All language subtitles for benny_hill_s03e02_1975

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,280 --> 00:00:17,860 This is mighty, this is the final, mighty for men. The one that gives non 2 00:00:17,860 --> 00:00:19,480 24 hours of aid protection. 3 00:00:19,980 --> 00:00:21,960 Mighty, the deodorant for men. 4 00:00:22,200 --> 00:00:25,240 It's mighty strong, it's right for men. 5 00:00:25,520 --> 00:00:27,140 For mighty men. 6 00:00:32,040 --> 00:00:33,040 Mark, 7 00:00:33,840 --> 00:00:35,960 I can't get my arm down. 8 00:00:36,700 --> 00:00:39,560 Mark, I can't go home like this. 9 00:00:39,980 --> 00:00:40,980 Mark! 10 00:00:43,090 --> 00:00:48,170 It's the Benny Hill Show with a host of all -time favorites, Milligan and Music. 11 00:00:48,350 --> 00:00:53,430 Well, it is one of those songs that you hear now and then. You don't know just 12 00:00:53,430 --> 00:00:55,450 where and you don't know just when. 13 00:00:55,750 --> 00:00:58,790 It's one of those songs that is over and then. 14 00:00:59,250 --> 00:01:03,970 One of those songs that is over and then. One of those songs that is over 15 00:01:03,970 --> 00:01:04,970 then. 16 00:01:15,810 --> 00:01:16,810 Unlabeled duo. 17 00:03:05,040 --> 00:03:11,760 El Paso. One morning about half past ten, had me a beer and some pork and 18 00:03:11,760 --> 00:03:14,160 beans, and then I blew out again. 19 00:03:14,820 --> 00:03:17,280 After her, she was stood in the doorway. 20 00:03:17,680 --> 00:03:22,800 She was one of the real high -class sort, and the perfume she wore was 21 00:03:22,800 --> 00:03:26,000 Toujours L 'Amour, and it cost them near ten cents a quart. 22 00:03:26,620 --> 00:03:32,140 For this was the Rose of El Paso, with the red rambling rose in her hair. 23 00:03:32,940 --> 00:03:37,980 But as I drew closer, I saw with surprise that the red rose was growing 24 00:03:38,560 --> 00:03:43,620 She told me that she lived with her parents and her pet crocodile feeder and 25 00:03:43,620 --> 00:03:48,800 Mike. I said, where the heck do your crocodiles sleep? And she said, anywhere 26 00:03:48,800 --> 00:03:49,800 that they like. 27 00:03:50,260 --> 00:03:55,580 One day she ran in from the forest where her face had been scarred by a bear. 28 00:03:55,860 --> 00:03:59,020 So the surgeon, he grafted on some of my skin. 29 00:03:59,420 --> 00:04:01,280 from a place where I've plenty to spare. 30 00:04:01,580 --> 00:04:06,800 Now when she thanks me for saving her beauty, I'll say there is no need to 31 00:04:06,800 --> 00:04:12,440 speak, because I'm amply rewarded each time that I see your mother kiss you on 32 00:04:12,440 --> 00:04:13,440 the cheek. 33 00:04:13,580 --> 00:04:20,579 I won't marry the Rose of El Paso, for my family motto forbids. 34 00:04:21,040 --> 00:04:26,040 It's okay, I'm sure, with my ma and my pa, but it would upset my wife and 35 00:04:26,040 --> 00:04:27,040 forgive. 36 00:04:38,600 --> 00:04:43,160 It's the actual blowpipe that the abos, well, they're called abos, isn't it, use 37 00:04:43,160 --> 00:04:47,940 when they're out killing the kangaroos. They actually use that blowpipe. 38 00:04:48,160 --> 00:04:52,280 Well, they don't anymore. Here we go. But now they pursue much more, what do 39 00:04:52,280 --> 00:04:55,780 call it, peaceful pastimes, and they make these absolutely splendid 40 00:04:55,840 --> 00:04:58,440 And if you've never heard of didgeridoo, it's really right out of this world. 41 00:04:58,580 --> 00:05:01,540 It's got a sound, all of its sound, I'll give you a rough idea of what it sounds 42 00:05:01,540 --> 00:05:02,540 like. It sounds like this. 43 00:05:12,040 --> 00:05:14,020 I say, Mark, the dart's poisonous. 44 00:05:14,420 --> 00:05:18,060 Oh, Lord, who's going to suck the poison out? Me! Me! 45 00:05:18,460 --> 00:05:19,460 Me! Me! 46 00:05:19,800 --> 00:05:20,800 Me! 47 00:05:21,440 --> 00:05:23,800 Molly, Molly, you won't believe it. 48 00:05:24,180 --> 00:05:27,060 Miriam and I have got a son, a little boy. 49 00:05:27,460 --> 00:05:31,400 Would you believe it? After six daughters, our son, a little boy. 50 00:05:32,060 --> 00:05:34,180 Does he look like you or Miriam? 51 00:05:34,420 --> 00:05:36,400 I don't know. We haven't looked at his face yet. 52 00:05:38,920 --> 00:05:41,960 One of the most beautiful things, one of the most beautiful sights that you find 53 00:05:41,960 --> 00:05:46,560 anywhere in the world is the sunset out in the outback. It really is one of the 54 00:05:46,560 --> 00:05:53,500 most beautiful... Now, with the aid of the younger generation, 55 00:05:54,340 --> 00:05:57,680 I'd like to give you a rough idea of what it looks like. It really is 56 00:05:57,680 --> 00:06:02,280 beautiful because up here you have that great big yellow ball there, that great 57 00:06:02,280 --> 00:06:05,860 ball of fire up there. It's blazing away throughout the... 58 00:06:06,140 --> 00:06:10,940 Throughout the day, it's blazing away, and that, of course, is the sun, and it 59 00:06:10,940 --> 00:06:14,900 casts a big black shadow, this great deep black shadow, all the way... 60 00:06:14,900 --> 00:06:18,880 I'm 61 00:06:18,880 --> 00:06:25,780 speaking to you from Thames Television, where I'm hoping 62 00:06:25,780 --> 00:06:30,060 to talk to one of the hard -working producers responsible for their enormous 63 00:06:30,060 --> 00:06:31,060 output. 