All language subtitles for benny_hill_s04e05_1978
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,920 --> 00:00:17,580
It's the Benny Hill Show with a host of
your favorite stars like Tony Hatch
2
00:00:17,580 --> 00:00:22,660
and Jackie Trent. Uh, Jackie Trent and
Tony Hatch.
3
00:00:40,239 --> 00:00:45,340
If that's true, then isn't it odd that
diamonds are a girl's best friend but a
4
00:00:45,340 --> 00:00:46,680
man's best friend is his dog?
5
00:00:49,120 --> 00:00:53,800
The day that nears my heart is the day
that we women all burnt abroad.
6
00:00:54,060 --> 00:00:55,500
And that was a flop for a start.
7
00:00:55,880 --> 00:01:02,700
Man and woman, woman and man, they've
been at each other's throats
8
00:01:02,700 --> 00:01:04,239
since the world began.
9
00:01:05,960 --> 00:01:07,520
And his new male model.
10
00:01:07,800 --> 00:01:09,560
And he's in a picture full of drama.
11
00:01:09,760 --> 00:01:10,780
Defeat of Napoleon.
12
00:01:16,500 --> 00:01:20,780
Here is Philip in lighter mood as he
brings you The Policeman's Ball.
13
00:01:31,000 --> 00:01:33,040
The Fatular Pooler.
14
00:01:44,620 --> 00:01:45,920
The Shalini Brothers.
15
00:01:46,340 --> 00:01:50,540
There were ten green bottles hanging on
the wall.
16
00:01:50,960 --> 00:01:57,520
Ten green bottles hanging on the wall.
And if one green bottle should
17
00:01:57,520 --> 00:01:59,060
accidentally fall,
18
00:02:00,340 --> 00:02:01,500
there'd be...
19
00:02:14,930 --> 00:02:19,830
And here he is, the man himself, Bernie
Hill!
20
00:02:26,450 --> 00:02:28,490
Now, coconut's good for eating.
21
00:02:29,190 --> 00:02:30,990
Rabbit soup is good for lunch.
22
00:02:31,710 --> 00:02:33,590
Swimming is good for my finger.
23
00:02:34,070 --> 00:02:38,450
Have you never had a look at a duck? If
you want to save money on a highland,
24
00:02:38,650 --> 00:02:40,650
and cut down on your petrol bill.
25
00:02:41,210 --> 00:02:44,750
You must be given tiny wheels to the
front of your car and you'll always be
26
00:02:44,750 --> 00:02:45,750
going downhill.
27
00:02:48,670 --> 00:02:49,670
Now,
28
00:02:56,050 --> 00:03:02,910
my wife has had 17 husbands, including
four of her own. Last
29
00:03:02,910 --> 00:03:09,130
week was our anniversary, so just before
I left home, I wrote her a check for 1
30
00:03:09,130 --> 00:03:10,130
,000 cases.
31
00:03:10,400 --> 00:03:14,820
Just this daylight was dawning. I got
back that 90 cent you think was just
32
00:03:14,820 --> 00:03:16,740
because the milkman cashed it this
morning.
33
00:03:18,620 --> 00:03:21,980
Coconut milk, coconut butter, coconut
milk.
34
00:03:25,960 --> 00:03:30,760
Now my wife is watching a million.
35
00:03:31,080 --> 00:03:33,140
Now how often have you heard that
saying?
36
00:03:33,680 --> 00:03:37,560
But my wife's not one in a million. She
looks like she's one in a raffling
37
00:03:37,560 --> 00:03:42,200
stead. She knows so fast, I take her
from me, see, that she will run ten
38
00:03:42,200 --> 00:03:43,200
every day.
39
00:03:43,300 --> 00:03:47,120
And if she's out soon, by the end of
next June, she'll be four hundred miles
40
00:03:47,120 --> 00:03:50,840
away. Then I will drink coconut milk.
41
00:03:51,180 --> 00:03:52,920
Coconut butter is a good idea.
42
00:03:53,180 --> 00:03:57,260
When you keep it in the middle and
forget it as well, you dance to the
43
00:03:57,260 --> 00:03:58,260
the coconut milk.
