All language subtitles for benny_hill_s05e02_1982

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,010 --> 00:00:29,010 The Benny Hill Show. 2 00:00:29,270 --> 00:00:33,210 And here he is, the Latin felt, Benny Hill! 3 00:00:37,290 --> 00:00:39,250 Thank you, everybody. 4 00:00:39,950 --> 00:00:41,590 Well, thank you kindly folks. 5 00:00:42,790 --> 00:00:45,790 That story is right neighborly of you. 6 00:00:46,110 --> 00:00:49,530 And I want to thank each and every one of you people for coming here tonight. 7 00:00:50,450 --> 00:00:51,369 Thank you. 8 00:00:51,370 --> 00:00:57,130 Thank you. Thank you. Thank you. See, I'm joshing. I've got my group here. 9 00:00:57,960 --> 00:00:59,480 My group, my group, hear with me. 10 00:00:59,740 --> 00:01:01,280 And we're going to sing at you now. 11 00:01:01,520 --> 00:01:03,300 I don't know why you're doing us no harm. 12 00:01:04,400 --> 00:01:07,700 We're going to sing about the unluckiest man in the world, and his name was 13 00:01:07,700 --> 00:01:08,760 Unlucky Luke. 14 00:01:09,000 --> 00:01:10,000 Here we go. 15 00:01:10,060 --> 00:01:15,480 Now they say if you build a better mousetrap, the world will be the pathway 16 00:01:15,480 --> 00:01:16,480 your house. 17 00:01:16,640 --> 00:01:20,760 But if Luke was to build a better mousetrap, someone would breed a smarter 18 00:01:21,430 --> 00:01:24,510 Whenever it started raining soup, his family would all have fought. 19 00:01:25,050 --> 00:01:28,390 If he was to cut a woman in two, he'd get the half the talk. 20 00:01:29,230 --> 00:01:34,810 How lucky he is. How lucky kid. How lucky kid. Why, he broke into a betting 21 00:01:34,810 --> 00:01:36,370 and he lost 400 quid. 22 00:01:36,970 --> 00:01:40,470 Now his parents never loved him like they did his sister Kim. 23 00:01:40,750 --> 00:01:43,970 They'd tie a kipper around his neck to get the cat to play with him. 24 00:01:44,170 --> 00:01:45,170 And he cried. 25 00:01:46,160 --> 00:01:50,400 because he knew even then it'd be 20 years before he was near anything like 26 00:01:50,400 --> 00:01:56,340 again. They put his cradle on a wardrobe near the door so his folks downstairs 27 00:01:56,340 --> 00:01:58,660 could hear him when he fell out on the floor. 28 00:01:59,280 --> 00:02:04,300 Now the saddest day of Luke's unhappy life beyond a doubt was the day he went 29 00:02:04,300 --> 00:02:09,060 hospital to have his tonsils out. He was on the operating theater trolley 30 00:02:09,060 --> 00:02:13,240 sleeping sound. A short -sighted nurse came past and turned the trolley around. 31 00:02:13,840 --> 00:02:16,930 I'm lucky enough No wonder he hollers. 32 00:02:17,470 --> 00:02:21,010 His rich aunt died, and in her will he owed her $40. 33 00:02:21,870 --> 00:02:25,550 Now, Luke married Charlie's widow, a lady with no manners. 34 00:02:25,770 --> 00:02:28,870 She'd a figure like a hippo and a face like a bag of spinners. 35 00:02:29,090 --> 00:02:33,410 She told him to keep four children in the century by the creek. She forgot to 36 00:02:33,410 --> 00:02:35,910 tell him they was down there playing hide -and -seek. 37 00:02:36,770 --> 00:02:42,650 Unlucky Luke got to age of 52, and a wife, a girlfriend, and a tax -demanded 38 00:02:42,650 --> 00:02:43,810 three were overdue. 