64 00:06:39,370 --> 00:06:40,370 Good evening, sir. 65 00:06:40,490 --> 00:06:42,530 Thank you, Miss Goossens. That will be all. 66 00:06:43,930 --> 00:06:45,530 Good evening, sir. Good evening, viewers. 67 00:06:46,410 --> 00:06:49,950 I have with me now Mr. 68 00:06:50,170 --> 00:06:53,370 Frederick Forsythe Scuttle, DBTC. 69 00:06:54,730 --> 00:06:56,570 DBTC. Don't bend the card. 70 00:06:58,910 --> 00:07:03,250 Mr. Scuttle, what new programme have you got to tickle the viewers' fancies in 71 00:07:03,250 --> 00:07:04,250 the coming year? 72 00:07:04,490 --> 00:07:08,290 I don't think we're going to tickle their fancies so much as chill their 73 00:07:08,550 --> 00:07:15,540 With? with a brand new series of horror plays, starting with Tales of Misery and 74 00:07:15,540 --> 00:07:22,140 Imagination by Edgar Allan Flowerpots, followed very swiftly by The 75 00:07:22,140 --> 00:07:26,440 Monster from Beneath the BBC, played by Robin Day. 76 00:07:28,200 --> 00:07:31,580 He will wear a mask. Oh, yes, sir. We don't want to upset the kids, do we, 77 00:07:33,000 --> 00:07:35,480 And then a resumption... 78 00:07:35,870 --> 00:07:42,690 Of our very successful trilogy in four parts called Truth is Stranger Than 79 00:07:42,690 --> 00:07:43,690 Friction. 80 00:07:44,570 --> 00:07:48,890 You believe that? I certainly do, sir. Let me ask you something, sir. Do you 81 00:07:48,890 --> 00:07:54,430 think it is strange that in a cat's fur there are only two holes? 82 00:07:57,990 --> 00:08:00,550 Very conveniently placed where his eyes are. 83 00:08:02,110 --> 00:08:04,070 Does it not seem strange to you, sir? 84 00:08:04,520 --> 00:08:08,920 That just enough occurs each day to fill every newspaper in the world. 85 00:08:10,240 --> 00:08:11,540 You're thinking out of yourself. 86 00:08:12,400 --> 00:08:16,700 When God created man, glasses hadn't been invented, but look where he put our 87 00:08:16,700 --> 00:08:17,700 ears. 88 00:08:20,900 --> 00:08:24,660 And I'll tell you, sir, there are actually words in existence, sir, 89 00:08:24,660 --> 00:08:26,360 words, which foretell the future. 90 00:08:26,900 --> 00:08:27,900 It's true, sir. 91 00:08:32,640 --> 00:08:36,039 The unknown, sir. The first one's been out. Did you not see it, sir? What is it 92 00:08:36,039 --> 00:08:42,659 about? It is about a frustrated furrier from Felixstowe 93 00:08:42,659 --> 00:08:49,500 who has crossed a mink with a gorilla and produced a ready -made fur coat. 94 00:08:50,320 --> 00:08:51,900 But the sleeves are too long. 95 00:08:52,940 --> 00:08:54,320 That's what upsets him, sir. 96 00:08:54,580 --> 00:08:57,480 Also, his wife put Lenore in his bath. 97 00:08:58,620 --> 00:09:01,120 Not the girl, Lenore. She poured some Lenore in. 98 00:09:01,910 --> 00:09:03,470 And everything came out soft and fluffy. 99 00:09:11,270 --> 00:09:15,510 Also, sir, he has an assistant called Weirdo, who's a very strange -looking 100 00:09:15,590 --> 00:09:20,570 sir. He once sent off for a mail -order haircut, and they sent him back the 101 00:09:20,570 --> 00:09:21,570 wrong head. 102 00:09:22,410 --> 00:09:26,530 That upsets him, sir. And he has what we in the trade call an Edie -puss 103 00:09:26,530 --> 00:09:28,490 complex. Edie -puss? He hates cats. 104 00:09:30,050 --> 00:09:32,290 Where did he get it? Out of Reader's Digest. 105 00:09:33,110 --> 00:09:40,050 Now then, sir, one day he is driving up the M12 when he suddenly and 106 00:09:40,050 --> 00:09:42,130 mysteriously takes an O -turn. 107 00:09:42,450 --> 00:09:45,230 An O -turn? It starts off as a U -turn, but he changes his mind. 108 00:09:47,410 --> 00:09:51,530 And he ends up outside a taxidermist's house. Now, as he arrives there, the 109 00:09:51,530 --> 00:09:55,950 taxidermist is just stuffing a chicken into the oven. 110 00:09:57,060 --> 00:10:01,780 The door is opened by his young daughter, and when she sees this 111 00:10:01,780 --> 00:10:05,460 front of her, she lets out a startled cry, sir. So horrible, sir. And as he 112 00:10:05,460 --> 00:10:09,440 rushes past her in the doorway, sir... She feels hysterical? Never lays a 113 00:10:09,440 --> 00:10:10,440 on him, sir. 114 00:10:16,340 --> 00:10:23,140 When he gets inside, sir, he sees on his workbench an uncompleted 115 00:10:23,140 --> 00:10:24,140 Siamese cat. 116 00:10:24,270 --> 00:10:26,530 It's half finished. Completely Siamese, sir. 117 00:10:30,650 --> 00:10:34,230 Seeing this cat, sir, seems him absolutely mazurka, sir. 118 00:10:34,790 --> 00:10:36,750 Completely burlesque, he goes. 119 00:10:37,230 --> 00:10:41,550 He picks up an iron bar and he advances towards the cat. The man says, what are 120 00:10:41,550 --> 00:10:43,930 you going to do to that Siamese cat, mate? He says, I'm going to give it a 121 00:10:43,930 --> 00:10:44,930 bangcock. 