All language subtitles for benny_hill_s04e08_1981

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,640 --> 00:00:15,800 I can't talk to you now. 2 00:00:16,200 --> 00:00:17,700 It's my wedding night. 3 00:00:18,720 --> 00:00:20,200 I'll ring you back in five minutes. 4 00:00:23,620 --> 00:00:25,600 Yes, it's the Benny Hill show. 5 00:00:25,900 --> 00:00:29,400 And here he is, the wedding boat, Benny Hill. 6 00:00:33,340 --> 00:00:34,340 No, 7 00:00:39,800 --> 00:00:42,180 Marie, it was a high -class gypsy. 8 00:00:43,520 --> 00:00:46,140 She sold gold earrings from a stall. 9 00:00:46,960 --> 00:00:49,280 Her mother had a cut glass eye. 10 00:00:49,840 --> 00:00:52,420 Her father had a crystal ball. 11 00:00:54,300 --> 00:00:58,020 But I took Maria to a fancy dress dance. It was a very swell affair. 12 00:00:59,560 --> 00:01:04,080 All the girls had to wear a dress the same color as their escort's hair. 13 00:01:05,960 --> 00:01:08,980 There was a commotion in the ballroom just after the dinner. 14 00:01:10,730 --> 00:01:14,830 All the men wanted to dance with the girl who came in with Yul Brynner. 15 00:01:16,470 --> 00:01:21,370 They all cried out, Maria Novotny. 16 00:01:22,370 --> 00:01:25,190 What we want is Votny. 17 00:01:26,310 --> 00:01:27,310 Hey! 18 00:01:29,510 --> 00:01:31,670 Ach, du liebes Buddha. 19 00:01:32,270 --> 00:01:34,390 Real brown bread and Buddha. 20 00:01:37,780 --> 00:01:39,540 I'm going to show you what the wild goose goes. 21 00:01:40,340 --> 00:01:47,300 Some girls are like African, serious and hot. And other girls are 22 00:01:47,300 --> 00:01:50,960 like Paris with all the charm it's got. But Maria, she is like Tibet with all 23 00:01:50,960 --> 00:01:54,300 its ice and snow there. Because everyone knows where it is, but no one wants to 24 00:01:54,300 --> 00:01:55,300 go there. 25 00:01:56,760 --> 00:02:03,460 Her teeth 26 00:02:03,460 --> 00:02:05,720 were green and brown and yellow. 27 00:02:06,350 --> 00:02:08,169 One of them was black as jet. 28 00:02:08,470 --> 00:02:13,650 If only she'd have had a blue one, she'd have had a snooker set. 29 00:02:15,250 --> 00:02:20,090 I waited to a phone box to try to get in touch with my lovely Maria, because I 30 00:02:20,090 --> 00:02:23,490 love her so much. But a policeman came and turned me out. I still can hear him 31 00:02:23,490 --> 00:02:26,490 yell. He went back into the phone box and he turned her out as well. 32 00:02:26,930 --> 00:02:27,930 Dance! 33 00:02:29,010 --> 00:02:36,010 I twirled. her 34 00:02:36,010 --> 00:02:41,050 round the dance floor. She said, I hate the way you're doing it. I said, why? 35 00:02:41,230 --> 00:02:45,630 She said, I've got a wooden leg and you're unscrewing it. 36 00:02:47,690 --> 00:02:51,830 Standing on the cross -town bus, hanging by a strap, she let her hanky fall into 37 00:02:51,830 --> 00:02:55,630 a sleeping old man's lap. Now he woke up, he looked down, he gave a sheepish 38 00:02:55,630 --> 00:02:58,670 grin. He thought it was his shirt tail and he slightly tugged it in. 39 00:03:07,340 --> 00:03:11,140 I saw her in her birthday suit swimming by the weir. She said, please go away, 40 00:03:11,220 --> 00:03:12,640 but I pretended not to hear. 41 00:03:12,840 --> 00:03:16,240 She said, if you don't go, I'll stay in here till it gets dark. I said, that's 42 00:03:16,240 --> 00:03:18,320 all right by me. I only came to feed the shark. 