All language subtitles for benny_hill_s01e11_1971

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,150 --> 00:00:12,730 All right. She's back. 2 00:00:13,930 --> 00:00:14,930 She's back. 3 00:00:15,250 --> 00:00:18,050 I like them big, you know. She's back. 4 00:00:20,870 --> 00:00:23,370 You don't give any of them to a pound. 5 00:00:24,650 --> 00:00:25,830 She's back. 6 00:00:26,450 --> 00:00:28,950 I could fall madly into bed with her. 7 00:00:29,970 --> 00:00:30,970 She's back. 8 00:00:31,130 --> 00:00:32,129 She's back. 9 00:00:32,530 --> 00:00:33,530 Here's another one. 10 00:00:34,890 --> 00:00:35,930 Here's old John. 11 00:00:36,170 --> 00:00:37,590 Here. Oh, Paulie, look. 12 00:00:40,199 --> 00:00:42,880 No, no, get some polish on that, will you? 13 00:00:43,520 --> 00:00:45,900 He looks like a nice skating rink. 14 00:00:46,700 --> 00:00:49,500 Oh, he's smooth, smooth. 15 00:00:51,080 --> 00:00:53,740 He feels like my wife's bottom. 16 00:00:55,660 --> 00:00:56,660 So it does. 17 00:01:04,900 --> 00:01:08,150 Ladies and gentlemen, hit... The Benny Hill Show. 18 00:01:08,430 --> 00:01:10,690 And here is Benny Hill. 19 00:02:10,460 --> 00:02:13,120 Please don't blame our doggy. It's not his fault at all. 20 00:02:13,340 --> 00:02:15,680 Someone left a wet umbrella standing in the hall. 21 00:02:20,860 --> 00:02:25,320 All together. 22 00:02:31,700 --> 00:02:33,080 Some girls are like Cairo. 23 00:02:33,320 --> 00:02:34,320 Mysterious and hot. 24 00:02:34,440 --> 00:02:37,780 And other girls are like Paris, with all the charming dots. But my girl, she is 25 00:02:37,780 --> 00:02:40,680 like Tibet, with all the exciting snow there. Because everyone knows where it 26 00:02:40,680 --> 00:02:42,020 is, but no one wants to go there. 27 00:02:45,740 --> 00:02:49,340 I like the girls that do, and I like the girls that don't. I like the girls that 28 00:02:49,340 --> 00:02:52,540 will, and I like the girls that won't. But the ones I like the best of all, I 29 00:02:52,540 --> 00:02:55,240 know you'll agree I'm right, is the girl who says she never has, but you often 30 00:02:55,240 --> 00:02:56,240 think she might. 31 00:03:03,989 --> 00:03:08,390 Here we go. And Jackie is a barefoot boy and loves the gypsy life. He also loves 32 00:03:08,390 --> 00:03:11,690 the gypsy girls, but don't you tell his wife. One day he met a gypsy girl who 33 00:03:11,690 --> 00:03:14,790 was so big and round. When standing up, she looked like Harry Sinkham sitting 34 00:03:14,790 --> 00:03:15,790 down. 35 00:03:18,110 --> 00:03:23,990 There's no looking to my eyes and tell me what you see. She said two big fat 36 00:03:23,990 --> 00:03:27,170 gypsy girls and they both look like me. He asked her what her lips were for and 37 00:03:27,170 --> 00:03:30,070 they sat by her head. She said they're there to stop me mouthing and praying 38 00:03:30,070 --> 00:03:31,070 around me. 39 00:03:35,760 --> 00:03:39,420 She said, you give me half a crown and I will read your palm. And then she saw 40 00:03:39,420 --> 00:03:42,800 his love line went halfway up his arm. So now she's changed her prizes, 41 00:03:42,800 --> 00:03:46,060 she's just as willing. It's big fat men at two pounds and her little boys are 42 00:03:46,060 --> 00:03:47,060 shilling. 43 00:03:51,480 --> 00:03:55,120 One day they got married and their honeymoon was faint. In a cottage down 44 00:03:55,120 --> 00:03:58,280 Ilfracombe, which overlooked the rent. He staggered from his bed one day, his 45 00:03:58,280 --> 00:03:59,280 face was thin and lined. 46 00:03:59,340 --> 00:04:01,660 He went over to the window and he went up with the blind. 47 00:04:07,180 --> 00:04:10,460 Oh, Jack went off for roaming soon after they were wed. But wife, she got so 48 00:04:10,460 --> 00:04:13,680 lonesome and she went around with Fred. Oh, Jack, he got to hear of this and 49 00:04:13,680 --> 00:04:16,940 said it's by my daughter. So he flew home by aeroplane and by helicopter. 50 00:04:21,540 --> 00:04:28,260 Thank you, ladies 51 00:04:28,260 --> 00:04:32,740 and gentlemen. 52 00:04:32,960 --> 00:04:33,960 Bless you. 53 00:04:34,500 --> 00:04:37,860 Jolly nice to be back with you again, and very nice indeed to welcome back my 54 00:04:37,860 --> 00:04:41,120 old friend, looking younger and lovelier than ever, Nicholas Park. 55 00:04:45,640 --> 00:04:51,240 I've come along to the studios this evening to find out what new series and 56 00:04:51,240 --> 00:04:57,760 stars that you can see on your television screens in the coming year. 57 00:04:58,220 --> 00:05:04,380 And with me is the chief drama director and dialogue coach, Fred Scuttle. 58 00:05:05,740 --> 00:05:08,220 I shot a arrow into the air. 59 00:05:08,820 --> 00:05:11,680 It fell to earth. I know not where. 60 00:05:13,240 --> 00:05:15,160 There's more bloody arrows that way, sir. 61 00:05:16,160 --> 00:05:19,780 Forgive me, sir. You have to be a bit pottier at Thames, otherwise you go 62 00:05:21,140 --> 00:05:23,040 Mr. Scuttle, you must... 63 00:05:23,960 --> 00:05:27,020 You must find it a great strain, don't you, travelling all over the country, 64 00:05:27,080 --> 00:05:30,960 searching for new talent? I'm never at home, you know, sir. My little boy calls 65 00:05:30,960 --> 00:05:31,960 me Uncle Father. 66 00:05:33,220 --> 00:05:39,060 In the past five years, sir, I have spent two weeks at home with the wife. 67 00:05:39,060 --> 00:05:41,760 weeks. Still a fortnight soon passes, doesn't it, sir? 68 00:05:43,860 --> 00:05:48,420 Mr. Scuttle, what advice would you give to an aspiring young actor? Well, I 69 00:05:48,420 --> 00:05:49,840 would say, sir, speak up. 70 00:05:50,740 --> 00:05:51,740 Enunciate clearly. 71 00:05:51,880 --> 00:05:54,440 Try and emulate Dick Bogard's Dirk -tion. 72 00:05:56,120 --> 00:05:57,440 Dirk Bogard's Dirk -tion. 73 00:05:57,780 --> 00:06:01,320 Yes, yes. I never paraphrase that. No, no. I mean, keep to the script. I mean, 74 00:06:01,340 --> 00:06:04,840 if the script says he was bent on seeing her, then you must say he was bent on 75 00:06:04,840 --> 00:06:09,140 seeing her. Not the sight of her doubled him up. See what I mean? Oh, I see. It 76 00:06:09,140 --> 00:06:13,940 might be funny not to hear it. I tell you, you know, sir, I come into a 77 00:06:13,940 --> 00:06:16,820 rehearsal the other day with this skinny good -natured girl. 78 00:06:17,260 --> 00:06:19,440 Yes. She's wearing a riding hat. 79 00:06:20,020 --> 00:06:21,020 Riding jacket. 