All language subtitles for benny_hill_s01e08_1970

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,840 --> 00:00:10,840 Thank you, Julia. 2 00:00:10,900 --> 00:00:11,900 Come in. 3 00:00:12,480 --> 00:00:15,760 Ah, Benjamin, do sit down, will you? Thank you, sir. 4 00:00:16,000 --> 00:00:22,860 Coffee? Oh, how kind of you. There we are. Thank you. Now, do you 5 00:00:22,860 --> 00:00:23,578 like her? 6 00:00:23,580 --> 00:00:24,880 She's very nice, yes. 7 00:00:25,160 --> 00:00:26,139 Oh, good. 8 00:00:26,140 --> 00:00:30,020 I like an employee who has the same taste as I do. 9 00:00:31,200 --> 00:00:33,840 They're the ones who get on here, you know. 10 00:00:34,700 --> 00:00:38,320 Now, Peter, I've been looking at this account you've done, and by George, I 11 00:00:38,320 --> 00:00:39,620 couldn't have done it better myself. 12 00:00:40,740 --> 00:00:43,360 Yes, I must say, we do think alike. 13 00:00:44,420 --> 00:00:46,080 Yes, indeed. 14 00:00:46,400 --> 00:00:50,560 You know, this... I'll have to speak to J .R. about you, you know. This could 15 00:00:50,560 --> 00:00:51,559 mean promotion. 16 00:00:51,560 --> 00:00:52,620 Good indeed, yes. 17 00:00:52,820 --> 00:00:56,980 I like a chap who's smart, you know, and intelligent. 18 00:00:58,020 --> 00:00:59,480 Puss, puss, puss, puss, puss, puss. 19 00:01:08,300 --> 00:01:11,040 Ladies and gentlemen, it's the Benny Hill Show. 20 00:01:11,340 --> 00:01:13,960 And here is Benny Hill. 21 00:01:18,260 --> 00:01:22,260 Oh, listen to the story of a Greek romantic fool. 22 00:01:22,660 --> 00:01:25,640 I fell in love with my teacher when I was in school. 23 00:01:25,920 --> 00:01:29,360 But I knew our love could never be, she could not be mine. 24 00:01:29,780 --> 00:01:32,780 For she was nearly 23, I was 39. 25 00:01:33,620 --> 00:01:36,640 I went to my first dance and I met Queen Mylene. 26 00:01:37,560 --> 00:01:40,120 She had the loveliest eyes that I have ever seen. 27 00:01:40,400 --> 00:01:43,720 I said, within your lovely eyes, I could live and die. 28 00:01:44,020 --> 00:01:47,360 She said, the left one ought to suit his end because it's got a stye. 29 00:01:47,680 --> 00:01:50,920 One day I was as miserable as I have ever been. 30 00:01:51,140 --> 00:01:54,440 I went into a phone box to try to get in touch with Gene. 31 00:01:54,780 --> 00:01:58,000 A policeman came and turned me out. I still can hear him yell. 32 00:01:58,280 --> 00:02:01,640 Then he went back into the phone box and he turned her out as well. 33 00:02:01,920 --> 00:02:04,860 She's got eyes that glow like cigarettes with ashtrays underneath. 34 00:02:05,600 --> 00:02:09,720 And when she bites her fingernails, her mother hides her teeth. But she wouldn't 35 00:02:09,720 --> 00:02:14,380 let me marry Jean. She said it was because she thought I was effeminate and 36 00:02:14,380 --> 00:02:15,780 compared with her I was. 37 00:02:16,040 --> 00:02:19,260 So come, my pretty Greek girl, come and dance with me. 38 00:02:19,620 --> 00:02:22,680 Shine upon me as the golden sun shines on me. 39 00:02:23,100 --> 00:02:26,160 Fill my lonely eager arms with your sweet ecstasy. 40 00:02:26,420 --> 00:02:29,760 Oh, come, my pretty Greek girl, come and dance with me. 41 00:02:44,460 --> 00:02:47,440 Thank you, ladies and gentlemen. Very nice to be with you once again. Now, 42 00:02:47,440 --> 00:02:51,240 of you who are thrilled to the exploits of the Baron and the men in a suitcase 43 00:02:51,240 --> 00:02:56,340 will be delighted to know that yet another Mid -Atlantic series is about to 44 00:02:56,340 --> 00:02:57,620 explode upon your screen. 45 00:02:59,400 --> 00:03:04,880 Whenever a crime is committed which the police cannot solve through lack of 46 00:03:04,880 --> 00:03:11,600 convenience, they send for the man who keeps our 47 00:03:11,600 --> 00:03:12,600 town clean. 48 00:03:13,340 --> 00:03:15,700 Undercover Sanitary Inspector. 49 00:03:16,180 --> 00:03:20,400 Starring Mervyn Dirt as Dan Dan the Laboratory Man. 50 00:03:20,940 --> 00:03:24,780 Mary Tyler Bathory as Ida Asia. 51 00:03:26,460 --> 00:03:30,700 And Tiddles the Wonder Cat as Juana. 52 00:03:34,920 --> 00:03:37,200 What? Oh, no. 53 00:03:37,760 --> 00:03:41,060 Right. Thank you all. Keep close. 54 00:03:42,960 --> 00:03:46,620 Wash that gal right out of my hair. I'm going to wash that old skipper. 55 00:03:46,880 --> 00:03:48,380 You look flushed. What's up? 56 00:03:49,840 --> 00:03:52,360 They got bathtub Jim. 57 00:03:52,740 --> 00:03:53,760 Poor bathtub. 58 00:03:54,920 --> 00:03:56,780 Tell me, how did it happen? 59 00:03:57,200 --> 00:03:58,940 The oldest trick in the game. 60 00:03:59,180 --> 00:04:00,280 The exploding bidet. 61 00:04:00,860 --> 00:04:01,860 Yes. 62 00:04:03,400 --> 00:04:05,420 An old hand like Jim. 63 00:04:05,840 --> 00:04:06,840 Shot up. 64 00:04:10,250 --> 00:04:12,670 some of them... I say, steady on, old man. 65 00:04:12,870 --> 00:04:13,870 I'm sorry, Teddy. 66 00:04:14,070 --> 00:04:15,069 Codenames only. 67 00:04:15,070 --> 00:04:19,310 I'm sorry, Black Fog. That's all right, Brown Ale. 68 00:04:19,670 --> 00:04:20,850 Brown Owl! 69 00:04:22,490 --> 00:04:25,810 I say, did they, uh, did they find his ball cock? 70 00:04:28,330 --> 00:04:29,530 I don't know. 71 00:04:29,810 --> 00:04:32,410 If they get their hands on that, it means 20 years' work down the drain. 72 00:04:33,470 --> 00:04:38,270 Damn, didn't Gina's plan that? A transmitting ball cock in every bathroom 73 00:04:38,270 --> 00:04:40,540 Kremlin. We could monitor their every movement. 74 00:04:41,120 --> 00:04:41,919 Take it. 75 00:04:41,920 --> 00:04:43,440 Hello, Brown Owl here. 76 00:04:44,400 --> 00:04:45,400 Initials only. 77 00:04:51,320 --> 00:04:52,320 B .O. here. 78 00:04:55,040 --> 00:04:56,340 Yes, I'm with the B .F. 79 00:04:58,080 --> 00:04:59,920 I beg your pardon, who? You what? 80 00:05:00,600 --> 00:05:02,440 Who is it? I don't know. She says she's the Bureau. 81 00:05:03,080 --> 00:05:05,020 The Bureau's a tall thing with drawers. 82 00:05:06,460 --> 00:05:07,520 Do you want to talk to her? 83 00:05:09,040 --> 00:05:10,840 Hello? Oh, it's the Dozien Bureau. 84 00:05:11,080 --> 00:05:11,839 Ah, the Dozien. 85 00:05:11,840 --> 00:05:14,140 Oui, oui, madame. C 'est vrai, n 'est -ce pas? N 'est -ce pas? 86 00:05:15,260 --> 00:05:16,800 Oui, bon, it's not the senior ruler. 87 00:05:17,560 --> 00:05:18,439 They what? 88 00:05:18,440 --> 00:05:22,160 Oh, sir, those wicked communists. They've been causing consternation on 89 00:05:22,160 --> 00:05:26,020 continent. What? They've been creeping into the YWCAs at night. 