43 00:03:21,620 --> 00:03:28,240 We had a gypsy 44 00:03:28,240 --> 00:03:31,820 wedding, but the caterers were monsters. 45 00:03:32,180 --> 00:03:37,620 They blew up all... the prawns and shrimps to make them look like lobsters. 46 00:03:38,280 --> 00:03:42,500 So she sucked herself with wedding cake and beer and fish and chips. I carried 47 00:03:42,500 --> 00:03:44,880 her across the threshold. I had to take two trips. 48 00:03:45,720 --> 00:03:51,400 She's ruined my poor life. She's gone back to her mother and now I'm going 49 00:03:51,400 --> 00:03:52,640 to the wild. 50 00:10:34,890 --> 00:10:35,890 Did you know? 51 00:10:38,170 --> 00:10:42,570 Did you know that on the island of Bataan a bloke called Sukiyaki Dan don't 52 00:10:42,570 --> 00:10:45,330 believe the war's over and goes on parade twice daily? 53 00:10:46,170 --> 00:10:50,710 And did you know his mother comes from Ireland and his daddy's Japanese and 54 00:10:50,710 --> 00:10:52,650 every year he goes and bobs Pearl Bailey? 55 00:10:56,830 --> 00:10:58,650 Not a lot of people know that. 56 00:11:00,080 --> 00:11:03,240 And did you know that when Egbert Nash thought he'd like a moustache, he went 57 00:11:03,240 --> 00:11:04,340 straight out and bought a tin of Whiskers? 58 00:11:06,800 --> 00:11:10,460 And did you know that the odds against there being a bomb on a plane are a 59 00:11:10,460 --> 00:11:13,300 million to one, because they reckon near enough that's what the risk is? 60 00:11:14,060 --> 00:11:18,400 And did you know that the odds against there being two bombs on a plane are a 61 00:11:18,400 --> 00:11:19,960 million times a million to one? 62 00:11:20,600 --> 00:11:24,640 So next time you go on board a plane to go abroad, cut down the risk. 63 00:11:25,140 --> 00:11:26,160 Always take a bomb. 64 00:11:33,410 --> 00:11:35,090 Not a lot of people know that. 65 00:11:36,430 --> 00:11:40,070 But when I tell my wife these interesting facts, it's not as she 66 00:11:40,070 --> 00:11:42,130 says they're privileged glimpses of the bleeding obvious. 67 00:11:43,130 --> 00:11:46,510 Like I said, that bloke at number 22, his parrot died of flu. 68 00:11:46,970 --> 00:11:48,810 It flew under a number 7 bus. 69 00:11:49,950 --> 00:11:52,750 And she just says, I know, I know, I know. 70 00:11:53,350 --> 00:11:57,290 I said, did you know Phil Kelly went out wearing one wellie when he heard there 71 00:11:57,290 --> 00:11:58,470 was only going to be one foot of snow? 72 00:12:01,740 --> 00:12:06,060 And did you know that nothing succeeds like a budgie with no teeth? 73 00:12:08,860 --> 00:12:11,500 And she looks up and says, I know, I know. 74 00:12:11,860 --> 00:12:14,540 She says, look, love, don't you see? All this don't interest me. 75 00:12:14,740 --> 00:12:16,820 In fact, I find it positively boring. 76 00:12:17,560 --> 00:12:20,840 I've been sitting here listening so long, my little bottom's gone to sleep. 77 00:12:21,340 --> 00:12:23,400 I says, I know it has. I heard it snoring. 