122 00:10:48,090 --> 00:10:51,950 He knocks the stuffing out of it, sir. You see, sir, this attack upon the cat. 123 00:10:52,590 --> 00:10:57,790 You see, reads him of his fear of cats, but ipso facto, cum granum cilia, 124 00:10:58,030 --> 00:11:02,650 on in suarci mali... Hans, watch it. 125 00:11:04,310 --> 00:11:08,070 He instills into him the belief that he himself is a cat, you see, sir. 126 00:11:08,310 --> 00:11:09,910 Does this have any effect on his life? 127 00:11:10,170 --> 00:11:11,590 Of course it does, you great pillock. 128 00:11:13,640 --> 00:11:16,940 I mean, the larder's full of fish eggs and the bath's full of milk. He never 129 00:11:16,940 --> 00:11:20,260 takes a bath, sir, because he's like a cat in every way, you see. How does he 130 00:11:20,260 --> 00:11:21,059 clean himself? 131 00:11:21,060 --> 00:11:22,060 With great difficulty. 132 00:11:23,940 --> 00:11:27,420 That was the scene that got us the Oscar, you know, sir. The critics liked 133 00:11:27,520 --> 00:11:28,520 The critics liked it. 134 00:11:28,700 --> 00:11:32,900 The Exchange and Mark said, if I had not seen it with my own eyes, I would not 135 00:11:32,900 --> 00:11:33,900 have believed it. 136 00:11:36,340 --> 00:11:39,380 The West End magazine, arts and farces. 137 00:11:45,200 --> 00:11:48,300 It makes old Calcutta look like a blue Peter. 138 00:11:50,340 --> 00:11:53,600 The TV Times referred to it as poetry in motion. 139 00:11:54,840 --> 00:12:00,300 And the Sydney Herald said, a feast for the eyes, a treat for the ears, good on 140 00:12:00,300 --> 00:12:01,300 your cobblers. 141 00:12:03,960 --> 00:12:05,560 Those are things they like to do. 142 00:12:06,020 --> 00:12:09,720 What about new talent? 143 00:12:10,060 --> 00:12:11,580 Oh, we've got a load of that, sir. 144 00:12:11,920 --> 00:12:14,180 Yes, we've got a programme full of it, which I can see it. 145 00:12:14,380 --> 00:12:15,920 It's marvellous, sir. Coming on now. 146 00:12:16,140 --> 00:12:17,720 Hang on. It'll be up there any second. 147 00:12:28,980 --> 00:12:29,980 Yum! 148 00:13:03,530 --> 00:13:07,390 Hey, hey, hey, hey, hey, hey. 149 00:15:30,229 --> 00:15:36,710 Achoo! Be the races. 150 00:15:38,670 --> 00:15:39,670 Do you lose? 151 00:15:41,390 --> 00:15:42,390 How much? 152 00:15:42,410 --> 00:15:43,410 Ten pounds? 153 00:15:44,630 --> 00:15:45,630 Hundred pounds? 154 00:15:47,510 --> 00:15:48,510 Thousand pounds? 155 00:15:49,960 --> 00:15:52,880 If I lost a thousand pounds, I think I'd cut my throat. 156 00:15:58,140 --> 00:16:04,780 Thank you. And now, ladies and gentlemen, will you welcome the 157 00:16:04,780 --> 00:16:06,020 Diana Darby! 158 00:16:13,120 --> 00:16:18,920 It's oh so nice to go travelling to Paris. 159 00:16:19,260 --> 00:16:24,320 London and Rome, it's oh so nice to go traveling. 160 00:16:24,540 --> 00:16:29,900 But it's so much nicer, yes, it's so much nicer to go home. 161 00:16:31,360 --> 00:16:38,240 It's very nice to just wander the camel route to 162 00:16:38,240 --> 00:16:42,680 Iraq. It's oh so nice to just wander. 163 00:16:42,880 --> 00:16:47,940 But it's so much nicer, yes, it's oh so nice to wander back. 164 00:17:12,419 --> 00:17:15,220 Thank you. 165 00:17:21,500 --> 00:17:22,900 Thank you. 166 00:17:51,440 --> 00:17:58,260 and give your head a Persian hug climb 167 00:17:58,260 --> 00:18:04,780 up the wall climb up the wall 168 00:18:04,780 --> 00:18:09,080 climb up the wall 169 00:18:25,540 --> 00:18:26,540 Love him! 170 00:19:28,110 --> 00:19:32,810 But it's so much nicer, yes, it's so much nicer to come home. 171 00:19:34,010 --> 00:19:35,730 No more customs. 172 00:19:37,850 --> 00:19:39,910 Burn those passports. 173 00:19:41,390 --> 00:19:43,110 No more packing. 174 00:19:43,430 --> 00:19:45,630 I'll stay at home with you. 175 00:20:30,730 --> 00:20:36,910 But the one overriding ambition of Ernest Potts and his gang 176 00:20:36,910 --> 00:20:40,130 was to commit the perfect crime. 177 00:20:41,410 --> 00:20:47,890 They had indulged in all forms of criminal activity without success, 178 00:20:48,130 --> 00:20:49,130 I might add. 179 00:20:50,130 --> 00:20:54,030 They tried their hands at petty larceny. 