Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,280 --> 00:00:17,860
This is mighty, this is the final,
mighty for men. The one that gives non
2
00:00:17,860 --> 00:00:19,480
24 hours of aid protection.
3
00:00:19,980 --> 00:00:21,960
Mighty, the deodorant for men.
4
00:00:22,200 --> 00:00:25,240
It's mighty strong, it's right for men.
5
00:00:25,520 --> 00:00:27,140
For mighty men.
6
00:00:32,040 --> 00:00:33,040
Mark,
7
00:00:33,840 --> 00:00:35,960
I can't get my arm down.
8
00:00:36,700 --> 00:00:39,560
Mark, I can't go home like this.
9
00:00:39,980 --> 00:00:40,980
Mark!
10
00:00:43,090 --> 00:00:48,170
It's the Benny Hill Show with a host of
all -time favorites, Milligan and Music.
11
00:00:48,350 --> 00:00:53,430
Well, it is one of those songs that you
hear now and then. You don't know just
12
00:00:53,430 --> 00:00:55,450
where and you don't know just when.
13
00:00:55,750 --> 00:00:58,790
It's one of those songs that is over and
then.
14
00:00:59,250 --> 00:01:03,970
One of those songs that is over and
then. One of those songs that is over
15
00:01:03,970 --> 00:01:04,970
then.
16
00:01:15,810 --> 00:01:16,810
Unlabeled duo.
17
00:03:05,040 --> 00:03:11,760
El Paso. One morning about half past
ten, had me a beer and some pork and
18
00:03:11,760 --> 00:03:14,160
beans, and then I blew out again.
19
00:03:14,820 --> 00:03:17,280
After her, she was stood in the doorway.
20
00:03:17,680 --> 00:03:22,800
She was one of the real high -class
sort, and the perfume she wore was
21
00:03:22,800 --> 00:03:26,000
Toujours L 'Amour, and it cost them near
ten cents a quart.
22
00:03:26,620 --> 00:03:32,140
For this was the Rose of El Paso, with
the red rambling rose in her hair.
23
00:03:32,940 --> 00:03:37,980
But as I drew closer, I saw with
surprise that the red rose was growing
24
00:03:38,560 --> 00:03:43,620
She told me that she lived with her
parents and her pet crocodile feeder and
25
00:03:43,620 --> 00:03:48,800
Mike. I said, where the heck do your
crocodiles sleep? And she said, anywhere
26
00:03:48,800 --> 00:03:49,800
that they like.
27
00:03:50,260 --> 00:03:55,580
One day she ran in from the forest where
her face had been scarred by a bear.
28
00:03:55,860 --> 00:03:59,020
So the surgeon, he grafted on some of my
skin.
29
00:03:59,420 --> 00:04:01,280
from a place where I've plenty to spare.
30
00:04:01,580 --> 00:04:06,800
Now when she thanks me for saving her
beauty, I'll say there is no need to
31
00:04:06,800 --> 00:04:12,440
speak, because I'm amply rewarded each
time that I see your mother kiss you on
32
00:04:12,440 --> 00:04:13,440
the cheek.
33
00:04:13,580 --> 00:04:20,579
I won't marry the Rose of El Paso, for
my family motto forbids.
34
00:04:21,040 --> 00:04:26,040
It's okay, I'm sure, with my ma and my
pa, but it would upset my wife and
35
00:04:26,040 --> 00:04:27,040
forgive.
36
00:04:38,600 --> 00:04:43,160
It's the actual blowpipe that the abos,
well, they're called abos, isn't it, use
37
00:04:43,160 --> 00:04:47,940
when they're out killing the kangaroos.
They actually use that blowpipe.
38
00:04:48,160 --> 00:04:52,280
Well, they don't anymore. Here we go.
But now they pursue much more, what do
39
00:04:52,280 --> 00:04:55,780
call it, peaceful pastimes, and they
make these absolutely splendid
40
00:04:55,840 --> 00:04:58,440
And if you've never heard of didgeridoo,
it's really right out of this world.
41
00:04:58,580 --> 00:05:01,540
It's got a sound, all of its sound, I'll
give you a rough idea of what it sounds
42
00:05:01,540 --> 00:05:02,540
like. It sounds like this.
43
00:05:12,040 --> 00:05:14,020
I say, Mark, the dart's poisonous.
44
00:05:14,420 --> 00:05:18,060
Oh, Lord, who's going to suck the poison
out? Me! Me!
45
00:05:18,460 --> 00:05:19,460
Me! Me!
46
00:05:19,800 --> 00:05:20,800
Me!
47
00:05:21,440 --> 00:05:23,800
Molly, Molly, you won't believe it.
48
00:05:24,180 --> 00:05:27,060
Miriam and I have got a son, a little
boy.
49
00:05:27,460 --> 00:05:31,400
Would you believe it? After six
daughters, our son, a little boy.
50
00:05:32,060 --> 00:05:34,180
Does he look like you or Miriam?
51
00:05:34,420 --> 00:05:36,400
I don't know. We haven't looked at his
face yet.
52
00:05:38,920 --> 00:05:41,960
One of the most beautiful things, one of
the most beautiful sights that you find
53
00:05:41,960 --> 00:05:46,560
anywhere in the world is the sunset out
in the outback. It really is one of the
54
00:05:46,560 --> 00:05:53,500
most beautiful... Now, with the aid of
the younger generation,
55
00:05:54,340 --> 00:05:57,680
I'd like to give you a rough idea of
what it looks like. It really is
56
00:05:57,680 --> 00:06:02,280
beautiful because up here you have that
great big yellow ball there, that great
57
00:06:02,280 --> 00:06:05,860
ball of fire up there. It's blazing away
throughout the...
58
00:06:06,140 --> 00:06:10,940
Throughout the day, it's blazing away,
and that, of course, is the sun, and it
59
00:06:10,940 --> 00:06:14,900
casts a big black shadow, this great
deep black shadow, all the way...