78 00:12:30,180 --> 00:12:35,340 Not a lot. people know that i said you know what they call a dog who's got no 79 00:12:35,340 --> 00:12:42,340 legs well it don't matter because he won't come anyway and did you know when 80 00:12:42,340 --> 00:12:45,960 mate fred ordered a lager the barmaid said whip bread and he said i'll have 81 00:12:45,960 --> 00:12:52,540 slices if i may and she just says i know i know i know i said i think that bloke 82 00:12:52,540 --> 00:12:56,120 on his honeymoon next door must be a plumber because all night long he keeps 83 00:12:56,120 --> 00:12:57,140 saying overflow 84 00:13:01,420 --> 00:13:03,780 I says, roses are reddish and violets are bluish. 85 00:13:04,220 --> 00:13:05,940 If it weren't for Christmas, we'd all be Jewish. 86 00:13:06,740 --> 00:13:08,640 And she just says, I know, I know, I know. 87 00:13:09,820 --> 00:13:11,880 I got my lorry backed up to the zoo. 88 00:13:12,380 --> 00:13:13,380 Do you know what I'm going to do? 89 00:13:13,620 --> 00:13:15,940 I'm going to pick up the elephant that died last week. 90 00:13:16,500 --> 00:13:19,760 And me and some of my pals are going to take it around my house, winch it up to 91 00:13:19,760 --> 00:13:21,180 the bathroom and stick it on the seat. 92 00:13:22,600 --> 00:13:24,140 Then I'll go down and watch TV. 93 00:13:24,540 --> 00:13:27,760 Because sharp at half past three, she'll come home and straight up see as she'll 94 00:13:27,760 --> 00:13:28,760 go. 95 00:13:28,800 --> 00:13:30,740 She'll say, Gordon, what are we going to do? 96 00:13:31,280 --> 00:13:32,880 There's an elephant on our loo. 97 00:13:33,140 --> 00:13:36,520 And I'll just say, I know, I know. 98 00:21:41,680 --> 00:21:48,620 For the first time since its inception, the EEC student poetry competition has 99 00:21:48,620 --> 00:21:52,560 been won by a pupil not yet eight years old. 100 00:21:54,000 --> 00:21:55,740 Tell me, Gaston, where are you from? 101 00:21:56,000 --> 00:21:57,440 I am coming from France, monsieur. 102 00:21:57,680 --> 00:21:58,680 What part? 103 00:21:58,720 --> 00:21:59,720 All of me. 104 00:22:02,100 --> 00:22:04,120 Where is your school? 105 00:22:04,340 --> 00:22:08,620 My school is the Gravelin Catholic School in France, but the priest, he 106 00:22:08,620 --> 00:22:09,519 like me. No? 107 00:22:09,520 --> 00:22:11,260 No. You see, he has taught us. 108 00:22:11,680 --> 00:22:12,720 Oh, what did he teach you? 109 00:22:13,260 --> 00:22:14,500 No, he have taught us. 110 00:22:15,600 --> 00:22:16,880 We have taught us. 111 00:22:18,880 --> 00:22:23,140 You've taught us? Yes, yes, but he don't let me play with him because he has a 112 00:22:23,140 --> 00:22:26,120 bad feet. No, that's not your fault. No, and he like to play with me. 113 00:22:26,780 --> 00:22:31,280 We play on the desk. We play racing cars and he likes that. And 114 00:22:31,280 --> 00:22:38,000 the priest doesn't like it when I blow 115 00:22:38,000 --> 00:22:39,820 sneezing powder over Angelique. 116 00:22:40,140 --> 00:22:41,320 I like to do that. Why? 117 00:22:41,840 --> 00:22:43,040 It makes her sneeze. 118 00:22:44,440 --> 00:22:45,560 Where's the fun in that? 119 00:22:45,940 --> 00:22:48,100 She keeps her handkerchief in her bloomer. 120 00:22:49,780 --> 00:22:51,760 The Marshal! The Marshal! 