All language subtitles for benny_hill_s04e05_1978

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,920 --> 00:00:17,580 It's the Benny Hill Show with a host of your favorite stars like Tony Hatch 2 00:00:17,580 --> 00:00:22,660 and Jackie Trent. Uh, Jackie Trent and Tony Hatch. 3 00:00:40,239 --> 00:00:45,340 If that's true, then isn't it odd that diamonds are a girl's best friend but a 4 00:00:45,340 --> 00:00:46,680 man's best friend is his dog? 5 00:00:49,120 --> 00:00:53,800 The day that nears my heart is the day that we women all burnt abroad. 6 00:00:54,060 --> 00:00:55,500 And that was a flop for a start. 7 00:00:55,880 --> 00:01:02,700 Man and woman, woman and man, they've been at each other's throats 8 00:01:02,700 --> 00:01:04,239 since the world began. 9 00:01:05,960 --> 00:01:07,520 And his new male model. 10 00:01:07,800 --> 00:01:09,560 And he's in a picture full of drama. 11 00:01:09,760 --> 00:01:10,780 Defeat of Napoleon. 12 00:01:16,500 --> 00:01:20,780 Here is Philip in lighter mood as he brings you The Policeman's Ball. 13 00:01:31,000 --> 00:01:33,040 The Fatular Pooler. 14 00:01:44,620 --> 00:01:45,920 The Shalini Brothers. 15 00:01:46,340 --> 00:01:50,540 There were ten green bottles hanging on the wall. 16 00:01:50,960 --> 00:01:57,520 Ten green bottles hanging on the wall. And if one green bottle should 17 00:01:57,520 --> 00:01:59,060 accidentally fall, 18 00:02:00,340 --> 00:02:01,500 there'd be... 19 00:02:14,930 --> 00:02:19,830 And here he is, the man himself, Bernie Hill! 20 00:02:26,450 --> 00:02:28,490 Now, coconut's good for eating. 21 00:02:29,190 --> 00:02:30,990 Rabbit soup is good for lunch. 22 00:02:31,710 --> 00:02:33,590 Swimming is good for my finger. 23 00:02:34,070 --> 00:02:38,450 Have you never had a look at a duck? If you want to save money on a highland, 24 00:02:38,650 --> 00:02:40,650 and cut down on your petrol bill. 25 00:02:41,210 --> 00:02:44,750 You must be given tiny wheels to the front of your car and you'll always be 26 00:02:44,750 --> 00:02:45,750 going downhill. 27 00:02:48,670 --> 00:02:49,670 Now, 28 00:02:56,050 --> 00:03:02,910 my wife has had 17 husbands, including four of her own. Last 29 00:03:02,910 --> 00:03:09,130 week was our anniversary, so just before I left home, I wrote her a check for 1 30 00:03:09,130 --> 00:03:10,130 ,000 cases. 31 00:03:10,400 --> 00:03:14,820 Just this daylight was dawning. I got back that 90 cent you think was just 32 00:03:14,820 --> 00:03:16,740 because the milkman cashed it this morning. 33 00:03:18,620 --> 00:03:21,980 Coconut milk, coconut butter, coconut milk. 34 00:03:25,960 --> 00:03:30,760 Now my wife is watching a million. 35 00:03:31,080 --> 00:03:33,140 Now how often have you heard that saying? 