180 00:21:06,500 --> 00:21:10,980 robbery. Give me the money! 181 00:21:11,260 --> 00:21:15,680 Give me the money! 182 00:21:15,960 --> 00:21:18,120 Give me the money! Give me the money! Give me the money! Give me the money! 183 00:21:18,120 --> 00:21:18,479 me the money! 184 00:21:18,480 --> 00:21:18,859 Give me the money! 185 00:21:18,860 --> 00:21:21,420 Give me the money! Give me the money! Give me the money! 186 00:21:21,800 --> 00:21:22,339 Give me the money! 187 00:21:22,340 --> 00:21:23,340 Give me the money! 188 00:21:23,520 --> 00:21:25,320 Give me the money! Give me the money! Give me the money! Give me the money! 189 00:21:25,320 --> 00:21:30,060 me the money! Give me the money! And then one day, Ernest Potts saw a film 190 00:21:30,060 --> 00:21:31,260 confidence tricks. 191 00:21:46,510 --> 00:21:49,030 something on your face, I meant a stocking or a mask. 192 00:21:49,350 --> 00:21:50,610 Not brute for men. 193 00:21:52,890 --> 00:21:56,630 Even if it does suit you. I mean, your own family is the same. It was your 194 00:21:56,630 --> 00:22:00,970 grandfather. Confessed to a life of crime on his deathbed and then got 195 00:22:02,450 --> 00:22:06,130 When he was down in the factory, he was on strike for three weeks before anyone 196 00:22:06,130 --> 00:22:07,130 noticed it. 197 00:22:08,010 --> 00:22:12,050 And that dog of yours, you told me you trained it. I yelled ill and he bloody 198 00:22:12,050 --> 00:22:13,050 well bit it. 199 00:22:15,630 --> 00:22:19,570 so you don't take care of yourself. When you snatch the old lady's handbag, you 200 00:22:19,570 --> 00:22:20,610 give yourself a hernia. 201 00:22:24,150 --> 00:22:27,930 You'll end up like Porky Potmore, you will. He was just like you, abby -go 202 00:22:27,930 --> 00:22:29,490 -lucky, full of fun. 203 00:22:30,770 --> 00:22:34,650 He wasn't single one day, and the next morning at 11 o 'clock like that, he was 204 00:22:34,650 --> 00:22:35,650 married. 205 00:22:42,920 --> 00:22:46,240 out about your fiancée, can I? She gone and got her finger stuck in a zipper. 206 00:22:50,660 --> 00:22:52,980 Well, I don't mean to say you've got to stay with her, does it? 207 00:22:53,600 --> 00:22:54,600 Oh, does it? 208 00:22:58,040 --> 00:22:59,860 Well, you'll have to bring her with you, won't you? 209 00:23:01,140 --> 00:23:04,040 Don't come down the I Street, will you? Otherwise someone will chuck a bucket of 210 00:23:04,040 --> 00:23:05,040 water over you. 211 00:23:12,270 --> 00:23:13,049 down at the bank. 212 00:23:13,050 --> 00:23:14,810 Well, they took one on only a fortnight ago. 213 00:23:15,110 --> 00:23:16,370 That's the one they're looking for. 214 00:23:17,290 --> 00:23:20,210 He's six foot tall and ten thousand pounds short. 215 00:23:22,370 --> 00:23:23,370 Oi, 216 00:23:23,630 --> 00:23:24,569 oi, oi! 217 00:23:24,570 --> 00:23:26,030 What do you call this? 218 00:23:26,810 --> 00:23:32,150 That's a watch, isn't it? Never mind about that. You're twenty minutes late. 219 00:23:32,610 --> 00:23:35,510 Well, I couldn't help it. There's this chap down the supermarket. 220 00:23:35,810 --> 00:23:37,430 Lost a five pound note he did. 221 00:23:37,630 --> 00:23:38,630 What's that got to do with you? 222 00:23:38,930 --> 00:23:39,930 I was stood on it. 223 00:23:45,130 --> 00:23:49,630 Now, you must understand that Max Treader, the bookie, he goes to Denby 224 00:23:49,630 --> 00:23:53,070 every weekend, don't he? Every Saturday, and he always passes the Rose and 225 00:23:53,070 --> 00:23:57,090 Crown. Now, next Saturday, what we does, we sprinkle some tin tacks in the road 226 00:23:57,090 --> 00:24:01,910 here, he gets a puncture, goes straight into the Rose and Crown, where we're 227 00:24:01,910 --> 00:24:03,810 waiting to take him. What do you think of that, eh? 228 00:24:05,230 --> 00:24:08,630 I'm glad you approve of some of my ideas. 229 00:24:08,950 --> 00:24:10,350 Hello, here, here, here, here. 230 00:24:10,570 --> 00:24:13,330 What's all this there? You were supposed to be here at two o 'clock. 231 00:24:14,350 --> 00:24:17,010 I'm late. Well, I'm not having you. I mean, you can't help being late, can 232 00:24:18,750 --> 00:24:21,410 No, I mean, women always start to make mistakes once, aren't they? You're 233 00:24:21,450 --> 00:24:22,450 my dear. 234 00:24:22,670 --> 00:24:25,470 All right, lads, don't get excited. 235 00:24:25,970 --> 00:24:28,690 I think you've never seen a woman before, the way you carry on. 236 00:24:29,370 --> 00:24:31,910 I thought good things came in threes. 237 00:24:34,270 --> 00:24:35,950 You've been eating meat again, haven't you? 238 00:24:37,350 --> 00:24:39,430 Would you like a little drink, darling? 239 00:24:39,830 --> 00:24:41,350 All right, lads, all right. 