44
00:04:16,240 --> 00:04:19,279
computer is going to pit its skill
against the brain of a man.
45
00:04:24,180 --> 00:04:26,300
But no ordinary man.
46
00:04:31,020 --> 00:04:35,480
This man has been called Super Head,
Mark the Brain, Wonder Mind.
47
00:04:38,360 --> 00:04:43,340
He has been trained and finely tuned to
absolute perfection by his mentor, Mr.
48
00:04:43,420 --> 00:04:44,420
Fred Scuttle.
49
00:04:47,210 --> 00:04:48,390
I had no idea who he was on, sir.
50
00:04:49,390 --> 00:04:50,390
I'm Mr. Scott. Dr.
51
00:04:50,570 --> 00:04:51,570
Scott, if you don't mind, sir.
52
00:04:51,770 --> 00:04:53,210
It says so on the door.
53
00:04:53,990 --> 00:04:55,710
Actually, it says, Nurse's Sleeping
Quarter.
54
00:04:57,350 --> 00:04:59,930
I have the run of the place, sir. They
don't tie me down.
55
00:05:00,870 --> 00:05:01,890
Unless it's a full moon.
56
00:05:04,070 --> 00:05:05,710
You exercise your prerogatives.
57
00:05:05,970 --> 00:05:06,970
If it's slack.
58
00:05:10,510 --> 00:05:12,750
Tell us, sir, about your protege, your
disciple.
59
00:05:13,030 --> 00:05:16,270
His name is Arnold, and I must warn you,
sir, that he comes...
60
00:05:17,290 --> 00:05:18,249
a broken home.
61
00:05:18,250 --> 00:05:21,450
I mean, the fact that he's the one who
broke it is neither here nor there.
62
00:05:22,090 --> 00:05:23,230
I don't think I did.
63
00:05:24,510 --> 00:05:27,070
Oh, don't you start like that. Stand
over there.
64
00:05:27,390 --> 00:05:28,390
You tell me to stand here.
65
00:05:28,630 --> 00:05:31,410
Never mind where I told you to stand.
Stand where I told you.
66
00:05:34,930 --> 00:05:37,250
He doesn't look very bright.
67
00:05:37,470 --> 00:05:38,470
Not bright.
68
00:05:48,910 --> 00:05:49,910
Let's meet this genius.
69
00:05:49,990 --> 00:05:53,670
He wasn't a genius when I met him, sir.
When I met him, he just had 15 jobs in
70
00:05:53,670 --> 00:05:54,670
four months, sir.
71
00:05:54,870 --> 00:05:58,050
Yeah, and he'd been at the Chinese
takeaway, the Irish giveaway.
72
00:06:02,610 --> 00:06:05,670
At the Garden of Remembrance, he forgot
to open the gates.
73
00:06:11,330 --> 00:06:15,210
At the monastery, Father Rafferty asked
him what he knew about Damascus.
74
00:06:15,490 --> 00:06:17,890
He said it kills 99 % of all our girls.
75
00:06:25,960 --> 00:06:27,720
Can I be sued for bleaching the priest?
76
00:06:28,680 --> 00:06:33,960
He has been bad, sir. You might not
realise it, sir, but he, six months ago,
77
00:06:33,960 --> 00:06:34,960
a heart transplant.
78
00:06:35,860 --> 00:06:37,400
Only the donor was a woman.
79
00:06:40,200 --> 00:06:42,200
And now he's fallen in love with his
self.
80
00:06:44,920 --> 00:06:46,520
And he doesn't fancy him.
81
00:06:48,360 --> 00:06:52,740
Anyway, he was so ill recently so that
he tried to commit suicide by taking 500
82
00:06:52,740 --> 00:06:54,180
aspirins. What happened?
83
00:06:54,510 --> 00:06:56,610
Well, after he took the first two, he
felt better.
84
00:07:00,090 --> 00:07:02,210
He's all right now, sir. He's all right,
yes.
85
00:07:02,470 --> 00:07:04,110
He's able to stand on his own. Is he?
86
00:07:04,970 --> 00:07:05,970
Oh.