80 00:06:21,700 --> 00:06:22,700 Jodhoppers. 81 00:06:25,020 --> 00:06:29,400 Flimso. She comes through the French windows. She says, I have come from the 82 00:06:29,400 --> 00:06:30,359 meat. 83 00:06:30,360 --> 00:06:32,880 I told her, I said, I have come for the meat. 84 00:06:34,440 --> 00:06:36,000 And the props never had it ready. 85 00:06:37,140 --> 00:06:41,060 I said, you're wasting your time, love. I said, get back to the co -op, I said. 86 00:06:41,320 --> 00:06:44,600 I told her. She said, I could study. I said, study is no good. I said, you 87 00:06:44,600 --> 00:06:46,040 study till your googie withers. 88 00:06:47,080 --> 00:06:48,080 I said, you're... 89 00:06:50,760 --> 00:06:52,140 Think about it, think about it. 90 00:06:54,280 --> 00:06:56,620 I think you'll never be a star like her. 91 00:06:57,780 --> 00:07:01,580 Well, Mrs. Cuttle, I feel that I should tell you now. Yes, sir? 92 00:07:02,000 --> 00:07:03,000 It's out. 93 00:07:08,100 --> 00:07:10,000 I beg your pardon, sir? 94 00:07:10,980 --> 00:07:12,360 Your little secret. 95 00:07:13,960 --> 00:07:15,320 My little secret what? 96 00:07:16,820 --> 00:07:21,290 Well, I believe tonight, for the first time, You're going to show us all your 97 00:07:21,290 --> 00:07:22,290 chunky. 98 00:07:25,790 --> 00:07:29,890 My chunky? Yes. Oh, my new debauchery. A discovery. 99 00:07:30,510 --> 00:07:35,170 Yes. Chunky. Yes, indeed. I believe at one time he was a male model. 100 00:07:35,390 --> 00:07:37,210 A very straight one, sir. Yes. No, no. 101 00:07:37,750 --> 00:07:39,530 He never done nude work, sir. 102 00:07:40,190 --> 00:07:41,530 Or surgical appliances. 103 00:07:43,550 --> 00:07:46,230 He wouldn't have any of that, you know, sir. No, no. 104 00:07:46,560 --> 00:07:49,440 Where did you actually find him? In a knacker's yard. 105 00:07:51,500 --> 00:07:54,880 I'll never forget it. He was seated atop an offal vat, sir. 106 00:07:56,540 --> 00:07:59,940 Wearing a dark blue Serge Gainsborough. 107 00:08:00,180 --> 00:08:01,760 Oh, yeah. With a vent up the back. 108 00:08:02,340 --> 00:08:04,320 I think it was Arthur Worsley. I'm not sure. 109 00:08:05,360 --> 00:08:08,900 An immaculate thing. He was immaculate, sir. He really had it made? 110 00:08:09,240 --> 00:08:10,800 Well, it may have been off the peg. You can't tell. 111 00:08:11,240 --> 00:08:13,660 He looked lovely. What is his background? 112 00:08:14,120 --> 00:08:16,860 Well, sir, he was born just outside wedlock. 113 00:08:19,880 --> 00:08:21,360 About a fortnight, I think. 114 00:08:22,940 --> 00:08:24,960 And as a result of a union. 115 00:08:25,180 --> 00:08:29,920 A union, yeah. Yeah, between a Lithuanian bottle importer on the one 116 00:08:29,920 --> 00:08:32,380 on the other hand, a lady welder from Weston. 117 00:08:32,659 --> 00:08:34,400 Superman. I never met her, sir. 118 00:08:37,380 --> 00:08:41,539 And he was an unwanted child, sir, and he was brought up in a nunnery near 119 00:08:41,539 --> 00:08:44,520 Nuneaton. By the mum of Shapiro, sir. 120 00:08:45,760 --> 00:08:49,020 What was his name at this point? Rex Rober. 121 00:08:49,640 --> 00:08:51,720 They wanted a dog, really. 122 00:08:52,520 --> 00:08:54,900 And you renamed him, of course. 123 00:08:55,100 --> 00:08:56,100 Chunky. Chunky. 124 00:08:56,340 --> 00:09:00,300 Chunky. Tell me, is he going to emulate Twiggy? 125 00:09:01,460 --> 00:09:02,460 What? 126 00:09:04,240 --> 00:09:06,180 It's really rather up to him than to eat, isn't it? 127 00:09:06,920 --> 00:09:08,620 He'd be a bit tall for us, though. 128 00:09:09,020 --> 00:09:13,100 I mean, they'd have no one to talk to, wouldn't they? You misunderstand me, Mr. 129 00:09:13,260 --> 00:09:17,040 Scott. What I actually meant was, are you grooming him for television and 130 00:09:17,400 --> 00:09:21,880 Yes, yes, yes. I believe that Raquel Welch once referred to him as tall, dark 131 00:09:21,880 --> 00:09:22,779 and handsome. 132 00:09:22,780 --> 00:09:25,120 Well, either that or taller than the dark handsome. 133 00:09:25,900 --> 00:09:27,560 Or was it tall, dark and hands? 134 00:09:28,300 --> 00:09:31,480 I can't remember. She was running away at the time, sir. It's very difficult to 135 00:09:31,480 --> 00:09:36,180 tell, sir. Yes, of course. But what is it that women find so irresistible about 136 00:09:36,180 --> 00:09:37,840 him? His charisma? His presence? 137 00:09:38,260 --> 00:09:40,760 I don't think he gives them charisma's presence, sir. 138 00:09:44,100 --> 00:09:46,840 I'm more than likely to give them to him, you see, sir. 139 00:09:47,060 --> 00:09:48,280 His personality. 140 00:09:48,540 --> 00:09:49,620 His sex appeal. 141 00:09:50,060 --> 00:09:53,100 Well, sir, it's hard to put your finger on it, sir. 142 00:09:54,540 --> 00:09:55,540 Well, it is for me. 143 00:09:56,780 --> 00:10:02,440 The thing is, it's a coagulation of many things, sir. It's the nonchalant way he 144 00:10:02,440 --> 00:10:05,540 lollops about, sir, quietly doing his own thing. 145 00:10:05,860 --> 00:10:08,040 Because he's completely uninhabited, you know, sir. 146 00:10:08,900 --> 00:10:12,840 He doesn't care. Honestly, if he's got an itch, he'll scratch it, no matter 147 00:10:12,840 --> 00:10:13,840 where it is. 148 00:10:13,880 --> 00:10:15,680 That he happens to be at the time. 149 00:10:17,380 --> 00:10:18,800 Oh, I would say... 150 00:10:19,310 --> 00:10:22,650 In a word, if I had to sum it up in a word, I would say charm, sir. Pure, 151 00:10:22,670 --> 00:10:23,990 unadulterated charm. 152 00:10:24,230 --> 00:10:27,870 Well, I'm sure the viewers are just longing to see him. Why don't you trot 153 00:10:27,870 --> 00:10:29,650 out? He's not a bloody racehorse, you know. 154 00:10:31,590 --> 00:10:34,870 Ladies and gentlemen, I... Do that. 155 00:10:35,210 --> 00:10:36,210 Do it all. 156 00:10:37,050 --> 00:10:38,050 No, don't have it. 157 00:10:38,730 --> 00:10:41,170 I give you the one and only Chunky. 