36 00:03:33,680 --> 00:03:37,560 But my wife's not one in a million. She looks like she's one in a raffling 37 00:03:37,560 --> 00:03:42,200 stead. She knows so fast, I take her from me, see, that she will run ten 38 00:03:42,200 --> 00:03:43,200 every day. 39 00:03:43,300 --> 00:03:47,120 And if she's out soon, by the end of next June, she'll be four hundred miles 40 00:03:47,120 --> 00:03:50,840 away. Then I will drink coconut milk. 41 00:03:51,180 --> 00:03:52,920 Coconut butter is a good idea. 42 00:03:53,180 --> 00:03:57,260 When you keep it in the middle and forget it as well, you dance to the 43 00:03:57,260 --> 00:03:58,260 the coconut milk. 44 00:04:16,240 --> 00:04:19,279 computer is going to pit its skill against the brain of a man. 45 00:04:24,180 --> 00:04:26,300 But no ordinary man. 46 00:04:31,020 --> 00:04:35,480 This man has been called Super Head, Mark the Brain, Wonder Mind. 47 00:04:38,360 --> 00:04:43,340 He has been trained and finely tuned to absolute perfection by his mentor, Mr. 48 00:04:43,420 --> 00:04:44,420 Fred Scuttle. 49 00:04:47,210 --> 00:04:48,390 I had no idea who he was on, sir. 50 00:04:49,390 --> 00:04:50,390 I'm Mr. Scott. Dr. 51 00:04:50,570 --> 00:04:51,570 Scott, if you don't mind, sir. 52 00:04:51,770 --> 00:04:53,210 It says so on the door. 53 00:04:53,990 --> 00:04:55,710 Actually, it says, Nurse's Sleeping Quarter. 54 00:04:57,350 --> 00:04:59,930 I have the run of the place, sir. They don't tie me down. 55 00:05:00,870 --> 00:05:01,890 Unless it's a full moon. 56 00:05:04,070 --> 00:05:05,710 You exercise your prerogatives. 57 00:05:05,970 --> 00:05:06,970 If it's slack. 58 00:05:10,510 --> 00:05:12,750 Tell us, sir, about your protege, your disciple. 59 00:05:13,030 --> 00:05:16,270 His name is Arnold, and I must warn you, sir, that he comes... 60 00:05:17,290 --> 00:05:18,249 a broken home. 61 00:05:18,250 --> 00:05:21,450 I mean, the fact that he's the one who broke it is neither here nor there. 62 00:05:22,090 --> 00:05:23,230 I don't think I did. 63 00:05:24,510 --> 00:05:27,070 Oh, don't you start like that. Stand over there. 64 00:05:27,390 --> 00:05:28,390 You tell me to stand here. 65 00:05:28,630 --> 00:05:31,410 Never mind where I told you to stand. Stand where I told you. 66 00:05:34,930 --> 00:05:37,250 He doesn't look very bright. 67 00:05:37,470 --> 00:05:38,470 Not bright. 68 00:05:48,910 --> 00:05:49,910 Let's meet this genius. 69 00:05:49,990 --> 00:05:53,670 He wasn't a genius when I met him, sir. When I met him, he just had 15 jobs in 70 00:05:53,670 --> 00:05:54,670 four months, sir. 71 00:05:54,870 --> 00:05:58,050 Yeah, and he'd been at the Chinese takeaway, the Irish giveaway. 72 00:06:02,610 --> 00:06:05,670 At the Garden of Remembrance, he forgot to open the gates. 73 00:06:11,330 --> 00:06:15,210 At the monastery, Father Rafferty asked him what he knew about Damascus. 74 00:06:15,490 --> 00:06:17,890 He said it kills 99 % of all our girls. 75 00:06:25,960 --> 00:06:27,720 Can I be sued for bleaching the priest? 76 00:06:28,680 --> 00:06:33,960 He has been bad, sir. You might not realise it, sir, but he, six months ago, 77 00:06:33,960 --> 00:06:34,960 a heart transplant. 78 00:06:35,860 --> 00:06:37,400 Only the donor was a woman. 79 00:06:40,200 --> 00:06:42,200 And now he's fallen in love with his self. 80 00:06:44,920 --> 00:06:46,520 And he doesn't fancy him. 81 00:06:48,360 --> 00:06:52,740 Anyway, he was so ill recently so that he tried to commit suicide by taking 500 82 00:06:52,740 --> 00:06:54,180 aspirins. What happened? 83 00:06:54,510 --> 00:06:56,610 Well, after he took the first two, he felt better. 