39 00:02:45,310 --> 00:02:49,570 He came home one last time. He'd been out studying Lucky Charms. He took over 40 00:02:49,570 --> 00:02:51,550 neighbor's cat and fractured both his arms. 41 00:02:51,770 --> 00:02:56,170 He said, that's the black cat. Why, that's lucky I have a hunch. His wife 42 00:02:56,210 --> 00:02:58,690 that cat's lucky because he just had your lunch. 43 00:02:59,190 --> 00:03:02,170 That night he lost his bed of fish and pop. 44 00:03:02,890 --> 00:03:06,630 So he phoned up the Samaritans with the Samaritans hung up. 45 00:03:07,270 --> 00:03:08,850 Oh, Luke, I'm so deprived. 46 00:03:09,050 --> 00:03:10,930 His wife said, I suppose you'll fly. 47 00:03:11,250 --> 00:03:14,350 He said, we look like mine. The plane is crashing out. Too young to die. 48 00:03:14,840 --> 00:03:19,460 So he sailed there in the safety of an ocean -going ship. But he got drowned, 49 00:03:19,460 --> 00:03:21,520 the ship went down when a plane crashed into it. 50 00:03:22,380 --> 00:03:23,380 Unlucky Luke! 51 00:03:24,140 --> 00:03:25,140 Unlucky Luke! 52 00:03:26,100 --> 00:03:30,280 Until the day he died, it was again unlucky Luke! 53 00:05:09,710 --> 00:05:14,870 If I were you, I'd let him get over the shock of knowing that he's won half a 54 00:05:14,870 --> 00:05:16,950 million pounds on the pools first. 55 00:05:17,550 --> 00:05:20,670 Then tell him that you forgot to post the coupon. 56 00:05:21,190 --> 00:05:22,190 Excuse me. 57 00:05:24,910 --> 00:05:25,390 Is 58 00:05:25,390 --> 00:05:32,970 that 59 00:05:32,970 --> 00:05:33,970 your foot? 60 00:05:34,150 --> 00:05:36,450 Pardon? Does that foot belong to you? 61 00:05:37,410 --> 00:05:39,130 This? Oh, this book. 62 00:05:39,920 --> 00:05:40,920 Yes, because it's a book. 63 00:05:41,220 --> 00:05:42,720 I thought it was a foot. 64 00:05:43,940 --> 00:05:44,940 Silly me. 65 00:05:48,640 --> 00:05:49,880 Learning all the time. 66 00:05:51,780 --> 00:05:53,580 What then is foot? 67 00:05:54,160 --> 00:05:55,240 Oh, that is a foot. 68 00:05:55,540 --> 00:05:57,720 Oh, that is a shoe. Sorry, that is a shoe. 69 00:05:59,740 --> 00:06:05,900 That is a shoe. That is a shoe. And that is a foot. Oh, and that is a foot. 70 00:06:09,230 --> 00:06:10,230 all the time. 71 00:06:13,630 --> 00:06:16,410 I know another word. 72 00:06:17,190 --> 00:06:18,570 Knee. That is a knee. 73 00:06:19,830 --> 00:06:21,270 No, that is a knee. 74 00:06:21,650 --> 00:06:22,509 A knee. 75 00:06:22,510 --> 00:06:23,109 Yeah, yeah. 76 00:06:23,110 --> 00:06:24,110 Masculine knee. 77 00:06:24,350 --> 00:06:25,350 Feminine knee. 78 00:06:25,670 --> 00:06:26,670 No. 79 00:06:26,990 --> 00:06:28,350 It's a knee. Oh, that is a knee. 80 00:06:29,050 --> 00:06:31,610 I could have my... Oh, I'll give you back your foot. 81 00:06:32,170 --> 00:06:33,210 Shoe, shoe, shoe. 82 00:06:34,150 --> 00:06:35,150 Well, well, well. 83 00:06:35,530 --> 00:06:36,950 I have learned a new word. 84 00:06:37,580 --> 00:06:40,880 I must write it down, because the professor says, if you get a new word, 85 00:06:40,880 --> 00:06:45,020 must write it down. And he says, I want the writing written right. I don't want 86 00:06:45,020 --> 00:06:46,200 the writing written rotten. 