90 00:05:26,240 --> 00:05:27,880 Yes. And putting the seats up. 91 00:05:29,020 --> 00:05:30,940 Damn reds get everywhere. 92 00:05:31,160 --> 00:05:32,160 Oh, les cochons. 93 00:05:34,100 --> 00:05:36,320 Wait a minute. Look. What is it? 94 00:05:37,780 --> 00:05:39,840 Read. the situation's wanted column. 95 00:05:40,060 --> 00:05:41,060 What, you're giving me the push or something? 96 00:05:41,420 --> 00:05:45,020 No, no, no. I think there's something there that might interest you. Woman 97 00:05:45,020 --> 00:05:46,960 mallet wishes to meet gent with bow legs. 98 00:05:49,960 --> 00:05:50,960 Object croquet. 99 00:05:51,620 --> 00:05:52,640 Is that the one you... Oh. 100 00:05:52,880 --> 00:05:53,880 No, not that one. 101 00:05:54,120 --> 00:05:57,780 Man wanted for skilled work in dynamite factory must be willing to travel. 102 00:05:59,800 --> 00:06:00,739 Read on. 103 00:06:00,740 --> 00:06:04,060 Socialist with knife and fork wishes to meet capitalist with steak and kidney 104 00:06:04,060 --> 00:06:05,060 pudding. 105 00:06:05,140 --> 00:06:06,140 Oh, sorry. 106 00:06:06,420 --> 00:06:07,420 Try the next one. 107 00:06:07,760 --> 00:06:10,780 Woman who takes in washing on Tuesday and Wednesday wants somewhere to hang 108 00:06:10,780 --> 00:06:11,780 on Thursday and Friday. 109 00:06:11,880 --> 00:06:12,880 Is that the one? 110 00:06:13,000 --> 00:06:15,300 No. Oh. Try the one after that. 111 00:06:15,520 --> 00:06:17,180 I love it. Signed, Nina. 112 00:06:17,540 --> 00:06:18,540 That's it! 113 00:06:18,580 --> 00:06:19,800 What do you mean, that's it? 114 00:06:20,120 --> 00:06:22,640 Well, don't you understand, you idiot? I love it! 115 00:06:22,980 --> 00:06:24,000 I love it! 116 00:06:24,340 --> 00:06:26,460 Well, so do I. What's that got to do with it? 117 00:06:26,760 --> 00:06:30,760 It's got a monopoly on it, you know. Don't you understand what that means? 118 00:06:30,760 --> 00:06:33,120 is, I love it, spelt backwards? 119 00:06:33,760 --> 00:06:34,760 I love it. 120 00:06:35,080 --> 00:06:39,060 Tivoli. Tivoli. Tivoli. My God, you move fast. I do, don't I? Yeah. 121 00:06:39,520 --> 00:06:43,160 Don't you understand what it means now? It means that Nina has made it to the 122 00:06:43,160 --> 00:06:44,160 Tivoli bar. 123 00:06:44,200 --> 00:06:48,180 If anyone can get their hands on Jim's ball cock, it's Nina. 124 00:06:49,160 --> 00:06:50,740 Tell me, where is this Tivoli bar? 125 00:06:51,080 --> 00:06:52,540 Istanbul. Off you go. 126 00:06:52,840 --> 00:06:53,840 Istanbul? 127 00:06:54,140 --> 00:06:56,780 I'd rather stay here. 128 00:06:58,580 --> 00:07:02,180 I wouldn't dabble there if I were you. You might have your hand blown off. 129 00:07:02,760 --> 00:07:04,180 You mean it's a booby trap? 130 00:07:08,100 --> 00:07:11,340 They don't have things all their own way, you know. We still have a few 131 00:07:11,340 --> 00:07:12,319 up our sleeve. 132 00:07:12,320 --> 00:07:13,880 Not just up your sleeve, either. Here. 133 00:07:14,300 --> 00:07:15,860 Tell us about this Ianina. 134 00:07:16,540 --> 00:07:20,980 She'll, um... She'll be wearing rubber gloves, a plastic mac, and red army 135 00:07:20,980 --> 00:07:23,020 boots. How will I recognise her? 136 00:07:24,200 --> 00:07:25,420 Use your initiative. 137 00:07:33,930 --> 00:07:36,310 I think it will rain this evening. 138 00:07:37,490 --> 00:07:40,250 But I do not think it will rain tomorrow. 139 00:07:41,390 --> 00:07:45,270 Red sky at night is shepherd delight. 140 00:07:46,850 --> 00:07:51,390 In Spain, the rain stays mainly in the plain. 141 00:07:53,610 --> 00:07:58,770 The moving finger right and having rest 142 00:07:58,770 --> 00:08:01,330 moves on. 143 00:08:01,980 --> 00:08:03,460 To write another bit. 144 00:08:04,940 --> 00:08:08,440 A wet seagull never flies at night. 145 00:08:09,580 --> 00:08:12,360 I've got a lovely bunch of cobras. 146 00:08:14,880 --> 00:08:18,820 You will never find hairs on a duck egg. 147 00:08:23,360 --> 00:08:27,080 But you will always find hairs on an ape. 148 00:08:35,789 --> 00:08:42,450 on a gooseberry that stop it from being a grape. 149 00:08:44,790 --> 00:08:48,250 So you're one of us. Of course I am. 150 00:08:48,730 --> 00:08:51,710 For a moment, I thought you were one of them. 151 00:08:51,930 --> 00:08:52,930 Thank you very much. 152 00:08:54,310 --> 00:08:57,030 Walk with me. Very well, Madam Comrade. 153 00:09:06,120 --> 00:09:07,200 To the free world. 154 00:09:07,840 --> 00:09:09,120 I'll drink to that. 155 00:09:12,740 --> 00:09:15,300 If you don't mind, I think I should go to the bathroom. 156 00:09:37,900 --> 00:09:40,480 Mr. Undercover Sanitary Inspector. 157 00:09:40,780 --> 00:09:42,120 I've been rumbled. 158 00:09:42,420 --> 00:09:47,220 What have you done with her? She foolishly sat in a bath which previously 159 00:09:47,220 --> 00:09:49,080 been coated with instant glue. 160 00:09:49,400 --> 00:09:51,800 You can imagine the result. 161 00:09:52,640 --> 00:09:56,000 Disarter. You imagined what happened. 162 00:09:56,200 --> 00:09:57,220 It was very... 163 00:10:35,760 --> 00:10:38,580 Thank goodness you got here, Teddy. What the devil are you doing here? 164 00:10:38,940 --> 00:10:41,020 I don't know what you said. I went to that bar in Istanbul. 165 00:10:41,480 --> 00:10:44,980 Istanbul, you idiot. I said the bar of the Istanbul. 166 00:10:45,940 --> 00:10:48,180 The Bull Hotel at East Ham. 167 00:10:48,400 --> 00:10:49,400 Oh, come on. 168 00:10:49,540 --> 00:10:50,720 No, he tells me. 169 00:10:51,360 --> 00:10:53,100 Listen, I've been in there all night. 170 00:10:53,320 --> 00:10:56,360 I've been in there all night with that horrible, ugly thing lying down there. I 171 00:10:56,360 --> 00:10:57,800 don't know what all night long I've been shouting. 172 00:11:14,510 --> 00:11:16,250 How much I miss old Reverend Gray. 173 00:11:17,070 --> 00:11:20,810 Of course, he want everyone's cup of tea. But, well, I like his style. He 174 00:11:20,810 --> 00:11:23,490 service with a smile in his sermons. That's a bit of jollity. 175 00:11:23,930 --> 00:11:26,690 Like sometimes just for a lark, he drop the odd remark. 176 00:11:27,090 --> 00:11:30,950 Just to see that everyone was listening. Like he say, I know a man named Ho. 177 00:11:31,750 --> 00:11:35,310 Because the vicar stumped his toe right back in the middle of the christening. 178 00:11:40,680 --> 00:11:43,980 When his fried cod was bad, a lot of people would have got mad and told the 179 00:11:43,980 --> 00:11:47,600 waitress to tell the chef to chuck his hand in. But he just looks up and says, 180 00:11:47,720 --> 00:11:52,260 Miss, it would seem to me that this is the piece of cod that passeth all 181 00:11:52,260 --> 00:11:53,260 understanding. 