158 00:10:42,350 --> 00:10:43,450 Get back, get back! 159 00:10:44,430 --> 00:10:48,250 Told you before, didn't I? Come out a tantalising bit at a time. 160 00:10:48,830 --> 00:10:50,750 Not one big lossful dollop. 161 00:10:51,610 --> 00:10:52,890 Great tillock. 162 00:10:54,470 --> 00:10:56,630 The man no girl can resist. 163 00:10:57,030 --> 00:10:58,030 Chunky! 164 00:11:26,480 --> 00:11:27,480 lovely wavy hair. 165 00:11:28,920 --> 00:11:29,920 Which one? 166 00:11:30,080 --> 00:11:31,140 You're being cheeky, aren't you? 167 00:11:31,480 --> 00:11:35,860 They are spread thin of a purpose, sir, so that none shall obscure the full 168 00:11:35,860 --> 00:11:37,040 beauty of the other three. 169 00:11:37,920 --> 00:11:39,400 And look at those lips, sir. 170 00:11:39,780 --> 00:11:40,780 Sensuous lips. 171 00:11:41,940 --> 00:11:46,260 The result of playing the pupil of the Boy Scouts for 60 years, sir. 172 00:11:46,700 --> 00:11:48,580 Made for blowing up balloons, they was. 173 00:11:49,160 --> 00:11:50,160 Show them your teeth. 174 00:11:50,580 --> 00:11:51,580 Look at them. 175 00:11:52,600 --> 00:11:54,580 The pride of the opposite, sir. 176 00:11:54,890 --> 00:11:56,490 He's got it all, this kiddo. 177 00:11:56,730 --> 00:12:01,430 Mr... Mr... I'm afraid I must say, I'm not very impressed. 178 00:12:01,730 --> 00:12:03,510 In fact, I think he's rather uncouth. 179 00:12:03,950 --> 00:12:05,270 I'm bleeding couth! 180 00:12:06,730 --> 00:12:10,050 Who are you calling uncouth? I have a bath every month, don't I? 181 00:12:10,510 --> 00:12:12,870 Forget to wax out me ear holes with me little pinky. 182 00:12:14,270 --> 00:12:17,730 When I go down Ballycloth once a week and branch about with all them bleeding 183 00:12:17,730 --> 00:12:20,130 great poops, I can get out of it! 184 00:12:20,870 --> 00:12:21,870 Chunky! 185 00:12:21,970 --> 00:12:24,270 Chunky! Chunky! Chunky! Not the face! Not the face! 186 00:12:27,080 --> 00:12:30,840 A bit of finesse, mate, you know. 187 00:12:31,060 --> 00:12:34,240 Well, I feel like a woman, don't I? So do I, but after the show. 188 00:12:37,520 --> 00:12:37,880 I 189 00:12:37,880 --> 00:12:45,160 haven't 190 00:12:45,160 --> 00:12:46,160 seen his potential yet. 191 00:12:46,260 --> 00:12:49,880 I told you, he doesn't do that kind of work. 192 00:12:50,600 --> 00:12:53,120 You haven't heard his romantic side, have you? 193 00:12:54,180 --> 00:12:56,540 Chunky, say something soft. 194 00:12:56,880 --> 00:12:58,080 and warm and sweet. 195 00:12:58,360 --> 00:13:02,180 And if you say trickle pudding, I'll thump you. Not a fight, not a fight. Go 196 00:13:02,180 --> 00:13:03,620 off you go. Watch this, sir. Watch. 197 00:13:04,940 --> 00:13:09,580 Come out in the garden, darling. 198 00:13:09,940 --> 00:13:11,960 I want the roses to see you. 199 00:13:12,660 --> 00:13:13,660 There, sir. 200 00:13:14,340 --> 00:13:16,000 And he's educated as well, sir. 201 00:13:16,260 --> 00:13:18,080 Chunky, give me two pronouns. 202 00:13:18,740 --> 00:13:19,559 Who, me? 203 00:13:19,560 --> 00:13:20,560 There, what did I tell you? 204 00:13:27,470 --> 00:13:30,290 I'm afraid I must tell you, I don't think there's much future for him in 205 00:13:30,290 --> 00:13:32,930 television. Not yet, sir? No. Well, they'll have to take that offer from 206 00:13:32,930 --> 00:13:35,190 Films, won't they? You see, they're doing George and the Dragon. 207 00:13:35,430 --> 00:13:36,710 Is he going to play some George? 208 00:13:37,230 --> 00:13:38,870 Well, not exactly. 209 00:13:39,470 --> 00:13:42,790 I say, Chunky, have you ever thought about taking up fire eating? Oh, I'd 210 00:13:42,790 --> 00:13:46,490 no beaten dragon! Listen, it's a character part. You'll frighten the life 211 00:13:46,490 --> 00:13:47,810 them. Or wear a mask. 212 00:13:48,110 --> 00:13:50,070 Oh, yes, there's no sense in overdoing it, is there? 213 00:13:51,570 --> 00:13:52,570 Goodbye. 214 00:13:53,930 --> 00:13:54,930 Good night. 215 00:14:08,200 --> 00:14:11,620 Once a month they leave their wives and off they go to St. Oyes. 216 00:14:11,840 --> 00:14:14,620 And there they develop the monumental thirst. 217 00:14:15,620 --> 00:14:19,140 Twelve quarts a man is sunk and they claim not one gets drunk. 218 00:14:19,360 --> 00:14:21,500 But they do admit that once they had one burst. 219 00:14:23,140 --> 00:14:26,420 I don't go with them anymore. I say to myself, what for? Drinking that homemade 220 00:14:26,420 --> 00:14:27,780 wine by my waddy cops? 221 00:14:28,360 --> 00:14:32,080 I say to myself, it tastes like stew and it's a funny colour too. They say, ah, 222 00:14:32,140 --> 00:14:33,540 that'll be the diet of waddy socks. 223 00:14:36,739 --> 00:14:41,020 Once we stopped at a posh hotel, and Sidney says, oh, well, I'll just pop in 224 00:14:41,020 --> 00:14:42,700 get an estimate for a gin and tonic. 225 00:14:44,540 --> 00:14:47,560 Ted says, I'll have a quart. I says, you'll have a half. He says, go on, 226 00:14:47,560 --> 00:14:49,900 make me laugh. That's not what my inside said in chronic. 227 00:14:51,280 --> 00:14:54,960 Inside, we sees Ma tickle, looking like she's weaned on a pickle. 228 00:14:55,860 --> 00:14:59,860 She sneers at Ted, and without any warning, he says, you're ugly, you old 229 00:15:00,460 --> 00:15:03,480 She says, and you're drunk, I'll have you know. He says, I know, but I'll be 230 00:15:03,480 --> 00:15:04,480 sober in the morning. 231 00:15:09,290 --> 00:15:12,130 And there's the landlord's daughter, Gert. Now, she had a nice little bit of 232 00:15:12,130 --> 00:15:15,190 skirt. So to show off, Ted orders up a pint to the best. 233 00:15:15,710 --> 00:15:18,510 He says, and what do you have, my dear? She says, I just have a mouthful of 234 00:15:18,510 --> 00:15:20,710 beer. He says, don't be greedy. You have a pint, same as the rest. 235 00:15:21,910 --> 00:15:25,550 He says, I can't avoid this stuff. I said, be glad when I've had enough. 