87
00:07:10,310 --> 00:07:11,570
Just, sir. Only just.
88
00:07:11,790 --> 00:07:12,790
Yes, yes, yes.
89
00:07:13,210 --> 00:07:17,310
I'll tell you something, sir. You might
not realise this, sir. Because I use a
90
00:07:17,310 --> 00:07:18,890
lot of what they call hypnotism, you
see.
91
00:07:19,370 --> 00:07:25,090
And under hypnotism, you see, if I put
him out... He can answer questions
92
00:07:25,090 --> 00:07:28,450
I've asked them. Hang on, hang on. I'll
put him on.
93
00:07:28,770 --> 00:07:30,010
Deep sleep, deep sleep.
94
00:07:30,870 --> 00:07:32,150
Empty your mind, empty your mind.
95
00:07:32,490 --> 00:07:33,490
There's a dustbin.
96
00:07:35,030 --> 00:07:37,950
Deep sleep. You're getting tired. You're
getting more and more tired. You're
97
00:07:37,950 --> 00:07:38,950
getting sleepy.
98
00:07:39,010 --> 00:07:40,670
Sleep, sleep, sleep. Deep sleep.
99
00:07:59,599 --> 00:08:00,800
Not you!
100
00:08:01,360 --> 00:08:08,200
When I click my fingers, you will be
Wonderbrain! Right, off you go!
101
00:08:08,540 --> 00:08:09,720
Hawaii Five -O!
102
00:08:10,440 --> 00:08:12,360
Hawaii Five -O.
103
00:08:12,980 --> 00:08:13,980
What was the question?
104
00:09:47,240 --> 00:09:48,880
and also in men's trials.
105
00:16:51,210 --> 00:16:52,450
The year is 1880.
106
00:16:52,690 --> 00:16:54,950
The place, the country, is 1880.
107
00:16:57,330 --> 00:16:58,330
Hello?
108
00:16:59,330 --> 00:17:00,330
Didn't exchange?
109
00:17:00,430 --> 00:17:01,430
Oh, hello, Vicar.
110
00:17:01,490 --> 00:17:04,670
Yeah, here, here, Vicar. I got my
umbrella back, by the way. Yeah.
111
00:17:04,930 --> 00:17:08,730
Like you said, if I come to church, you
will go through the Ten Commandments,
112
00:17:08,730 --> 00:17:10,190
and when you come to, they shall not
steal.
113
00:17:10,550 --> 00:17:12,670
I used to look around and see if I see
anybody looking guilty.
114
00:17:13,069 --> 00:17:14,089
Well, I got it back, yeah.
115
00:17:14,970 --> 00:17:18,589
No, Vicar, it was when you said, thou
shalt not commit adultery, I remember
116
00:17:18,589 --> 00:17:19,589
where I left it.
117
00:17:27,660 --> 00:17:29,000
Godfrey, is Lady Cruncher about?
118
00:17:29,320 --> 00:17:30,320
Ah, all right.
119
00:17:30,500 --> 00:17:33,020
Here, Godfrey, good night last night,
wasn't it, eh?
120
00:17:33,820 --> 00:17:38,440
I was on the asky -spoo -manty till I
couldn't say it, and then I went on the
121
00:17:38,440 --> 00:17:39,440
beer.
122
00:17:40,660 --> 00:17:45,220
I must say, Godfrey, I very much admired
her ladyship's gold -plated toilet.
123
00:17:45,320 --> 00:17:46,320
That was very nice, that.
124
00:17:47,080 --> 00:17:51,980
She don't have a gold -plated toilet,
but she has got a spare room where his
125
00:17:51,980 --> 00:17:53,440
lordship keeps his euphonium.
126
00:18:06,320 --> 00:18:07,320
The old devil.
127
00:18:39,590 --> 00:18:40,590
No you didn't!
128
00:19:21,130 --> 00:19:22,130
Hang on, I'll try and get a cup.
129
00:19:25,490 --> 00:19:26,490
Mother!
130
00:19:30,490 --> 00:19:34,550
I haven't got the cup here yet, Mother.