121 00:22:52,280 --> 00:22:55,740 But the priest is very nice sometimes because he gives me money. And he says, 122 00:22:55,780 --> 00:22:59,600 when you go to London, you must go to the zoo. And you must go to the monkey 123 00:22:59,600 --> 00:23:01,740 house and visit your brothers and sisters. 124 00:23:02,840 --> 00:23:04,080 And what did you say to him? 125 00:23:04,320 --> 00:23:05,320 Thank you, Father. 126 00:23:10,410 --> 00:23:13,770 Did you go to the zoo? No, I have not even been to the bloody town. 127 00:23:14,550 --> 00:23:15,429 Why not? 128 00:23:15,430 --> 00:23:16,430 There wasn't bloody time. 129 00:23:18,410 --> 00:23:23,430 I see my uncle here, and he have take me to the park to see the turpentine. 130 00:23:24,290 --> 00:23:25,550 Serpentine. Yes. 131 00:23:26,910 --> 00:23:32,410 Well, while I am there, I see a lot of pretty ladies sitting on the grass, and 132 00:23:32,410 --> 00:23:34,010 can see their pink knickers. 133 00:23:35,630 --> 00:23:37,430 See their... Pink knickers. 134 00:23:37,820 --> 00:23:40,960 I can see they are pink knickers because they are having a pink knick. 135 00:23:41,560 --> 00:23:42,660 Pink knick. Yes. 136 00:23:44,820 --> 00:23:51,020 And I saw, I saw, I was not a thing. I was not a thing. You're what? 137 00:23:51,280 --> 00:23:53,980 I was not a thing. Is this a girl? 138 00:23:54,420 --> 00:23:55,420 Oh, don't you think? 139 00:23:55,640 --> 00:23:58,800 Yes, yes. I think she was Elsie. Elsie who? 140 00:23:59,320 --> 00:24:00,380 Not Elsie who. 141 00:24:00,820 --> 00:24:02,320 Elsie. De bon santé. 142 00:24:09,520 --> 00:24:13,560 Anyway, all the ladies were healthy, I think, because I could see they all had 143 00:24:13,560 --> 00:24:14,560 big happy tits. 144 00:24:17,700 --> 00:24:19,800 They had... Big happy tits. 145 00:24:21,300 --> 00:24:22,560 Big happy tits. 146 00:24:22,780 --> 00:24:25,220 Who? Big appetizers. Yes! 147 00:24:29,300 --> 00:24:34,720 Did you speak to them? No, because I did not want to cockroach upon their 148 00:24:34,720 --> 00:24:35,720 privilege. 149 00:24:36,060 --> 00:24:38,080 Now, encroach. 150 00:24:38,520 --> 00:24:40,900 You didn't want to encroach. 151 00:24:41,220 --> 00:24:42,540 Oh, je suis trompé? 152 00:24:42,780 --> 00:24:47,420 Ah, yes, you are right, yes. Yes, I must use a feminine hen. 153 00:24:48,120 --> 00:24:49,940 I was using a masculine cock. 154 00:24:57,640 --> 00:25:01,880 There are a lot of such, and they live very close to the park in Knight's 155 00:25:01,880 --> 00:25:05,220 Bridge. And they live in beautiful, deluxe apartments. 156 00:25:05,820 --> 00:25:06,559 A barracks. 157 00:25:06,560 --> 00:25:07,560 It's true. 158 00:25:10,740 --> 00:25:13,140 It is very nice. It is very close to Arabs. 159 00:25:13,600 --> 00:25:15,240 Arabs. That's the same thing. 160 00:25:15,500 --> 00:25:21,740 But... My uncle, my uncle, I buy me a nice new beret. He don't buy it at 161 00:25:21,960 --> 00:25:23,360 He buy it at the C &A. 162 00:25:23,780 --> 00:25:25,380 Because that stands for Costa Nats. 163 00:25:27,440 --> 00:25:29,840 And he let me wear it when he took me to the pub. 164 00:25:30,040 --> 00:25:32,220 I went to the pub and I had a shandy. 165 00:25:32,700 --> 00:25:34,380 And I had a pickled union. 166 00:25:35,080 --> 00:25:36,820 And I wanted some pepper. 167 00:25:37,130 --> 00:25:41,030 Oh, black pepper, white pepper, cayenne pepper. 