60
00:06:14,900 --> 00:06:18,880
I'm
61
00:06:18,880 --> 00:06:25,780
speaking to you from Thames Television,
where I'm hoping
62
00:06:25,780 --> 00:06:30,060
to talk to one of the hard -working
producers responsible for their enormous
63
00:06:30,060 --> 00:06:31,060
output.
64
00:06:39,370 --> 00:06:40,370
Good evening, sir.
65
00:06:40,490 --> 00:06:42,530
Thank you, Miss Goossens. That will be
all.
66
00:06:43,930 --> 00:06:45,530
Good evening, sir. Good evening,
viewers.
67
00:06:46,410 --> 00:06:49,950
I have with me now Mr.
68
00:06:50,170 --> 00:06:53,370
Frederick Forsythe Scuttle, DBTC.
69
00:06:54,730 --> 00:06:56,570
DBTC. Don't bend the card.
70
00:06:58,910 --> 00:07:03,250
Mr. Scuttle, what new programme have you
got to tickle the viewers' fancies in
71
00:07:03,250 --> 00:07:04,250
the coming year?
72
00:07:04,490 --> 00:07:08,290
I don't think we're going to tickle
their fancies so much as chill their
73
00:07:08,550 --> 00:07:15,540
With? with a brand new series of horror
plays, starting with Tales of Misery and
74
00:07:15,540 --> 00:07:22,140
Imagination by Edgar Allan Flowerpots,
followed very swiftly by The
75
00:07:22,140 --> 00:07:26,440
Monster from Beneath the BBC, played by
Robin Day.
76
00:07:28,200 --> 00:07:31,580
He will wear a mask. Oh, yes, sir. We
don't want to upset the kids, do we,
77
00:07:33,000 --> 00:07:35,480
And then a resumption...
78
00:07:35,870 --> 00:07:42,690
Of our very successful trilogy in four
parts called Truth is Stranger Than
79
00:07:42,690 --> 00:07:43,690
Friction.
80
00:07:44,570 --> 00:07:48,890
You believe that? I certainly do, sir.
Let me ask you something, sir. Do you
81
00:07:48,890 --> 00:07:54,430
think it is strange that in a cat's fur
there are only two holes?
82
00:07:57,990 --> 00:08:00,550
Very conveniently placed where his eyes
are.
83
00:08:02,110 --> 00:08:04,070
Does it not seem strange to you, sir?
84
00:08:04,520 --> 00:08:08,920
That just enough occurs each day to fill
every newspaper in the world.
85
00:08:10,240 --> 00:08:11,540
You're thinking out of yourself.
86
00:08:12,400 --> 00:08:16,700
When God created man, glasses hadn't
been invented, but look where he put our
87
00:08:16,700 --> 00:08:17,700
ears.
88
00:08:20,900 --> 00:08:24,660
And I'll tell you, sir, there are
actually words in existence, sir,
89
00:08:24,660 --> 00:08:26,360
words, which foretell the future.
90
00:08:26,900 --> 00:08:27,900
It's true, sir.
91
00:08:32,640 --> 00:08:36,039
The unknown, sir. The first one's been
out. Did you not see it, sir? What is it
92
00:08:36,039 --> 00:08:42,659
about? It is about a frustrated furrier
from Felixstowe
93
00:08:42,659 --> 00:08:49,500
who has crossed a mink with a gorilla
and produced a ready -made fur coat.
94
00:08:50,320 --> 00:08:51,900
But the sleeves are too long.
95
00:08:52,940 --> 00:08:54,320
That's what upsets him, sir.
96
00:08:54,580 --> 00:08:57,480
Also, his wife put Lenore in his bath.
97
00:08:58,620 --> 00:09:01,120
Not the girl, Lenore. She poured some
Lenore in.
98
00:09:01,910 --> 00:09:03,470
And everything came out soft and fluffy.
99
00:09:11,270 --> 00:09:15,510
Also, sir, he has an assistant called
Weirdo, who's a very strange -looking
100
00:09:15,590 --> 00:09:20,570
sir. He once sent off for a mail -order
haircut, and they sent him back the
101
00:09:20,570 --> 00:09:21,570
wrong head.
102
00:09:22,410 --> 00:09:26,530
That upsets him, sir. And he has what we
in the trade call an Edie -puss
103
00:09:26,530 --> 00:09:28,490
complex. Edie -puss? He hates cats.
104
00:09:30,050 --> 00:09:32,290
Where did he get it? Out of Reader's
Digest.
105
00:09:33,110 --> 00:09:40,050
Now then, sir, one day he is driving up
the M12 when he suddenly and
106
00:09:40,050 --> 00:09:42,130
mysteriously takes an O -turn.
107
00:09:42,450 --> 00:09:45,230
An O -turn? It starts off as a U -turn,
but he changes his mind.
108
00:09:47,410 --> 00:09:51,530
And he ends up outside a taxidermist's
house. Now, as he arrives there, the
109
00:09:51,530 --> 00:09:55,950
taxidermist is just stuffing a chicken
into the oven.
110
00:09:57,060 --> 00:10:01,780
The door is opened by his young
daughter, and when she sees this
111
00:10:01,780 --> 00:10:05,460
front of her, she lets out a startled
cry, sir. So horrible, sir. And as he
112
00:10:05,460 --> 00:10:09,440
rushes past her in the doorway, sir...
She feels hysterical? Never lays a
113
00:10:09,440 --> 00:10:10,440
on him, sir.
114
00:10:16,340 --> 00:10:23,140
When he gets inside, sir, he sees on his
workbench an uncompleted
115
00:10:23,140 --> 00:10:24,140
Siamese cat.
116
00:10:24,270 --> 00:10:26,530
It's half finished. Completely Siamese,
sir.
117
00:10:30,650 --> 00:10:34,230
Seeing this cat, sir, seems him
absolutely mazurka, sir.