87 00:06:47,260 --> 00:06:48,700 That's what he says, the professor. 88 00:06:49,740 --> 00:06:51,620 I have left my foot at home. 89 00:06:51,940 --> 00:06:53,260 Book. Book, book, book, yeah. 90 00:06:53,780 --> 00:06:55,160 Never mind, I shall remember. 91 00:06:55,600 --> 00:06:59,080 When I get a new word, it goes straight up here, in my bum. 92 00:07:02,680 --> 00:07:04,320 Your head, your head. 93 00:07:04,700 --> 00:07:05,700 That is your head? 94 00:07:06,190 --> 00:07:10,770 No, that is my head, this is my head, and that is your head. 95 00:07:11,030 --> 00:07:16,530 Ah, so this is my head, and that is your head. Well, well, well. 96 00:07:17,490 --> 00:07:18,890 Learning all the time. 97 00:07:21,410 --> 00:07:22,510 What is bum? 98 00:07:26,290 --> 00:07:28,470 Well, it's not a very nice word. 99 00:07:28,950 --> 00:07:32,830 We don't use it. What do you say, then? Well, we say, um, bottom. 100 00:07:33,989 --> 00:07:35,810 Don't say bum, say bottom. 101 00:07:39,790 --> 00:07:41,270 What is bottom? 102 00:07:44,190 --> 00:07:46,410 It's sort of... Oh, it's a naughty one. 103 00:07:47,150 --> 00:07:48,530 It's a naughty one. 104 00:07:49,850 --> 00:07:51,510 This is my bottom. 105 00:07:53,950 --> 00:07:55,750 This is my bottom. 106 00:07:56,430 --> 00:07:57,790 And that is your bottom. 107 00:08:00,190 --> 00:08:01,590 Learning all the time. 108 00:08:02,440 --> 00:08:04,840 Have you the correct watch on you? 109 00:08:05,340 --> 00:08:06,980 Pardon? What watch is it? 110 00:08:07,280 --> 00:08:08,520 Oh. Oh. 111 00:08:09,540 --> 00:08:10,680 Half watch six. 112 00:08:11,040 --> 00:08:17,900 Well, not much. Well, I never... I shall go across the park now to the cafe and 113 00:08:17,900 --> 00:08:18,900 have fish and chips. 114 00:08:19,220 --> 00:08:23,020 Oh, you like half fish and chips? I hate your fish and chips, but that's the 115 00:08:23,020 --> 00:08:24,440 only thing I know how to order. 116 00:08:25,160 --> 00:08:29,020 Well, there are other things besides fish and chips. I mean, how about steak 117 00:08:29,020 --> 00:08:29,739 kidney pudding? 118 00:08:29,740 --> 00:08:31,560 Try it. Steak and kidney pudding. 119 00:08:32,030 --> 00:08:33,030 Kate and Sidney who? 120 00:08:34,690 --> 00:08:36,070 Bacon kidney pudding. 121 00:08:36,289 --> 00:08:37,370 Bacon kinky pudding. 122 00:08:38,630 --> 00:08:40,270 Bacon kidney pudding. 123 00:08:40,530 --> 00:08:41,710 Bacon you're kidding me pudding. 124 00:08:42,610 --> 00:08:44,650 Bacon kidney pudding. 125 00:08:45,510 --> 00:08:51,450 I shouldn't do that. I'm sorry. I couldn't help myself. 126 00:08:51,770 --> 00:08:54,710 I like you. I do. I like your bust. 127 00:08:57,130 --> 00:08:58,130 You mustn't say that. 128 00:08:58,190 --> 00:09:01,870 Why not? It's true. Of all the girls I meet in London, I like you best. 129 00:09:04,710 --> 00:09:06,050 Best. Best. 130 00:09:06,570 --> 00:09:09,230 Best is more good. Yes. Well, well, well. 131 00:09:09,490 --> 00:09:10,690 Learning all the time. 132 00:09:17,670 --> 00:09:21,310 What is best? 133 00:09:23,880 --> 00:09:27,160 I don't think I want to explain that. I have upset you now. I've said naughty 134 00:09:27,160 --> 00:09:31,260 words. I say naughty things. I don't mean to. I can't help it. No, it's all 135 00:09:31,260 --> 00:09:33,640 fault. Every time I open my mouth, I put my book in it. 136 00:09:33,840 --> 00:09:36,160 Foot. Foot, foot, foot. Well, I'm sorry. 