84 00:07:00,090 --> 00:07:02,210 He's all right now, sir. He's all right, yes. 85 00:07:02,470 --> 00:07:04,110 He's able to stand on his own. Is he? 86 00:07:04,970 --> 00:07:05,970 Oh. 87 00:07:10,310 --> 00:07:11,570 Just, sir. Only just. 88 00:07:11,790 --> 00:07:12,790 Yes, yes, yes. 89 00:07:13,210 --> 00:07:17,310 I'll tell you something, sir. You might not realise this, sir. Because I use a 90 00:07:17,310 --> 00:07:18,890 lot of what they call hypnotism, you see. 91 00:07:19,370 --> 00:07:25,090 And under hypnotism, you see, if I put him out... He can answer questions 92 00:07:25,090 --> 00:07:28,450 I've asked them. Hang on, hang on. I'll put him on. 93 00:07:28,770 --> 00:07:30,010 Deep sleep, deep sleep. 94 00:07:30,870 --> 00:07:32,150 Empty your mind, empty your mind. 95 00:07:32,490 --> 00:07:33,490 There's a dustbin. 96 00:07:35,030 --> 00:07:37,950 Deep sleep. You're getting tired. You're getting more and more tired. You're 97 00:07:37,950 --> 00:07:38,950 getting sleepy. 98 00:07:39,010 --> 00:07:40,670 Sleep, sleep, sleep. Deep sleep. 99 00:07:59,599 --> 00:08:00,800 Not you! 100 00:08:01,360 --> 00:08:08,200 When I click my fingers, you will be Wonderbrain! Right, off you go! 101 00:08:08,540 --> 00:08:09,720 Hawaii Five -O! 102 00:08:10,440 --> 00:08:12,360 Hawaii Five -O. 103 00:08:12,980 --> 00:08:13,980 What was the question? 104 00:09:47,240 --> 00:09:48,880 and also in men's trials. 105 00:16:51,210 --> 00:16:52,450 The year is 1880. 106 00:16:52,690 --> 00:16:54,950 The place, the country, is 1880. 107 00:16:57,330 --> 00:16:58,330 Hello? 108 00:16:59,330 --> 00:17:00,330 Didn't exchange? 109 00:17:00,430 --> 00:17:01,430 Oh, hello, Vicar. 110 00:17:01,490 --> 00:17:04,670 Yeah, here, here, Vicar. I got my umbrella back, by the way. Yeah. 111 00:17:04,930 --> 00:17:08,730 Like you said, if I come to church, you will go through the Ten Commandments, 112 00:17:08,730 --> 00:17:10,190 and when you come to, they shall not steal. 113 00:17:10,550 --> 00:17:12,670 I used to look around and see if I see anybody looking guilty. 114 00:17:13,069 --> 00:17:14,089 Well, I got it back, yeah. 115 00:17:14,970 --> 00:17:18,589 No, Vicar, it was when you said, thou shalt not commit adultery, I remember 116 00:17:18,589 --> 00:17:19,589 where I left it. 117 00:17:27,660 --> 00:17:29,000 Godfrey, is Lady Cruncher about? 118 00:17:29,320 --> 00:17:30,320 Ah, all right. 119 00:17:30,500 --> 00:17:33,020 Here, Godfrey, good night last night, wasn't it, eh? 120 00:17:33,820 --> 00:17:38,440 I was on the asky -spoo -manty till I couldn't say it, and then I went on the 121 00:17:38,440 --> 00:17:39,440 beer. 122 00:17:40,660 --> 00:17:45,220 I must say, Godfrey, I very much admired her ladyship's gold -plated toilet. 123 00:17:45,320 --> 00:17:46,320 That was very nice, that. 124 00:17:47,080 --> 00:17:51,980 She don't have a gold -plated toilet, but she has got a spare room where his 125 00:17:51,980 --> 00:17:53,440 lordship keeps his euphonium. 126 00:18:06,320 --> 00:18:07,320 The old devil. 127 00:18:39,590 --> 00:18:40,590 No you didn't! 128 00:19:21,130 --> 00:19:22,130 Hang on, I'll try and get a cup. 129 00:19:25,490 --> 00:19:26,490 Mother! 