240 00:24:41,670 --> 00:24:42,670 It's only a woman. 241 00:24:44,910 --> 00:24:45,910 Anyway, you're carrying on. 242 00:24:47,650 --> 00:24:52,630 All right, guys, all right. Well, get your minds off her and let's get our 243 00:24:52,630 --> 00:24:53,930 back on the work like I am. 244 00:24:54,750 --> 00:24:58,690 Now, I see, Elsie, it's time. Now you're here that we showed you our blueprints. 245 00:24:58,930 --> 00:25:00,610 I don't want to see no dirty photos. 246 00:25:00,890 --> 00:25:04,170 No, not dirty photos, blueprints. It's our plans, my dear. 247 00:25:04,670 --> 00:25:08,050 You see, now, the lady at the Rose and Crown, the landlady, she'll be on her 248 00:25:08,050 --> 00:25:09,049 this coming weekend. 249 00:25:09,050 --> 00:25:12,970 So next Saturday, you see, Elsie, you and I will go there and we're taking her 250 00:25:12,970 --> 00:25:13,970 for the night. 251 00:25:14,270 --> 00:25:15,670 He's right with that settled then, isn't he? 252 00:25:16,470 --> 00:25:17,470 Take a what? 253 00:25:19,330 --> 00:25:20,710 Take a double room for the night. 254 00:25:20,930 --> 00:25:22,390 I'm not spending the night with you. 255 00:25:22,610 --> 00:25:23,970 Not for a thousand pounds. 256 00:25:24,430 --> 00:25:25,750 Well, that's different. 257 00:25:26,250 --> 00:25:31,150 Hold on here. How do you know our chair will be a thousand pounds? It could only 258 00:25:31,150 --> 00:25:32,150 be a quid, you know. 259 00:25:32,630 --> 00:25:34,790 I'm not spending the night with you for a quid. 260 00:25:35,110 --> 00:25:36,170 What do you think I am? 261 00:25:36,590 --> 00:25:39,570 Well, we settled what you are. We're adding over the price now, aren't we? 262 00:25:42,390 --> 00:25:45,860 So we might not have to... spend your night there. Anyway, let's get on. Now, 263 00:25:45,860 --> 00:25:47,940 who's going to play the part of the rich American? 264 00:25:48,300 --> 00:25:49,340 I could play that part. 265 00:25:49,680 --> 00:25:52,940 Oh, yes, I could do that very well. But you've got an Irish accent. 266 00:25:53,220 --> 00:25:54,220 Yes, only when I talk. 267 00:25:58,280 --> 00:26:02,240 Now, hear this, you fly guys and mad marines. 268 00:26:02,640 --> 00:26:04,780 This here ain't no chicken unit. 269 00:26:05,540 --> 00:26:06,640 John Wayne says that. 270 00:26:08,240 --> 00:26:09,860 Well, I hope he says it better than you do. 271 00:26:10,920 --> 00:26:13,520 Oh, what a good afternoon. Now, don't forget, we all meet then. 272 00:26:13,840 --> 00:26:14,699 Saturday morning. 273 00:26:14,700 --> 00:26:18,500 Right. And Elsie, when we get there, do try and act like a wife. 274 00:26:18,820 --> 00:26:19,820 How do I do that? 275 00:26:19,980 --> 00:26:21,200 Carry the bloody cases. 276 00:26:26,580 --> 00:26:28,700 You are married, aren't you? Oh, definitely. 277 00:26:28,920 --> 00:26:31,940 We're married, my dear. Yes, we're married. To each other, I mean. Oh, yes, 278 00:26:31,980 --> 00:26:34,900 Definitely, definitely, yes. I think I'd better see your marriage license. 279 00:26:35,180 --> 00:26:36,660 Well, it so happens that I have it here. 280 00:26:37,140 --> 00:26:38,640 I'll go and get my reading glasses. 281 00:26:38,880 --> 00:26:39,920 All right, Mrs. McTavish. 282 00:26:44,429 --> 00:26:47,350 license. What'd you give her? Give her my old dog license, didn't I? 283 00:26:48,550 --> 00:26:50,430 She won't know the difference, silly old fool. 284 00:26:51,090 --> 00:26:55,590 Hey, you in there, whatever you're doing, stop it, because this isn't for 285 00:26:56,690 --> 00:26:57,690 Let me in. 286 00:26:57,950 --> 00:27:01,370 I can't let you in, my dear. It's a bit awkward. I'm taking a bath. 287 00:27:01,850 --> 00:27:03,270 There isn't a bath in there. 288 00:27:03,490 --> 00:27:04,690 That's what's making it awkward. 289 00:27:06,250 --> 00:27:09,470 Look, I must have given you the long license. I'm sorry about that. 290 00:27:11,050 --> 00:27:13,990 Right you are, my dear. Now look, love, sit down, sit down. Not likely. 291 00:27:14,230 --> 00:27:15,730 There's no big bugs there. 292 00:27:16,410 --> 00:27:17,510 Cockroaches are better of all. 293 00:27:17,710 --> 00:27:23,430 Right, my darling, what I want you to do is to take down the races, take the 294 00:27:23,430 --> 00:27:30,230 races on ear, right, and the time signals, careful, and the time 295 00:27:30,230 --> 00:27:33,430 signals, my dear, and then relay them. 296 00:27:34,030 --> 00:27:37,490 Ten minutes after, through the radio in the bar. 297 00:27:37,810 --> 00:27:42,370 Don't forget, you take them down here and you relay them exactly ten minutes 298 00:27:42,370 --> 00:27:43,910 later in the bar. How much later? 