118
00:10:34,790 --> 00:10:36,750
Completely burlesque, he goes.
119
00:10:37,230 --> 00:10:41,550
He picks up an iron bar and he advances
towards the cat. The man says, what are
120
00:10:41,550 --> 00:10:43,930
you going to do to that Siamese cat,
mate? He says, I'm going to give it a
121
00:10:43,930 --> 00:10:44,930
bangcock.
122
00:10:48,090 --> 00:10:51,950
He knocks the stuffing out of it, sir.
You see, sir, this attack upon the cat.
123
00:10:52,590 --> 00:10:57,790
You see, reads him of his fear of cats,
but ipso facto, cum granum cilia,
124
00:10:58,030 --> 00:11:02,650
on in suarci mali... Hans, watch it.
125
00:11:04,310 --> 00:11:08,070
He instills into him the belief that he
himself is a cat, you see, sir.
126
00:11:08,310 --> 00:11:09,910
Does this have any effect on his life?
127
00:11:10,170 --> 00:11:11,590
Of course it does, you great pillock.
128
00:11:13,640 --> 00:11:16,940
I mean, the larder's full of fish eggs
and the bath's full of milk. He never
129
00:11:16,940 --> 00:11:20,260
takes a bath, sir, because he's like a
cat in every way, you see. How does he
130
00:11:20,260 --> 00:11:21,059
clean himself?
131
00:11:21,060 --> 00:11:22,060
With great difficulty.
132
00:11:23,940 --> 00:11:27,420
That was the scene that got us the
Oscar, you know, sir. The critics liked
133
00:11:27,520 --> 00:11:28,520
The critics liked it.
134
00:11:28,700 --> 00:11:32,900
The Exchange and Mark said, if I had not
seen it with my own eyes, I would not
135
00:11:32,900 --> 00:11:33,900
have believed it.
136
00:11:36,340 --> 00:11:39,380
The West End magazine, arts and farces.
137
00:11:45,200 --> 00:11:48,300
It makes old Calcutta look like a blue
Peter.
138
00:11:50,340 --> 00:11:53,600
The TV Times referred to it as poetry in
motion.
139
00:11:54,840 --> 00:12:00,300
And the Sydney Herald said, a feast for
the eyes, a treat for the ears, good on
140
00:12:00,300 --> 00:12:01,300
your cobblers.
141
00:12:03,960 --> 00:12:05,560
Those are things they like to do.
142
00:12:06,020 --> 00:12:09,720
What about new talent?
143
00:12:10,060 --> 00:12:11,580
Oh, we've got a load of that, sir.
144
00:12:11,920 --> 00:12:14,180
Yes, we've got a programme full of it,
which I can see it.
145
00:12:14,380 --> 00:12:15,920
It's marvellous, sir. Coming on now.
146
00:12:16,140 --> 00:12:17,720
Hang on. It'll be up there any second.
147
00:12:28,980 --> 00:12:29,980
Yum!
148
00:13:03,530 --> 00:13:07,390
Hey, hey, hey, hey, hey, hey.
149
00:15:30,229 --> 00:15:36,710
Achoo! Be the races.
150
00:15:38,670 --> 00:15:39,670
Do you lose?
151
00:15:41,390 --> 00:15:42,390
How much?
152
00:15:42,410 --> 00:15:43,410
Ten pounds?
153
00:15:44,630 --> 00:15:45,630
Hundred pounds?
154
00:15:47,510 --> 00:15:48,510
Thousand pounds?
155
00:15:49,960 --> 00:15:52,880
If I lost a thousand pounds, I think I'd
cut my throat.
156
00:15:58,140 --> 00:16:04,780
Thank you. And now, ladies and
gentlemen, will you welcome the
157
00:16:04,780 --> 00:16:06,020
Diana Darby!
158
00:16:13,120 --> 00:16:18,920
It's oh so nice to go travelling to
Paris.
159
00:16:19,260 --> 00:16:24,320
London and Rome, it's oh so nice to go
traveling.
160
00:16:24,540 --> 00:16:29,900
But it's so much nicer, yes, it's so
much nicer to go home.
161
00:16:31,360 --> 00:16:38,240
It's very nice to just wander the camel
route to
162
00:16:38,240 --> 00:16:42,680
Iraq. It's oh so nice to just wander.
163
00:16:42,880 --> 00:16:47,940
But it's so much nicer, yes, it's oh so
nice to wander back.
164
00:17:12,419 --> 00:17:15,220
Thank you.
165
00:17:21,500 --> 00:17:22,900
Thank you.
166
00:17:51,440 --> 00:17:58,260
and give your head a Persian hug climb
167
00:17:58,260 --> 00:18:04,780
up the wall climb up the wall
168
00:18:04,780 --> 00:18:09,080
climb up the wall
169
00:18:25,540 --> 00:18:26,540
Love him!
170
00:19:28,110 --> 00:19:32,810
But it's so much nicer, yes, it's so
much nicer to come home.
171
00:19:34,010 --> 00:19:35,730
No more customs.
172
00:19:37,850 --> 00:19:39,910
Burn those passports.
173
00:19:41,390 --> 00:19:43,110
No more packing.
174
00:19:43,430 --> 00:19:45,630
I'll stay at home with you.
175
00:20:30,730 --> 00:20:36,910
But the one overriding ambition of
Ernest Potts and his gang
176
00:20:36,910 --> 00:20:40,130
was to commit the perfect crime.
177
00:20:41,410 --> 00:20:47,890
They had indulged in all forms of
criminal activity without success,
178
00:20:48,130 --> 00:20:49,130
I might add.
179
00:20:50,130 --> 00:20:54,030
They tried their hands at petty larceny.
180
00:21:06,500 --> 00:21:10,980
robbery. Give me the money!
181
00:21:11,260 --> 00:21:15,680
Give me the money!