130 00:19:30,490 --> 00:19:34,550 I haven't got the cup here yet, Mother. Right, just have a drop of tea now, 131 00:19:34,650 --> 00:19:37,650 then. Well, let's have some tea then, Mother, for God's sake. 132 00:19:38,750 --> 00:19:39,750 Oh, that's enough, Mother. 133 00:19:40,390 --> 00:19:41,530 You forgot the milk, Mother. 134 00:20:33,770 --> 00:20:36,130 Thank you, Piper Day. Hang on, hang on, hang on. 135 00:20:37,110 --> 00:20:39,470 Yes, Mr. Dunn? Didn't exchange it. You what? 136 00:20:40,030 --> 00:20:41,030 You what? 137 00:20:42,330 --> 00:20:43,590 You're getting flooded out. 138 00:20:44,370 --> 00:20:47,570 You see that? Well, I'm sorry, the pump plumber ain't on the tube. 139 00:20:48,490 --> 00:20:53,210 Well, you have to just stand on the metal piece and open the windows. 140 00:20:53,530 --> 00:20:54,409 Hang on. 141 00:20:54,410 --> 00:20:55,590 Waste not, want not. 142 00:21:33,960 --> 00:21:35,680 She would like to be coupled with you. 143 00:21:36,560 --> 00:21:39,020 And she would like to know if you would play for the blow. 144 00:21:39,220 --> 00:21:41,440 Will you do that? Thank you kindly. Ready when you are. 145 00:21:44,000 --> 00:21:45,300 Just right, thank you. 146 00:21:45,540 --> 00:21:46,720 I'm coupling you up now. 147 00:21:49,220 --> 00:21:50,220 Yes, 148 00:21:52,300 --> 00:21:54,420 Mr. Hardcastle. Hang on, hang on, Mr. 149 00:21:54,740 --> 00:21:55,740 Hardcastle. 150 00:21:56,560 --> 00:21:59,420 Dr. Rockner, I've got Mr. Hardcastle for you. Yeah, yeah. 151 00:22:00,100 --> 00:22:02,100 Oh, Doctor, by the way, I should like to say... 152 00:22:03,580 --> 00:22:06,080 Thank you very much for them brilliantly pills you give me when I come round to 153 00:22:06,080 --> 00:22:07,080 your house afterwards. 154 00:22:07,340 --> 00:22:10,560 And I'd also like to apologise for that little incident in your waiting room. 155 00:22:11,840 --> 00:22:12,840 With your wife. 156 00:22:13,740 --> 00:22:14,740 Oh, is she better? 157 00:22:14,940 --> 00:22:15,940 Oh, that is better. 158 00:22:16,580 --> 00:22:18,520 I'll couple you up with Sir Hardcastle right now. 159 00:22:20,140 --> 00:22:21,140 Good. 160 00:22:21,240 --> 00:22:22,240 Dan Kingston. 161 00:22:53,960 --> 00:22:54,960 the other people. 162 00:22:55,260 --> 00:22:56,400 God bless their soul. 163 00:22:58,160 --> 00:22:59,160 Doctor, 164 00:23:00,300 --> 00:23:03,620 could you send him over a sleeping pill? He misled the last one. 165 00:23:04,560 --> 00:23:05,560 Thank you, Doctor. 166 00:23:06,200 --> 00:23:07,280 That's lovely. Right. 167 00:23:07,920 --> 00:23:09,040 Stand by, Mr. 168 00:23:09,300 --> 00:23:11,400 Adcastle. I'm going to blow it over. Open your mouth wide. 169 00:23:12,760 --> 00:23:13,760 Wider. 170 00:23:14,840 --> 00:23:15,739 That's lovely. 171 00:23:15,740 --> 00:23:17,720 I'll go right down and won't touch the side. Here we go. 172 00:23:20,160 --> 00:23:21,160 Got it? 173 00:23:21,500 --> 00:23:22,800 What do you mean, yes and no? 174 00:23:23,930 --> 00:23:24,930 It's in your ear. 175 00:24:00,430 --> 00:24:01,470 This might mean a knighthood. 176 00:24:02,830 --> 00:24:05,990 Hi, I'm here. Oh, hello, Your Royal Highness. Yes, Prince Albert. Yes, I'm 177 00:24:06,330 --> 00:24:07,530 On the throne, is she, right? 