182 00:11:56,220 --> 00:11:59,860 He says, Here, a week last Saturday we went down Cheddar Way at a picnic in the 183 00:11:59,860 --> 00:12:02,860 caves just for a treat. I took the choir and Reverend George. 184 00:12:03,300 --> 00:12:06,600 I says, Did you see the devil's gorge? He says, No, I can't stand watching 185 00:12:06,600 --> 00:12:07,600 people eat. 186 00:12:11,050 --> 00:12:12,270 week we buried old Fred. 187 00:12:12,770 --> 00:12:14,010 Well, we had to. He was dead. 188 00:12:16,470 --> 00:12:20,050 At the funeral, the vicar meets his uncle Jack. He says, well, how old are 189 00:12:20,250 --> 00:12:23,630 He says, me? I'm 102. He said, it's hardly worth your while of going back. 190 00:12:27,230 --> 00:12:29,190 But he always was a visionary. 191 00:12:29,770 --> 00:12:31,730 Perhaps that's why you become a missionary. 192 00:12:32,810 --> 00:12:36,710 Went to Africa to help some native tribe. He came home on leave one day. We 193 00:12:36,710 --> 00:12:39,490 round there right away wondering what wondrous things he would describe. 194 00:12:39,730 --> 00:12:42,150 He says, they big Zulus all wears fig leaves. 195 00:12:42,810 --> 00:12:45,590 The little pygmies, they wears tea leaves. 196 00:12:47,610 --> 00:12:51,670 Oh, he had some interviewing tales to tell. I says, here, tell me about the 197 00:12:51,670 --> 00:12:54,010 pygmy. Does he really practice polygamy? 198 00:12:54,230 --> 00:12:56,170 He says, he don't have to. He does it rather well. 199 00:12:58,450 --> 00:13:00,710 He says, he says, I met this... 200 00:13:01,320 --> 00:13:05,580 lip you bangy last in this tall jungle grass and i asked her to direct me to 201 00:13:05,580 --> 00:13:09,760 ship she says i'd like to answer you but i find that hard to do because you see 202 00:13:09,760 --> 00:13:10,960 you're standing on me bottom lip 203 00:13:10,960 --> 00:13:17,880 he says they gets 204 00:13:17,880 --> 00:13:22,180 drunk and goes into a trance and gets up and starts to dance on broken glass and 205 00:13:22,180 --> 00:13:27,200 sharpened bamboo roots and burning red hot coal when you don't hurt them at all 206 00:13:27,770 --> 00:13:29,650 Because you see, they wear these great big obno boots. 207 00:13:36,310 --> 00:13:38,470 Well, one day he packed his tent. 208 00:13:38,990 --> 00:13:40,390 Back to Africa he went. 209 00:13:40,630 --> 00:13:44,030 Because he had faith of that there was no doubt. Like when he seen this lion 210 00:13:44,030 --> 00:13:48,070 limp him with a thorn stuck in its foot. He just went up and he gently took it 211 00:13:48,070 --> 00:13:50,170 out. And then he said a little prayer. 212 00:13:50,450 --> 00:13:53,530 And he blessed the lion then and there and stroked its mane. 213 00:13:53,770 --> 00:13:55,710 And his great big lion let him. 214 00:13:56,190 --> 00:14:00,030 And then, to show it could understand, it went up and it licked his hand and 215 00:14:00,030 --> 00:14:02,690 raised its paw and knocked him down and ate him. 216 00:14:11,790 --> 00:14:14,550 Well, I don't like this new vicar we got. 217 00:14:14,830 --> 00:14:19,230 And his wife, she ain't so what. He refers to her as my good lady Ellen. She 218 00:14:19,230 --> 00:14:22,290 walks around in fancy clothes, but she's got a smell underneath her nose. 219 00:14:22,550 --> 00:14:24,710 And half the time, he looks like what she's smelling. 220 00:14:30,400 --> 00:14:34,160 I tell you, when I first got my place, the garden was a disgrace. 221 00:14:34,680 --> 00:14:36,360 I tell you, it looked just like a wilderness. 222 00:14:36,640 --> 00:14:40,140 Well, I worked day and night until I got it right, until I had cleared up the 223 00:14:40,140 --> 00:14:41,079 rotten mess. 224 00:14:41,080 --> 00:14:47,260 Well, they too come past one day, sees my floral display and my lawn all 225 00:14:47,260 --> 00:14:48,800 smelling sweet and newly mown. 226 00:14:49,180 --> 00:14:53,020 He says, it shows what God can do with a little help from you. 227 00:14:53,460 --> 00:14:55,980 I says, you should have seen it when he had it on his own. 228 00:15:02,550 --> 00:15:08,950 Still, I'll see Reverend Gray again when my turn comes to go. And then, I see 229 00:15:08,950 --> 00:15:13,050 that in me mind's eye every day there'd be a band about the angels all laughing 230 00:15:13,050 --> 00:15:16,410 thick to bust and telling them the tale would be Reverend Gray. 231 00:15:26,920 --> 00:15:30,020 And now, ladies and gentlemen, for some more of those moments of television when 232 00:15:30,020 --> 00:15:31,840 things don't go quite the way that they'd planned. 233 00:15:32,240 --> 00:15:33,300 My foot! 234 00:15:34,060 --> 00:15:35,060 Get it off! 235 00:15:35,880 --> 00:15:36,880 Get it off, please. 236 00:15:40,960 --> 00:15:43,980 These things happen in the best of studios. 237 00:15:44,640 --> 00:15:46,540 And this ain't the best of studios. 238 00:15:49,780 --> 00:15:50,780 Hiya, baby. 239 00:15:52,300 --> 00:15:54,780 Show your Ma 38 so you can show me yours. 240 00:16:01,000 --> 00:16:02,420 What was your mother a jockey? 241 00:16:03,260 --> 00:16:05,500 Wait, I don't think he died of grief. 242 00:16:06,780 --> 00:16:13,120 Cole, I'm calling you. You calling me, Kincaid? 243 00:16:13,520 --> 00:16:15,420 I'm calling you, Cole. 244 00:16:15,880 --> 00:16:18,300 Then go for your guns. Hold everything. 245 00:16:18,500 --> 00:16:20,460 Now I'm going to get you for killing my brother. 246 00:16:36,620 --> 00:16:43,040 what your washing machine is, whether it's the bend point, the hot wash, or 247 00:16:43,040 --> 00:16:44,420 new robins, whatever. 248 00:16:47,460 --> 00:16:48,880 What's that for? 249 00:16:49,740 --> 00:16:52,760 Well, I didn't know you were going to move. I'm sorry. 250 00:16:54,080 --> 00:16:55,080 Can we go again? 251 00:16:55,700 --> 00:16:57,880 Hey, bartender, give me a beer, will you? 252 00:17:05,930 --> 00:17:08,869 Have you known my grandpappy was an old guerrilla fighter? 253 00:17:09,369 --> 00:17:12,450 What was your grandmommy? An old guerrilla? 254 00:17:12,990 --> 00:17:15,569 You killed me. 255 00:17:17,390 --> 00:17:19,750 Well, I reckon I'll hit the trail now. 256 00:17:25,390 --> 00:17:27,410 Is that it? Strong. 257 00:17:27,750 --> 00:17:30,610 Not just white, but clean and bright. 258 00:17:30,870 --> 00:17:33,390 Yes, she's been using Percy. 259 00:17:35,720 --> 00:17:36,720 And it shows. 260 00:17:38,200 --> 00:17:45,040 Hold it. 261 00:17:45,220 --> 00:17:46,240 Good evening. 