236 00:15:25,770 --> 00:15:27,770 Then we can all move on to some better plate. 237 00:15:28,270 --> 00:15:30,310 She says, good riddance, because you're too rough. 238 00:15:30,590 --> 00:15:33,850 You don't know when you've had enough. He says, I do. I fall flat on me face. 239 00:15:35,720 --> 00:15:39,460 And they start to have a row. She says, you can't even see straight now. 240 00:15:39,940 --> 00:15:41,980 He says, I can't see straight. 241 00:15:42,320 --> 00:15:43,520 Of course, now I'll shout. 242 00:15:44,080 --> 00:15:48,280 He said, I can see clear as a die. That cat coming in has only got one eye. 243 00:15:50,240 --> 00:15:52,760 She said, that cat ain't coming in, it's going out. 244 00:16:05,660 --> 00:16:08,180 with strong liquor, and he said, I thought he was going to get cross. 245 00:16:08,500 --> 00:16:12,260 But he says, last Sunday I was filled with elation to see you in my 246 00:16:12,260 --> 00:16:14,980 congregation. He says, thank God, I wonder where I was. 247 00:16:17,360 --> 00:16:21,680 Here, that night we was tight as ticks. The next morning, about half past six, 248 00:16:21,720 --> 00:16:26,840 when all was still and no one was about, Wally's uncle Sid lifted up a dustbin 249 00:16:26,840 --> 00:16:29,900 lid and quietly and carefully climbed out. 250 00:16:31,360 --> 00:16:36,170 See, the night before, he'd stripped off, cursed, and then dived in head 251 00:16:36,750 --> 00:16:38,970 You see, he thought he was on the end of the pier. 252 00:16:39,730 --> 00:16:43,810 And a policewoman passed by, and she murmured with a sigh, what a waste, that 253 00:16:43,810 --> 00:16:45,010 one there's good for another year. 254 00:16:50,010 --> 00:16:54,530 Oh, dear, Wal had so much to sup, he woke the landlord up. He phoned him up 255 00:16:54,530 --> 00:16:58,610 quick, and I'll shout, he says we don't open until ten, you can't get in till 256 00:16:58,610 --> 00:17:00,730 then. He says, I don't want to get in, I want to get out. 257 00:17:04,460 --> 00:17:07,920 Oh, Charlie, he got so high, he lay down in his toy next to a pig. 258 00:17:08,140 --> 00:17:13,319 And a passing priest was heard to say, you can tell a man who boozes by the 259 00:17:13,319 --> 00:17:14,520 company he chooses. 260 00:17:15,140 --> 00:17:17,400 And the pig got up and slowly walked away. 261 00:17:19,819 --> 00:17:24,319 Well, I sit here like old Gandhi with me little half a shandy while they lot 262 00:17:24,319 --> 00:17:25,880 goes and drink up halves and eyes. 263 00:17:26,500 --> 00:17:31,270 Because they want... A month each year, they goes off and they disappear and 264 00:17:31,270 --> 00:17:34,810 they goes off on the beer and they leaves behind their darling little wife. 265 00:17:35,750 --> 00:17:38,030 Do you see, some men thirst for knowledge. 266 00:17:38,290 --> 00:17:40,070 Now, that's why they goes to college. 267 00:17:40,670 --> 00:17:43,550 But some need ale and wine to quench their thirst. 268 00:17:43,910 --> 00:17:49,090 But the thirst I like to quench requires the cooperation of a wench. 269 00:17:49,990 --> 00:17:52,830 I wonder which of the little wives I should call on first. 270 00:17:53,130 --> 00:17:54,130 Here he is. Hello, 271 00:17:54,730 --> 00:17:57,730 Ernie. They've all gone off and left you, have they? Here, you're coming 272 00:17:57,830 --> 00:17:58,789 for tea and crumbs. 273 00:17:58,790 --> 00:18:00,890 Oh, I'd like that. Yeah, I'd like that. I'd like that. 274 00:18:01,690 --> 00:18:05,310 Ladies and gentlemen, we welcome the delightful Ladybug. 275 00:18:32,780 --> 00:18:34,920 I feel better for you. 276 00:18:36,480 --> 00:18:38,940 I've only my hair now. 277 00:18:40,000 --> 00:18:43,500 I'm wondering what dress to wear now. 278 00:18:43,780 --> 00:18:45,480 I feel better for you. 279 00:19:20,450 --> 00:19:26,810 And after my coffee 280 00:19:26,810 --> 00:19:28,090 break time... 281 00:20:57,290 --> 00:21:01,470 Neasden, the Shadow Minister for Homes and Gardens, Mr. George Treader, said 282 00:21:01,470 --> 00:21:07,770 that slum dwellings, like those you're seeing on your screens now, are still 283 00:21:07,770 --> 00:21:14,090 being used by many people who are unable to afford the high rents now being 284 00:21:14,090 --> 00:21:15,090 asked. 285 00:21:17,190 --> 00:21:23,710 He also said that he hopes that the government will put its own house in 286 00:21:23,710 --> 00:21:24,710 soon. 287 00:21:29,870 --> 00:21:31,010 We can't get that picture for you. 288 00:21:34,630 --> 00:21:40,630 The opening of Parliament. The Queen, seen here leaving Buckingham Palace, 289 00:21:40,770 --> 00:21:42,910 looking afresh after her recent holiday. 290 00:21:46,830 --> 00:21:50,690 She was helped into the royal coach by Prince Philip. 291 00:21:51,850 --> 00:21:55,910 As he accompanied her on their journey down the Mall, thousands of well 292 00:21:55,910 --> 00:21:58,730 -wishers, many of them tourists, wished her Godspeed. 293 00:22:01,290 --> 00:22:03,690 Yet another eviction in Westminster. 294 00:22:04,570 --> 00:22:09,370 Once again, the sad sight of two young people being evicted. 295 00:22:10,630 --> 00:22:16,290 These young people, defeated by inflation and rising prices, have had to 296 00:22:16,290 --> 00:22:18,450 the house which has been their home for so long. 297 00:22:19,030 --> 00:22:23,570 The young husband has implored his employers for a rise for over a year 298 00:22:23,570 --> 00:22:25,690 his pleas have fallen upon deaf ears. 299 00:22:26,730 --> 00:22:29,110 Prime Minister's tour of the Commonwealth. 300 00:22:29,840 --> 00:22:36,840 Prime Minister, seen here leaving Number 10, was speeded on his way by 301 00:22:36,840 --> 00:22:38,180 Sir Alec Douglas Hume. 302 00:22:41,120 --> 00:22:48,060 Mr Heath said he was taking with him only his personal secretary, whom he 303 00:22:48,060 --> 00:22:52,320 felt would be of much use to him on the long and arduous trip. 304 00:22:52,780 --> 00:22:56,880 Good news for Mr and Mrs Dribble of Bexley Heath. Their young son has been 305 00:22:56,880 --> 00:22:58,760 missing for three weeks, has at last been found. 