137 00:09:36,480 --> 00:09:39,260 No, no, no. It's my fault. No, no, no. 138 00:09:40,640 --> 00:09:45,860 No, no, no. I shall go across the park now and have fish and chips all by 139 00:09:45,860 --> 00:09:46,860 myself. 140 00:09:47,440 --> 00:09:48,940 Oh, look. Look, it's all right. 141 00:09:49,520 --> 00:09:51,140 Look, why don't you come back with me? 142 00:09:51,480 --> 00:09:52,980 I've got enough here to eat for two. 143 00:09:53,280 --> 00:09:54,280 I couldn't do that. 144 00:09:54,560 --> 00:09:56,400 What would your mother and father say? 145 00:09:57,120 --> 00:09:58,780 If you're right, I live on my own. 146 00:10:01,880 --> 00:10:06,260 Look, there's a number 51 bus. If we hurry, we can make it. Naked? Why did 147 00:10:06,260 --> 00:10:07,260 say naked? 148 00:10:07,400 --> 00:10:13,240 No, make it. Get on the bus. Oh, make it is get on the bus. What is naked? 149 00:10:14,140 --> 00:10:15,680 I'll explain that when we get there. 150 00:10:20,310 --> 00:10:21,310 Are you German? 151 00:10:22,190 --> 00:10:26,130 Dutch? No, I come from Bradford. Only you see, if I don't talk foreign, I'm 152 00:10:26,130 --> 00:10:27,130 getting out. 153 00:10:55,950 --> 00:10:56,950 Good evening. 154 00:10:57,270 --> 00:11:00,990 Tonight the subject of discussion is euthanasia. 155 00:11:01,430 --> 00:11:06,210 And I have with me in the studio an expert, Dr. LeFou. Dr. LeFou, would you 156 00:11:06,210 --> 00:11:08,370 to speak first? Thank you. Good evening. 157 00:11:09,750 --> 00:11:11,550 Euthanasia. It's quite a subject. 158 00:11:12,090 --> 00:11:17,770 I have spent many years visiting old people's homes. And so I've met many old 159 00:11:17,770 --> 00:11:19,850 people. Very old, many of them. 160 00:11:20,110 --> 00:11:24,430 So I feel I know how the old feel about euthanasia. 161 00:11:25,100 --> 00:11:30,780 And so, for the next hour, me too will be putting forward our various points of 162 00:11:30,780 --> 00:11:34,000 view, the results of our subject into the lives of the old. 163 00:11:34,920 --> 00:11:40,100 Now, one of the things we will have to discuss, of course, is their diet, and 164 00:11:40,100 --> 00:11:41,600 again, their accommodation. 165 00:18:33,520 --> 00:18:35,960 Doctor, he's won half a million on the pool. 166 00:18:36,280 --> 00:18:38,800 I'm afraid to tell him it's his heart. 167 00:18:39,080 --> 00:18:41,860 Yes, you're quite right to send for me. Quite right. 168 00:18:42,320 --> 00:18:44,620 Now then, old chap, how are we? 169 00:18:44,940 --> 00:18:45,940 Very well. 170 00:18:46,240 --> 00:18:47,240 Fine, fine. 171 00:18:47,280 --> 00:18:50,140 Now, have you ever won anything on the pool? 172 00:18:50,960 --> 00:18:57,640 No. No, no. I mean, for example, what would you do if you won, say, 500 173 00:18:57,640 --> 00:18:59,060 ,000 pounds on the pool? 174 00:19:00,020 --> 00:19:01,520 I'd give you half of it. 175 00:19:15,190 --> 00:19:17,390 that teacher who's took over from Miss Brodie. 