Right, just have a drop of tea now,
131
00:19:34,650 --> 00:19:37,650
then. Well, let's have some tea then,
Mother, for God's sake.
132
00:19:38,750 --> 00:19:39,750
Oh, that's enough, Mother.
133
00:19:40,390 --> 00:19:41,530
You forgot the milk, Mother.
134
00:20:33,770 --> 00:20:36,130
Thank you, Piper Day. Hang on, hang on,
hang on.
135
00:20:37,110 --> 00:20:39,470
Yes, Mr. Dunn? Didn't exchange it. You
what?
136
00:20:40,030 --> 00:20:41,030
You what?
137
00:20:42,330 --> 00:20:43,590
You're getting flooded out.
138
00:20:44,370 --> 00:20:47,570
You see that? Well, I'm sorry, the pump
plumber ain't on the tube.
139
00:20:48,490 --> 00:20:53,210
Well, you have to just stand on the
metal piece and open the windows.
140
00:20:53,530 --> 00:20:54,409
Hang on.
141
00:20:54,410 --> 00:20:55,590
Waste not, want not.
142
00:21:33,960 --> 00:21:35,680
She would like to be coupled with you.
143
00:21:36,560 --> 00:21:39,020
And she would like to know if you would
play for the blow.
144
00:21:39,220 --> 00:21:41,440
Will you do that? Thank you kindly.
Ready when you are.
145
00:21:44,000 --> 00:21:45,300
Just right, thank you.
146
00:21:45,540 --> 00:21:46,720
I'm coupling you up now.
147
00:21:49,220 --> 00:21:50,220
Yes,
148
00:21:52,300 --> 00:21:54,420
Mr. Hardcastle. Hang on, hang on, Mr.
149
00:21:54,740 --> 00:21:55,740
Hardcastle.
150
00:21:56,560 --> 00:21:59,420
Dr. Rockner, I've got Mr. Hardcastle for
you. Yeah, yeah.
151
00:22:00,100 --> 00:22:02,100
Oh, Doctor, by the way, I should like to
say...
152
00:22:03,580 --> 00:22:06,080
Thank you very much for them brilliantly
pills you give me when I come round to
153
00:22:06,080 --> 00:22:07,080
your house afterwards.
154
00:22:07,340 --> 00:22:10,560
And I'd also like to apologise for that
little incident in your waiting room.
155
00:22:11,840 --> 00:22:12,840
With your wife.
156
00:22:13,740 --> 00:22:14,740
Oh, is she better?
157
00:22:14,940 --> 00:22:15,940
Oh, that is better.
158
00:22:16,580 --> 00:22:18,520
I'll couple you up with Sir Hardcastle
right now.
159
00:22:20,140 --> 00:22:21,140
Good.
160
00:22:21,240 --> 00:22:22,240
Dan Kingston.
161
00:22:53,960 --> 00:22:54,960
the other people.
162
00:22:55,260 --> 00:22:56,400
God bless their soul.
163
00:22:58,160 --> 00:22:59,160
Doctor,
164
00:23:00,300 --> 00:23:03,620
could you send him over a sleeping pill?
He misled the last one.
165
00:23:04,560 --> 00:23:05,560
Thank you, Doctor.
166
00:23:06,200 --> 00:23:07,280
That's lovely. Right.
167
00:23:07,920 --> 00:23:09,040
Stand by, Mr.
168
00:23:09,300 --> 00:23:11,400
Adcastle. I'm going to blow it over.
Open your mouth wide.
169
00:23:12,760 --> 00:23:13,760
Wider.
170
00:23:14,840 --> 00:23:15,739
That's lovely.
171
00:23:15,740 --> 00:23:17,720
I'll go right down and won't touch the
side. Here we go.
172
00:23:20,160 --> 00:23:21,160
Got it?
173
00:23:21,500 --> 00:23:22,800
What do you mean, yes and no?
174
00:23:23,930 --> 00:23:24,930
It's in your ear.
175
00:24:00,430 --> 00:24:01,470
This might mean a knighthood.
