All language subtitles for benny_hill_ex07_the_good_the_bawd_and_the_benny_1965-1968

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,160 --> 00:00:15,460 Thank you. 2 00:02:13,550 --> 00:02:14,228 Thank you very much indeed. 3 00:02:14,230 --> 00:02:15,230 Thank you. 4 00:02:16,230 --> 00:02:19,010 Thank you so much. Ladies and gentlemen, it's very nice to be back with you once 5 00:02:19,010 --> 00:02:23,310 again. You know, for quite a while we've been on at the BBC to put on an amateur 6 00:02:23,310 --> 00:02:26,950 talent show, and at last they have agreed to do this, but they've left it a 7 00:02:26,950 --> 00:02:27,728 little bit late. 8 00:02:27,730 --> 00:02:30,210 As a matter of fact, most of the good talent has already been used. 9 00:02:30,650 --> 00:02:36,210 However, here is the best of the rest in the BBC's own Opportunity Calls. 10 00:02:56,300 --> 00:03:01,000 Good, good evening and welcome to Opportunity Calls, the show in which we 11 00:03:01,000 --> 00:03:05,660 to prove once and for all that the stars of today are truly the unknown artists 12 00:03:05,660 --> 00:03:06,660 of tomorrow. 13 00:03:06,680 --> 00:03:11,620 Over here, ladies and gentlemen, we have our first discoverer, Stan Moore from 14 00:03:11,620 --> 00:03:14,400 Romford. So you are Stan Moore from Romford. 15 00:03:14,620 --> 00:03:17,540 No, I am Ron Moore from Stanford. 16 00:03:18,760 --> 00:03:20,860 Married, I have 15 children. 17 00:03:21,710 --> 00:03:23,770 My hobby is flying my kite. 18 00:03:24,750 --> 00:03:29,290 Well, that really is wonderful. Thank you. Really wonderful. 19 00:03:29,710 --> 00:03:32,410 Well, tell us, who have you brought along with you this evening, sir? 20 00:03:32,670 --> 00:03:36,350 Well, Huey, I brought along Egbert Nogsworth. 21 00:03:37,330 --> 00:03:38,470 Eggnog for short. 22 00:03:39,030 --> 00:03:43,770 Well, we want to hear from him. Now, ladies and gentlemen, for Egbert 23 00:03:43,770 --> 00:03:46,390 from Eden, opportunity comes. 24 00:03:58,570 --> 00:04:02,970 Just read an interesting article, the most interesting I've ever seen. 25 00:04:03,470 --> 00:04:08,370 It told the difference between a fat girl and a girl who's lean. 26 00:04:08,790 --> 00:04:13,810 It said both of them may smoke a cigarette, but it's one of life's 27 00:04:13,810 --> 00:04:18,990 that the fat girl always finishes first, because she takes bigger draws. 28 00:04:19,410 --> 00:04:20,490 I know it's true. 29 00:04:20,810 --> 00:04:23,230 I know it's right. 30 00:04:24,830 --> 00:04:26,250 It's in the paper. 31 00:04:28,790 --> 00:04:35,450 And the fashion editor tells us that the necklines are getting bold. 32 00:04:35,930 --> 00:04:40,730 Now wearing the new religious look, it's what they call low and behold. 33 00:04:41,230 --> 00:04:46,230 Now the necklines are getting lower and the skirts go up each week. 34 00:04:46,550 --> 00:04:51,890 I don't know where it's all leading, but I'd like to be there when they meet. I 35 00:04:51,890 --> 00:04:52,890 know it. 36 00:04:57,740 --> 00:05:01,000 the papers in black and white. 37 00:05:02,380 --> 00:05:07,540 And the readers write that Dr. Jolly good because he helps them so. 38 00:05:07,780 --> 00:05:12,820 If they say they suffer from acne, he says move to awesome so. 39 00:05:13,280 --> 00:05:18,240 A lady wrote that a cartridge had been swallowed by her young son. 40 00:05:18,560 --> 00:05:23,140 He says just you keep him wrapped up warm and don't point him at anyone. 41 00:05:23,580 --> 00:05:24,740 I know it's true. 42 00:05:25,020 --> 00:05:26,300 I know it's right. 43 00:05:45,340 --> 00:05:49,580 He is Albert Trent from Walthamstow. And tell me, sir, who have you brought 44 00:05:49,580 --> 00:05:50,580 along with you this evening? 45 00:05:50,600 --> 00:05:53,420 I've brought along my cousin Huey Huey. 46 00:05:55,180 --> 00:05:56,180 Huey Huey? 47 00:05:57,440 --> 00:05:59,320 No. His name's Huey. 48 00:06:00,120 --> 00:06:02,940 Huey. Your cousin's called Huey, too. 49 00:06:03,160 --> 00:06:04,480 No, he's just called Huey. 50 00:06:05,300 --> 00:06:08,700 Well, tell me, sir, when did you first discover that your cousin had this 51 00:06:08,700 --> 00:06:10,740 talent? Well, I'll tell you, Huey. 52 00:06:11,200 --> 00:06:14,740 One Christmas, like, he'd come up from the West Country, you know, and stay 53 00:06:14,740 --> 00:06:17,760 us, like, and he was spending all his time up the attic, you know. Well, I 54 00:06:17,760 --> 00:06:21,340 thought he might have been a bit cold up there, you know, but he wasn't, because 55 00:06:21,340 --> 00:06:23,260 he, like, had Anita up there. 