262 00:17:47,040 --> 00:17:49,740 I'd like now to show you some of my 71A style. 263 00:17:50,740 --> 00:17:55,820 This one here, as you can see, it's had the full crimping and backcombing. It's 264 00:17:55,820 --> 00:17:56,820 quite enchanting, isn't it? 265 00:17:57,140 --> 00:18:01,120 Over here, this one is more nonchalant, more evocative of the youth of today. 266 00:18:01,480 --> 00:18:02,480 It is mine. 267 00:18:11,820 --> 00:18:15,060 The only person he had with him was a young 22 -year -old lieutenant. 268 00:18:15,900 --> 00:18:21,740 Then he turned to this lieutenant and he said, whatever you do, don't take 269 00:18:21,740 --> 00:18:24,540 prisoners. He found quite a guy, Carl. 270 00:18:25,900 --> 00:18:27,940 She put me right off, then. 271 00:18:28,800 --> 00:18:30,980 I didn't know she was that strong. 272 00:18:31,800 --> 00:18:33,020 A nice clear soup. 273 00:18:33,340 --> 00:18:37,600 And it has been done now, Johnny, dear. And it has been said, after the good 274 00:18:37,600 --> 00:18:41,220 people, that she's done now, dear, not now, dear. And comes out nice. 275 00:18:41,800 --> 00:18:42,699 And smooth. 276 00:18:42,700 --> 00:18:43,260 And... 277 00:18:43,260 --> 00:18:54,460 Enjoy 278 00:18:54,460 --> 00:18:55,520 yourself. Love it. 279 00:18:58,860 --> 00:18:59,860 Cole! 280 00:19:00,920 --> 00:19:02,540 I'm calling you. 281 00:19:02,780 --> 00:19:06,500 You calling me, Kinky? I'm calling you, Cole. 282 00:19:06,960 --> 00:19:08,360 Then go for your guns! 283 00:19:18,000 --> 00:19:19,000 I don't... 284 00:19:57,870 --> 00:19:59,750 George. You've got to crouch more. 285 00:20:00,050 --> 00:20:01,610 Down. I went down. 286 00:20:02,230 --> 00:20:03,530 Cut it. Cut it. 287 00:20:03,750 --> 00:20:04,890 I went. Get down. 288 00:20:05,210 --> 00:20:07,210 I went down, George. Again. Go on. 289 00:20:07,710 --> 00:20:08,870 What about my feet? 290 00:20:09,350 --> 00:20:13,730 What the hell was your feet? Jump, man. You're an actor. Bloody triangle. 291 00:20:42,120 --> 00:20:43,120 I'm sorry, Maria. 292 00:20:43,440 --> 00:20:44,440 I'm sorry. 293 00:20:44,640 --> 00:20:45,660 You must have paid. 294 00:20:46,240 --> 00:20:48,480 It requires, of course, just a little pinch of salt. 295 00:20:49,200 --> 00:20:50,200 And a soupçon. 296 00:20:50,940 --> 00:20:52,780 Which, by the way, is not French for soup spoon. 297 00:20:53,480 --> 00:20:58,000 Of cayenne pepper. And, um, Johnny, could you get the cayenne pepper, 298 00:20:58,120 --> 00:20:59,120 Thank you. 299 00:21:00,140 --> 00:21:06,920 Ladies and gentlemen, I'm delighted 300 00:21:06,920 --> 00:21:09,480 to welcome to the show the lovely Nanette. 301 00:21:22,350 --> 00:21:29,270 I feel so high, me oh my, feel like moving. 302 00:21:31,930 --> 00:21:35,210 Round goes the ceiling, 303 00:21:36,170 --> 00:21:40,310 looks like I'm feeling high. 304 00:21:42,350 --> 00:21:48,710 High as a kite in the night, feeling 305 00:21:48,710 --> 00:21:49,710 happy. 306 00:21:56,870 --> 00:22:01,370 Singing is easy right now. 307 00:22:44,170 --> 00:22:47,390 I need to see just what happens. 308 00:22:51,630 --> 00:22:53,330 Bells started ringing. 309 00:22:55,850 --> 00:22:59,390 Everyone singing like now. 310 00:23:00,830 --> 00:23:06,250 La, la, la, la, la, la, la, la, la. 311 00:23:06,750 --> 00:23:12,370 La, la, la, la, la, la, la, la, la. La, la, la, la, la. 312 00:23:15,000 --> 00:23:17,340 La, la, la, la, la, la, la, la, la. 313 00:23:18,040 --> 00:23:21,520 Turn me up, turn me down to the music. 314 00:23:23,880 --> 00:23:25,180 Look at me. 315 00:23:25,820 --> 00:23:29,080 I am free. Can't you see we can dance? 316 00:23:32,300 --> 00:23:37,700 La, la, la, la, la, la, la, la, la. 317 00:23:38,440 --> 00:23:41,620 La, la, la, la, la, la, la, la, la. 318 00:23:42,260 --> 00:23:43,900 La, la, la, la, la, la. 319 00:24:12,170 --> 00:24:13,170 Is this your foot? 320 00:24:13,590 --> 00:24:16,410 Pardon? Does this foot belong to you? 321 00:24:16,810 --> 00:24:18,130 Oh, this book. 322 00:24:18,630 --> 00:24:20,210 It's a book. That is a book? 323 00:24:20,410 --> 00:24:22,130 Yes. I thought it was a foot. 324 00:24:23,310 --> 00:24:24,310 Silly me. 325 00:24:28,450 --> 00:24:30,130 What then is foot? 326 00:24:30,890 --> 00:24:31,890 That's a foot. 327 00:24:32,290 --> 00:24:33,290 No, that is shoe. 328 00:24:33,370 --> 00:24:34,570 Surely that is shoe. 329 00:24:36,070 --> 00:24:41,590 That is a shoe. That is a shoe. And that is a foot. And that is a foot. 330 00:24:47,640 --> 00:24:49,180 Learning all the time. 331 00:24:50,720 --> 00:24:52,120 I know another one. 332 00:24:52,760 --> 00:24:54,500 Knee. That is a knee. 333 00:24:54,960 --> 00:24:56,460 No, no, no. That's a knee. 334 00:24:57,180 --> 00:24:59,260 Yeah, that is a knee. Masculine knee. 335 00:25:00,020 --> 00:25:01,020 Feminine knee. 336 00:25:02,300 --> 00:25:05,760 That's a knee. Could I have my... Oh, I'll give you back your foot. 337 00:25:06,000 --> 00:25:07,260 No, no, no. Shoo, shoo, shoo. 338 00:25:09,160 --> 00:25:10,560 Learning all the time. 339 00:25:12,059 --> 00:25:16,680 I must write down the new word I learn. The professor says, when you get a new 340 00:25:16,680 --> 00:25:18,220 word, write it down. 341 00:25:18,820 --> 00:25:22,120 And he says, I want the right and red and right. I don't want the right and 342 00:25:22,120 --> 00:25:23,120 and rotten. 343 00:25:23,780 --> 00:25:25,400 That's what he says to the professor. 344 00:25:28,920 --> 00:25:30,940 See, I have left my foot at home. 345 00:25:31,240 --> 00:25:33,820 My book, my book at home. Never mind, I shall remember. 346 00:25:34,180 --> 00:25:37,420 When I get a new word, it goes straight up here, in my bum. 347 00:25:43,440 --> 00:25:49,300 This is your head? No, this is my head, and that is your head. 348 00:25:49,620 --> 00:25:54,980 Ah, this is my head, and that is your head. 349 00:25:55,380 --> 00:25:58,040 Learning all the time. 350 00:25:59,440 --> 00:26:00,440 What is bum? 351 00:26:03,280 --> 00:26:06,840 Well, it's not a nice word. We don't say it. What do you say? 352 00:26:07,540 --> 00:26:09,200 Well, we say bottom. 353 00:26:10,520 --> 00:26:12,200 Don't say bum, say bottom. 354 00:26:15,080 --> 00:26:16,080 What is a bottom? 355 00:26:16,920 --> 00:26:20,980 Well, it's sort of... Oh, it's a naughty one. 356 00:26:21,180 --> 00:26:22,940 Oh, it's a naughty one. Bottom. 357 00:26:24,480 --> 00:26:25,480 Very, very well. 358 00:26:26,560 --> 00:26:28,280 This is my bottom. 359 00:26:30,100 --> 00:26:32,500 This is my bottom. 360 00:26:33,240 --> 00:26:34,320 That is your bottom. 