306 00:22:59,310 --> 00:23:04,050 Seen here, looking quite happy, and none the worse for his ordeal. 307 00:23:04,910 --> 00:23:09,190 What happened to him remains a mystery, as he has not yet learned to talk. 308 00:23:10,010 --> 00:23:14,230 His mother said he deserves to have his bottom smacked, but when he smiles at 309 00:23:14,230 --> 00:23:16,010 me, my heart just melts. 310 00:23:16,370 --> 00:23:20,090 She said this is the last time I let him out on his own. 311 00:23:22,150 --> 00:23:27,510 Muhammad Ali, the ex -world heavyweight champion, takes time out for a little 312 00:23:27,510 --> 00:23:28,510 relaxation. 313 00:23:29,740 --> 00:23:30,860 for taking things easy. 314 00:23:31,860 --> 00:23:35,280 He said he still considered himself the world's number one fighter. 315 00:23:36,900 --> 00:23:41,080 Looking a good deal lighter than of late, he said he was still a fighting 316 00:23:41,080 --> 00:23:44,840 and just waiting to have a go at Joe Frazier. 317 00:23:48,100 --> 00:23:49,480 Mr. Enoch Powell. 318 00:23:49,760 --> 00:23:54,900 Mr. Enoch Powell, seen here, addressing his constituents in Wolverhampton, said 319 00:23:54,900 --> 00:23:57,040 that it is high time 320 00:24:01,200 --> 00:24:03,480 Over to you, Andrew Gardner. 321 00:24:06,400 --> 00:24:10,360 The situation in Ampola remains tense. 322 00:24:10,680 --> 00:24:12,660 Your reporter, Walter Burke. 323 00:24:14,280 --> 00:24:15,320 Walter Burke. 324 00:24:16,740 --> 00:24:20,440 So far, the military coup that was anticipated in the early hours of the 325 00:24:20,440 --> 00:24:24,160 has not transpired. But any moment now, there is bound to be a military coup. 326 00:24:24,340 --> 00:24:25,340 Coup! 327 00:24:27,200 --> 00:24:31,760 However, the president... Magano, so far, refuses offers of assistance and 328 00:24:32,820 --> 00:24:35,000 And we don't want the United Nations from here. 329 00:24:35,200 --> 00:24:37,840 We only talk about peace talks, peace talks, peace talks. 330 00:24:38,380 --> 00:24:39,380 We don't grow peace. 331 00:24:39,720 --> 00:24:40,840 What do we want with peace talks? 332 00:24:41,420 --> 00:24:43,960 We don't want the police government from here either. 333 00:24:44,260 --> 00:24:49,100 Because the High Commissioner there, he's bloody rude. He's a very, very rude 334 00:24:49,100 --> 00:24:52,040 man. He has a lovely wildebeest head hanging on my wall. 335 00:24:52,380 --> 00:24:55,320 And he looked up and he said, he said, there must have come a hell of a bloody 336 00:24:55,320 --> 00:24:56,320 lick to kill his head that fast. 337 00:25:01,320 --> 00:25:02,320 One of my lions. 338 00:25:02,540 --> 00:25:05,080 And he said, it was in self -defense. He made a rug out of it. 339 00:25:05,460 --> 00:25:07,320 He said, it was either him or me. 340 00:25:07,620 --> 00:25:10,480 And I said, well, the lion's made a better bloody rug than you would have 341 00:25:14,080 --> 00:25:15,660 Don't turn this place into a me -mammy beach. 342 00:25:15,880 --> 00:25:16,880 We don't want anything like that. 343 00:25:17,340 --> 00:25:18,420 Because they said it's very ideal. 344 00:25:18,700 --> 00:25:22,180 They said, yes, there's sand for the children, and there's sea for the wife. 345 00:25:22,180 --> 00:25:24,040 said, yes, and there's sharks for the wife's mother. And they told him, you 346 00:25:24,220 --> 00:25:27,340 And I don't remember Americans coming here, exploiting our nature, and ill 347 00:25:27,340 --> 00:25:28,900 -treating our people. Because we don't have things like that. 348 00:25:29,160 --> 00:25:31,420 Get up. Let him move on with you. Get up. What was he going to do? 349 00:25:32,400 --> 00:25:34,600 We don't want exploiting our natives or anything like that, you see. 350 00:25:34,840 --> 00:25:38,160 And we don't want any of those pygmies coming up with the border and invading 351 00:25:38,160 --> 00:25:39,840 us. We want to keep ourselves several from the pygmies. 352 00:25:40,200 --> 00:25:42,840 Because, you see, the Ampola is a very, very tall, very proud warrior. 353 00:25:43,200 --> 00:25:46,180 The Ampola is very, very tall, seven feet tall. And he doesn't want a little 354 00:25:46,180 --> 00:25:48,060 pygmy woman sticking her nose into his business. 355 00:25:48,380 --> 00:25:49,380 That's not the problem. 356 00:25:49,720 --> 00:25:50,720 That's not the problem. 357 00:25:50,780 --> 00:25:54,540 Some of these little pygmy women, they have been having affairs with our big 358 00:25:54,540 --> 00:25:56,620 warriors. I don't know who's been putting them up to it. 359 00:26:06,459 --> 00:26:10,740 The British language, as we know it, is in danger of becoming extinct. 360 00:26:10,960 --> 00:26:15,740 That is the opinion given today by Professor Herman Gruth at the South 361 00:26:15,740 --> 00:26:16,740 University. 362 00:26:16,940 --> 00:26:22,640 Good evening, gentlemen and lady bodies, and a very special welcome to all the 363 00:26:22,640 --> 00:26:23,640 British people. 364 00:26:24,000 --> 00:26:28,660 who are at this moment sitting together in the privy of their own homes, washing 365 00:26:28,660 --> 00:26:30,020 this television shower. 366 00:26:32,640 --> 00:26:37,280 Don't worry, I have been modelling up these British phrases of a purpose, in 367 00:26:37,280 --> 00:26:43,340 order to illustrate to you the anomalies and complexities of the British 368 00:26:43,340 --> 00:26:49,500 language. For instance, I speak English fluidly. My wife, however, does not. But 369 00:26:49,500 --> 00:26:51,580 I cannot leave her behind alone. 370 00:26:53,150 --> 00:26:55,930 I cannot leave her behind alone. 371 00:26:57,190 --> 00:27:01,330 I cannot leave her behind alone in Germany. 