299 00:27:44,310 --> 00:27:46,630 I relay them ten minutes later. That's right, my dear. 300 00:27:47,030 --> 00:27:50,210 But whatever you do, let us know the winners first, won't you? 301 00:27:50,550 --> 00:27:51,550 All right. 302 00:27:54,910 --> 00:27:58,190 Lenny, I think I could have spent the day fishing. Well, we all got to make 303 00:27:58,190 --> 00:27:59,290 sacrifices, mate. 304 00:27:59,850 --> 00:28:02,510 Oh, I was supposed to go to me mother -in -law's funeral today. 305 00:28:03,950 --> 00:28:07,490 You should get your nails cut. Now, come on, lad. And don't forget, put your 306 00:28:07,490 --> 00:28:09,550 watches back ten minutes in all. Your watches. 307 00:28:09,770 --> 00:28:11,390 Right. Ten minutes back. 308 00:28:11,970 --> 00:28:15,210 Everything all right? Oh, everything's fine, my dear. Don't you worry a thing 309 00:28:15,210 --> 00:28:17,410 about it. Everything's lovely. Oh, and you've got nice eyes. 310 00:28:17,770 --> 00:28:18,970 Very pretty, aren't they? 311 00:28:19,370 --> 00:28:20,370 Thanks. 312 00:28:20,590 --> 00:28:22,730 Oh, go on. You love everything, don't you? 313 00:28:23,450 --> 00:28:24,570 Supposing we get caught? 314 00:28:24,890 --> 00:28:29,610 Now, come on, lad. Hurry up. He can't be here any minute. Hey, what about the 315 00:28:29,610 --> 00:28:30,609 road tax? 316 00:28:30,610 --> 00:28:33,010 What road tax? The tax for the road. 317 00:28:33,210 --> 00:28:37,770 Stop! Why do I have to think of everything? 318 00:28:38,070 --> 00:28:39,070 It's always me. 319 00:28:47,130 --> 00:28:49,670 Well, here's gratitude for you. 320 00:28:50,750 --> 00:28:52,790 He was nothing till I found him. 321 00:28:54,370 --> 00:28:58,230 I mean, after all I've done for you, I even lent him the money to bury you. 322 00:28:58,540 --> 00:28:59,540 Grandmothers. 323 00:29:00,320 --> 00:29:02,740 Reminds me, if I don't get it back by Friday, up she comes. 324 00:29:03,900 --> 00:29:07,280 They'll come back, they're on the road, or you're out of your grave in the 325 00:29:07,280 --> 00:29:09,760 summer. Gee, this is Bruce's fridge. 326 00:29:10,080 --> 00:29:11,039 Why, what's that? 327 00:29:11,040 --> 00:29:12,240 It's Hoppy Hooker. 328 00:29:12,440 --> 00:29:14,340 There's nothing about fishing at all in it. 329 00:29:16,380 --> 00:29:21,900 Whatever you do, don't back the winner of the first rake, or he gets 330 00:29:22,080 --> 00:29:25,220 Remember, don't back the winner of the first rake. 331 00:29:30,720 --> 00:29:33,420 Nice day. Why, how are you there, old... Pardon? 332 00:29:33,940 --> 00:29:34,940 Pardon? 333 00:29:35,160 --> 00:29:38,460 Well, get along, little doggy? 334 00:29:40,160 --> 00:29:43,300 Can anyone here give me a lift to Denby? Ah, that I wouldn't like to say, sir. 335 00:29:43,380 --> 00:29:48,240 It's only us lads here, sir. Us lads and that incredibly rich American typhoon 336 00:29:48,240 --> 00:29:49,240 over there. 337 00:29:50,340 --> 00:29:53,540 Have you got a telephone directory here? Ah, that'll be out the back, sir. But I 338 00:29:53,540 --> 00:29:54,540 wouldn't bother, sir. 339 00:29:54,580 --> 00:29:56,460 It's all, like, cut up into squares now. 340 00:29:57,800 --> 00:30:00,520 It's difficult to follow, you know. It's hanging up on a bit of string. 341 00:30:00,780 --> 00:30:04,780 They don't even have a baton shop down there, old coyote. 342 00:30:06,020 --> 00:30:09,960 If they hadn't took the buses off, I mean, us lot would have been up Denby 343 00:30:09,960 --> 00:30:13,200 ourselves. We'd have had a little flutter, wouldn't we? Kind of warm in 344 00:30:14,020 --> 00:30:15,020 Hop along. 345 00:30:17,960 --> 00:30:21,220 Seeing as you gentlemen are so eager for a little wager, I may be able to 346 00:30:21,220 --> 00:30:22,019 accommodate you. 347 00:30:22,020 --> 00:30:23,160 How would that be, sir? 348 00:30:23,940 --> 00:30:25,360 I happen to be a bookmaker. 349 00:30:28,260 --> 00:30:30,140 Well, I wouldn't have believed that. No, sir. 350 00:30:30,840 --> 00:30:32,800 I had you for a chicken snack, sir. 351 00:30:33,460 --> 00:30:37,280 I wouldn't have said you was a bookie, sir. We'll just be in time for the first 352 00:30:37,280 --> 00:30:40,780 race, won't we, sir? No, no. No, that clock's wrong. No, sir. No, I think your 353 00:30:40,780 --> 00:30:41,739 clock's wrong, sir. 354 00:30:41,740 --> 00:30:44,500 That's the time, sir. That is the time. Miss, could you tell us the time, 355 00:30:44,540 --> 00:30:46,960 please? Three minutes to one, I make it. Hold on. 356 00:30:48,040 --> 00:30:51,800 And with the time at three minutes to one... Well, I must be slow. Yes, you 357 00:30:51,800 --> 00:30:52,679 be slow. 358 00:30:52,680 --> 00:30:53,680 Right, there we are, gentlemen. 359 00:30:54,350 --> 00:30:55,249 Oh, howdy. 360 00:30:55,250 --> 00:30:56,450 That's a funny thing. 