182
00:21:15,960 --> 00:21:18,120
Give me the money! Give me the money!
Give me the money! Give me the money!
183
00:21:18,120 --> 00:21:18,479
me the money!
184
00:21:18,480 --> 00:21:18,859
Give me the money!
185
00:21:18,860 --> 00:21:21,420
Give me the money! Give me the money!
Give me the money!
186
00:21:21,800 --> 00:21:22,339
Give me the money!
187
00:21:22,340 --> 00:21:23,340
Give me the money!
188
00:21:23,520 --> 00:21:25,320
Give me the money! Give me the money!
Give me the money! Give me the money!
189
00:21:25,320 --> 00:21:30,060
me the money! Give me the money! And
then one day, Ernest Potts saw a film
190
00:21:30,060 --> 00:21:31,260
confidence tricks.
191
00:21:46,510 --> 00:21:49,030
something on your face, I meant a
stocking or a mask.
192
00:21:49,350 --> 00:21:50,610
Not brute for men.
193
00:21:52,890 --> 00:21:56,630
Even if it does suit you. I mean, your
own family is the same. It was your
194
00:21:56,630 --> 00:22:00,970
grandfather. Confessed to a life of
crime on his deathbed and then got
195
00:22:02,450 --> 00:22:06,130
When he was down in the factory, he was
on strike for three weeks before anyone
196
00:22:06,130 --> 00:22:07,130
noticed it.
197
00:22:08,010 --> 00:22:12,050
And that dog of yours, you told me you
trained it. I yelled ill and he bloody
198
00:22:12,050 --> 00:22:13,050
well bit it.
199
00:22:15,630 --> 00:22:19,570
so you don't take care of yourself. When
you snatch the old lady's handbag, you
200
00:22:19,570 --> 00:22:20,610
give yourself a hernia.
201
00:22:24,150 --> 00:22:27,930
You'll end up like Porky Potmore, you
will. He was just like you, abby -go
202
00:22:27,930 --> 00:22:29,490
-lucky, full of fun.
203
00:22:30,770 --> 00:22:34,650
He wasn't single one day, and the next
morning at 11 o 'clock like that, he was
204
00:22:34,650 --> 00:22:35,650
married.
205
00:22:42,920 --> 00:22:46,240
out about your fiancée, can I? She gone
and got her finger stuck in a zipper.
206
00:22:50,660 --> 00:22:52,980
Well, I don't mean to say you've got to
stay with her, does it?
207
00:22:53,600 --> 00:22:54,600
Oh, does it?
208
00:22:58,040 --> 00:22:59,860
Well, you'll have to bring her with you,
won't you?
209
00:23:01,140 --> 00:23:04,040
Don't come down the I Street, will you?
Otherwise someone will chuck a bucket of
210
00:23:04,040 --> 00:23:05,040
water over you.
211
00:23:12,270 --> 00:23:13,049
down at the bank.
212
00:23:13,050 --> 00:23:14,810
Well, they took one on only a fortnight
ago.
213
00:23:15,110 --> 00:23:16,370
That's the one they're looking for.
214
00:23:17,290 --> 00:23:20,210
He's six foot tall and ten thousand
pounds short.
215
00:23:22,370 --> 00:23:23,370
Oi,
216
00:23:23,630 --> 00:23:24,569
oi, oi!
217
00:23:24,570 --> 00:23:26,030
What do you call this?
218
00:23:26,810 --> 00:23:32,150
That's a watch, isn't it? Never mind
about that. You're twenty minutes late.
219
00:23:32,610 --> 00:23:35,510
Well, I couldn't help it. There's this
chap down the supermarket.
220
00:23:35,810 --> 00:23:37,430
Lost a five pound note he did.
221
00:23:37,630 --> 00:23:38,630
What's that got to do with you?
222
00:23:38,930 --> 00:23:39,930
I was stood on it.
223
00:23:45,130 --> 00:23:49,630
Now, you must understand that Max
Treader, the bookie, he goes to Denby
224
00:23:49,630 --> 00:23:53,070
every weekend, don't he? Every Saturday,
and he always passes the Rose and
225
00:23:53,070 --> 00:23:57,090
Crown. Now, next Saturday, what we does,
we sprinkle some tin tacks in the road
226
00:23:57,090 --> 00:24:01,910
here, he gets a puncture, goes straight
into the Rose and Crown, where we're
227
00:24:01,910 --> 00:24:03,810
waiting to take him. What do you think
of that, eh?
228
00:24:05,230 --> 00:24:08,630
I'm glad you approve of some of my
ideas.
229
00:24:08,950 --> 00:24:10,350
Hello, here, here, here, here.
230
00:24:10,570 --> 00:24:13,330
What's all this there? You were supposed
to be here at two o 'clock.
231
00:24:14,350 --> 00:24:17,010
I'm late. Well, I'm not having you. I
mean, you can't help being late, can
232
00:24:18,750 --> 00:24:21,410
No, I mean, women always start to make
mistakes once, aren't they? You're
233
00:24:21,450 --> 00:24:22,450
my dear.
234
00:24:22,670 --> 00:24:25,470
All right, lads, don't get excited.
235
00:24:25,970 --> 00:24:28,690
I think you've never seen a woman
before, the way you carry on.
236
00:24:29,370 --> 00:24:31,910
I thought good things came in threes.
237
00:24:34,270 --> 00:24:35,950
You've been eating meat again, haven't
you?
238
00:24:37,350 --> 00:24:39,430
Would you like a little drink, darling?
239
00:24:39,830 --> 00:24:41,350
All right, lads, all right.
240
00:24:41,670 --> 00:24:42,670
It's only a woman.
241
00:24:44,910 --> 00:24:45,910
Anyway, you're carrying on.
242
00:24:47,650 --> 00:24:52,630
All right, guys, all right. Well, get
your minds off her and let's get our
243
00:24:52,630 --> 00:24:53,930
back on the work like I am.