168 00:25:41,550 --> 00:25:42,550 Writing pepper. 169 00:25:43,810 --> 00:25:46,710 I wanted to write to my mother to tell her all about it, because it's very 170 00:25:46,810 --> 00:25:49,910 They have a piano there, and it's just like the café concert that we have at 171 00:25:49,910 --> 00:25:53,370 home. Beautiful, yes. And there was a man there, and he had a musical bum. 172 00:25:55,770 --> 00:25:58,010 He had... He had a musical bum. 173 00:25:58,710 --> 00:26:01,090 And he opened this musical bum. 174 00:26:06,350 --> 00:26:07,870 Maybe it is a big horse. 175 00:26:08,470 --> 00:26:09,970 Maybe it's a big horse. 176 00:26:10,410 --> 00:26:13,210 Maybe it's because I am a Londoner. 177 00:26:17,230 --> 00:26:20,530 Then we have a song dedicated to justice. 178 00:26:20,870 --> 00:26:23,330 Justice? Yes, justice song at twilight. 179 00:26:24,790 --> 00:26:26,210 These are the jokes. 180 00:26:28,950 --> 00:26:30,910 Those were given to me by Jimmy Tarbuck. 181 00:26:31,690 --> 00:26:34,230 And he was bloody glad to get rid of them, I tell you. 182 00:26:37,040 --> 00:26:38,680 And I tell you, they were Frank Evans. 183 00:26:38,960 --> 00:26:42,220 Oh, and what did Frank Evans say? Frank Evans didn't sing. The man sang Frank 184 00:26:42,220 --> 00:26:43,780 Evans for a little girl. 185 00:26:45,100 --> 00:26:46,560 And there was a German. 186 00:26:46,980 --> 00:26:47,980 He spoke English? 187 00:26:48,200 --> 00:26:49,980 He was English. He was an English German. 188 00:26:50,480 --> 00:26:51,500 He had the armor. 189 00:26:51,880 --> 00:26:52,519 Oh, a German. 190 00:26:52,520 --> 00:26:55,660 Yes, and he was very angry because, you see, there was a big dog. 191 00:26:56,280 --> 00:26:59,680 It was a great big poodle that he made on the floor. 192 00:27:02,760 --> 00:27:06,000 And I say to the lady who has the dog, who's standing by the dog, I say, does 193 00:27:06,000 --> 00:27:09,320 your dog bite? And she says, no. So I go to stroke him, and he jump on me, and 194 00:27:09,320 --> 00:27:13,260 he knock my ass off the floor, and he numbs my ass. Oh, he chews your hat. No, 195 00:27:13,260 --> 00:27:14,420 chew the hat at the CNA. 196 00:27:15,740 --> 00:27:21,360 And then he bite me, and I say to the lady, I say, you said your dog didn't 197 00:27:21,360 --> 00:27:22,720 bite? And she said, it's not my dog. 198 00:27:24,640 --> 00:27:27,140 I was a very, you see, I thought she was Fiona. 199 00:27:27,780 --> 00:27:28,579 Fiona who? 200 00:27:28,580 --> 00:27:29,580 Fiona of the dog. 201 00:27:35,149 --> 00:27:36,930 Anyway, Annie wrote up. 202 00:27:37,650 --> 00:27:39,390 What happened was this. 203 00:27:39,690 --> 00:27:44,490 I was angry not just of the dog, but for her manner. It was very, you know. It 204 00:27:44,490 --> 00:27:45,369 was her attitude. 205 00:27:45,370 --> 00:27:46,370 No, it was my attitude. 206 00:27:47,810 --> 00:27:53,430 She was not very nice, you know. But we were all waiting for the paper. 207 00:27:53,970 --> 00:27:57,750 Oh, writing paper, newspaper, and a note. 208 00:27:58,730 --> 00:27:59,730 Try toilet. 209 00:28:02,860 --> 00:28:03,519 Toilet paper? 210 00:28:03,520 --> 00:28:04,520 No. 211 00:28:06,520 --> 00:28:09,980 Bag. Oh, you were waiting for the paper bag? 212 00:28:10,380 --> 00:28:11,640 No, for the bag paper. 