178 00:24:10,570 --> 00:24:13,590 As soon as she's off, she'll come to the throne, right? You're coming now? Yes, 179 00:24:13,690 --> 00:24:16,690 yes. I'm ready. I'm ready, Prince Albert, sir. Yes, I am. Right. 180 00:24:17,770 --> 00:24:19,710 Happy birthday to you. 181 00:24:54,830 --> 00:24:57,710 If you were the mini -budget, well, of course, we're interested in our mini 182 00:24:57,710 --> 00:25:02,390 -holidays. And you can go walking and dorking, shooting and tooting, sailing 183 00:25:02,390 --> 00:25:04,990 hailing, and karting and flying. 184 00:25:05,990 --> 00:25:09,330 Here are a couple of items for those of you with a little more to spend on 185 00:25:09,330 --> 00:25:10,330 shopping. 186 00:28:32,940 --> 00:28:34,020 We only have Toulouse. 187 00:28:36,600 --> 00:28:39,540 And why Waldorf? They are both Waldorf. 188 00:28:41,200 --> 00:28:42,400 First we could see the delivery. 189 00:28:42,700 --> 00:28:46,440 Si, senor. Is 300 pesetas all included? 190 00:28:46,900 --> 00:28:48,380 Is that with the VAT? 191 00:28:48,660 --> 00:28:50,040 Si, but not with the TIP. 192 00:28:52,080 --> 00:28:56,160 If it's nice, you can have it. You can have from Spain. You can have gazpacho 193 00:28:56,160 --> 00:28:57,240 soup. Very nice. 194 00:28:58,330 --> 00:29:02,630 from Francia, from Paris. There is asparagus, asparagus, asparagus onion 195 00:29:03,770 --> 00:29:06,830 In England, brown winter soup. Very nice, huh? 196 00:29:07,070 --> 00:29:09,310 Where's the coccoletti? First on the right and the corner. 197 00:29:10,310 --> 00:29:13,190 You know, I do all cook myself. 198 00:29:13,590 --> 00:29:15,050 Oh, single -handed. 199 00:29:15,270 --> 00:29:16,270 No, I use both hands. 200 00:29:18,030 --> 00:29:22,330 Sometimes I make little sausages for English people. Oh, you use your own 201 00:29:22,330 --> 00:29:23,650 fingers? No, I use sausages. 202 00:29:27,180 --> 00:29:31,300 We do, but she is upstairs. She is with the patron, you know, dancing lesson. 203 00:29:32,320 --> 00:29:33,320 During the bossa nova? 204 00:29:33,500 --> 00:29:34,560 During the bossa favor, I think. 205 00:29:35,880 --> 00:29:40,200 I never go up there. It makes a very busy day for you. Si, senorita. Si, what 206 00:29:40,200 --> 00:29:42,300 say in Spain is, I get up with chickens. 207 00:29:43,100 --> 00:29:44,640 I bet you go to bed with the cows. 208 00:29:44,940 --> 00:29:46,200 No, I go to bed with the wife, senor. 209 00:29:46,820 --> 00:29:49,040 The paella is very nice, very nice. 210 00:29:49,260 --> 00:29:52,560 The beef for the paella comes from Manolo Uncle Farm. 211 00:29:52,880 --> 00:29:56,460 He has 17 lady scouts and two men scouts. 212 00:29:56,970 --> 00:29:57,970 Bullocks, it's true. 213 00:29:59,270 --> 00:30:05,970 And, you know, only this morning, only this morning, 214 00:30:06,190 --> 00:30:08,670 Manolo have buy me goose. 215 00:30:09,090 --> 00:30:10,069 No, no, no. 216 00:30:10,070 --> 00:30:11,070 Manolo Portuguese. 217 00:30:11,510 --> 00:30:12,870 No, Manolo Español. 218 00:30:13,850 --> 00:30:18,830 Manolo is not Portuguese. No, it's Español. Could you tell me the name of a 219 00:30:18,830 --> 00:30:21,590 wine? Something that'll make me feel romantic. 