244
00:24:54,750 --> 00:24:58,690
Now, I see, Elsie, it's time. Now you're
here that we showed you our blueprints.
245
00:24:58,930 --> 00:25:00,610
I don't want to see no dirty photos.
246
00:25:00,890 --> 00:25:04,170
No, not dirty photos, blueprints. It's
our plans, my dear.
247
00:25:04,670 --> 00:25:08,050
You see, now, the lady at the Rose and
Crown, the landlady, she'll be on her
248
00:25:08,050 --> 00:25:09,049
this coming weekend.
249
00:25:09,050 --> 00:25:12,970
So next Saturday, you see, Elsie, you
and I will go there and we're taking her
250
00:25:12,970 --> 00:25:13,970
for the night.
251
00:25:14,270 --> 00:25:15,670
He's right with that settled then, isn't
he?
252
00:25:16,470 --> 00:25:17,470
Take a what?
253
00:25:19,330 --> 00:25:20,710
Take a double room for the night.
254
00:25:20,930 --> 00:25:22,390
I'm not spending the night with you.
255
00:25:22,610 --> 00:25:23,970
Not for a thousand pounds.
256
00:25:24,430 --> 00:25:25,750
Well, that's different.
257
00:25:26,250 --> 00:25:31,150
Hold on here. How do you know our chair
will be a thousand pounds? It could only
258
00:25:31,150 --> 00:25:32,150
be a quid, you know.
259
00:25:32,630 --> 00:25:34,790
I'm not spending the night with you for
a quid.
260
00:25:35,110 --> 00:25:36,170
What do you think I am?
261
00:25:36,590 --> 00:25:39,570
Well, we settled what you are. We're
adding over the price now, aren't we?
262
00:25:42,390 --> 00:25:45,860
So we might not have to... spend your
night there. Anyway, let's get on. Now,
263
00:25:45,860 --> 00:25:47,940
who's going to play the part of the rich
American?
264
00:25:48,300 --> 00:25:49,340
I could play that part.
265
00:25:49,680 --> 00:25:52,940
Oh, yes, I could do that very well. But
you've got an Irish accent.
266
00:25:53,220 --> 00:25:54,220
Yes, only when I talk.
267
00:25:58,280 --> 00:26:02,240
Now, hear this, you fly guys and mad
marines.
268
00:26:02,640 --> 00:26:04,780
This here ain't no chicken unit.
269
00:26:05,540 --> 00:26:06,640
John Wayne says that.
270
00:26:08,240 --> 00:26:09,860
Well, I hope he says it better than you
do.
271
00:26:10,920 --> 00:26:13,520
Oh, what a good afternoon. Now, don't
forget, we all meet then.
272
00:26:13,840 --> 00:26:14,699
Saturday morning.
273
00:26:14,700 --> 00:26:18,500
Right. And Elsie, when we get there, do
try and act like a wife.
274
00:26:18,820 --> 00:26:19,820
How do I do that?
275
00:26:19,980 --> 00:26:21,200
Carry the bloody cases.
276
00:26:26,580 --> 00:26:28,700
You are married, aren't you? Oh,
definitely.
277
00:26:28,920 --> 00:26:31,940
We're married, my dear. Yes, we're
married. To each other, I mean. Oh, yes,
278
00:26:31,980 --> 00:26:34,900
Definitely, definitely, yes. I think I'd
better see your marriage license.
279
00:26:35,180 --> 00:26:36,660
Well, it so happens that I have it here.
280
00:26:37,140 --> 00:26:38,640
I'll go and get my reading glasses.
281
00:26:38,880 --> 00:26:39,920
All right, Mrs. McTavish.
282
00:26:44,429 --> 00:26:47,350
license. What'd you give her? Give her
my old dog license, didn't I?
283
00:26:48,550 --> 00:26:50,430
She won't know the difference, silly old
fool.
284
00:26:51,090 --> 00:26:55,590
Hey, you in there, whatever you're
doing, stop it, because this isn't for
285
00:26:56,690 --> 00:26:57,690
Let me in.
286
00:26:57,950 --> 00:27:01,370
I can't let you in, my dear. It's a bit
awkward. I'm taking a bath.
287
00:27:01,850 --> 00:27:03,270
There isn't a bath in there.
288
00:27:03,490 --> 00:27:04,690
That's what's making it awkward.
289
00:27:06,250 --> 00:27:09,470
Look, I must have given you the long
license. I'm sorry about that.
290
00:27:11,050 --> 00:27:13,990
Right you are, my dear. Now look, love,
sit down, sit down. Not likely.
291
00:27:14,230 --> 00:27:15,730
There's no big bugs there.
292
00:27:16,410 --> 00:27:17,510
Cockroaches are better of all.
293
00:27:17,710 --> 00:27:23,430
Right, my darling, what I want you to do
is to take down the races, take the
294
00:27:23,430 --> 00:27:30,230
races on ear, right, and the time
signals, careful, and the time
295
00:27:30,230 --> 00:27:33,430
signals, my dear, and then relay them.
296
00:27:34,030 --> 00:27:37,490
Ten minutes after, through the radio in
the bar.
297
00:27:37,810 --> 00:27:42,370
Don't forget, you take them down here
and you relay them exactly ten minutes
298
00:27:42,370 --> 00:27:43,910
later in the bar. How much later?
299
00:27:44,310 --> 00:27:46,630
I relay them ten minutes later. That's
right, my dear.
300
00:27:47,030 --> 00:27:50,210
But whatever you do, let us know the
winners first, won't you?
301
00:27:50,550 --> 00:27:51,550
All right.
302
00:27:54,910 --> 00:27:58,190
Lenny, I think I could have spent the
day fishing. Well, we all got to make
303
00:27:58,190 --> 00:27:59,290
sacrifices, mate.
304
00:27:59,850 --> 00:28:02,510
Oh, I was supposed to go to me mother
-in -law's funeral today.