176
00:24:02,830 --> 00:24:05,990
Hi, I'm here. Oh, hello, Your Royal
Highness. Yes, Prince Albert. Yes, I'm
177
00:24:06,330 --> 00:24:07,530
On the throne, is she, right?
178
00:24:10,570 --> 00:24:13,590
As soon as she's off, she'll come to the
throne, right? You're coming now? Yes,
179
00:24:13,690 --> 00:24:16,690
yes. I'm ready. I'm ready, Prince
Albert, sir. Yes, I am. Right.
180
00:24:17,770 --> 00:24:19,710
Happy birthday to you.
181
00:24:54,830 --> 00:24:57,710
If you were the mini -budget, well, of
course, we're interested in our mini
182
00:24:57,710 --> 00:25:02,390
-holidays. And you can go walking and
dorking, shooting and tooting, sailing
183
00:25:02,390 --> 00:25:04,990
hailing, and karting and flying.
184
00:25:05,990 --> 00:25:09,330
Here are a couple of items for those of
you with a little more to spend on
185
00:25:09,330 --> 00:25:10,330
shopping.
186
00:28:32,940 --> 00:28:34,020
We only have Toulouse.
187
00:28:36,600 --> 00:28:39,540
And why Waldorf? They are both Waldorf.
188
00:28:41,200 --> 00:28:42,400
First we could see the delivery.
189
00:28:42,700 --> 00:28:46,440
Si, senor. Is 300 pesetas all included?
190
00:28:46,900 --> 00:28:48,380
Is that with the VAT?
191
00:28:48,660 --> 00:28:50,040
Si, but not with the TIP.
192
00:28:52,080 --> 00:28:56,160
If it's nice, you can have it. You can
have from Spain. You can have gazpacho
193
00:28:56,160 --> 00:28:57,240
soup. Very nice.
194
00:28:58,330 --> 00:29:02,630
from Francia, from Paris. There is
asparagus, asparagus, asparagus onion
195
00:29:03,770 --> 00:29:06,830
In England, brown winter soup. Very
nice, huh?
196
00:29:07,070 --> 00:29:09,310
Where's the coccoletti? First on the
right and the corner.
197
00:29:10,310 --> 00:29:13,190
You know, I do all cook myself.
198
00:29:13,590 --> 00:29:15,050
Oh, single -handed.
199
00:29:15,270 --> 00:29:16,270
No, I use both hands.
200
00:29:18,030 --> 00:29:22,330
Sometimes I make little sausages for
English people. Oh, you use your own
201
00:29:22,330 --> 00:29:23,650
fingers? No, I use sausages.
202
00:29:27,180 --> 00:29:31,300
We do, but she is upstairs. She is with
the patron, you know, dancing lesson.
203
00:29:32,320 --> 00:29:33,320
During the bossa nova?
204
00:29:33,500 --> 00:29:34,560
During the bossa favor, I think.
205
00:29:35,880 --> 00:29:40,200
I never go up there. It makes a very
busy day for you. Si, senorita. Si, what
206
00:29:40,200 --> 00:29:42,300
say in Spain is, I get up with chickens.
207
00:29:43,100 --> 00:29:44,640
I bet you go to bed with the cows.
208
00:29:44,940 --> 00:29:46,200
No, I go to bed with the wife, senor.
209
00:29:46,820 --> 00:29:49,040
The paella is very nice, very nice.
210
00:29:49,260 --> 00:29:52,560
The beef for the paella comes from
Manolo Uncle Farm.
211
00:29:52,880 --> 00:29:56,460
He has 17 lady scouts and two men
scouts.
212
00:29:56,970 --> 00:29:57,970
Bullocks, it's true.
213
00:29:59,270 --> 00:30:05,970
And, you know, only this morning, only
this morning,
214
00:30:06,190 --> 00:30:08,670
Manolo have buy me goose.
215
00:30:09,090 --> 00:30:10,069
No, no, no.
216
00:30:10,070 --> 00:30:11,070
Manolo Portuguese.
217
00:30:11,510 --> 00:30:12,870
No, Manolo Español.