56 00:06:23,860 --> 00:06:24,860 Anita who? 57 00:06:25,100 --> 00:06:26,820 Not to make me rude. An eater. 58 00:06:27,340 --> 00:06:28,540 An oil eater. 59 00:06:30,460 --> 00:06:33,000 When you ask a silly question, you get a silly answer. 60 00:06:34,120 --> 00:06:39,880 Well, anyway, we want to hear him. And now, for your cousin and his fiancée, 61 00:06:39,880 --> 00:06:46,540 work under the professional name of Cheddar Cave and Gorgeous, Opportunity 62 00:07:00,590 --> 00:07:01,329 then, Johnny? 63 00:07:01,330 --> 00:07:02,330 Hello, Dugganer. 64 00:07:02,570 --> 00:07:08,250 Johnny, I hear that you won 75 ,000 pounds on the football pools last year. 65 00:07:08,450 --> 00:07:09,450 That's right, Dugganer. 66 00:07:09,470 --> 00:07:11,130 75 ,000 pounds. 67 00:07:11,550 --> 00:07:14,650 Tell me, Johnny, what did you do with all the money? 68 00:07:14,910 --> 00:07:16,710 I gave most of it to charity. 69 00:07:17,210 --> 00:07:20,750 Well, that is very good of you. That's what I keep telling her. 70 00:07:23,910 --> 00:07:25,830 She'll never find another like me. 71 00:07:33,520 --> 00:07:37,320 you had a lovely higger, would you hold it against me? 72 00:07:38,880 --> 00:07:39,880 Right, 73 00:07:42,300 --> 00:07:43,300 you go then. 74 00:07:43,320 --> 00:07:44,940 Well, that's all right. 75 00:07:45,200 --> 00:07:46,139 Good help. 76 00:07:46,140 --> 00:07:47,140 Thank you. 77 00:07:48,700 --> 00:07:50,840 And, Johnny, don't keep pushing the girls about. 78 00:07:51,800 --> 00:07:54,400 Well, good help. Here, are you going to drink that? 79 00:07:54,700 --> 00:07:58,500 That's quite right, Johnny. I'm going to drink this. And what am I going to do 80 00:07:58,500 --> 00:07:59,500 in the meantime? 81 00:07:59,880 --> 00:08:02,360 In the meantime, Johnny, you are going to... 82 00:08:04,810 --> 00:08:11,070 recite the alphabet why don't you drink that incostable 83 00:08:11,070 --> 00:08:17,810 incostable impossible eh well we shall soon see 84 00:08:17,810 --> 00:08:22,190 about that off you go A G C D 85 00:09:36,790 --> 00:09:41,430 Now, Miss Fosdike, as the principal of a stage academy and an ex -actress 86 00:09:41,430 --> 00:09:45,690 yourself, tell me, what advice would you give to the young, new actors and 87 00:09:45,690 --> 00:09:46,690 actresses of today? 88 00:09:46,850 --> 00:09:47,910 Well, Huey... 89 00:10:14,790 --> 00:10:15,790 Why was that? 90 00:10:15,830 --> 00:10:22,470 Because, as a rule, there was no one... And 91 00:10:22,470 --> 00:10:26,090 another thing is, it never paraphrased. 92 00:10:26,610 --> 00:10:29,730 What exactly would you mean by that? 93 00:10:30,090 --> 00:10:36,370 Well, for instance, if the script says he was bent on seeing her, then you must 94 00:10:36,370 --> 00:10:40,450 say he was bent on seeing her. Not the sight of her doubled him up. 95 00:10:41,610 --> 00:10:43,970 I see. Well, tell us... 96 00:10:45,200 --> 00:10:48,260 Miss Fosdyke, do you still act yourself at all? 97 00:10:48,560 --> 00:10:53,840 Oh, heavens above, no. I live in quiet retirement in Reigate with my 12 98 00:10:53,840 --> 00:10:54,840 and my husband. 99 00:10:55,000 --> 00:10:56,400 He's a producer, you know. 100 00:10:57,740 --> 00:10:58,740 Madam. 101 00:11:00,400 --> 00:11:01,400 Madam. 102 00:11:02,120 --> 00:11:03,980 Who have you brought along with you this evening? 103 00:11:04,320 --> 00:11:10,420 Well, Huey, I've brought along three of my pupils who together make up Fred and 104 00:11:10,420 --> 00:11:11,560 the debutantes. 105 00:11:12,200 --> 00:11:14,600 For Fred and the debutantes. 106 00:11:15,780 --> 00:11:16,780 Opportunity call. 107 00:13:29,070 --> 00:13:31,590 I just want to say, keep those letters coming in, will you? Because it really 108 00:13:31,590 --> 00:13:35,010 your vote that really counts. Here's the address to write to friends. It's to 109 00:13:35,010 --> 00:13:37,450 me, Huey Carlton Green, Television Center. 110 00:13:38,690 --> 00:13:40,170 I'll just give you that address once more. 111 00:13:40,730 --> 00:13:43,690 It's Charlie Pimple, Christian Grove, Hitchinburg. 