176 00:19:17,950 --> 00:19:21,590 I said to her in the playground, I said, Miss Potts, Miss Brodie always said we 177 00:19:21,590 --> 00:19:23,050 was la creme de la creme. 178 00:19:23,610 --> 00:19:25,910 She said, aye, that's because you're such a lot of clots. 179 00:19:27,550 --> 00:19:30,690 But Jean, she's not so smart. I mean, take for a start, you know what she said 180 00:19:30,690 --> 00:19:31,750 last week to my friend Di? 181 00:19:32,230 --> 00:19:34,530 Are you reading that paper you're sitting on? 182 00:19:37,590 --> 00:19:40,090 Di says, yes, miss, I've just swallowed my glass, aye. 183 00:19:43,280 --> 00:19:46,160 Last week, Miss Potts caught me in the park. I was climbing up a tree. 184 00:19:46,380 --> 00:19:50,920 She said, if you fall down and break both your legs, don't come running to 185 00:19:53,760 --> 00:19:56,700 In the classroom, she says, what is a paradox? 186 00:19:57,500 --> 00:19:59,220 I says, a couple of medical men. 187 00:20:02,400 --> 00:20:06,240 She says, name five animals found on a farm. I says, four pigs and a hen. 188 00:20:08,180 --> 00:20:11,760 She says, name a seagoing animal using only eight letters. 189 00:20:12,170 --> 00:20:13,750 I looks up, I says, ship's cut. 190 00:20:16,290 --> 00:20:19,610 She says, can anyone here spell Thistledown? Well, I spelled it right, 191 00:20:19,610 --> 00:20:22,750 that. She said, oh, we're smart today, Ambrosia. 192 00:20:23,330 --> 00:20:25,010 All right, so you know how to spell. 193 00:20:25,290 --> 00:20:26,970 But do you know what Thistledown means? 194 00:20:27,210 --> 00:20:28,630 I says, aye, it means rainy like hell. 195 00:20:33,070 --> 00:20:37,210 But, jings, that Miss Brodie took us to the zoo. And we had tea and cakes, it 196 00:20:37,210 --> 00:20:37,829 was nice. 197 00:20:37,830 --> 00:20:40,870 And we had jelly and custard and strawberries and cream while Annie and 198 00:20:40,870 --> 00:20:41,870 sick twice. 199 00:20:42,700 --> 00:20:43,960 It wasn't enough for Big Jenny. 200 00:20:44,680 --> 00:20:48,860 She went off to the monkey's hut and put her hand through the bars of a cage and 201 00:20:48,860 --> 00:20:50,360 ran off with a chimpanzee's nut. 202 00:20:54,040 --> 00:20:55,280 She didn't like that. 203 00:20:56,200 --> 00:20:59,900 My wee sister went into the elephant house and she come out all trembling and 204 00:20:59,900 --> 00:21:03,440 pale. She said, Miss Brodie, I've seen a big, great, big, grey monster picking 205 00:21:03,440 --> 00:21:04,600 up Bonswick's tail. 206 00:21:07,280 --> 00:21:10,260 Miss Brodie said, all right, so I picked up Bonswick's tail. 207 00:21:10,640 --> 00:21:12,180 That's no need for you to be crying. 208 00:21:12,540 --> 00:21:14,440 Tell us all, what did it do with the buns? 209 00:21:14,820 --> 00:21:16,300 If I tell you, you'll say I was lying. 210 00:21:19,340 --> 00:21:25,200 We... We never seen the hippity -poppity -hum -hominy buses. We never seen them. 211 00:21:25,320 --> 00:21:27,620 They're in the back mating, said the man at the zoo. 212 00:21:28,060 --> 00:21:30,060 Miss Brodie said, would they not come out for an apple? 