220 00:30:22,070 --> 00:30:25,090 Sí, señorita. Valda Peña. It's the most expensive wine in all of Spain. The 221 00:30:25,090 --> 00:30:26,090 ladies like it. 222 00:30:26,380 --> 00:30:27,380 You are passionate, sir. 223 00:30:27,960 --> 00:30:29,780 I beg your pardon? She's passionate. 224 00:30:30,720 --> 00:30:33,460 You're passionate. It's on page one. You keep passionate. 225 00:30:34,580 --> 00:30:41,160 In Spain, the ladies are no orderly wine. The men orderly wine in Spain. She 226 00:30:41,160 --> 00:30:42,760 a perfect right. She has a perfect left. 227 00:30:43,000 --> 00:30:44,000 But... 228 00:30:59,300 --> 00:31:00,520 It's chicken soup. 229 00:31:00,720 --> 00:31:01,720 No mushroom. 230 00:31:03,160 --> 00:31:05,680 Why did he make a noise like a chicken? He can't do a mushroom. 231 00:31:08,140 --> 00:31:12,360 I beg 232 00:31:12,360 --> 00:31:16,560 your pardon? 233 00:31:16,900 --> 00:31:18,160 I see you bathed alone, eh? 234 00:31:18,680 --> 00:31:19,680 You've been bathed! 235 00:31:30,210 --> 00:31:31,210 In the golf course. 236 00:31:38,390 --> 00:31:39,930 He's boiling over. 237 00:31:40,530 --> 00:31:42,190 Uh, uh, senor. 238 00:31:42,870 --> 00:31:44,070 Uh, hello there. 239 00:31:45,530 --> 00:31:46,830 Uh, Peter Charlton. 240 00:31:47,230 --> 00:31:48,230 Inada. 241 00:31:48,310 --> 00:31:49,930 Could you, could you turn it up, please? 242 00:31:50,270 --> 00:31:53,470 Oh, turn it up. Could you turn the salt pan out on the table, please? 243 00:32:17,130 --> 00:32:20,610 From the fruit of the sea, here we have a very beautiful crab. 244 00:32:20,830 --> 00:32:21,830 Oh, 245 00:32:22,290 --> 00:32:23,410 it's not fresh. 246 00:32:24,010 --> 00:32:25,170 No, no, it's fresh. 247 00:32:25,470 --> 00:32:30,370 It's so fresh. Today, it crawled out of the sea, across the road, onto my stall. 248 00:32:30,890 --> 00:32:33,610 I think maybe he's throwing something on the way. 249 00:33:09,480 --> 00:33:13,360 ill -run, run -down, disgusting eating place I've ever been to. And you're the 250 00:33:13,360 --> 00:33:17,260 most inept, incompetent, cumbersome, boorish waiter I've ever encountered. 251 00:33:17,580 --> 00:33:19,240 It is too late to apologize! 252 00:33:20,100 --> 00:33:22,380 No! You know the trouble with the English? 253 00:33:22,620 --> 00:33:24,680 They are such messy eaters, look at them. 254 00:33:29,880 --> 00:33:34,080 Ladies and gentlemen, will you please welcome the lovely Felicity Burski. 255 00:33:41,520 --> 00:33:45,500 I know you must go, but don't look at the clock. 256 00:33:46,800 --> 00:33:49,160 Don't hear the tick -tock. 257 00:33:50,120 --> 00:33:51,340 Come close. 258 00:33:52,700 --> 00:33:56,820 I want this moment to linger. 259 00:33:59,040 --> 00:34:03,000 I want the time to stand still. 260 00:34:05,340 --> 00:34:08,960 Don't let the clock move a finger. 261 00:34:11,239 --> 00:34:14,699 Not while your arms are so thrilling. 262 00:34:15,520 --> 00:34:20,219 The clock can't know what I'm feeling. 263 00:34:22,159 --> 00:34:26,159 These precious moments we're stealing. 264 00:34:28,400 --> 00:34:33,280 Locked up for fools who take time out for who. 265 00:34:34,219 --> 00:34:38,100 Let's take the time to make love. 266 00:34:43,440 --> 00:34:46,440 Why can't we go on pretending? 