361 00:26:36,580 --> 00:26:37,920 Learning all the time. 362 00:26:39,040 --> 00:26:40,340 What watch is it? 363 00:26:40,560 --> 00:26:42,860 Pardon? Have you the correct watch on you? 364 00:26:43,100 --> 00:26:44,520 Oh. Oh, six. 365 00:26:45,930 --> 00:26:46,930 Such much. 366 00:26:48,870 --> 00:26:52,330 I shall go across the park now to the cafe and have fish and chips. 367 00:26:52,650 --> 00:26:55,790 Do you like our fish and chips? No, I hate your fish and chips, but that's the 368 00:26:55,790 --> 00:26:57,270 only thing I know how to ask for. 369 00:26:57,490 --> 00:27:01,450 There are other things besides fish and chips. What do you think of steak and 370 00:27:01,450 --> 00:27:02,450 kidney pudding? 371 00:27:02,570 --> 00:27:05,450 Oh, Kate and Sidney who? 372 00:27:06,910 --> 00:27:08,870 Steak and kidney pudding. 373 00:27:09,560 --> 00:27:11,220 A steak and kinky pudding. 374 00:27:12,580 --> 00:27:13,740 You're kidding me, pudding. 375 00:27:14,020 --> 00:27:15,020 You're kidding me, pudding. 376 00:27:15,360 --> 00:27:16,360 Pudding. 377 00:27:17,640 --> 00:27:18,640 Pudding. 378 00:27:18,840 --> 00:27:19,860 Pudding. Pudding. 379 00:27:22,540 --> 00:27:25,700 Pudding, I'm sorry. That was naughty. I must not do that. I'm sorry. I couldn't 380 00:27:25,700 --> 00:27:26,700 help it. 381 00:27:26,820 --> 00:27:27,820 I like you. 382 00:27:28,260 --> 00:27:29,260 I do. 383 00:27:29,620 --> 00:27:30,780 I like you bust. 384 00:27:32,060 --> 00:27:33,060 You mustn't say that. 385 00:27:33,500 --> 00:27:37,100 Why not? It's true. Of all the girls I meet in London, I like you bust. 386 00:27:38,100 --> 00:27:38,889 I know. 387 00:27:38,890 --> 00:27:39,890 You mean Beth. 388 00:27:40,450 --> 00:27:41,770 Beth. Beth, that is more good. 389 00:27:41,990 --> 00:27:44,250 Yes. Ah, what is Beth? 390 00:27:47,910 --> 00:27:51,450 I don't think I want to explain that. I have said, I have upset you. 391 00:27:51,670 --> 00:27:53,990 I have said naughty words. I'm trying, I'm always doing that. 392 00:27:54,390 --> 00:27:55,570 It's all right. No, no, no, no. 393 00:27:55,850 --> 00:27:57,730 Don't worry. No, no, no, no, no. 394 00:27:58,170 --> 00:28:02,310 I am a terrible man. I always, every time I open my mouth, I put my foot in 395 00:28:02,630 --> 00:28:03,309 It's terrible. 396 00:28:03,310 --> 00:28:05,890 No, no, no, no. I should go across to the cafe and have fish and chips by 397 00:28:05,890 --> 00:28:06,890 myself. Oh, look. 398 00:28:07,030 --> 00:28:10,070 Why don't you come back to my place? I couldn't do that. Look, I've got enough 399 00:28:10,070 --> 00:28:11,049 here for two. 400 00:28:11,050 --> 00:28:13,310 What would your mother and father say? 401 00:28:13,710 --> 00:28:14,790 I live on my own. 402 00:28:15,070 --> 00:28:16,670 Look, there's a 51 bus. 403 00:28:18,750 --> 00:28:21,370 There's a 51 bus. If we hurry, we can make it. 404 00:28:21,570 --> 00:28:23,150 Naked? Why do you say naked? 405 00:28:23,490 --> 00:28:27,730 No, no, make it. Make it? Get on the bus. Get on the bus, it's naked. Ah, 406 00:28:27,790 --> 00:28:29,050 yeah, yeah. What is naked? 407 00:28:29,730 --> 00:28:32,630 I'll explain that when we get there. Yeah, yeah, that's good, that's good. 408 00:28:33,770 --> 00:28:34,770 German? 409 00:28:35,570 --> 00:28:36,570 Polish? 410 00:28:36,690 --> 00:28:37,870 No, I come from Bradford. 411 00:28:38,190 --> 00:28:40,350 Only, you see, if I don't talk foreign, I'm getting out. 412 00:28:40,910 --> 00:28:41,910 Come on, my friend. 413 00:29:24,330 --> 00:29:29,930 author of Love, Bread and Crumpets, View Up the Flu, I Was a Witch Doctor's 414 00:29:29,930 --> 00:29:34,290 Clerk, and more recently the science fiction novel The Thing Without a Thing, 415 00:29:34,570 --> 00:29:39,630 talked about his new book. But first of all, a visit to Dimpton -on -Sea's new 416 00:29:39,630 --> 00:29:40,630 culture complex. 417 00:29:42,570 --> 00:29:44,790 Rembrandt. Oh, yes, no doubt about that. 418 00:29:45,090 --> 00:29:46,910 The sweeping lines, you know. 419 00:29:47,550 --> 00:29:48,790 Isn't that a Picasso? 420 00:29:50,350 --> 00:29:51,930 Not the Chipolata, that is. 421 00:29:54,990 --> 00:29:57,630 Yes, yes. Oh, that'll be him, you know. 422 00:29:57,990 --> 00:30:00,110 He had a few when he'd done that, didn't he? 423 00:30:01,690 --> 00:30:03,330 Painted during his blue period. 424 00:30:03,750 --> 00:30:05,510 You can see he wasn't happy when he'd done that. 425 00:30:06,370 --> 00:30:07,370 You can tell. 426 00:30:18,010 --> 00:30:19,910 Oh, so sorry. 427 00:30:20,350 --> 00:30:21,350 Good evening. 428 00:30:21,450 --> 00:30:22,450 Good evening. 429 00:30:27,630 --> 00:30:33,930 a marvellous hour here in this particular art development with the 430 00:30:33,930 --> 00:30:36,190 himself, Fred Scuttle. 431 00:30:36,470 --> 00:30:37,910 Good evening, sir. Good evening, Lewis. 432 00:30:38,210 --> 00:30:40,830 Good evening. Good evening, Mr. Scuttle. Now, tell me, Mr. 433 00:30:41,030 --> 00:30:43,710 Scuttle, which of these paintings here is your favourite? 434 00:30:43,950 --> 00:30:49,590 Without any doubt at all, sir. That one there, sir. And painted by... I did that 435 00:30:49,590 --> 00:30:50,590 one, sir. Didn't I tell you? 436 00:30:51,110 --> 00:30:53,890 But isn't that a Rubin? Where? Oh, that! 437 00:30:54,990 --> 00:30:57,790 Yeah, that's a Rubens. Yeah, that's a Rubens. I was talking about that one, 438 00:30:59,090 --> 00:31:00,730 I don't let myself down, you know. 439 00:31:01,210 --> 00:31:04,050 They're both very nice, aren't they? They both seem to have, you know, a 440 00:31:04,050 --> 00:31:07,410 certain charm, you know. I think this one has more to say, though. 441 00:31:09,390 --> 00:31:11,150 It's very popular, that one, you know. 442 00:31:11,510 --> 00:31:12,570 I did it from memory. 443 00:31:13,150 --> 00:31:14,150 I did, yes. 444 00:31:14,870 --> 00:31:15,870 Well, Mr. 445 00:31:16,090 --> 00:31:18,110 Scuttle, what can you tell us about Rubens? 446 00:31:18,370 --> 00:31:24,600 Rubens, sir, Edward Everett Rubens, sir, was born, and when he grew up, sir. 447 00:31:25,040 --> 00:31:28,900 He'd become an artist, you see, sir. And he's a painter, you see, sir. And he 448 00:31:28,900 --> 00:31:33,480 painted these lovely, luscious, beautiful, on cloud, completely naked. 449 00:31:33,880 --> 00:31:34,880 You're dribbling, sir. 450 00:31:35,560 --> 00:31:36,920 You do understand. 451 00:31:37,300 --> 00:31:40,520 Yes, I do understand. Yes, that is it, sir, you see. And it's a wonder he had 452 00:31:40,520 --> 00:31:41,800 any time for any work, isn't it, sir? 453 00:31:42,720 --> 00:31:45,760 I don't know what he did. You see, he painted them like that, sir, because, 454 00:31:45,760 --> 00:31:48,620 see, he was a figurist. He was a traditionalist. 