372 00:27:03,110 --> 00:27:08,810 Therefore, I have devised a method of speaking English utilizing only the 373 00:27:08,810 --> 00:27:13,290 letters of the alphabet. For instance, my wife could not write to her penny 374 00:27:13,290 --> 00:27:19,170 friend, Oh, Elsie, I envy you. You are in Essex, and I am in Essen. But she 375 00:27:19,170 --> 00:27:20,670 could write it this way. 376 00:27:21,310 --> 00:27:28,110 O -L -C -I -N -V -U -U -R -N -S -X -N -I -M 377 00:27:28,110 --> 00:27:29,130 -N -S -N. 378 00:27:30,770 --> 00:27:36,990 Many learned professors have said that this is not applicable to everybody. To 379 00:27:36,990 --> 00:27:41,170 them, I say, go and get connoted. Go and get dupe. 380 00:27:41,510 --> 00:27:47,030 All I have to write is a short play utilizing only the letters of the 381 00:27:47,210 --> 00:27:48,210 Here it is. 382 00:27:48,510 --> 00:27:49,630 Listen carefully now. 383 00:27:51,810 --> 00:27:58,190 P -R -T -V -Z -B -D -A 384 00:27:58,190 --> 00:28:04,890 -Y -U -N -U -R -I -B -P -C -A -B -B -T. 385 00:28:05,150 --> 00:28:06,270 Oh, you are, are you? 386 00:28:06,490 --> 00:28:13,210 I -B -N -U -B -I -B -I -M -R -T -G -C -O -C -I -D. 387 00:28:13,330 --> 00:28:15,030 Okay? Oh, wow. Oh. 388 00:28:22,670 --> 00:28:23,529 Oh, I see. 389 00:28:23,530 --> 00:28:24,530 F -B -I -A. 390 00:28:25,370 --> 00:28:26,370 UFO. 391 00:28:26,710 --> 00:28:27,710 Oh, UFO. 392 00:28:28,850 --> 00:28:32,530 Y. Oh, X -G -I -A. I see. 393 00:28:33,050 --> 00:28:34,930 A. Oh, T. 394 00:28:35,230 --> 00:28:36,230 P. 395 00:28:36,650 --> 00:28:37,650 W. 396 00:28:38,410 --> 00:28:39,650 I see. 397 00:28:40,170 --> 00:28:42,790 Oh, Z -I -M. O -D -D. 398 00:28:43,850 --> 00:28:45,250 N -E -I -D -R -Y. 399 00:28:46,610 --> 00:28:47,610 Oh, I see. 400 00:28:47,870 --> 00:28:48,870 Hey, Marty. 401 00:28:48,990 --> 00:28:50,830 Oh. Hey, Marty. 402 00:28:51,090 --> 00:28:52,090 O -P -O. 403 00:28:55,360 --> 00:28:58,580 P .O.? P .O.! You, P .O.! 404 00:28:58,820 --> 00:29:00,940 See? Oh, I see. 405 00:29:01,300 --> 00:29:02,880 An F .E .G. 406 00:29:05,000 --> 00:29:08,240 T .P .F .N.? Why? 407 00:29:08,740 --> 00:29:09,740 An enemy. 408 00:29:10,540 --> 00:29:11,540 Ah. 409 00:29:11,840 --> 00:29:18,520 H .P.? M .N .X.? O .K.? 410 00:29:18,520 --> 00:29:19,560 Hey, Artie! 411 00:29:19,780 --> 00:29:20,639 Eh? 412 00:29:20,640 --> 00:29:21,840 S .E .O .K.? 413 00:29:22,300 --> 00:29:23,300 Oh, G. 414 00:29:23,480 --> 00:29:24,520 G -B -H. 415 00:29:24,900 --> 00:29:25,900 R -I -P. 416 00:29:26,320 --> 00:29:27,320 K -G -B. 417 00:29:27,520 --> 00:29:28,560 Hello, hello. 418 00:29:29,040 --> 00:29:30,040 I see. 419 00:29:30,200 --> 00:29:31,220 O -M -T. 420 00:29:31,880 --> 00:29:32,880 F -A. 421 00:29:36,840 --> 00:29:38,000 I see. 422 00:29:38,320 --> 00:29:39,600 An anemone. 423 00:29:42,300 --> 00:29:43,420 You okay? 424 00:29:43,980 --> 00:29:45,340 I have an allergy. 425 00:29:45,960 --> 00:29:47,240 You have an allergy? 426 00:29:47,900 --> 00:29:49,160 I have, I have. 427 00:29:53,360 --> 00:29:54,119 You okay? 428 00:29:54,120 --> 00:29:56,700 Okay. Hello, hello, hello. 429 00:29:57,280 --> 00:29:58,900 Oh, hello. I see. 430 00:29:59,260 --> 00:30:01,020 I see. And you are? 431 00:30:01,480 --> 00:30:02,480 I -V -O -D. 432 00:30:02,640 --> 00:30:03,800 I -V -D. 433 00:30:04,120 --> 00:30:07,420 Oh. I -V -O -D. 434 00:30:07,640 --> 00:30:10,060 S -U. I. I see. And M? 435 00:30:10,360 --> 00:30:12,000 E -N -O -B -N. 436 00:30:12,300 --> 00:30:14,380 E -N -O -B -N. 437 00:30:14,680 --> 00:30:15,680 I see. 438 00:30:56,240 --> 00:30:58,020 S -B -O -O -P -U. 439 00:30:59,720 --> 00:31:01,840 I -L -B -N -J -L. 440 00:31:02,060 --> 00:31:04,300 And I -L -B -N -X -D -C. 441 00:31:53,370 --> 00:31:54,630 Someday. Mother Angel. 442 00:31:55,410 --> 00:31:56,410 Mother, my darling. 443 00:31:57,250 --> 00:31:58,250 Mother Treasure. 444 00:31:58,850 --> 00:32:00,550 I'll thump that old crow in a minute. 445 00:32:01,750 --> 00:32:02,750 Mother! 446 00:32:04,130 --> 00:32:05,290 I'm in here, dear. 447 00:32:05,710 --> 00:32:06,790 You're not on the throne again. 448 00:32:08,510 --> 00:32:09,590 No, dear, why are you? 449 00:32:09,950 --> 00:32:12,950 You're not allowed to. I'm the only one allowed to use that throne, because I'm 450 00:32:12,950 --> 00:32:13,950 the king. That's because why. 451 00:32:14,010 --> 00:32:16,730 Now, Mother, how do you stand out the invitations to my wedding? 452 00:32:28,720 --> 00:32:32,000 Duchess of Langley on the list? Because she hasn't been invited, Mother. That's 453 00:32:32,000 --> 00:32:32,919 because why not? 454 00:32:32,920 --> 00:32:36,040 I mean, look what happened to my birthday party. She sat next to me at 455 00:32:36,040 --> 00:32:39,800 and all the time she kept breaking, making very strange noises. 456 00:32:40,220 --> 00:32:41,420 Well, she could now pick. 457 00:32:41,640 --> 00:32:43,560 I know, but she kept looking at me as if I'd done it. 458 00:32:45,020 --> 00:32:47,600 I had to pretend it was my chair scraping on the floor. 459 00:32:48,460 --> 00:32:50,360 Put me right off my marmalade, it did. 460 00:32:51,420 --> 00:32:52,660 What's that you've got there? 461 00:32:52,900 --> 00:32:55,400 It's a French book, Mother. I'm learning to parley bufrante. 462 00:32:55,900 --> 00:32:56,900 Whatever for? 463 00:32:57,770 --> 00:32:59,010 sacred blue, mother. 464 00:33:00,190 --> 00:33:02,830 I'm marrying a French girl on Friday morning. 465 00:33:03,130 --> 00:33:06,170 Friday afternoon, I'll... Well, Friday evening anyway. 466 00:33:07,410 --> 00:33:09,410 I mean, we'd be having our cocoa together. 467 00:33:10,250 --> 00:33:13,750 How can I tell her it's too hot or not sweet enough if I can't party the lingo 468 00:33:13,750 --> 00:33:17,050 and then nip off down to the kitchen and tell the chef to prepare a nice feast? 469 00:33:17,230 --> 00:33:20,590 And I don't want no more of those suet dumplings like we had on my birthday. 470 00:33:20,710 --> 00:33:21,709 They were like cannonballs. 471 00:33:21,710 --> 00:33:22,930 Oh, they did give me shit, they did. 472 00:33:26,920 --> 00:33:28,960 What is it, Crawlers? What do you want? The clothes. 473 00:33:29,660 --> 00:33:33,620 The clothes for the royal couple for the ceremony. What about afterwards? 