112 00:13:44,330 --> 00:13:48,470 Don't forget, folks. Tune in again this time next week and see last week's 113 00:13:48,470 --> 00:13:50,690 winners, Kathy Kay and Alan Bree. 114 00:14:00,360 --> 00:14:01,360 Jeremy Gulliver. 115 00:14:01,420 --> 00:14:05,200 Good evening, viewers. I'm speaking to you from the office of Stuttle Airlines 116 00:14:05,200 --> 00:14:09,640 Limited. And they're offering this year what must be one... What must be one of 117 00:14:09,640 --> 00:14:11,460 the cheapest holidays on record this year. 118 00:14:12,280 --> 00:14:16,840 Great Britain to the continent by air for only 22 and 6 months. 119 00:14:17,520 --> 00:14:20,340 And with me now is the managing director, Mr. Fred Scuttle. 120 00:14:20,560 --> 00:14:21,560 Good evening, sir. 121 00:14:21,860 --> 00:14:23,140 Good evening, viewers. 122 00:14:23,500 --> 00:14:25,220 Good evening, Mr. Scuttle. Well, now, do tell us. 123 00:14:25,440 --> 00:14:29,100 Great Britain to the continent by air for 22 and 6 months. Yes, sir. Well, 124 00:14:29,100 --> 00:14:30,029 how do you do it? 125 00:14:30,030 --> 00:14:34,010 By keeping our overhead down and our own undercarriage up. 126 00:14:35,290 --> 00:14:37,350 I see. Small profit, quick return. 127 00:14:37,650 --> 00:14:40,810 Exactly, sir. Yes, yes, yes. I see. Well, now, tell me, Mr. 128 00:14:41,010 --> 00:14:42,130 Scuttle... Captain Scuttle. 129 00:14:42,470 --> 00:14:44,690 With a cap. Captain Scuttle. Yes, yes. 130 00:14:44,970 --> 00:14:45,970 Sorry. 131 00:14:46,310 --> 00:14:49,630 Captain, you're one of the pilots, then? Oh, indeed, yes. I've been at it for 132 00:14:49,630 --> 00:14:50,630 years, sir. 133 00:14:50,730 --> 00:14:51,730 Flying, that is. 134 00:14:53,800 --> 00:14:55,260 There's a continent under this. 135 00:14:55,560 --> 00:14:57,500 I've flown all sorts. I have. I've flown a lot. 136 00:14:57,720 --> 00:14:59,480 Bikers? Oh, yes, sir, yes. 137 00:14:59,700 --> 00:15:00,700 Ukes, oh. 138 00:15:02,240 --> 00:15:04,320 And you know, even now, sir, I still get a thrill. 139 00:15:04,680 --> 00:15:08,420 I still get a thrill now, sir, when I hear the old steps calling out, fasten 140 00:15:08,420 --> 00:15:11,060 your safety belts, fags out, chuck away. 141 00:15:11,340 --> 00:15:13,200 No, sweet, they don't mind, sir. It's all right. 142 00:15:14,780 --> 00:15:18,000 It's off, off into the wild blue yonder, sir. You'll never, you never know 143 00:15:18,000 --> 00:15:18,999 what's going to be up there, sir. 144 00:15:19,000 --> 00:15:22,040 One minute, sir, you're cruising along with the wind whistling round your 145 00:15:22,040 --> 00:15:23,040 fuselage. 146 00:15:23,720 --> 00:15:27,060 The next minute, sir, you're bobbing about like a puff of wind in a column. 147 00:15:29,200 --> 00:15:32,180 Tell me, Captain Scuttle, how many pilots do you have? Just the one, for 148 00:15:32,420 --> 00:15:35,680 The one? Yeah, I am the pilot. We only have the one plane, you see, sir. Only 149 00:15:35,680 --> 00:15:39,460 one plane? Come on, sir. In your brush, you are, Captain Scuttle, it distinctly 150 00:15:39,460 --> 00:15:42,220 says you've got a fleet of planes. Where does it say that? There, there, fleet 151 00:15:42,220 --> 00:15:43,720 of planes. Where does it say that? 152 00:15:45,440 --> 00:15:47,640 Oh! Oh, yes, yes. Oh, it does, yes. 153 00:15:47,840 --> 00:15:51,600 Oh, that's a typographical error. That's Phoebe's on that, you see. Phoebe, 154 00:15:51,680 --> 00:15:52,680 she's your secretary? 155 00:15:52,860 --> 00:15:53,860 As well, yes. 156 00:15:56,120 --> 00:15:57,280 As well as what? 157 00:15:57,480 --> 00:16:00,240 Well, as well as being the airline stewardess. 158 00:16:01,360 --> 00:16:03,540 Where is she now, Captain? Keeping it off. 159 00:16:05,200 --> 00:16:06,119 Keeping it off? 160 00:16:06,120 --> 00:16:08,860 Yeah, well, she had a bit of a busy night last night with you. Oh, you know. 161 00:16:09,900 --> 00:16:13,860 She can resist anything except temptation, you see. 162 00:16:15,360 --> 00:16:18,080 And I can't get through to her that the drinks are for the passengers, not for 163 00:16:18,080 --> 00:16:19,080 her, you see. 164 00:16:19,220 --> 00:16:22,000 It's a funny girl, but she's the only girl I can get for the money, actually. 