305
00:28:03,950 --> 00:28:07,490
You should get your nails cut. Now, come
on, lad. And don't forget, put your
306
00:28:07,490 --> 00:28:09,550
watches back ten minutes in all. Your
watches.
307
00:28:09,770 --> 00:28:11,390
Right. Ten minutes back.
308
00:28:11,970 --> 00:28:15,210
Everything all right? Oh, everything's
fine, my dear. Don't you worry a thing
309
00:28:15,210 --> 00:28:17,410
about it. Everything's lovely. Oh, and
you've got nice eyes.
310
00:28:17,770 --> 00:28:18,970
Very pretty, aren't they?
311
00:28:19,370 --> 00:28:20,370
Thanks.
312
00:28:20,590 --> 00:28:22,730
Oh, go on. You love everything, don't
you?
313
00:28:23,450 --> 00:28:24,570
Supposing we get caught?
314
00:28:24,890 --> 00:28:29,610
Now, come on, lad. Hurry up. He can't be
here any minute. Hey, what about the
315
00:28:29,610 --> 00:28:30,609
road tax?
316
00:28:30,610 --> 00:28:33,010
What road tax? The tax for the road.
317
00:28:33,210 --> 00:28:37,770
Stop! Why do I have to think of
everything?
318
00:28:38,070 --> 00:28:39,070
It's always me.
319
00:28:47,130 --> 00:28:49,670
Well, here's gratitude for you.
320
00:28:50,750 --> 00:28:52,790
He was nothing till I found him.
321
00:28:54,370 --> 00:28:58,230
I mean, after all I've done for you, I
even lent him the money to bury you.
322
00:28:58,540 --> 00:28:59,540
Grandmothers.
323
00:29:00,320 --> 00:29:02,740
Reminds me, if I don't get it back by
Friday, up she comes.
324
00:29:03,900 --> 00:29:07,280
They'll come back, they're on the road,
or you're out of your grave in the
325
00:29:07,280 --> 00:29:09,760
summer. Gee, this is Bruce's fridge.
326
00:29:10,080 --> 00:29:11,039
Why, what's that?
327
00:29:11,040 --> 00:29:12,240
It's Hoppy Hooker.
328
00:29:12,440 --> 00:29:14,340
There's nothing about fishing at all in
it.
329
00:29:16,380 --> 00:29:21,900
Whatever you do, don't back the winner
of the first rake, or he gets
330
00:29:22,080 --> 00:29:25,220
Remember, don't back the winner of the
first rake.
331
00:29:30,720 --> 00:29:33,420
Nice day. Why, how are you there, old...
Pardon?
332
00:29:33,940 --> 00:29:34,940
Pardon?
333
00:29:35,160 --> 00:29:38,460
Well, get along, little doggy?
334
00:29:40,160 --> 00:29:43,300
Can anyone here give me a lift to Denby?
Ah, that I wouldn't like to say, sir.
335
00:29:43,380 --> 00:29:48,240
It's only us lads here, sir. Us lads and
that incredibly rich American typhoon
336
00:29:48,240 --> 00:29:49,240
over there.
337
00:29:50,340 --> 00:29:53,540
Have you got a telephone directory here?
Ah, that'll be out the back, sir. But I
338
00:29:53,540 --> 00:29:54,540
wouldn't bother, sir.
339
00:29:54,580 --> 00:29:56,460
It's all, like, cut up into squares now.
340
00:29:57,800 --> 00:30:00,520
It's difficult to follow, you know. It's
hanging up on a bit of string.
341
00:30:00,780 --> 00:30:04,780
They don't even have a baton shop down
there, old coyote.
342
00:30:06,020 --> 00:30:09,960
If they hadn't took the buses off, I
mean, us lot would have been up Denby
343
00:30:09,960 --> 00:30:13,200
ourselves. We'd have had a little
flutter, wouldn't we? Kind of warm in
344
00:30:14,020 --> 00:30:15,020
Hop along.
345
00:30:17,960 --> 00:30:21,220
Seeing as you gentlemen are so eager for
a little wager, I may be able to
346
00:30:21,220 --> 00:30:22,019
accommodate you.
347
00:30:22,020 --> 00:30:23,160
How would that be, sir?
348
00:30:23,940 --> 00:30:25,360
I happen to be a bookmaker.
349
00:30:28,260 --> 00:30:30,140
Well, I wouldn't have believed that. No,
sir.
350
00:30:30,840 --> 00:30:32,800
I had you for a chicken snack, sir.
351
00:30:33,460 --> 00:30:37,280
I wouldn't have said you was a bookie,
sir. We'll just be in time for the first
352
00:30:37,280 --> 00:30:40,780
race, won't we, sir? No, no. No, that
clock's wrong. No, sir. No, I think your
353
00:30:40,780 --> 00:30:41,739
clock's wrong, sir.
354
00:30:41,740 --> 00:30:44,500
That's the time, sir. That is the time.
Miss, could you tell us the time,
355
00:30:44,540 --> 00:30:46,960
please? Three minutes to one, I make it.
Hold on.
356
00:30:48,040 --> 00:30:51,800
And with the time at three minutes to
one... Well, I must be slow. Yes, you
357
00:30:51,800 --> 00:30:52,679
be slow.
358
00:30:52,680 --> 00:30:53,680
Right, there we are, gentlemen.
359
00:30:54,350 --> 00:30:55,249
Oh, howdy.
360
00:30:55,250 --> 00:30:56,450
That's a funny thing.
361
00:30:56,850 --> 00:31:00,570
I had a grapefruit cocktail last night.
Yes, I did.
362
00:31:01,430 --> 00:31:04,410
And guess what I had for my breakfast
this morning?
363
00:31:04,930 --> 00:31:06,310
Grapefruit. Yes.
364
00:31:06,570 --> 00:31:09,730
So I reckon I'll have a pound of weed on
Flubrush.