455 00:31:48,820 --> 00:31:50,380 He was a dirty old man, sir. 456 00:31:50,980 --> 00:31:52,640 I mean, him over here, sir. 457 00:31:53,520 --> 00:31:56,420 Rembrandt. Rembrandt. Johann Sebastian Rembrandt. 458 00:31:56,980 --> 00:32:00,920 He could have painted nude ladies, sir, but he preferred to paint old men with 459 00:32:00,920 --> 00:32:03,380 beards. What would you call him? A twit. 460 00:32:05,600 --> 00:32:09,100 I'm only joking, of course. I'm a bit of fun with these artists, you know. 461 00:32:09,380 --> 00:32:11,280 Like old Van Gogh, sir. 462 00:32:11,500 --> 00:32:14,820 Anything you said to Van Gogh went in one ear and stayed there. 463 00:32:17,860 --> 00:32:18,860 Why was that? 464 00:32:21,310 --> 00:32:24,710 He cut his ear off, didn't he? He cut his ear off and sent it to his young 465 00:32:24,850 --> 00:32:26,010 you see, sir. Yes, of course. 466 00:32:26,230 --> 00:32:28,130 Why do you think he did that? 467 00:32:28,530 --> 00:32:29,790 Nobody else do I know. 468 00:32:31,150 --> 00:32:33,130 Perhaps he wanted to hear from us, sir. 469 00:32:35,290 --> 00:32:39,370 I tell you, sir, they're a funny lot. These artists are, you know, they're 470 00:32:39,370 --> 00:32:40,370 bohemian, you know. 471 00:32:40,510 --> 00:32:43,930 Bohemian they are, sir. They have little peccadillos. 472 00:32:49,520 --> 00:32:51,100 I find that hard to believe, sir. 473 00:32:51,640 --> 00:32:54,140 Especially him, who painted half of it. 474 00:32:54,620 --> 00:32:59,040 Aren't they those scaly things that David Attenborough brings back from 475 00:32:59,040 --> 00:33:02,500 Paranoia, sir? No, no, no, I think you're getting confused. No, those are 476 00:33:02,500 --> 00:33:04,640 armadillos. Armadillos, yes. 477 00:33:05,240 --> 00:33:09,960 Armadillos. I see that, yes. Now tell me, why do you think so many modern 478 00:33:09,960 --> 00:33:11,600 paintings are quite so bizarre? 479 00:33:11,900 --> 00:33:14,480 I mean, for instance, where are today's portrait painters? 480 00:33:14,810 --> 00:33:18,230 Well, sir, all I can answer you with that is where are today's models, sir? I 481 00:33:18,230 --> 00:33:22,110 mean, nowadays, sir, we're becoming the lookalike people, sir. 482 00:33:22,450 --> 00:33:23,450 Everybody's face is the same. 483 00:33:23,670 --> 00:33:26,190 They all go to work together, sir. They all go to bed together. 484 00:33:26,550 --> 00:33:29,910 Well, they go to work together anyway, sir. I mean, everybody's becoming the 485 00:33:29,910 --> 00:33:32,550 same. There's no individuality, sir. Like, look, let me give you the next 486 00:33:32,750 --> 00:33:34,730 Over here, sir. 487 00:33:34,930 --> 00:33:36,630 Look at that, the moaning Lisa, sir. 488 00:33:37,330 --> 00:33:40,870 I mean, look at that face, the way you could almost hear her talk, sir. What 489 00:33:40,870 --> 00:33:41,870 does she say? 490 00:33:42,230 --> 00:33:43,950 My girdle is killing me. 491 00:33:45,430 --> 00:33:49,770 That's what we always say, sir. I'm only joking, sir. And over here, sir, the 492 00:33:49,770 --> 00:33:51,430 laughing cavalier, old sir. 493 00:33:51,730 --> 00:33:53,530 I mean, where would you get a face like that? 494 00:33:54,150 --> 00:33:58,210 I've just seen it, sir. Come into the light, sir. God, I couldn't see the wood 495 00:33:58,210 --> 00:34:00,910 for the trees. I've just seen your head, sir. And your face. 496 00:34:01,310 --> 00:34:05,870 Oh, it's a little bit of face fungus on that face, sir. You'd be a dead ringer 497 00:34:05,870 --> 00:34:09,530 for that one over there, sir. You would, really. You've got the sort of face an 498 00:34:09,530 --> 00:34:11,030 artist loves, sir. It's a challenge. 499 00:34:11,630 --> 00:34:15,190 You see, sir, it's funny without being vulgar. 500 00:34:15,429 --> 00:34:16,368 Do you understand? 501 00:34:16,370 --> 00:34:19,030 It looks like it's worn out two bodies. 502 00:34:23,050 --> 00:34:26,770 It's that sort of a face and those delicate aqua -long features, sir. Could 503 00:34:26,770 --> 00:34:29,010 just turn your head a little to the side? Just a little bit more, a little 504 00:34:29,010 --> 00:34:31,969 more. There we are. That's lovely, sir. You like my profile? 505 00:34:32,210 --> 00:34:33,969 No, you've been eating garlic. It's knocking me out of it. 506 00:34:36,380 --> 00:34:39,320 I could get you a bit of modelling here, you know, sir. Modelling? Yes, yes. 507 00:34:39,360 --> 00:34:43,219 Three bob an hour, you know. Three shillings an hour? Yes, sir. Is that 508 00:34:43,480 --> 00:34:47,199 Well, that's all we pay Miss Timpton on sea, sir. And she's barefoot all over 509 00:34:47,199 --> 00:34:47,819 for that. 510 00:34:47,820 --> 00:34:49,380 Three shillings an hour? Yes, sir. 511 00:34:49,800 --> 00:34:51,360 I mean, how can she live on that? 512 00:34:51,580 --> 00:34:53,219 Well, that and her old age pension, sir. 513 00:34:53,639 --> 00:34:55,380 She does very well indeed, sir, yes. 514 00:34:55,880 --> 00:34:57,400 Well, indeed. Now, Mr. 515 00:34:57,680 --> 00:35:01,500 Scott, I believe in this arts complex you have a very marvellous concert hall. 516 00:35:01,640 --> 00:35:04,660 Oh, we do. With a concert every night of the week. Every day. I tell you what, 517 00:35:04,660 --> 00:35:08,460 for the young in heart, For the swingers, for the kids, for the way -out 518 00:35:09,260 --> 00:35:13,580 Gypsy Fred and the South Shield Slingopators, sir. 519 00:35:14,860 --> 00:35:16,880 Featuring their gypsy vocalists. 520 00:35:17,340 --> 00:35:22,480 You'd go potty, sir. Oh, long black hair, sir. Bare shoulders, low -cut 521 00:35:22,680 --> 00:35:24,700 golden earrings. A lovely fella, sir. 522 00:35:25,320 --> 00:35:28,880 You'd love him, sir. And he swings. He's with all the modern numbers, you know, 523 00:35:28,880 --> 00:35:34,080 sir. Oh, you should hear him do, You made me love you. You woke me up to do 524 00:35:34,120 --> 00:35:35,180 You woke me up to do it. 525 00:35:43,340 --> 00:35:48,940 And there we leave the Dimpton complex and return you to the studio. 526 00:35:49,180 --> 00:35:54,020 With the closing of the Variety theatres, the art of the quick -change 527 00:35:54,020 --> 00:36:00,660 became a thing of the past. But here at least is one... Here at least is one 528 00:36:00,660 --> 00:36:03,920 person who's keeping alive this most unusual occupation. 