218
00:30:13,850 --> 00:30:18,830
Manolo is not Portuguese. No, it's
Español. Could you tell me the name of a
219
00:30:18,830 --> 00:30:21,590
wine? Something that'll make me feel
romantic.
220
00:30:22,070 --> 00:30:25,090
Sí, señorita. Valda Peña. It's the most
expensive wine in all of Spain. The
221
00:30:25,090 --> 00:30:26,090
ladies like it.
222
00:30:26,380 --> 00:30:27,380
You are passionate, sir.
223
00:30:27,960 --> 00:30:29,780
I beg your pardon? She's passionate.
224
00:30:30,720 --> 00:30:33,460
You're passionate. It's on page one. You
keep passionate.
225
00:30:34,580 --> 00:30:41,160
In Spain, the ladies are no orderly
wine. The men orderly wine in Spain. She
226
00:30:41,160 --> 00:30:42,760
a perfect right. She has a perfect left.
227
00:30:43,000 --> 00:30:44,000
But...
228
00:30:59,300 --> 00:31:00,520
It's chicken soup.
229
00:31:00,720 --> 00:31:01,720
No mushroom.
230
00:31:03,160 --> 00:31:05,680
Why did he make a noise like a chicken?
He can't do a mushroom.
231
00:31:08,140 --> 00:31:12,360
I beg
232
00:31:12,360 --> 00:31:16,560
your pardon?
233
00:31:16,900 --> 00:31:18,160
I see you bathed alone, eh?
234
00:31:18,680 --> 00:31:19,680
You've been bathed!
235
00:31:30,210 --> 00:31:31,210
In the golf course.
236
00:31:38,390 --> 00:31:39,930
He's boiling over.
237
00:31:40,530 --> 00:31:42,190
Uh, uh, senor.
238
00:31:42,870 --> 00:31:44,070
Uh, hello there.
239
00:31:45,530 --> 00:31:46,830
Uh, Peter Charlton.
240
00:31:47,230 --> 00:31:48,230
Inada.
241
00:31:48,310 --> 00:31:49,930
Could you, could you turn it up, please?
242
00:31:50,270 --> 00:31:53,470
Oh, turn it up. Could you turn the salt
pan out on the table, please?
243
00:32:17,130 --> 00:32:20,610
From the fruit of the sea, here we have
a very beautiful crab.
244
00:32:20,830 --> 00:32:21,830
Oh,
245
00:32:22,290 --> 00:32:23,410
it's not fresh.
246
00:32:24,010 --> 00:32:25,170
No, no, it's fresh.
247
00:32:25,470 --> 00:32:30,370
It's so fresh. Today, it crawled out of
the sea, across the road, onto my stall.
248
00:32:30,890 --> 00:32:33,610
I think maybe he's throwing something on
the way.
249
00:33:09,480 --> 00:33:13,360
ill -run, run -down, disgusting eating
place I've ever been to. And you're the
250
00:33:13,360 --> 00:33:17,260
most inept, incompetent, cumbersome,
boorish waiter I've ever encountered.
251
00:33:17,580 --> 00:33:19,240
It is too late to apologize!
252
00:33:20,100 --> 00:33:22,380
No! You know the trouble with the
English?
253
00:33:22,620 --> 00:33:24,680
They are such messy eaters, look at
them.
254
00:33:29,880 --> 00:33:34,080
Ladies and gentlemen, will you please
welcome the lovely Felicity Burski.
255
00:33:41,520 --> 00:33:45,500
I know you must go, but don't look at
the clock.
256
00:33:46,800 --> 00:33:49,160
Don't hear the tick -tock.
257
00:33:50,120 --> 00:33:51,340
Come close.
258
00:33:52,700 --> 00:33:56,820
I want this moment to linger.
259
00:33:59,040 --> 00:34:03,000
I want the time to stand still.
260
00:34:05,340 --> 00:34:08,960
Don't let the clock move a finger.
261
00:34:11,239 --> 00:34:14,699
Not while your arms are so thrilling.
262
00:34:15,520 --> 00:34:20,219
The clock can't know what I'm feeling.
263
00:34:22,159 --> 00:34:26,159
These precious moments we're stealing.