365
00:31:12,190 --> 00:31:16,970
Oh, the bargains of his mind are very,
very complex. Very complex.
366
00:31:20,340 --> 00:31:27,040
I think I'll have five pounds on little
Mark, old putty.
367
00:31:29,920 --> 00:31:30,980
And they're off.
368
00:31:31,900 --> 00:31:35,260
And it's Grubby Boy who seems to be
making the running. Are you sure you're
369
00:31:35,260 --> 00:31:36,260
going to afford to lose?
370
00:31:36,320 --> 00:31:37,500
Oh, don't worry about me, sir.
371
00:31:37,820 --> 00:31:41,800
You only say, hurry to bed, hurry to
rise, make the man healthy, wealthy, and
372
00:31:41,800 --> 00:31:42,920
father of a large family.
373
00:31:50,060 --> 00:31:51,060
We're going to bank that one.
374
00:31:54,720 --> 00:32:00,580
What are the chances of getting the
first three in their right order?
375
00:32:01,320 --> 00:32:03,640
Well, I'll give you a thousand to one if
you care to try it.
376
00:32:04,060 --> 00:32:06,280
Well, well, I think I will.
377
00:32:06,480 --> 00:32:08,040
Just for the laugh, you know.
378
00:32:08,520 --> 00:32:09,740
I'd have ten pounds.
379
00:32:10,060 --> 00:32:16,780
Well, I must say, you'll be lucky. I
say, you'll be lucky.
380
00:32:17,060 --> 00:32:19,520
You'll be lucky.
381
00:32:33,200 --> 00:32:34,460
turned out getting there, I don't mind.
382
00:32:34,860 --> 00:32:38,060
I'm going to buy myself a bottle of
Irish whiskey.
383
00:32:38,340 --> 00:32:39,980
Ah, that stops slow poisoning.
384
00:32:40,280 --> 00:32:41,840
Well, I'm in no hurry.
385
00:32:43,680 --> 00:32:46,900
I'm going to smoke king saves bad the
whole day long.
386
00:32:47,180 --> 00:32:48,760
Ah, you'll never live to be 30.
387
00:32:49,720 --> 00:32:54,260
I've been smoking since I was eight
years old and there's nothing wrong with
388
00:32:54,260 --> 00:32:55,260
lung.
389
00:32:56,660 --> 00:32:59,360
Darling, aren't you afraid of prowlers?
390
00:33:02,760 --> 00:33:03,800
onions out for it.
391
00:33:05,060 --> 00:33:07,260
My duro ain't what it was, is it?
392
00:33:09,360 --> 00:33:14,580
Don't you know? I thought you'd get away
with it, didn't you? Oh, I've been
393
00:33:14,580 --> 00:33:15,580
waiting for this.
394
00:33:15,760 --> 00:33:16,739
Look, Mr.
395
00:33:16,740 --> 00:33:18,760
Look, look, it wasn't my idea.
396
00:33:19,240 --> 00:33:23,160
Look, we'll give all the money back and
we'll never steal another thing again.
397
00:33:23,820 --> 00:33:24,900
Carry on, sir.
398
00:33:25,260 --> 00:33:26,260
Could I buy you a drink?
399
00:33:26,460 --> 00:33:28,120
Oh, no, sir, you can't.
400
00:33:28,400 --> 00:33:30,400
See, that clock's ten minutes slow.
401
00:33:30,680 --> 00:33:34,980
And no, we put it back. And you're
drinking after hours.
402
00:33:35,520 --> 00:33:38,080
That's the only reason I came in here.
403
00:33:44,300 --> 00:33:45,300
Why,
404
00:33:48,700 --> 00:33:49,880
are you?
405
00:33:57,840 --> 00:34:00,940
Oh, come on. Try me with your glasses
on.
406
00:34:02,860 --> 00:34:03,860
Yeah, great.
407
00:34:05,040 --> 00:34:06,060
It's George!
408
00:34:06,720 --> 00:34:08,000
Hello there, George!
409
00:34:13,120 --> 00:34:19,540
With me tonight, the man
410
00:34:19,540 --> 00:34:25,120
behind the martial arts movies, the king
of the Kung Fu cult, director -producer
411
00:34:25,120 --> 00:34:26,800
J. Arthur Mead.
412
00:34:27,239 --> 00:34:28,239
Who?
413
00:34:28,480 --> 00:34:29,760
He himself.
414
00:34:30,040 --> 00:34:31,840
Good at jujitsu?
415
00:34:32,219 --> 00:34:35,500
Good at heaving a heavy body.
416
00:34:35,820 --> 00:34:38,320
Good at heaving a heavy body?
417
00:34:38,800 --> 00:34:44,900
No, not good at heaving a heavy body.
Good at heaving a heavy body? Good
418
00:34:44,900 --> 00:34:51,940
evening,
419
00:34:52,060 --> 00:34:53,060
everybody.
420
00:34:57,550 --> 00:34:58,590
Bite my sugar in the hair.
421
00:35:00,590 --> 00:35:03,390
I believe you're here to look for a
leading lady.
422
00:35:03,610 --> 00:35:04,549
A designer.
423
00:35:04,550 --> 00:35:05,690
To look for a designer.
424
00:35:05,990 --> 00:35:06,990
No, reading ready.
425
00:35:07,530 --> 00:35:08,530
A leading lady?
426
00:35:08,810 --> 00:35:10,070
Designer. Hmm?
427
00:35:10,790 --> 00:35:11,790
Designer up.
428
00:35:16,750 --> 00:35:21,170
Next picture, which will, of course,
follow the same pattern as all my other
429
00:35:21,170 --> 00:35:24,170
films, in that it will be based on a
famous opera.
430
00:35:24,490 --> 00:35:27,090
Why do you think they must be?
431
00:35:28,570 --> 00:35:31,470
You make us sound like Millican and
Nosepick.