529 00:36:05,670 --> 00:36:11,030 Now, Mr. Speedy Zapper, you are a director, producer, writer, and now 530 00:36:11,030 --> 00:36:12,009 change artist. 531 00:36:12,010 --> 00:36:13,930 Tell me, how do you do all these things? 532 00:36:14,350 --> 00:36:15,350 Brilliantly. 533 00:36:15,970 --> 00:36:20,590 Tell me, what made you take up this unusual occupation of quick change 534 00:36:20,790 --> 00:36:25,770 As a protest against my family, they have two speeds, dead slow and stop. 535 00:36:26,230 --> 00:36:30,190 My father moves like a nudist trying to climb a barbed wire fence. 536 00:36:30,490 --> 00:36:33,950 My sister went out with a sailor, and before she could say I'm not that kind 537 00:36:33,950 --> 00:36:34,950 a girl, she was. 538 00:36:35,210 --> 00:36:38,410 My young brother, I said, where's my book? He said, it's over there. 539 00:36:38,710 --> 00:36:42,170 No, he said, it's over there. I said, if you can show me anything lazier than 540 00:36:42,170 --> 00:36:44,290 that, I'll give you ten shillings. He said, put it in there. 541 00:36:44,570 --> 00:36:49,990 Now, I understand that some of your quick changes are so fast that they 542 00:36:49,990 --> 00:36:51,510 actually be seen by the naked eye. 543 00:36:51,830 --> 00:36:54,680 Well, I suppose if you mean something like... This, then? 544 00:36:55,020 --> 00:36:56,080 Yes, yes, I do. 545 00:36:56,360 --> 00:37:01,040 I must say, that really is remarkable. It is, isn't it? Yes. Is it also true 546 00:37:01,040 --> 00:37:04,440 that you not only change costumes sometimes, but also character? 547 00:37:04,800 --> 00:37:07,740 Yes. Would you like to see me? Yes, I would indeed. Right you are. Off we go. 548 00:37:09,020 --> 00:37:13,060 Splendid. I wonder how many of you recognize who this is. 549 00:37:14,000 --> 00:37:15,400 I put it... 550 00:37:15,400 --> 00:37:22,400 I'll have you know, my dear, 551 00:37:22,620 --> 00:37:24,520 my father... My father made the Brooklyn Bridge. 552 00:37:25,940 --> 00:37:28,760 My father made the Empire State Building. 553 00:37:30,020 --> 00:37:32,160 What did your father ever make? 554 00:37:32,700 --> 00:37:34,520 What did my father ever make? 555 00:37:35,320 --> 00:37:36,800 Look me over, big boy. 556 00:37:37,020 --> 00:37:38,500 Just look me over. 557 00:37:39,740 --> 00:37:42,080 I fell in love with Mary from the dairy. 558 00:37:42,540 --> 00:37:45,920 But Mary didn't fall in love with me. Here, now. Now, here's one. Here, now, 559 00:37:45,940 --> 00:37:46,879 listen. Listen. 560 00:37:46,880 --> 00:37:49,740 Here. Jack and Jill went up here for a little hanky -panky. 561 00:37:50,080 --> 00:37:52,660 If you came down with half a crown, he must have been a Yankee. There's one, 562 00:37:52,660 --> 00:37:53,419 isn't he? 563 00:37:53,420 --> 00:37:57,840 And now, ladies and gentlemen, I give you my most popular request. 564 00:37:59,060 --> 00:38:00,060 It's beef. 565 00:38:00,340 --> 00:38:01,340 It's beef. 566 00:38:02,000 --> 00:38:03,000 It's beef. 567 00:38:03,340 --> 00:38:07,480 And now, what is possibly my most difficult impression. 568 00:38:09,180 --> 00:38:11,500 Bye -bye, Liz. 569 00:38:12,980 --> 00:38:17,820 Oh, I can't keep that up much longer. Not at my age. 570 00:38:20,000 --> 00:38:23,300 I feel better now. Well, good night, Mr. Morley. 571 00:38:23,800 --> 00:38:26,940 Thank you, and good night, Speedy Zapper. 572 00:38:27,680 --> 00:38:28,960 And good night, everyone. 573 00:38:32,220 --> 00:38:34,480 Last night, I held a little hand. 574 00:38:34,760 --> 00:38:36,780 It made my sad heart sing. 575 00:38:37,100 --> 00:38:39,460 It was the loveliest hand I've ever held. 576 00:38:39,740 --> 00:38:41,220 Four aces and a king. 577 00:38:41,540 --> 00:38:43,540 I hadn't finished. 578 00:38:44,300 --> 00:38:47,720 Thirty days past September, April, June, and November. 579 00:38:48,430 --> 00:38:49,650 All the rest have 31. 580 00:38:50,290 --> 00:38:51,470 It's so unfair. 581 00:38:52,590 --> 00:38:56,210 Just two of the many... Roses are red and violets are blue. 582 00:38:56,470 --> 00:38:58,330 So goes the age -old rhyme. 583 00:38:58,790 --> 00:39:03,370 But I know roses are blue and violets are red. I've seen them hanging on a 584 00:39:07,970 --> 00:39:14,410 Just three of the... Oh, of the collected poems of East End poet John 585 00:39:14,450 --> 00:39:15,910 under the title... 586 00:39:16,160 --> 00:39:17,920 Life is like a double bed. 587 00:39:18,960 --> 00:39:20,460 Why did you call it that? 588 00:39:21,160 --> 00:39:24,760 Well, I've always believed that it's true of life. It's probably the most 589 00:39:24,760 --> 00:39:28,200 profound statement I've ever made in my life, you know. All the things, like a 590 00:39:28,200 --> 00:39:32,240 gun and a posterior and all that, you know, and all the phrases and all that, 591 00:39:32,320 --> 00:39:36,500 you know, I think it's the most meaningful thing I've ever said. Life is 592 00:39:36,500 --> 00:39:37,238 double bed. 593 00:39:37,240 --> 00:39:38,240 Why? 594 00:39:38,460 --> 00:39:39,460 Why what? 595 00:39:41,300 --> 00:39:43,560 Why is life like a double bed? 596 00:39:44,160 --> 00:39:46,100 Well, if you're going to bleed and argue about it, like I am. 597 00:39:47,500 --> 00:39:50,580 You know, don't get your knickers in a twist. I'm only talking, you know, you 598 00:39:50,580 --> 00:39:51,580 know. 599 00:39:51,700 --> 00:39:56,520 Mr. Bossom, you've got this reputation for not conforming, for being a bit of a 600 00:39:56,520 --> 00:40:00,200 rebel. Do you feel this is due to your upbringing, your background? 601 00:40:00,620 --> 00:40:04,000 Yeah, definitely, yeah, yeah. Because, like, my whole family, we don't conform, 602 00:40:04,180 --> 00:40:05,180 you know. I mean, why should you? 603 00:40:05,280 --> 00:40:09,520 We won't be dictated to, you know. We go our own way, do our own thing, you see. 604 00:40:09,580 --> 00:40:11,160 I mean, that's what it's about, man, isn't it, you know. 605 00:40:11,780 --> 00:40:13,240 My mum, she's a rebel. 606 00:40:13,740 --> 00:40:15,200 My mum cooks with Kerrygold. 607 00:40:20,240 --> 00:40:23,380 And, you know, some mornings, like, when we like having coffee, we just have it, 608 00:40:23,400 --> 00:40:26,900 you know, just have a coffee, just like that, you know, when we don't shake the 609 00:40:26,900 --> 00:40:28,360 jar and listen to the grandmothers. 