213 00:21:30,380 --> 00:21:32,100 The man said, Miss Brodie, would you? 214 00:21:34,160 --> 00:21:36,460 That went home, because he's a spinster, you see. 215 00:21:37,060 --> 00:21:43,620 But I... Now, the man showed us a leopard with 365 spots on, one for each 216 00:21:43,620 --> 00:21:46,440 the year. He said, I say, what about leap year? 217 00:21:47,060 --> 00:21:50,780 He said, Arnold, lift its tail and show this girl the 29th of Feb. 218 00:21:53,380 --> 00:21:55,780 But, Jeans, I can't stand that mid -force. 219 00:21:56,640 --> 00:21:58,420 She dies from a stomach up in knots. 220 00:21:58,940 --> 00:22:02,800 I mean, I really hate her. Well, suffice to say, I used to get up at seven, but 221 00:22:02,800 --> 00:22:05,380 I now get up at six, so I can hate her for an extra hour each day. 222 00:22:08,810 --> 00:22:11,430 She says, how does a golfer make the tea? 223 00:22:12,130 --> 00:22:14,090 I said, he gets it from his caddy. 224 00:22:16,510 --> 00:22:20,710 She says, does anyone here know what a boycott is? I said, aye, it's a bed for 225 00:22:20,710 --> 00:22:21,710 wee laddie. 226 00:22:22,890 --> 00:22:24,450 She says, what is air? 227 00:22:24,870 --> 00:22:26,690 I said, it's a balloon with the skin off. 228 00:22:29,470 --> 00:22:32,750 We've got a lot of that in our garden. She says, what's granite? 229 00:22:32,970 --> 00:22:36,730 I said, granite is what you reply when someone says they pardon. 230 00:22:41,580 --> 00:22:44,640 Brodie took us out on bonfire night with the French teacher, Monsieur de la 231 00:22:44,640 --> 00:22:48,840 Petite. And she lit up a rocket in his trouser pocket and damage was done to 232 00:22:48,840 --> 00:22:49,840 some property. 233 00:22:55,840 --> 00:22:58,480 But Miss Brodie, oh, she's fun. 234 00:22:59,060 --> 00:23:01,860 Sometimes we sort of kid her on about why she never did marry. 235 00:23:02,200 --> 00:23:06,520 She says, my dears, when you're la creme de la creme, you don't wed any Tom or 236 00:23:06,520 --> 00:23:07,520 Dick or Harry. 237 00:23:10,160 --> 00:23:11,640 Officer proposed to me once. 238 00:23:12,080 --> 00:23:14,320 I turned him down. I said, it's no use. You should have waited. 239 00:23:14,840 --> 00:23:16,580 He went out and he got quite drunk. 240 00:23:16,940 --> 00:23:18,680 I said, well, that's one way of celebrating. 241 00:23:21,040 --> 00:23:25,860 Not many girls have been courted by earls or other members of the 242 00:23:25,920 --> 00:23:26,879 she said. 243 00:23:26,880 --> 00:23:30,260 Why, the day that I marry, I'll make a lot of men unhappy. 244 00:23:30,840 --> 00:23:32,960 I said, why, how many men are you going to wed? 245 00:23:40,880 --> 00:23:42,840 Last Sunday we buried Miss Brodie. 246 00:23:43,720 --> 00:23:45,860 I had to because she was dead. 247 00:23:48,400 --> 00:23:52,980 There was freshly cut flowers and the freshly cut words on a pure white 248 00:23:52,980 --> 00:23:53,980 headstone red. 249 00:23:54,360 --> 00:24:00,760 Here lies a lovely lady devoted all of her life being mother to hundreds of 250 00:24:00,760 --> 00:24:02,860 children but never once was a wife. 251 00:24:07,540 --> 00:24:10,040 Born a maid, died a maid. 252 00:24:10,990 --> 00:24:14,030 And the sad result of this is the simplest of scores. 