213 00:28:12,620 --> 00:28:16,620 He come along, he was a funny man, because he had this funny thing under 214 00:28:16,620 --> 00:28:20,900 arm, and he was wearing a skirt, and he had a little furry thing on his lap. 215 00:28:21,060 --> 00:28:23,300 That was a sport. Yeah, I didn't stroke it. 216 00:28:24,320 --> 00:28:26,080 In case he bit me, you see. 217 00:28:26,800 --> 00:28:29,820 And how long are you here for? Yeah, I'm going to stay. 218 00:28:30,120 --> 00:28:31,120 For how long? 219 00:28:31,260 --> 00:28:34,480 I just told you I'm going to stay. I'm going to stay. 220 00:28:35,540 --> 00:28:37,320 Oh, excuse me. 221 00:28:39,580 --> 00:28:40,580 Well, 222 00:28:42,020 --> 00:28:44,700 England lost. France is lost. 223 00:28:47,280 --> 00:28:48,780 A chic derrière. 224 00:28:49,980 --> 00:28:52,240 That is French for a smartass. 225 00:28:54,800 --> 00:28:57,780 Perhaps you would like to recite for us your prize -winning prayer. 226 00:28:58,060 --> 00:28:59,060 Very well, monsieur. 227 00:29:01,070 --> 00:29:02,090 It is called England. 228 00:29:02,610 --> 00:29:07,650 The English are a funny lot. I learned that on this trip. They send the 229 00:29:07,650 --> 00:29:10,470 by car, while a cargo goes by ship. 230 00:29:11,830 --> 00:29:15,170 English men have 16 wives. It is in the wedding verse. 231 00:29:15,430 --> 00:29:18,310 Four richer and four poorer, and four better and four worse. 232 00:29:19,770 --> 00:29:24,610 The English bride, she likes the aisle, the altar, and the hymn. 233 00:29:24,810 --> 00:29:26,530 Papa says that is what she's thinking. 234 00:29:26,810 --> 00:29:28,130 I'll alter him. 235 00:29:30,760 --> 00:29:33,360 My teacher said, I must not say pluff, I must say plow. 236 00:29:33,620 --> 00:29:36,460 I was not feeling well that day. I had a hacking cow. 237 00:29:37,860 --> 00:29:42,920 My teacher said, if you say psychology, it shows you are a fool because the P is 238 00:29:42,920 --> 00:29:45,640 silent. I said, oh, like in swimming pool. 239 00:29:50,040 --> 00:29:51,320 Think about it. 240 00:29:52,660 --> 00:29:54,680 Bon, bon, bon, bon, bon. Et voilà. 241 00:29:55,450 --> 00:29:57,610 I have been to the Chamber of Hards. 242 00:29:57,810 --> 00:30:00,370 It is dark and strange and sinister. 243 00:30:00,830 --> 00:30:05,490 I have been to Heathrow Airport, which was named after a former prime minister. 244 00:30:06,350 --> 00:30:11,430 I like Heathrow the best of all, because there I get the chance to get aboard an 245 00:30:11,430 --> 00:30:13,550 airplane and fly back home to France. 246 00:30:33,900 --> 00:30:38,020 Ladies and gentlemen, here they are, Hillbangers! 247 00:31:55,210 --> 00:31:56,210 What more? 248 00:37:52,170 --> 00:37:56,070 We had our breakfast in bed and we had our lunch in bed. I think we ought to 249 00:37:56,070 --> 00:37:57,070 up for our stay. 250 00:37:57,830 --> 00:37:58,830 No, thank you. 251 00:38:01,070 --> 00:38:05,450 From Hollywood, California, comes Wonder... 252 00:38:46,190 --> 00:38:48,670 This week's episode, Wonder Grand meets Dr. 253 00:38:48,910 --> 00:38:50,510 Jekyll and Mr. 254 00:38:50,970 --> 00:38:51,970 Hyde. 255 00:49:03,530 --> 00:49:04,530 Oh, oh. 21008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.