165 00:16:22,120 --> 00:16:23,940 Oh, how much is that? Two pounds a week, sir. 166 00:16:24,640 --> 00:16:28,200 Two pounds a week, Captain Scuttle. Can she live on that? Oh, yes, sir. That and 167 00:16:28,200 --> 00:16:29,200 her old age pension? 168 00:16:31,140 --> 00:16:33,880 Well, now, telling more about this trip, Great Britain to the continent for 22 169 00:16:33,880 --> 00:16:35,420 and 3. Yes, sir. Where do you take off from? 170 00:16:35,640 --> 00:16:36,820 Dragon Tree Airport. 171 00:16:37,300 --> 00:16:38,039 Oh, where's that? 172 00:16:38,040 --> 00:16:39,040 Out of Hebrides. 173 00:16:41,480 --> 00:16:44,840 Yes, you take off from the outer Hebrides, and where do you land? On the 174 00:16:44,840 --> 00:16:45,840 continent, sir. 175 00:16:46,180 --> 00:16:48,740 Yes. Captain's got a whereabouts on the continent. 176 00:16:48,940 --> 00:16:51,040 Well, that depends where we run out of fuel. 177 00:16:52,160 --> 00:16:56,080 It's lost, you see. We don't commit ourselves, sir. You'll see it down 178 00:16:56,080 --> 00:16:57,900 don't commit ourselves. No, but where do you make for? 179 00:16:58,440 --> 00:17:01,420 Trouville. Ah, Trouville. Well, that's in France, isn't it? Is it? 180 00:17:02,780 --> 00:17:07,940 Yes, more than that. Yes, I'll settle for France, yes. Have you ever landed at 181 00:17:07,940 --> 00:17:08,940 Trouville? Oh. 182 00:17:09,560 --> 00:17:10,720 Two or three times, sir. 183 00:17:11,119 --> 00:17:12,500 At the airport? 184 00:17:12,859 --> 00:17:14,720 No, sir, at the tennis club, actually. 185 00:17:15,819 --> 00:17:18,700 We land on one of the tennis courts, you see, sir. 186 00:17:18,920 --> 00:17:22,160 You land on a tennis court? Yes, sir. Tell me, how on earth do you manage to 187 00:17:22,160 --> 00:17:23,579 stop in such a short distance? 188 00:17:23,839 --> 00:17:24,839 They leave the net up. 189 00:17:28,240 --> 00:17:30,480 Captain Scuttle, when is your next flight scheduled? 190 00:17:30,780 --> 00:17:31,880 We are flying tonight. 191 00:17:34,780 --> 00:17:36,800 Sounds like a Chinese chip chop, doesn't it? 192 00:17:37,950 --> 00:17:41,150 Now don't forget, viewers, the cheapest way to the continent, Scotland Airlines, 193 00:17:41,410 --> 00:17:44,770 only 22 shillings and sixpence. Yes, but before you go, Captain, you take off 194 00:17:44,770 --> 00:17:47,270 from the outer Hebrides. Yes, but how does one get to the airport? 195 00:17:47,570 --> 00:17:49,370 Oh, we have a boat that goes across from the mainland. 196 00:17:49,670 --> 00:17:50,670 Ah, I see. 197 00:17:50,790 --> 00:17:51,870 Now how much does that cost? 198 00:17:52,130 --> 00:17:53,670 That's 35 pounds single. 199 00:18:08,780 --> 00:18:12,540 With the new divorce laws, England will become the easiest place in Europe in 200 00:18:12,540 --> 00:18:13,620 which to get a divorce. 201 00:18:14,100 --> 00:18:16,340 But what's the situation in the rest of Europe? 202 00:18:17,180 --> 00:18:21,860 Well, my wife, she's so cold -blooded, you know. She's like a refrigerator. 203 00:18:22,960 --> 00:18:24,740 I'm a very hot -blooded man. 204 00:18:25,340 --> 00:18:27,460 Makes life very difficult, huh? 205 00:18:28,220 --> 00:18:31,880 But now everything is all right. Life is worth living again. 206 00:18:32,680 --> 00:18:34,340 We have got twin beds. 207 00:18:35,320 --> 00:18:38,360 But I mean, how does having twin beds help? 208 00:18:38,700 --> 00:18:41,560 Hers is in Dusseldorf. Mine is in Berlin. 209 00:18:44,840 --> 00:18:50,140 The people of Bessarabia no can have the word. It's forbidden. 210 00:18:52,140 --> 00:18:54,600 My wife, she don't sleep at night. 211 00:18:55,120 --> 00:18:58,020 Got to hypnotize herself to get to sleep. 212 00:18:58,420 --> 00:19:00,920 All night long is a toss, a toss. 213 00:19:01,360 --> 00:19:02,360 Got to sleep. 214 00:19:03,130 --> 00:19:04,850 Feets, feet, go to sleep. 215 00:19:05,270 --> 00:19:09,410 Kniez, kniez, go to sleep. All over, go to sleep, go to sleep. 216 00:19:10,530 --> 00:19:13,390 Last night, I accidentally nudged her with my elbow. 217 00:19:13,690 --> 00:19:16,890 She says, oh, wake up, everyone. We're going to have a party. 218 00:19:17,990 --> 00:19:19,910 Crash, no, you're a spook. 219 00:19:28,590 --> 00:19:32,030 You know, this morning my wife, she threw a teapot in my head. 220 00:19:33,370 --> 00:19:34,370 And a chair. 221 00:19:35,070 --> 00:19:36,270 And a table. 