253 00:24:14,850 --> 00:24:16,550 No sixes, no fours. 254 00:24:16,970 --> 00:24:19,630 No hits, no runs, no misses. 255 00:24:25,210 --> 00:24:26,210 Now, 256 00:24:27,110 --> 00:24:31,870 who'd like to help me handle the history book? Oh, I would, Miss Potts. I love 257 00:24:31,870 --> 00:24:34,770 you, Miss Potts. You know I love you. Let me help you, Miss Potts. You know I 258 00:24:34,770 --> 00:24:36,250 love you. I do love you, Miss Potts. 259 00:24:36,790 --> 00:24:38,990 Well, we all have to live, don't we? 260 00:24:59,630 --> 00:25:01,550 Oh, it's your father. He's missed his train again. 261 00:25:06,970 --> 00:25:11,690 I say, would you like to rinse your chamois out in my bath water? 262 00:25:12,290 --> 00:25:13,290 Oh, no. 263 00:25:13,730 --> 00:25:16,650 Well, run down your ladder to the drain. I'm just going to pull the plug out. 264 00:25:19,530 --> 00:25:24,050 Hi there. I'm your new video machine. 265 00:25:24,390 --> 00:25:27,650 And this is your remote control panel. 266 00:25:28,240 --> 00:25:33,300 With this remote control panel, you can make your television set play tricks. 267 00:25:34,020 --> 00:25:35,980 You can freeze frame. 268 00:25:36,760 --> 00:25:38,500 You can go into reverse. 269 00:25:42,400 --> 00:25:44,760 You can go forwards fast. 270 00:25:45,120 --> 00:25:47,280 You can go backwards fast. 271 00:25:47,600 --> 00:25:51,940 In fact, there's hardly a thing that you can't do with your remote control panel 272 00:25:51,940 --> 00:25:54,220 and the video machine. 273 00:26:52,880 --> 00:26:57,680 solidified goat's milk, and drinking fermented maize water. 274 00:26:58,280 --> 00:27:02,220 What a strange, primitive, childlike creature he is. 275 00:27:02,800 --> 00:27:06,380 If you were his enemy, you'd risk having your head cut off. 276 00:27:06,760 --> 00:27:11,120 And this peaceful -looking fellow would shrink it down to the size of an orange, 277 00:27:11,320 --> 00:27:12,320 like this. 278 00:27:13,660 --> 00:27:17,420 I'm sure there's always someone who'd like to do that, too. 279 00:27:22,190 --> 00:27:23,230 All day long is watching that television. 280 00:27:23,490 --> 00:27:26,210 Come on, take the dog out. And when you come back and clean the windows, get 281 00:27:26,210 --> 00:27:28,350 home and move on. All you do is watch television. 282 00:30:05,900 --> 00:30:10,160 What an ugly, miserable, whining old hag she is! 283 00:30:30,280 --> 00:30:31,660 shimmering with the morning sun. 284 00:30:31,940 --> 00:30:35,380 Then she dives in and disappears beneath the water. 285 00:30:37,320 --> 00:30:38,460 I missed that. 286 00:30:39,120 --> 00:30:40,440 I'll have to rewind now. 287 00:30:40,900 --> 00:30:43,540 You're like a big tooth playing with a new toy. 288 00:30:43,740 --> 00:30:47,320 You want to get out and get yourself a bit of exercise. Get rid of some of that 289 00:30:47,320 --> 00:30:50,940 fat. That's a well -known fact, that is. Exercise gets rid of fat. 290 00:30:51,200 --> 00:30:52,880 Well, how come you've got a double chin, then? 291 00:30:54,640 --> 00:30:59,980 I was the only to remove her tackle or bodice. 