264
00:34:28,400 --> 00:34:33,280
Locked up for fools who take time out
for who.
265
00:34:34,219 --> 00:34:38,100
Let's take the time to make love.
266
00:34:43,440 --> 00:34:46,440
Why can't we go on pretending?
267
00:34:49,100 --> 00:34:55,580
Let's say the clock isn't here I
268
00:34:55,580 --> 00:35:02,360
can't imagine pretending Not while your
269
00:35:02,360 --> 00:35:04,420
lips are so near
270
00:35:20,230 --> 00:35:27,090
For the rest of the night Let's take the
time to
271
00:35:27,090 --> 00:35:33,850
make love Dawn will be here And then
you'll
272
00:35:33,850 --> 00:35:40,470
disappear Please make the time to make
love
273
00:36:19,089 --> 00:36:22,470
You know what, I was thinking, if when
we leave here, off of a meal, you know,
274
00:36:22,530 --> 00:36:25,250
if we go back to my place, I hope we
might have a little bit of fun.
275
00:36:25,950 --> 00:36:28,070
How dare you!
276
00:36:28,490 --> 00:36:31,650
If you think I'm the sort of girl that
can be bought with a meal and a few
277
00:36:31,650 --> 00:36:33,570
drinks, you're very much mistaken.
278
00:36:34,130 --> 00:36:35,130
I'm sorry.
279
00:36:35,970 --> 00:36:36,970
Waiter!
280
00:36:37,390 --> 00:36:38,390
Separate checks, please.
281
00:37:04,490 --> 00:37:05,490
Yes, yes, yes.
282
00:37:05,850 --> 00:37:06,850
Waiter, garçon.
283
00:37:07,030 --> 00:37:08,030
Look,
284
00:37:08,370 --> 00:37:10,290
in Madame's soup, there's a fly.
285
00:37:10,770 --> 00:37:11,770
A fly.
286
00:37:12,230 --> 00:37:13,230
In the soup.
287
00:37:13,690 --> 00:37:14,750
La mouche.
288
00:37:14,970 --> 00:37:17,910
La mouche. No, no, no, monsieur, s 'il
vous plaît.
289
00:37:18,190 --> 00:37:20,610
La mouche. It is feminine.
290
00:37:22,310 --> 00:37:24,590
I say, you've got damn good eyes.
291
00:37:27,530 --> 00:37:28,910
What is it, Harry?
292
00:37:30,070 --> 00:37:32,930
Look, a man shouldn't keep things from
his wife.
293
00:37:34,700 --> 00:37:36,460
Something's bothering you, isn't it?
294
00:37:38,980 --> 00:37:42,100
You see, my wife doesn't understand me.
295
00:37:42,720 --> 00:37:44,000
Mine don't either.
296
00:37:47,740 --> 00:37:50,460
Good morning.
297
00:37:52,940 --> 00:37:59,420
How about stains?
298
00:38:00,180 --> 00:38:02,160
Don't worry about stains, madam.
299
00:38:02,600 --> 00:38:05,640
The easy clean will soon get rid of
them. You watch.
300
00:38:31,500 --> 00:38:34,960
the couple looked down at their newborn
child in their shack that was falling to
301
00:38:34,960 --> 00:38:39,600
bed. The mother said, let's call him
Johnny. And the father said, let's call
302
00:38:39,600 --> 00:38:43,520
Chris. And when Johnny was four, his
father was too poor to buy toys from the
303
00:38:43,520 --> 00:38:44,520
Christmas shop shelf.
304
00:38:44,640 --> 00:38:48,500
So he just fired his gun and he told his
young son, by the Christmas I'd shot
305
00:38:48,500 --> 00:38:49,500
himself.
306
00:38:50,340 --> 00:38:54,220
Now one day his ma took him to a fair
and he went on a roundabout.
307
00:38:54,780 --> 00:38:57,180
Now he giggled with glee, then I want to
go away.
308
00:38:57,680 --> 00:38:59,040
Everyone heard the boy shout.
309
00:38:59,400 --> 00:39:03,000
She took him by the hand from the
fairground they ran, and she took him
310
00:39:03,000 --> 00:39:03,738
big tree.