474 00:33:33,900 --> 00:33:37,140 After? When we go to bed, what are we going to wear in bed? Oh, for the royal 475 00:33:37,140 --> 00:33:39,920 boudoir. Well, we thought something like this. 476 00:33:40,660 --> 00:33:43,540 See how daringly it is cut. 477 00:33:43,900 --> 00:33:45,560 It's elating, the word, isn't it? 478 00:33:45,820 --> 00:33:50,660 It clings most sensuously to every subtle curve of the body. That deep, 479 00:33:50,660 --> 00:33:51,660 neckline. 480 00:33:52,460 --> 00:33:54,700 Heavily embroidered with the most delicate lace. 481 00:33:56,200 --> 00:33:57,220 I can hardly wait. 482 00:33:57,660 --> 00:34:01,080 And made of silk so fine as to be almost transparent. 483 00:34:01,400 --> 00:34:02,960 Lovely. What's she going to wear? 484 00:34:03,160 --> 00:34:06,420 We thought something like that. We thought something like that. That'll do. 485 00:34:06,480 --> 00:34:09,340 Listen, I'm going to go and study my form today now, and I don't want to be 486 00:34:09,340 --> 00:34:10,340 disturbed, OK? 487 00:34:10,520 --> 00:34:11,520 A plot, 488 00:34:12,440 --> 00:34:13,038 my lord. 489 00:34:13,040 --> 00:34:14,040 A plot to kill the king. 490 00:34:14,100 --> 00:34:16,880 Well, come on, man, out with it. What is it? The king's cousin Catherine, 491 00:34:17,060 --> 00:34:21,120 Duchess of Whitworth, is this day sending an invitation for His Majesty to 492 00:34:21,120 --> 00:34:21,899 wine with her. 493 00:34:21,900 --> 00:34:25,139 And there, within the castle walls, is the assassination to take place. 494 00:34:25,360 --> 00:34:26,158 Leave us! 495 00:34:26,159 --> 00:34:27,340 Do you realize what this means? 496 00:34:27,679 --> 00:34:30,960 With the king out of the way and not yet married, she is next in line for the 497 00:34:30,960 --> 00:34:34,699 throne. We must stop the invitation reaching the king. No, wait. How long 498 00:34:34,699 --> 00:34:36,120 the king and his cousin last met? 499 00:34:36,360 --> 00:34:37,500 About ten years. Why? 500 00:34:37,800 --> 00:34:41,280 Ah, then if we could send someone to her who was not the king but yet looked 501 00:34:41,280 --> 00:34:45,060 like the king, dressed like the king, and even talked like the king. Ah, but 502 00:34:45,060 --> 00:34:46,260 could we find such a man? 503 00:34:46,480 --> 00:34:47,480 We can but try. 504 00:34:47,659 --> 00:34:48,659 Come. 505 00:34:50,780 --> 00:34:54,520 So are we the conspirators and scoundrels? 506 00:34:54,730 --> 00:35:01,090 countryside. They searched the cities and the towns, the hamlets far and wide. 507 00:35:01,450 --> 00:35:06,530 Then they contrasted by the manor on the Wessex beach. 508 00:35:06,830 --> 00:35:12,310 The living image of the king in everything but speech. 509 00:35:13,310 --> 00:35:15,990 How now, brown cow. 510 00:35:16,450 --> 00:35:18,230 How now, brown cow. 511 00:35:18,750 --> 00:35:21,210 How now, brown cow. 512 00:35:21,610 --> 00:35:22,850 That's very good. You're learning. 513 00:35:32,810 --> 00:35:35,410 or anything like that in no time at all, you'll be able to say it as I do. 514 00:35:35,610 --> 00:35:37,410 How now, brown cow? 515 00:35:37,870 --> 00:35:40,810 I'm going to have a job getting that into a conversation, though, isn't I? 516 00:35:41,110 --> 00:35:42,710 But all right, all right, let's try it. 517 00:35:43,010 --> 00:35:45,350 That's a nice, light pike handle. 518 00:35:45,630 --> 00:35:47,430 That's a nice, light pike handle. 519 00:35:48,450 --> 00:35:53,410 That's a nice, 520 00:35:53,410 --> 00:35:58,830 light pike handle. 521 00:36:00,010 --> 00:36:02,810 That's a nice, light pike handle. That's a nice light pie candle. 522 00:36:04,170 --> 00:36:06,030 That's a nice light pie candle! 523 00:36:06,430 --> 00:36:09,890 No, no, no, the king doesn't speak like that. The king speaks like this. 524 00:36:10,210 --> 00:36:11,830 That's a nice light pie candle. 525 00:36:13,230 --> 00:36:15,730 He must talk funny if he talks like that. 526 00:36:16,150 --> 00:36:17,890 That's a nice light pie candle. 527 00:36:18,310 --> 00:36:20,450 Bye, George. He's got it. Oh. 528 00:36:22,630 --> 00:36:28,050 The crow goes to the treetop. The duck goes to the water. 529 00:36:28,610 --> 00:36:29,870 Lord Albert... 530 00:36:39,280 --> 00:36:42,260 His Majesty the King and Lord Albert. 531 00:36:44,200 --> 00:36:46,420 Henry, come and kiss your cousin. 532 00:36:46,700 --> 00:36:47,960 Are you sure it's all right, Mitty? 533 00:36:49,100 --> 00:36:50,540 Your Grace. What? 534 00:36:51,200 --> 00:36:52,660 Say, Your Grace. 535 00:36:56,220 --> 00:36:59,960 For what I am about to receive by the Lord, David, you see what you're kicking 536 00:36:59,960 --> 00:37:00,960 me for. 537 00:37:02,780 --> 00:37:05,960 Remember what I told you. How now, brown cow? 538 00:37:10,320 --> 00:37:11,660 has a great sense of humour. 539 00:37:12,260 --> 00:37:16,140 Henry, come sit over here and take some wine with me. Yes, His Majesty would 540 00:37:16,140 --> 00:37:18,320 like some wine. He's had a very tiring journey. 541 00:37:18,720 --> 00:37:20,740 You may leave us now, Lord Albert. 542 00:37:21,020 --> 00:37:22,020 Very good, Your Grace. 543 00:37:22,560 --> 00:37:23,740 Goodbye, Your Majesty. 544 00:37:23,980 --> 00:37:25,560 It's been very nice knowing you. 545 00:37:49,900 --> 00:37:53,160 No, I think I'd better go to the bathroom because I had a rather long 546 00:37:53,160 --> 00:37:54,160 come in here. 547 00:37:54,200 --> 00:37:57,360 Yes, well, it's straight along the corridor. You can't miss it. 548 00:37:57,600 --> 00:37:58,600 I should try not to. 549 00:38:01,980 --> 00:38:03,940 Well, it won't be long now. 550 00:38:04,180 --> 00:38:06,800 Her gracious majesty, Queen Catherine. 551 00:38:07,400 --> 00:38:08,400 I like it. 552 00:38:10,280 --> 00:38:12,320 Cousin, how lovely to see you. 553 00:38:13,020 --> 00:38:14,160 Oh, it didn't take you long. 554 00:38:14,360 --> 00:38:15,640 No, well, I was on horseback, wasn't I? 555 00:38:20,680 --> 00:38:21,680 All the time, you know. 556 00:38:21,920 --> 00:38:24,420 As soon as I found it, I was in like a shot, you know. 557 00:38:24,880 --> 00:38:29,380 Oh, not half, yes. Like the wind I was. I don't think they wanted me to find it. 558 00:38:29,500 --> 00:38:32,880 Find what? The invitation. No, thanks. I never touch wine. You know that. I'd 559 00:38:32,880 --> 00:38:35,180 better go and see if my horse is all right. I shan't be a jinx. 560 00:38:36,380 --> 00:38:39,440 Well, if you won't take the poison in the drink, I suppose I'd better poison 561 00:38:39,440 --> 00:38:40,440 food. 562 00:38:40,760 --> 00:38:42,820 There. Enough to kill a regiment. 