361 00:30:56,850 --> 00:31:00,570 I had a grapefruit cocktail last night. Yes, I did. 362 00:31:01,430 --> 00:31:04,410 And guess what I had for my breakfast this morning? 363 00:31:04,930 --> 00:31:06,310 Grapefruit. Yes. 364 00:31:06,570 --> 00:31:09,730 So I reckon I'll have a pound of weed on Flubrush. 365 00:31:12,190 --> 00:31:16,970 Oh, the bargains of his mind are very, very complex. Very complex. 366 00:31:20,340 --> 00:31:27,040 I think I'll have five pounds on little Mark, old putty. 367 00:31:29,920 --> 00:31:30,980 And they're off. 368 00:31:31,900 --> 00:31:35,260 And it's Grubby Boy who seems to be making the running. Are you sure you're 369 00:31:35,260 --> 00:31:36,260 going to afford to lose? 370 00:31:36,320 --> 00:31:37,500 Oh, don't worry about me, sir. 371 00:31:37,820 --> 00:31:41,800 You only say, hurry to bed, hurry to rise, make the man healthy, wealthy, and 372 00:31:41,800 --> 00:31:42,920 father of a large family. 373 00:31:50,060 --> 00:31:51,060 We're going to bank that one. 374 00:31:54,720 --> 00:32:00,580 What are the chances of getting the first three in their right order? 375 00:32:01,320 --> 00:32:03,640 Well, I'll give you a thousand to one if you care to try it. 376 00:32:04,060 --> 00:32:06,280 Well, well, I think I will. 377 00:32:06,480 --> 00:32:08,040 Just for the laugh, you know. 378 00:32:08,520 --> 00:32:09,740 I'd have ten pounds. 379 00:32:10,060 --> 00:32:16,780 Well, I must say, you'll be lucky. I say, you'll be lucky. 380 00:32:17,060 --> 00:32:19,520 You'll be lucky. 381 00:32:33,200 --> 00:32:34,460 turned out getting there, I don't mind. 382 00:32:34,860 --> 00:32:38,060 I'm going to buy myself a bottle of Irish whiskey. 383 00:32:38,340 --> 00:32:39,980 Ah, that stops slow poisoning. 384 00:32:40,280 --> 00:32:41,840 Well, I'm in no hurry. 385 00:32:43,680 --> 00:32:46,900 I'm going to smoke king saves bad the whole day long. 386 00:32:47,180 --> 00:32:48,760 Ah, you'll never live to be 30. 387 00:32:49,720 --> 00:32:54,260 I've been smoking since I was eight years old and there's nothing wrong with 388 00:32:54,260 --> 00:32:55,260 lung. 389 00:32:56,660 --> 00:32:59,360 Darling, aren't you afraid of prowlers? 390 00:33:02,760 --> 00:33:03,800 onions out for it. 391 00:33:05,060 --> 00:33:07,260 My duro ain't what it was, is it? 392 00:33:09,360 --> 00:33:14,580 Don't you know? I thought you'd get away with it, didn't you? Oh, I've been 393 00:33:14,580 --> 00:33:15,580 waiting for this. 394 00:33:15,760 --> 00:33:16,739 Look, Mr. 395 00:33:16,740 --> 00:33:18,760 Look, look, it wasn't my idea. 396 00:33:19,240 --> 00:33:23,160 Look, we'll give all the money back and we'll never steal another thing again. 397 00:33:23,820 --> 00:33:24,900 Carry on, sir. 398 00:33:25,260 --> 00:33:26,260 Could I buy you a drink? 399 00:33:26,460 --> 00:33:28,120 Oh, no, sir, you can't. 400 00:33:28,400 --> 00:33:30,400 See, that clock's ten minutes slow. 401 00:33:30,680 --> 00:33:34,980 And no, we put it back. And you're drinking after hours. 402 00:33:35,520 --> 00:33:38,080 That's the only reason I came in here. 403 00:33:44,300 --> 00:33:45,300 Why, 404 00:33:48,700 --> 00:33:49,880 are you? 405 00:33:57,840 --> 00:34:00,940 Oh, come on. Try me with your glasses on. 406 00:34:02,860 --> 00:34:03,860 Yeah, great. 407 00:34:05,040 --> 00:34:06,060 It's George! 408 00:34:06,720 --> 00:34:08,000 Hello there, George! 409 00:34:13,120 --> 00:34:19,540 With me tonight, the man 410 00:34:19,540 --> 00:34:25,120 behind the martial arts movies, the king of the Kung Fu cult, director -producer 411 00:34:25,120 --> 00:34:26,800 J. Arthur Mead. 412 00:34:27,239 --> 00:34:28,239 Who? 413 00:34:28,480 --> 00:34:29,760 He himself. 414 00:34:30,040 --> 00:34:31,840 Good at jujitsu? 415 00:34:32,219 --> 00:34:35,500 Good at heaving a heavy body. 416 00:34:35,820 --> 00:34:38,320 Good at heaving a heavy body? 417 00:34:38,800 --> 00:34:44,900 No, not good at heaving a heavy body. Good at heaving a heavy body? Good 418 00:34:44,900 --> 00:34:51,940 evening, 419 00:34:52,060 --> 00:34:53,060 everybody. 420 00:34:57,550 --> 00:34:58,590 Bite my sugar in the hair. 421 00:35:00,590 --> 00:35:03,390 I believe you're here to look for a leading lady. 422 00:35:03,610 --> 00:35:04,549 A designer. 423 00:35:04,550 --> 00:35:05,690 To look for a designer. 424 00:35:05,990 --> 00:35:06,990 No, reading ready. 425 00:35:07,530 --> 00:35:08,530 A leading lady? 426 00:35:08,810 --> 00:35:10,070 Designer. Hmm? 427 00:35:10,790 --> 00:35:11,790 Designer up. 428 00:35:16,750 --> 00:35:21,170 Next picture, which will, of course, follow the same pattern as all my other 429 00:35:21,170 --> 00:35:24,170 films, in that it will be based on a famous opera. 430 00:35:24,490 --> 00:35:27,090 Why do you think they must be? 431 00:35:28,570 --> 00:35:31,470 You make us sound like Millican and Nosepick. 