432
00:35:34,290 --> 00:35:37,850
One of those songs that you hear now and
then.
433
00:35:38,770 --> 00:35:41,870
They were singing better tonight than
they sung for a long time.
434
00:35:45,480 --> 00:35:48,860
Most leisure films I have done have done
Barbara of Seville.
435
00:35:49,160 --> 00:35:50,360
Barbara of Seville?
436
00:35:50,640 --> 00:35:53,560
Yes. Have done The Fried Mouse.
437
00:35:54,080 --> 00:35:55,080
The Fried Mouse?
438
00:35:55,280 --> 00:35:56,980
Not to mention Marriage of Figaro.
439
00:35:57,260 --> 00:35:59,600
Marriage of Figaro. I said not to
mention Marriage of Figaro.
440
00:36:05,160 --> 00:36:11,760
I believe your most recent was La
Boheme. Ah, La Boheme.
441
00:36:12,540 --> 00:36:17,020
Your tiny hand is a flozen. How's the
poor old brace of meat?
442
00:36:18,760 --> 00:36:20,420
That was a Chinese joke.
443
00:36:21,440 --> 00:36:23,140
I can't hear them crapping.
444
00:36:24,620 --> 00:36:26,500
That was a Chinese joke.
445
00:36:27,740 --> 00:36:31,660
I like it when they're crapping in the
mouth.
446
00:36:33,180 --> 00:36:34,440
They call me Mimi.
447
00:36:38,900 --> 00:36:39,900
Pardon?
448
00:36:41,070 --> 00:36:42,130
They call me Mimi.
449
00:36:48,190 --> 00:36:49,190
You a poof?
450
00:36:54,590 --> 00:36:56,730
I say, you a poof, all right?
451
00:36:57,470 --> 00:36:59,990
I say, do you a poof?
452
00:37:00,430 --> 00:37:02,670
Or a piece of film on the upper left?
453
00:37:03,130 --> 00:37:04,029
A poof?
454
00:37:04,030 --> 00:37:05,030
Yeah.
455
00:37:05,690 --> 00:37:10,390
I was going to give you him.
456
00:37:14,180 --> 00:37:18,760
Now your next film is based on the
opera... Madame Buttonfly.
457
00:37:19,960 --> 00:37:21,660
And what will you call it?
458
00:37:22,040 --> 00:37:23,040
I not know.
459
00:37:23,060 --> 00:37:26,500
I have been trying to think of a name
for two weeks.
460
00:37:26,980 --> 00:37:28,200
How about a fortnight?
461
00:37:40,620 --> 00:37:42,980
I'll come to tea one day. I'll open a
gas jet.
462
00:37:46,360 --> 00:37:49,160
Did you have a good rapport with the
cast?
463
00:37:49,700 --> 00:37:50,700
Have a what?
464
00:37:51,980 --> 00:37:53,180
Rapport. It's French.
465
00:37:53,740 --> 00:37:56,420
Why, you speak French. You can't speak
bloody English.
466
00:38:03,580 --> 00:38:07,340
Jenny, how did you get on with One Hung
Low?
467
00:38:07,760 --> 00:38:08,780
One... Hold on.
468
00:38:16,040 --> 00:38:17,040
both of them.
469
00:38:19,240 --> 00:38:26,200
But, ah, silly, everybody's thinking to
me that this actor, one
470
00:38:26,200 --> 00:38:28,980
long hole, he,
471
00:38:29,940 --> 00:38:32,680
I don't know, I don't know, I don't
know, I don't know, I don't know, I
472
00:38:32,680 --> 00:38:33,160
know, I don't know, I don't know, I
don't know, I don't know, I don't know,
473
00:38:33,160 --> 00:38:33,160
don't know, I don't know, I don't know,
I don't know, I don't know, I don't
474
00:38:33,160 --> 00:38:34,000
know, I don't know, I don't know, I
don't know, I don't know, I don't know,
475
00:38:34,000 --> 00:38:35,960
don't know, I don't know, I don't know,
I don't know, I don't know,
476
00:38:36,680 --> 00:38:40,780
I don't know, I don't know, I don't
know, I don't know, I don't know, I
477
00:38:40,780 --> 00:38:45,020
know, I don't know, I don't know, I
don't know, I don't know, I don't know,
478
00:38:45,020 --> 00:38:49,320
don't know, I don't know So he stabbed
Roger the Roger, then he shot wife, then
479
00:38:49,320 --> 00:38:53,360
he set fire to house with grandparents
asleep in bed, then he cut off head of
480
00:38:53,360 --> 00:38:54,360
serving girl.
481
00:38:54,400 --> 00:38:56,500
But where's the sympathetic part?
482
00:38:56,780 --> 00:38:58,940
On the way out, he pat the dog.
483
00:39:00,620 --> 00:39:02,320
That's nice, that's nice.
484
00:39:03,740 --> 00:39:08,020
Well, now we're going to see one of your
most recent releases.
485
00:39:08,400 --> 00:39:09,279
Oh, robbery.
486
00:39:09,280 --> 00:39:11,380
I get a flea prog. That's nice.
487
00:44:29,260 --> 00:44:30,260
No, just leave me alone.
488
00:45:27,020 --> 00:45:30,080
Appetizing young love for sale.
489
00:45:31,980 --> 00:45:38,560
Love that's fresh and quite unfoiled.
Love that's only slightly soiled.
490
00:45:38,560 --> 00:45:39,560
Love.
491
00:45:44,300 --> 00:45:48,300
Who will buy?
492
00:45:50,360 --> 00:45:53,700
Who would like to sample my...
493
00:45:57,550 --> 00:46:02,390
Who's prepared to pay the price for a
trip to paradise?
494
00:49:34,990 --> 00:49:38,090
Well done, ladies and gentlemen, and we
look forward to seeing you all again
495
00:49:38,090 --> 00:49:39,610
very, very soon. Until then.
40933
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.