311
00:39:03,740 --> 00:39:07,280
She said, there, shut your mouth. You
can go wee now. He took a deep breath,
312
00:39:07,280 --> 00:39:08,280
he went, wee.
313
00:39:09,040 --> 00:39:11,520
And then he said, please, can I go
around again more?
314
00:39:12,040 --> 00:39:13,440
Please, can I go around again?
315
00:39:14,100 --> 00:39:17,700
Now, I love the sound of the merry go
around more. Please let me go around
316
00:39:17,700 --> 00:39:18,700
again.
317
00:39:18,820 --> 00:39:22,500
I'll do all of my homework, and I'll
even kiss old Annie Gwen.
318
00:39:22,860 --> 00:39:25,740
And I won't shout out loud, and I'll
make you proud of me.
319
00:39:28,710 --> 00:39:30,410
At 12, he danced with his genus.
320
00:39:30,650 --> 00:39:32,550
She said, Johnny, you're wicked and
you're bad.
321
00:39:32,970 --> 00:39:36,730
I wish I was your mom for just half an
hour. John said, I'll have a word with
322
00:39:36,730 --> 00:39:40,850
dad. Then someone dropped a lit
cigarette down the back of her dress,
323
00:39:40,850 --> 00:39:41,850
didn't shout.
324
00:39:41,890 --> 00:39:45,070
She just walked up the floor and she
said, what a bore. I should just have to
325
00:39:45,070 --> 00:39:46,070
sit that one out.
326
00:39:47,250 --> 00:39:49,870
Johnny said, then can we go around
again, Miss Rose?
327
00:39:50,250 --> 00:39:51,430
Please, can we go around again?
328
00:39:52,190 --> 00:39:55,750
I've not been this close to a woman
before, and heck knows when I will
329
00:39:56,890 --> 00:39:59,930
I'll tell you the truth, I could dance
with you till the cows come home and
330
00:39:59,930 --> 00:40:04,230
then. I could dance with the cows, so
please, Miss Rose, please let me go
331
00:40:04,230 --> 00:40:05,230
again.
332
00:40:05,950 --> 00:40:10,230
Now at 18, Irene, with the hourglass
figure, got him and a heck of a mix.
333
00:40:10,550 --> 00:40:14,550
Her pa came round and Johnny was round
with his hands on the quarter to six.
334
00:40:14,930 --> 00:40:18,870
They were married next day at the church
by the bay, 10 a .m. 15th of June.
335
00:40:19,170 --> 00:40:22,270
She looked lovely and white and she
said, Johnny, tonight, he said, Edward,
336
00:40:22,270 --> 00:40:23,270
tonight it's afternoon.
337
00:40:24,950 --> 00:40:26,170
And we can go round.
338
00:40:49,910 --> 00:40:51,310
¶¶
339
00:40:55,839 --> 00:41:00,900
© BF -WATCH TV 2021
340
00:41:00,900 --> 00:41:07,360
©
341
00:41:07,360 --> 00:41:11,840
BF -WATCH TV 2021
342
00:41:24,400 --> 00:41:25,400
Can I go around again?
343
00:41:26,280 --> 00:41:28,260
Please, can I go around again?
344
00:41:29,120 --> 00:41:34,460
Why, I can't believe that I'll never see
your sky or your trees again.
345
00:41:35,180 --> 00:41:40,160
Oh, the girls and the wine and the
living was fine, and I shouldn't
346
00:41:40,320 --> 00:41:45,900
But then, you give damn short rides on
this fairground of yours. Lord, oh,
347
00:41:45,900 --> 00:41:47,880
please let me go around again.
348
00:48:17,070 --> 00:48:19,910
gentlemen, thank you so much for being
with us, and we'll look forward to
349
00:48:19,910 --> 00:48:22,230
you all again very soon. Until then, bye
-bye.
350
00:48:45,150 --> 00:48:46,150
Thank you.
351
00:49:15,080 --> 00:49:16,900
Thank you.
352
00:50:19,629 --> 00:50:22,430
um um
27671