222 00:19:36,670 --> 00:19:39,610 All the time shouting and screaming and kicking. 223 00:19:41,070 --> 00:19:43,950 But you know, senor, he does have his compensations. 224 00:19:44,330 --> 00:19:46,210 What compensations are they? 225 00:19:46,850 --> 00:19:51,870 Senor, when you are married to a woman like that, who's afraid of a little boy? 226 00:20:03,270 --> 00:20:04,270 Oh, oui. 227 00:20:04,410 --> 00:20:05,410 C 'est vrai. 228 00:20:05,810 --> 00:20:06,810 Nescafe. 229 00:20:09,250 --> 00:20:10,250 Oh, 230 00:20:15,370 --> 00:20:16,370 you mean background. 231 00:20:16,970 --> 00:20:17,970 I think. 232 00:20:18,560 --> 00:20:19,580 Of course. 233 00:20:20,260 --> 00:20:23,120 You see, my father was le condagnier. 234 00:20:23,580 --> 00:20:26,580 His father was a fisherman from Marseille. 235 00:20:33,240 --> 00:20:34,620 Gaston, you are a pig. 236 00:20:35,440 --> 00:20:37,900 You are a big, fat, ugly, horrible pig. 237 00:20:38,920 --> 00:20:40,660 It's all right. He does not speak English. 238 00:20:42,940 --> 00:20:45,560 And you still don't want to get a divorce? 239 00:20:46,010 --> 00:20:50,230 Oh, Monsieur Wicker, you have to come to terms with life, n 'est -ce pas? 240 00:20:51,370 --> 00:20:52,370 Eh, Coco? 241 00:20:55,350 --> 00:21:02,110 Oh, il est mignon, il est chouette, vachement chouette. 242 00:21:02,390 --> 00:21:05,370 Alors, c 'est la vie, n 'est -ce pas, Monsieur Wicker, hein? 243 00:21:05,670 --> 00:21:08,190 Et t 'es pas mal non plus. Et t 'es -tu, hein? 244 00:21:08,650 --> 00:21:11,590 Oh, quelle jolie personne. 245 00:21:26,630 --> 00:21:31,810 I bought her a beautiful home in Amsterdam, on the Rembrandt's plank. 246 00:21:32,130 --> 00:21:35,510 The flowers, the garden, it was a beautiful house. 247 00:21:38,570 --> 00:21:42,930 Twelve weeks after we married, she went off with my best friend. 248 00:21:47,850 --> 00:21:49,150 And I miss him. 249 00:21:52,210 --> 00:21:57,030 Well, our continental cousins might not have the easy divorce laws that we have, 250 00:21:57,190 --> 00:21:59,910 but they do have one thing that we British lack. 251 00:22:00,310 --> 00:22:01,650 And that is tolerance. 252 00:22:50,220 --> 00:22:51,220 trees underneath. 253 00:22:51,700 --> 00:22:57,240 When she bites her fingernails, her mother hides her teeth. 254 00:22:57,580 --> 00:23:03,280 Her general appearance is what you call offbeat. 255 00:23:04,060 --> 00:23:10,860 I don't mind girls with kinky boots, but she's got kinky feet. 256 00:23:28,720 --> 00:23:32,300 like pearls, only pearl seeds ain't so hot. 257 00:23:32,760 --> 00:23:38,420 Her heart is in the right place, but the rest of her is not. 258 00:23:38,880 --> 00:23:44,380 Now at her birthday party, the cake, it wasn't bad. 259 00:24:23,850 --> 00:24:30,090 When she went out with the bops, before she could say, I'm not that. 260 00:25:26,960 --> 00:25:28,160 Thank you, Madam Comrade. 261 00:25:29,440 --> 00:25:31,220 I will get the menu, Comrade. 262 00:25:31,440 --> 00:25:32,440 Long live the gremlin. 263 00:25:36,420 --> 00:25:38,780 We may have rain later today. 264 00:25:39,600 --> 00:25:42,080 But I do not think it will rain tomorrow. 265 00:25:43,980 --> 00:25:46,400 For every door, there is a key. 266 00:25:47,920 --> 00:25:50,780 I've got a lovely bunch of coconuts. 267 00:25:57,450 --> 00:25:58,590 Hairs on a duck egg. 268 00:26:00,590 --> 00:26:03,250 But you always find hairs on an ape. 269 00:26:04,790 --> 00:26:10,310 It is only the hairs on a gooseberry that stop it from being a grape. 270 00:26:16,450 --> 00:26:19,130 Don't forget the fruit gums, ma 'am. 271 00:26:20,930 --> 00:26:24,070 Hands that do dishes can be soft as your eye. 272 00:26:26,090 --> 00:26:27,090 Do you want to earn our comrades? 273 00:26:27,430 --> 00:26:32,710 Yes. I have a glass of Georgian white wine with vodka chaser, stuffed 274 00:26:32,710 --> 00:26:37,970 Bessarabian vine leaves, Caucasian shuslik, and Siberian peach melba. And 275 00:26:38,010 --> 00:26:44,910 comrade? I shall have a half -mild and bitter Brown Windsor soup, roast beef, 276 00:26:44,990 --> 00:26:48,890 Yorkshire pudding, boiled potatoes, a cup of tea with milk with no sugar. 277 00:26:49,330 --> 00:26:52,950 And I shall have rice pudding for afters. 