432 00:35:34,290 --> 00:35:37,850 One of those songs that you hear now and then. 433 00:35:38,770 --> 00:35:41,870 They were singing better tonight than they sung for a long time. 434 00:35:45,480 --> 00:35:48,860 Most leisure films I have done have done Barbara of Seville. 435 00:35:49,160 --> 00:35:50,360 Barbara of Seville? 436 00:35:50,640 --> 00:35:53,560 Yes. Have done The Fried Mouse. 437 00:35:54,080 --> 00:35:55,080 The Fried Mouse? 438 00:35:55,280 --> 00:35:56,980 Not to mention Marriage of Figaro. 439 00:35:57,260 --> 00:35:59,600 Marriage of Figaro. I said not to mention Marriage of Figaro. 440 00:36:05,160 --> 00:36:11,760 I believe your most recent was La Boheme. Ah, La Boheme. 441 00:36:12,540 --> 00:36:17,020 Your tiny hand is a flozen. How's the poor old brace of meat? 442 00:36:18,760 --> 00:36:20,420 That was a Chinese joke. 443 00:36:21,440 --> 00:36:23,140 I can't hear them crapping. 444 00:36:24,620 --> 00:36:26,500 That was a Chinese joke. 445 00:36:27,740 --> 00:36:31,660 I like it when they're crapping in the mouth. 446 00:36:33,180 --> 00:36:34,440 They call me Mimi. 447 00:36:38,900 --> 00:36:39,900 Pardon? 448 00:36:41,070 --> 00:36:42,130 They call me Mimi. 449 00:36:48,190 --> 00:36:49,190 You a poof? 450 00:36:54,590 --> 00:36:56,730 I say, you a poof, all right? 451 00:36:57,470 --> 00:36:59,990 I say, do you a poof? 452 00:37:00,430 --> 00:37:02,670 Or a piece of film on the upper left? 453 00:37:03,130 --> 00:37:04,029 A poof? 454 00:37:04,030 --> 00:37:05,030 Yeah. 455 00:37:05,690 --> 00:37:10,390 I was going to give you him. 456 00:37:14,180 --> 00:37:18,760 Now your next film is based on the opera... Madame Buttonfly. 457 00:37:19,960 --> 00:37:21,660 And what will you call it? 458 00:37:22,040 --> 00:37:23,040 I not know. 459 00:37:23,060 --> 00:37:26,500 I have been trying to think of a name for two weeks. 460 00:37:26,980 --> 00:37:28,200 How about a fortnight? 461 00:37:40,620 --> 00:37:42,980 I'll come to tea one day. I'll open a gas jet. 462 00:37:46,360 --> 00:37:49,160 Did you have a good rapport with the cast? 463 00:37:49,700 --> 00:37:50,700 Have a what? 464 00:37:51,980 --> 00:37:53,180 Rapport. It's French. 465 00:37:53,740 --> 00:37:56,420 Why, you speak French. You can't speak bloody English. 466 00:38:03,580 --> 00:38:07,340 Jenny, how did you get on with One Hung Low? 467 00:38:07,760 --> 00:38:08,780 One... Hold on. 468 00:38:16,040 --> 00:38:17,040 both of them. 469 00:38:19,240 --> 00:38:26,200 But, ah, silly, everybody's thinking to me that this actor, one 470 00:38:26,200 --> 00:38:28,980 long hole, he, 471 00:38:29,940 --> 00:38:32,680 I don't know, I don't know, I don't know, I don't know, I don't know, I 472 00:38:32,680 --> 00:38:33,160 know, I don't know, I don't know, I don't know, I don't know, I don't know, 473 00:38:33,160 --> 00:38:33,160 don't know, I don't know, I don't know, I don't know, I don't know, I don't 474 00:38:33,160 --> 00:38:34,000 know, I don't know, I don't know, I don't know, I don't know, I don't know, 475 00:38:34,000 --> 00:38:35,960 don't know, I don't know, I don't know, I don't know, I don't know, 476 00:38:36,680 --> 00:38:40,780 I don't know, I don't know, I don't know, I don't know, I don't know, I 477 00:38:40,780 --> 00:38:45,020 know, I don't know, I don't know, I don't know, I don't know, I don't know, 478 00:38:45,020 --> 00:38:49,320 don't know, I don't know So he stabbed Roger the Roger, then he shot wife, then 479 00:38:49,320 --> 00:38:53,360 he set fire to house with grandparents asleep in bed, then he cut off head of 480 00:38:53,360 --> 00:38:54,360 serving girl. 481 00:38:54,400 --> 00:38:56,500 But where's the sympathetic part? 482 00:38:56,780 --> 00:38:58,940 On the way out, he pat the dog. 483 00:39:00,620 --> 00:39:02,320 That's nice, that's nice. 484 00:39:03,740 --> 00:39:08,020 Well, now we're going to see one of your most recent releases. 485 00:39:08,400 --> 00:39:09,279 Oh, robbery. 486 00:39:09,280 --> 00:39:11,380 I get a flea prog. That's nice. 487 00:44:29,260 --> 00:44:30,260 No, just leave me alone. 488 00:45:27,020 --> 00:45:30,080 Appetizing young love for sale. 489 00:45:31,980 --> 00:45:38,560 Love that's fresh and quite unfoiled. Love that's only slightly soiled. 490 00:45:38,560 --> 00:45:39,560 Love. 491 00:45:44,300 --> 00:45:48,300 Who will buy? 492 00:45:50,360 --> 00:45:53,700 Who would like to sample my... 493 00:45:57,550 --> 00:46:02,390 Who's prepared to pay the price for a trip to paradise? 494 00:49:34,990 --> 00:49:38,090 Well done, ladies and gentlemen, and we look forward to seeing you all again 495 00:49:38,090 --> 00:49:39,610 very, very soon. Until then. 40933

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.