267 00:34:49,100 --> 00:34:55,580 Let's say the clock isn't here I 268 00:34:55,580 --> 00:35:02,360 can't imagine pretending Not while your 269 00:35:02,360 --> 00:35:04,420 lips are so near 270 00:35:20,230 --> 00:35:27,090 For the rest of the night Let's take the time to 271 00:35:27,090 --> 00:35:33,850 make love Dawn will be here And then you'll 272 00:35:33,850 --> 00:35:40,470 disappear Please make the time to make love 273 00:36:19,089 --> 00:36:22,470 You know what, I was thinking, if when we leave here, off of a meal, you know, 274 00:36:22,530 --> 00:36:25,250 if we go back to my place, I hope we might have a little bit of fun. 275 00:36:25,950 --> 00:36:28,070 How dare you! 276 00:36:28,490 --> 00:36:31,650 If you think I'm the sort of girl that can be bought with a meal and a few 277 00:36:31,650 --> 00:36:33,570 drinks, you're very much mistaken. 278 00:36:34,130 --> 00:36:35,130 I'm sorry. 279 00:36:35,970 --> 00:36:36,970 Waiter! 280 00:36:37,390 --> 00:36:38,390 Separate checks, please. 281 00:37:04,490 --> 00:37:05,490 Yes, yes, yes. 282 00:37:05,850 --> 00:37:06,850 Waiter, garçon. 283 00:37:07,030 --> 00:37:08,030 Look, 284 00:37:08,370 --> 00:37:10,290 in Madame's soup, there's a fly. 285 00:37:10,770 --> 00:37:11,770 A fly. 286 00:37:12,230 --> 00:37:13,230 In the soup. 287 00:37:13,690 --> 00:37:14,750 La mouche. 288 00:37:14,970 --> 00:37:17,910 La mouche. No, no, no, monsieur, s 'il vous plaît. 289 00:37:18,190 --> 00:37:20,610 La mouche. It is feminine. 290 00:37:22,310 --> 00:37:24,590 I say, you've got damn good eyes. 291 00:37:27,530 --> 00:37:28,910 What is it, Harry? 292 00:37:30,070 --> 00:37:32,930 Look, a man shouldn't keep things from his wife. 293 00:37:34,700 --> 00:37:36,460 Something's bothering you, isn't it? 294 00:37:38,980 --> 00:37:42,100 You see, my wife doesn't understand me. 295 00:37:42,720 --> 00:37:44,000 Mine don't either. 296 00:37:47,740 --> 00:37:50,460 Good morning. 297 00:37:52,940 --> 00:37:59,420 How about stains? 298 00:38:00,180 --> 00:38:02,160 Don't worry about stains, madam. 299 00:38:02,600 --> 00:38:05,640 The easy clean will soon get rid of them. You watch. 300 00:38:31,500 --> 00:38:34,960 the couple looked down at their newborn child in their shack that was falling to 301 00:38:34,960 --> 00:38:39,600 bed. The mother said, let's call him Johnny. And the father said, let's call 302 00:38:39,600 --> 00:38:43,520 Chris. And when Johnny was four, his father was too poor to buy toys from the 303 00:38:43,520 --> 00:38:44,520 Christmas shop shelf. 304 00:38:44,640 --> 00:38:48,500 So he just fired his gun and he told his young son, by the Christmas I'd shot 305 00:38:48,500 --> 00:38:49,500 himself. 306 00:38:50,340 --> 00:38:54,220 Now one day his ma took him to a fair and he went on a roundabout. 307 00:38:54,780 --> 00:38:57,180 Now he giggled with glee, then I want to go away. 308 00:38:57,680 --> 00:38:59,040 Everyone heard the boy shout. 309 00:38:59,400 --> 00:39:03,000 She took him by the hand from the fairground they ran, and she took him 310 00:39:03,000 --> 00:39:03,738 big tree. 311 00:39:03,740 --> 00:39:07,280 She said, there, shut your mouth. You can go wee now. He took a deep breath, 312 00:39:07,280 --> 00:39:08,280 he went, wee. 313 00:39:09,040 --> 00:39:11,520 And then he said, please, can I go around again more? 314 00:39:12,040 --> 00:39:13,440 Please, can I go around again? 