278 00:26:55,440 --> 00:26:58,300 You don't think he suspects I'm English, do you? Of course not. 279 00:26:59,340 --> 00:27:01,840 He's not one of us, is he? Of course not. He's one of them. 280 00:27:02,120 --> 00:27:03,280 I thought he was the way he went out. 281 00:27:07,140 --> 00:27:12,100 Oh, James, you are so observant and so very, very handsome. 282 00:27:12,640 --> 00:27:13,840 Yes, I am, aren't I? 283 00:27:15,560 --> 00:27:19,620 Oh, James, I have waited all my life for a man such as you. 284 00:27:20,060 --> 00:27:21,060 How wise. 285 00:27:23,040 --> 00:27:24,120 Oh, here comes the waiter. 286 00:27:24,480 --> 00:27:27,340 For you, comrade, brown Windsor soup. Thank you. 287 00:27:27,600 --> 00:27:30,360 And for you, madam comrade, Caucasian chesley. 288 00:27:31,840 --> 00:27:34,820 I beg your pardon, madam. I am so sorry for being so clumsy. 289 00:27:36,480 --> 00:27:38,020 Heavens! The envelope is missing. 290 00:27:38,320 --> 00:27:39,760 That swine must have taken it. 291 00:27:40,020 --> 00:27:43,160 I hope it didn't contain anything valuable, did it? Only false 292 00:27:43,600 --> 00:27:45,700 Jane. What a crafter you are. 293 00:27:45,920 --> 00:27:48,340 The real information is in the next carriage. 294 00:27:49,120 --> 00:27:52,780 Meet me outside my private compartment in five minutes. 295 00:27:53,470 --> 00:27:54,470 I have plans. 296 00:27:54,810 --> 00:27:56,530 Perhaps I'd better come in with you. Why? 297 00:27:56,850 --> 00:27:58,250 I have plans as well. 298 00:27:59,110 --> 00:28:00,110 Oh, James! 299 00:28:00,490 --> 00:28:01,490 James, darling! 300 00:28:01,970 --> 00:28:04,390 Please don't leave me. I love you so much. 301 00:28:04,850 --> 00:28:06,170 Do I know you, madam? 302 00:28:06,870 --> 00:28:08,090 But I'm Hilda. 303 00:28:08,410 --> 00:28:10,550 I live next door to you in Hampstead. 304 00:28:10,750 --> 00:28:12,930 We spent last New Year's Eve together. 305 00:28:13,290 --> 00:28:14,290 So we did. 306 00:28:15,730 --> 00:28:17,970 Well, didn't that mean anything to you? 307 00:28:18,250 --> 00:28:20,450 Well, I mean, my dear, you mustn't take it to heart, so. 308 00:28:21,020 --> 00:28:24,620 I mean, I'm a secret agent now. I'm licensed to love. 309 00:28:25,840 --> 00:28:29,460 This sort of thing happens all the time. You must remember, I'm in the secret 310 00:28:29,460 --> 00:28:30,460 service now. 311 00:28:30,820 --> 00:28:33,500 Yes, and I'm in the... now. 312 00:28:37,760 --> 00:28:43,520 You mean to say you're going to have a... This never happens to James Bond. 313 00:28:52,040 --> 00:28:56,780 we should warn you that the next item is unsuitable for people of a nervous 314 00:28:56,780 --> 00:28:57,780 disposition. 315 00:29:11,200 --> 00:29:12,580 I won't answer it. 316 00:29:13,100 --> 00:29:15,500 It'll be another of them monotonous phone calls. 317 00:29:16,720 --> 00:29:18,080 It'll be that woman again. 318 00:29:18,580 --> 00:29:19,900 I don't know who she is. 319 00:29:21,040 --> 00:29:22,700 I don't half fancy you. 320 00:29:23,220 --> 00:29:25,240 Better think to say to a complete stranger. 321 00:29:27,580 --> 00:29:29,120 With all that heavy breathing. 322 00:29:30,600 --> 00:29:32,020 Enough to give you the abscess. 323 00:29:32,920 --> 00:29:34,020 Hello, what do you want? 324 00:29:34,380 --> 00:29:35,820 Oh, it's you again. I might have known. 325 00:29:36,300 --> 00:29:38,880 Well, of course I am, madam. It's half past nine. 326 00:29:42,120 --> 00:29:43,120 They're blue. 327 00:29:46,440 --> 00:29:48,200 I'm 42 round the chest. 328 00:29:50,340 --> 00:29:51,620 44 round the waist. 329 00:29:52,560 --> 00:29:55,300 My other measurements for my own business have nothing to do with you 330 00:29:55,300 --> 00:29:56,300 whatsoever. 331 00:29:56,640 --> 00:29:57,680 You'd like to watch? 332 00:29:58,340 --> 00:30:00,640 That's the most disgusting suggestion I ever heard. 333 00:30:01,180 --> 00:30:02,440 Besides, where could we go? 334 00:30:04,360 --> 00:30:07,940 Don't you dare come round here. If you do, I shall set the police on you. Now 335 00:30:07,940 --> 00:30:09,600 away, madam, and stop pestering me. 336 00:30:10,060 --> 00:30:11,280 Oh, golly. 337 00:30:13,600 --> 00:30:16,980 Night after night, it's the same thing. She might be a psychopath for all I 338 00:30:16,980 --> 00:30:17,980 know. 339 00:30:18,060 --> 00:30:19,840 She might commit some hyena's crime. 