610 00:40:29,800 --> 00:40:33,400 I guess if we feel like it, we do, you know, and we get that nice Jamaican lady 611 00:40:33,400 --> 00:40:36,560 from next door to come and, you know, jiggle a bottle or something, if we 612 00:40:36,560 --> 00:40:39,480 feel like it, you know. I mean, the thing is, you see, if you don't conform 613 00:40:39,480 --> 00:40:41,480 nowadays, you know, people think there's something wrong with you, don't they? I 614 00:40:41,480 --> 00:40:42,960 mean, I got along there, didn't I, you know? 615 00:40:43,340 --> 00:40:45,720 Well, you've got long hair as well. I mean, you ain't a fella, are you? 616 00:40:47,420 --> 00:40:50,880 Anyway. I mean, they see me walking down the road with long hair, they think, 617 00:40:50,880 --> 00:40:53,440 aye, aye, you know, they think straight away that I'm a smoked addict. 618 00:40:53,900 --> 00:40:55,280 A smoked addict. 619 00:40:55,620 --> 00:40:57,600 You know, I'm a partner all the time, don't I? 620 00:40:58,100 --> 00:40:59,900 Then they find out me name's Bottom. 621 00:41:00,780 --> 00:41:02,780 Well, that's a stupid name to give a kid, isn't it? Bottom. 622 00:41:03,200 --> 00:41:04,660 That's neither one thing nor the other. 623 00:41:07,440 --> 00:41:08,820 And then when they find out... 624 00:41:11,529 --> 00:41:15,690 Then when they find out I'm a poet, I mean, they think, aye, aye, you know, 625 00:41:15,690 --> 00:41:18,110 hair and a poet, aye, aye, I get livid. You know, I could eat them with my 626 00:41:18,110 --> 00:41:19,110 handbag sometimes. 627 00:41:21,290 --> 00:41:26,270 With all this ready -made entertainment available at the touch of a button, do 628 00:41:26,270 --> 00:41:29,530 you think there still exists within people the urge to write? 629 00:41:29,950 --> 00:41:31,830 Well, all I can say to that, darling, is walls. 630 00:41:32,930 --> 00:41:38,570 You look at a whitewashed wall anywhere in London, it ain't whitewashed for 631 00:41:38,570 --> 00:41:40,670 long, is it? I mean, the grubby little pencils are up. 632 00:41:41,000 --> 00:41:42,920 scribbling it on there. Kilroy was here. 633 00:41:43,940 --> 00:41:45,820 Happy New Year to all our readers. 634 00:41:51,460 --> 00:41:58,420 I mean, there's probably as much feeling gone into Fred Fancy's flow 635 00:41:58,420 --> 00:42:02,360 than the old of Charles Dickens, Romeo and Juliet. 636 00:42:03,840 --> 00:42:07,400 I mean, I tell you, I think it's a lovely one. I tell you, there's a wash 637 00:42:07,400 --> 00:42:08,480 brush up in Chapham. 638 00:42:11,790 --> 00:42:13,170 I've never read poetry like it. 639 00:42:15,210 --> 00:42:20,470 Beautiful it is. The meter, it scans, it's poetic. You know, one or two 640 00:42:20,470 --> 00:42:21,470 mistakes. 641 00:42:23,730 --> 00:42:25,270 And some of them illustrated. 642 00:42:27,330 --> 00:42:29,570 Lovely. Shows vivid imagination. 643 00:42:30,690 --> 00:42:33,670 It's a beautiful sight. It really is. You should go and have a look. Oh, you 644 00:42:33,670 --> 00:42:38,490 can't. But it really is beautiful there. Why do you suppose that they find 645 00:42:38,490 --> 00:42:40,530 inspiration in a place like that? 646 00:42:44,710 --> 00:42:45,710 The solitude. 647 00:42:46,590 --> 00:42:49,270 The magic of the moment. 648 00:42:58,710 --> 00:43:01,190 This feeling of being cut off. 649 00:43:03,470 --> 00:43:06,050 I mean, how can you define me in tangerines? 650 00:43:06,930 --> 00:43:11,710 Mr. Barton, may we now have a poem from your new book? Right, yeah. This book is 651 00:43:11,710 --> 00:43:13,650 called Now Is The Winter Of My Discotheque. 652 00:43:14,700 --> 00:43:21,420 And this poem sums up for me in its entirety all the superfluency of modern 653 00:43:21,420 --> 00:43:24,400 living and everyday affairs and all that. 654 00:43:25,600 --> 00:43:30,220 The soldier sat in the army jail and his mother had brought him a puddin'. 655 00:43:30,220 --> 00:43:36,140 But the sergeant said it was against the rules even though it was a good 'un'. 656 00:43:36,140 --> 00:43:41,640 Then he saw the look in the mother's eyes and he knew she was feeling hurt. 657 00:43:42,540 --> 00:43:46,800 So he did a thing he thought he'd never do. He upped a soldier to dessert. 658 00:43:50,520 --> 00:43:52,880 The soldier got hold of his pudding. 659 00:43:56,980 --> 00:43:59,460 And he ran with it back to his cell. 660 00:44:01,860 --> 00:44:08,200 Then, put up your pudding for... He heard the sergeant yell. 661 00:44:09,320 --> 00:44:11,380 If you want treacle on your pudding. 662 00:44:12,480 --> 00:44:13,620 Pull it out without delay. 663 00:44:16,580 --> 00:44:19,060 The soldier put out his pudding. 664 00:44:19,580 --> 00:44:21,800 And the sergeant took it away. 665 00:44:25,160 --> 00:44:27,200 Thank you, Mr. Barton. 666 00:44:33,620 --> 00:44:40,200 At the recent 667 00:44:40,200 --> 00:44:45,110 Samuel Peep's exhibition, No fewer than eight complaints were received that the 668 00:44:45,110 --> 00:44:46,910 Samuel Peete Singers did not appear. 669 00:44:47,110 --> 00:44:50,670 So we're going to put things right now, and here are the eight Samuel Peete 670 00:44:50,670 --> 00:44:51,670 Singers. 671 00:44:58,730 --> 00:45:03,530 A shy young mate has took a room down at the village inn. 672 00:45:03,770 --> 00:45:08,390 Her bedside light is oh so bright and the curtains oh so thin. 673 00:45:09,120 --> 00:45:14,200 At nine o 'clock she entered the room, at half past nine she sleeped. Lord 674 00:45:14,200 --> 00:45:18,300 Clarendon walks quickly on, but naughty Samuel peeped. 675 00:45:25,840 --> 00:45:29,960 On Tuesday night I kissed her hand, oh, I was very keen. 676 00:45:30,260 --> 00:45:34,880 It was eleven inches long, the biggest hand I've seen. 677 00:45:35,220 --> 00:45:39,600 But as I kissed that hand, a thought into my mind was foot. 678 00:45:39,820 --> 00:45:44,380 If that hand had been one inch longer, I'd have hit the foot. 679 00:45:51,950 --> 00:45:56,450 I said, pray tell me, what would you do if you fell in the sea one day? 680 00:45:56,970 --> 00:46:00,970 Would you tear all your clothes off so that you might swim away? 681 00:46:01,490 --> 00:46:05,810 She said, I would keep my blouse on, that's the method I'd employ. 682 00:46:06,310 --> 00:46:10,790 For the air gets underneath it, and it acts just like a boy. 683 00:46:11,190 --> 00:46:15,310 Oh, we know it's right, it's black and white, and it's all written down in the 684 00:46:15,310 --> 00:46:20,030 diary. Oh, we know it's right, it's black and white, and it's all written 685 00:46:20,030 --> 00:46:21,110 in the diary. 686 00:46:30,760 --> 00:46:34,140 Very much indeed, and that's all we've time for now, but we look forward to 687 00:46:34,140 --> 00:46:37,120 seeing you all again very, very soon. Till then, bye -bye. 688 00:47:39,340 --> 00:47:40,340 Thank you. 56728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.