563 00:38:45,160 --> 00:38:46,160 That's better. 564 00:38:46,500 --> 00:38:47,500 How was it? 565 00:38:55,530 --> 00:38:56,530 Thank you very much. 566 00:38:58,230 --> 00:39:00,870 You know, you shouldn't leave it out in the cold too long. 567 00:39:29,230 --> 00:39:32,070 I think no such thing. You're going potty. You are. I'd better nip down the 568 00:39:32,070 --> 00:39:34,430 apothecary and get you something to eat. No, no, really. 569 00:39:35,150 --> 00:39:36,089 Oh, dear. 570 00:39:36,090 --> 00:39:38,130 This isn't what I planned at all. 571 00:39:39,330 --> 00:39:40,330 There. 572 00:39:43,290 --> 00:39:44,370 He's all right now. 573 00:39:44,770 --> 00:39:46,630 I give him a rubdown with a curry comb. 574 00:39:48,130 --> 00:39:49,690 And put his nose bag on. 575 00:39:50,590 --> 00:39:53,650 What, the apothecary? The apothecary. Are you all right? 576 00:39:54,030 --> 00:39:57,070 You look a bit strange. You'd better have one of my little... 577 00:39:58,160 --> 00:40:00,700 Pounders, I give them to my horse. They're very good. You get that down and 578 00:40:00,700 --> 00:40:01,558 you'll be all right. 579 00:40:01,560 --> 00:40:04,700 No! Come on, I just... Are you that big? Do you beat it? 580 00:40:04,900 --> 00:40:11,640 So late into the evening Continued the defeat A dead man... 581 00:40:30,000 --> 00:40:30,678 Your Majesty. 582 00:40:30,680 --> 00:40:33,540 Yeah, for a little while at Whitworth Castle, I thought I wasn't going to make 583 00:40:33,540 --> 00:40:34,279 it, you know. 584 00:40:34,280 --> 00:40:36,120 And to such an exquisite bride. 585 00:40:36,320 --> 00:40:37,320 Oh, my word, yes. 586 00:40:37,520 --> 00:40:40,160 Darling, it's nine o 'clock. I think it's time I retire. 587 00:40:40,980 --> 00:40:45,180 Retired? We've only just started. I mean, I haven't even... Oh, I see. Nine 588 00:40:45,180 --> 00:40:46,700 'clock. Nine, eight. 589 00:40:46,900 --> 00:40:47,900 You're late. 590 00:40:47,920 --> 00:40:49,660 Don't be late, darling. I won't. 591 00:40:52,280 --> 00:40:54,940 Oh, I'm going to be enjoying being married to her. 592 00:41:00,490 --> 00:41:03,450 And now, ladies and gentlemen, more of those awful moments of television. 593 00:41:03,670 --> 00:41:08,210 When things don't go quite the way that has been planned in the first place. 594 00:41:08,670 --> 00:41:11,950 Incidentally, it's not just in this country that these things happen, as 595 00:41:11,950 --> 00:41:14,730 happen all over the world. And in fact, we're going to show you something. 596 00:43:30,570 --> 00:43:36,790 Whether you live in a castle in Cairns, a mason in Maidstone, or a shed in 597 00:43:36,790 --> 00:43:40,650 Sheffield, I'm sure you've never seen anything more attractive than this. 598 00:43:41,030 --> 00:43:47,350 Of course, all big cities have their problems. Here are a couple of brisk 599 00:43:47,510 --> 00:43:51,650 They're nothing surmountable. You see, the road from Bath... Ouch! 600 00:44:05,630 --> 00:44:08,470 Your little doll needs winding up. 601 00:44:11,710 --> 00:44:14,670 You need just a little winding up. 602 00:44:15,130 --> 00:44:18,690 You filthy, dirty rock. Oh, mate, what do you think you're doing? You're always 603 00:44:18,690 --> 00:44:19,690 doing that. 604 00:44:19,950 --> 00:44:22,550 Lionel Blair was just the same. I'm going to see equity about you. 605 00:44:24,670 --> 00:44:27,750 What have I done? I wasn't winding her up, David, honestly. 606 00:44:28,950 --> 00:44:29,950 I'm not like that. 607 00:44:52,959 --> 00:44:56,920 And here is Miss Dimpton on sea. 608 00:45:29,190 --> 00:45:30,710 Oh, ben non! 609 00:45:30,930 --> 00:45:32,150 Oh, ça alors! 610 00:45:32,630 --> 00:45:34,550 Ben, ils sont tous des poufs, ici. 611 00:45:35,550 --> 00:45:39,550 Qu 'est -ce que dit pouf? Je ne suis pas comme ça. 612 00:45:41,530 --> 00:45:43,350 Wie alt ist dieser Mann? 613 00:45:43,850 --> 00:45:44,910 20 Jahre? 614 00:45:45,370 --> 00:45:46,690 21 Jahre? 615 00:45:47,010 --> 00:45:49,270 Nein, er hat zwei Kinder. 616 00:45:50,710 --> 00:45:52,430 Aber Herr Otto Stück... 617 00:45:52,730 --> 00:45:53,970 You look so young. 618 00:45:54,530 --> 00:45:57,010 Oh, thank you very much. What do you use? 619 00:45:57,370 --> 00:45:59,290 No, soap and water. 620 00:45:59,610 --> 00:46:01,390 Water? Oh, balm olive. 621 00:46:01,870 --> 00:46:08,050 I always use balm olive. That makes my skin so soft and so smooth. 622 00:46:08,450 --> 00:46:09,570 And so... Ah! 623 00:46:10,050 --> 00:46:11,650 You have to be a father! 624 00:46:12,090 --> 00:46:14,470 You're a real fool! 625 00:46:15,950 --> 00:46:17,750 We're not going to... No! 626 00:46:55,880 --> 00:46:56,880 Huh? 627 00:47:21,710 --> 00:47:24,290 that before. I really am going to see equity about you. 628 00:47:24,610 --> 00:47:29,270 I didn't do anything, David. Honestly, it wasn't my fault. 629 00:47:33,670 --> 00:47:34,670 Yes, 630 00:47:38,010 --> 00:47:42,350 this is the soap for you. So always look for the name on the wrapper. 631 00:47:43,090 --> 00:47:45,010 Oh, my God. Harry! 632 00:47:45,450 --> 00:47:47,930 Well, gee, it's the only way she can hold it. 633 00:47:48,230 --> 00:47:52,690 Well... Use the stand -in's hand and do a close -up. Now, come on, let's make 634 00:47:52,690 --> 00:47:54,230 pictures. Okay, baby, come on. 635 00:47:55,570 --> 00:48:00,750 Yes, this is the soap for you. So always look for the name on the wrapper. 636 00:48:01,950 --> 00:48:03,030 Oh, my God! 637 00:48:30,140 --> 00:48:33,520 Thank you, ladies and gentlemen. Thank you very much. 638 00:48:45,450 --> 00:48:47,870 And we look forward to seeing you all again very soon. 639 00:48:48,210 --> 00:48:49,910 Until then, bye -bye. 52402

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.