340 00:30:22,580 --> 00:30:25,860 Why don't you go and wash your mouth out with soap and water, you dirty, 341 00:30:25,920 --> 00:30:26,920 filthy... Oh, hello, Vicar. 342 00:30:29,620 --> 00:30:32,700 I'm sorry, Vicar. No, it's all right. I had to get out of bed to answer the 343 00:30:32,700 --> 00:30:33,700 phone. 344 00:30:34,520 --> 00:30:38,580 No, no, well, Vicar, you see, I was lying in bed just now talking to this 345 00:30:39,160 --> 00:30:40,560 On the phone, Vicar. 346 00:30:41,840 --> 00:30:45,220 Well, that's just the... I don't know who she is. She keeps ringing up and... 347 00:30:45,980 --> 00:30:47,320 Making odd suggestions. 348 00:30:48,260 --> 00:30:50,160 Keeps asking me what colour my vest is. 349 00:30:51,160 --> 00:30:52,160 It's white. Why? 350 00:30:54,200 --> 00:31:01,060 I don't know any women, Vicar. Only the woman at the hostel 351 00:31:01,060 --> 00:31:02,480 across the road. It wouldn't be her. 352 00:31:02,960 --> 00:31:05,400 Well, it just wouldn't be her, that's all. 353 00:31:06,900 --> 00:31:08,600 Because she's a Lebanese. 354 00:31:12,440 --> 00:31:13,440 attitude, Becker. 355 00:31:14,280 --> 00:31:17,380 Well, it's only the girls at work, but it wouldn't be one of them, would it? 356 00:31:48,300 --> 00:31:51,760 Good morning, Mr. Treader. You look tired this morning. 357 00:31:52,100 --> 00:31:53,740 Didn't you sleep well? 358 00:32:00,460 --> 00:32:04,680 Is something troubling you? 359 00:32:05,400 --> 00:32:06,400 Miss Crimp. 360 00:32:08,280 --> 00:32:10,200 Would you come here a moment, please? 361 00:32:12,360 --> 00:32:14,480 I should like you to do something for me. 362 00:32:14,800 --> 00:32:15,800 Oh, what? 363 00:32:17,060 --> 00:32:18,720 Say, I don't half fancy you. 364 00:32:19,300 --> 00:32:21,120 Oh, Mr. Treader, I never knew you cared. 365 00:32:21,960 --> 00:32:26,180 Not me, you. You, me. I want you to say it. Say, I don't half fancy you. 366 00:32:27,080 --> 00:32:28,440 I don't half fancy you. 367 00:32:29,020 --> 00:32:31,080 Well, put a bit of lust into it. 368 00:32:31,760 --> 00:32:33,080 I mean, a bit of passion. 369 00:32:33,340 --> 00:32:34,340 Say it in my ear. 370 00:32:34,760 --> 00:32:37,160 I don't half fancy you. 371 00:32:38,420 --> 00:32:39,900 Not finish your breakfast yet. 372 00:32:40,960 --> 00:32:41,859 Oh, sir. 373 00:32:41,860 --> 00:32:44,160 I'm sorry. I think I'd better get back to China. 374 00:32:44,500 --> 00:32:45,500 Yes, you have. 375 00:32:45,520 --> 00:32:47,180 I'll see you later. 376 00:32:48,580 --> 00:32:49,580 Now, look here. 377 00:32:50,020 --> 00:32:51,940 Trader! What's going on here? 378 00:32:52,260 --> 00:32:53,260 I don't know what you mean. 379 00:32:53,420 --> 00:32:55,220 Oh, yes, you do. The whole place is going to pot. 380 00:32:55,440 --> 00:32:56,620 Look at this sign you wrote. 381 00:32:56,980 --> 00:33:00,740 How would you like to see your girlfriend in this for 12 shillings? 382 00:33:00,740 --> 00:33:03,180 all right. It belongs in millinery under one of the bonnets. 383 00:33:03,600 --> 00:33:05,760 But I found it in hardware in a zinc bath. 384 00:33:07,620 --> 00:33:10,580 What about this from the photographic department? Well, it's only the picture 385 00:33:10,580 --> 00:33:12,620 a baby. But you sent it to a honeymoon couple. 386 00:33:13,100 --> 00:33:14,460 And look what you've written on the back. 387 00:33:14,830 --> 00:33:16,070 Please say how many you want. 388 00:33:17,950 --> 00:33:18,990 And what size. 389 00:33:20,330 --> 00:33:21,930 Do you want them in sepia? 390 00:33:23,030 --> 00:33:24,310 I'm so sorry. 391 00:33:24,910 --> 00:33:25,910 Sorry. 392 00:33:28,390 --> 00:33:29,390 Cyril. 393 00:33:30,250 --> 00:33:34,150 Now, something's upsetting you, isn't it? You can tell me what it is. 394 00:33:34,610 --> 00:33:37,150 Well, sir, I keep getting these phone calls. 395 00:33:37,970 --> 00:33:38,970 Phone calls? 396 00:33:39,110 --> 00:33:41,370 Yes, it's like a voice on the phone. It keeps ringing up. 397 00:33:41,750 --> 00:33:42,870 Well, what does it say? 398 00:33:43,920 --> 00:33:46,320 It says, I don't half fancy you. 399 00:33:47,580 --> 00:33:49,680 I don't half fancy you. 400 00:33:55,520 --> 00:33:56,520 No. 401 00:33:59,520 --> 00:34:01,200 It was deeper than that. 402 00:34:01,500 --> 00:34:02,580 It was a woman. 