292 00:31:00,240 --> 00:31:02,000 Hang on, hang on, hang on. Not so fast. 293 00:31:04,520 --> 00:31:05,520 Let's see, Bernie. 294 00:31:05,660 --> 00:31:06,740 Go on, have a taste. 295 00:31:08,240 --> 00:31:10,420 She can have the top off my egg any time. 296 00:31:11,380 --> 00:31:12,460 Go on, look at that. 297 00:31:13,500 --> 00:31:14,500 No. 298 00:31:14,880 --> 00:31:16,440 No? No, mate. 299 00:31:16,640 --> 00:31:21,340 Oh, get off, mate. Oh, get out of here. Get out of here. Oh, I've missed her 300 00:31:21,340 --> 00:31:24,560 now. Haven't you got anything better to do? 301 00:31:24,820 --> 00:31:25,619 Oh, wind back. 302 00:31:25,620 --> 00:31:27,120 One of these days he's got to be late. 303 00:31:27,360 --> 00:31:32,090 Well, I think I could have married Willie Turner. Now, there was a man. 304 00:31:32,410 --> 00:31:34,970 He had poise. He had class. 305 00:31:35,250 --> 00:31:36,430 He had taste. 306 00:31:36,870 --> 00:31:38,390 He married someone else, didn't he, eh? 307 00:31:41,510 --> 00:31:45,490 Will you quit that damn thing off? Quit it off! 308 00:31:45,910 --> 00:31:46,910 Right. 309 00:31:47,270 --> 00:31:50,830 Now, you just listen to me for a change. I'm just about... 310 00:32:31,080 --> 00:32:32,080 Very nice. 311 00:35:42,140 --> 00:35:45,180 Anyway, I'd love to come for a walk in the park with Daddy. 312 00:35:45,420 --> 00:35:46,440 Come on, Daddy. 313 00:35:46,840 --> 00:35:50,220 Let's take Wolfram for a little walk. Mummy will come this time as well. 314 00:35:50,460 --> 00:35:52,280 Oh, there's a nice Daddy. 315 00:35:52,800 --> 00:35:53,800 Wolfram! 316 00:36:25,870 --> 00:36:26,569 Is this the man? 317 00:36:26,570 --> 00:36:28,010 No. That one? 318 00:36:28,570 --> 00:36:29,830 No. Is this the one? 319 00:36:30,310 --> 00:36:31,450 No. That one? 320 00:36:31,810 --> 00:36:33,070 No. This one? 321 00:36:33,670 --> 00:36:35,430 That is the man. That is the one. 322 00:36:35,690 --> 00:36:38,210 What are you talking about, huh? Why did you pick on me, huh? 323 00:36:38,530 --> 00:36:40,590 Why did you pick on me? Why did you say I'm a man? 324 00:36:41,630 --> 00:36:42,630 I'm a man. 325 00:36:42,730 --> 00:36:44,590 I'm a man. I'm a man. I'm a man. 326 00:36:45,070 --> 00:36:46,070 I'm a man. 327 00:36:46,110 --> 00:36:46,609 I'm a man. I'm a man. 328 00:36:46,610 --> 00:36:47,610 I'm a man. 329 00:36:47,930 --> 00:36:50,470 I'm a man. 330 00:36:56,910 --> 00:36:59,470 I say, it's about the wife. 331 00:36:59,810 --> 00:37:01,530 You can stop looking for her. 332 00:37:01,770 --> 00:37:03,070 She's come back home. 333 00:45:50,480 --> 00:45:52,200 I've asked you not to phone me at work, ain't I? 334 00:45:52,760 --> 00:45:56,180 Yeah. All right, yeah. And I won't forget, yeah. Hang on, hang on. 335 00:45:56,980 --> 00:45:59,120 Two pound of potatoes, yeah. 336 00:45:59,560 --> 00:46:05,520 And one pound of roast steak, yeah. I am writing it down, yeah. And four cans of 337 00:46:05,520 --> 00:46:08,400 beer. And two bottles of lager. 338 00:46:09,260 --> 00:46:12,200 Cider. Oh, for goodness sake, stop wriggling about. 339 00:46:12,940 --> 00:46:14,500 Stop wriggling. 27422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.