315 00:39:14,100 --> 00:39:17,700 Now, I love the sound of the merry go around more. Please let me go around 316 00:39:17,700 --> 00:39:18,700 again. 317 00:39:18,820 --> 00:39:22,500 I'll do all of my homework, and I'll even kiss old Annie Gwen. 318 00:39:22,860 --> 00:39:25,740 And I won't shout out loud, and I'll make you proud of me. 319 00:39:28,710 --> 00:39:30,410 At 12, he danced with his genus. 320 00:39:30,650 --> 00:39:32,550 She said, Johnny, you're wicked and you're bad. 321 00:39:32,970 --> 00:39:36,730 I wish I was your mom for just half an hour. John said, I'll have a word with 322 00:39:36,730 --> 00:39:40,850 dad. Then someone dropped a lit cigarette down the back of her dress, 323 00:39:40,850 --> 00:39:41,850 didn't shout. 324 00:39:41,890 --> 00:39:45,070 She just walked up the floor and she said, what a bore. I should just have to 325 00:39:45,070 --> 00:39:46,070 sit that one out. 326 00:39:47,250 --> 00:39:49,870 Johnny said, then can we go around again, Miss Rose? 327 00:39:50,250 --> 00:39:51,430 Please, can we go around again? 328 00:39:52,190 --> 00:39:55,750 I've not been this close to a woman before, and heck knows when I will 329 00:39:56,890 --> 00:39:59,930 I'll tell you the truth, I could dance with you till the cows come home and 330 00:39:59,930 --> 00:40:04,230 then. I could dance with the cows, so please, Miss Rose, please let me go 331 00:40:04,230 --> 00:40:05,230 again. 332 00:40:05,950 --> 00:40:10,230 Now at 18, Irene, with the hourglass figure, got him and a heck of a mix. 333 00:40:10,550 --> 00:40:14,550 Her pa came round and Johnny was round with his hands on the quarter to six. 334 00:40:14,930 --> 00:40:18,870 They were married next day at the church by the bay, 10 a .m. 15th of June. 335 00:40:19,170 --> 00:40:22,270 She looked lovely and white and she said, Johnny, tonight, he said, Edward, 336 00:40:22,270 --> 00:40:23,270 tonight it's afternoon. 337 00:40:24,950 --> 00:40:26,170 And we can go round. 338 00:40:49,910 --> 00:40:51,310 ¶¶ 339 00:40:55,839 --> 00:41:00,900 © BF -WATCH TV 2021 340 00:41:00,900 --> 00:41:07,360 © 341 00:41:07,360 --> 00:41:11,840 BF -WATCH TV 2021 342 00:41:24,400 --> 00:41:25,400 Can I go around again? 343 00:41:26,280 --> 00:41:28,260 Please, can I go around again? 344 00:41:29,120 --> 00:41:34,460 Why, I can't believe that I'll never see your sky or your trees again. 345 00:41:35,180 --> 00:41:40,160 Oh, the girls and the wine and the living was fine, and I shouldn't 346 00:41:40,320 --> 00:41:45,900 But then, you give damn short rides on this fairground of yours. Lord, oh, 347 00:41:45,900 --> 00:41:47,880 please let me go around again. 348 00:48:17,070 --> 00:48:19,910 gentlemen, thank you so much for being with us, and we'll look forward to 349 00:48:19,910 --> 00:48:22,230 you all again very soon. Until then, bye -bye. 350 00:48:45,150 --> 00:48:46,150 Thank you. 351 00:49:15,080 --> 00:49:16,900 Thank you. 352 00:50:19,629 --> 00:50:22,430 um um 27671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.