403 00:34:03,280 --> 00:34:06,060 I tell you, she's threatening to come round. I tell you, I'm absolutely 404 00:34:06,060 --> 00:34:07,860 terrified. I don't know what's going to happen. 405 00:34:21,120 --> 00:34:23,219 Mother. I'm home, Mother. 406 00:34:23,860 --> 00:34:24,880 Mother Angel. 407 00:34:25,679 --> 00:34:27,420 Mother, my treasure. Mother, love. 408 00:34:27,940 --> 00:34:29,920 Oh, fuck that old crow in a minute. 409 00:34:30,900 --> 00:34:31,900 Mother. 410 00:34:32,320 --> 00:34:37,340 Hello. Dear son, I'm writing this slowly because I know you cannot read very 411 00:34:37,340 --> 00:34:38,340 fast. 412 00:34:41,260 --> 00:34:44,580 I have gone to Aunty Louie's for the night. I'll be home in the morning. 413 00:34:45,120 --> 00:34:47,080 Oh, sacred blue. 414 00:34:47,560 --> 00:34:48,840 There's no more light. 415 00:35:07,440 --> 00:35:10,340 Go away, you hooligan! Go away, you hooligan! 416 00:35:10,940 --> 00:35:13,500 The side door! I forgot to lock the side door. 417 00:35:15,040 --> 00:35:20,520 What do you want? 418 00:35:20,740 --> 00:35:21,740 You're not to touch me. 419 00:35:22,000 --> 00:35:23,420 Hi, pretty boy. 420 00:35:23,940 --> 00:35:25,220 Hello, Poochie. 421 00:35:25,440 --> 00:35:26,960 You're a real Poochie. 422 00:35:27,400 --> 00:35:28,400 I know. 423 00:35:28,980 --> 00:35:30,320 What does she mean, Poochie? 424 00:35:30,580 --> 00:35:32,240 She means you're very attractive. 425 00:35:32,680 --> 00:35:35,940 I know that as well. Put down my really tight South African Algerian cherry. 426 00:35:36,740 --> 00:35:38,200 Leave my boy's own paper alone. 427 00:35:38,420 --> 00:35:40,900 You wouldn't understand. It's for fellas anyway. It's not for girls. 428 00:35:41,300 --> 00:35:44,660 Here, what's this then? Here, give me that. It's my key. And I'm not a tiger. 429 00:35:44,900 --> 00:35:47,640 If you don't give me that key, I shall take it by force. Will you? Yes, I will. 430 00:35:47,940 --> 00:35:50,540 No, I won't. Oh, I never want to answer you. 431 00:35:50,760 --> 00:35:53,720 So it's you. So you're the one who's been phoning up making these improper 432 00:35:53,720 --> 00:35:54,720 suggestions. 433 00:35:54,960 --> 00:35:57,360 Well, you can pack up those thoughts right away because I don't believe in 434 00:35:57,360 --> 00:35:58,038 sort of thing. 435 00:35:58,040 --> 00:35:59,320 Well, not before marriage anyway. 436 00:36:00,180 --> 00:36:01,960 And I'm not too sure about afterwards either. 437 00:36:03,160 --> 00:36:04,360 You want to try and kiss me? 438 00:36:07,790 --> 00:36:08,830 No, no, no. 439 00:36:10,030 --> 00:36:11,030 There. 440 00:36:13,150 --> 00:36:15,670 Now, what good's that done you? Here, save some for me. 441 00:36:16,030 --> 00:36:17,810 No. Oh, please don't. Oh, please don't. Oh, please. 442 00:36:18,810 --> 00:36:19,810 My, 443 00:36:22,110 --> 00:36:24,990 it's warm in here. You're shameless, you are. Shameless. 444 00:36:25,470 --> 00:36:28,130 Shameless. Cor, look at this. It's Lawrence Harvey. 445 00:36:28,470 --> 00:36:30,650 I don't suppose you'll be satisfied if you kiss me at all. 446 00:36:31,330 --> 00:36:32,870 Cor, you've got to be joking. 447 00:36:47,660 --> 00:36:48,740 They were holding me hostage. 448 00:36:52,020 --> 00:36:53,260 Note on me hostage. 449 00:36:54,900 --> 00:36:59,040 They were like kissing me and pressing themselves up against me and all sorts 450 00:36:59,040 --> 00:37:01,680 of... I'll see you later on. 451 00:37:20,270 --> 00:37:23,870 Two very good friends of ours. And I know they're friends of yours, too. 452 00:37:24,130 --> 00:37:26,710 Here they are, then, back from their latest travel. 453 00:37:27,470 --> 00:37:29,810 Armand and Michaela Menes. 454 00:37:34,950 --> 00:37:35,950 Good evening. 455 00:37:36,090 --> 00:37:37,090 Good evening. 456 00:37:37,330 --> 00:37:40,230 Good evening. Tonight we're going to show you, with the aid of some 457 00:37:40,490 --> 00:37:41,750 our latest journey in Africa. 458 00:37:42,230 --> 00:37:45,350 I expect also you'll be able to meet Michaela's latest... 459 00:37:46,570 --> 00:37:50,110 It was at the end of January. We first arrived at the mouth of the Pungent 460 00:37:50,110 --> 00:37:52,530 River. And we were met there by the men of the tribe. 461 00:37:52,750 --> 00:37:55,410 And they seemed very interested in our motor -driven launch. 462 00:37:55,630 --> 00:37:57,450 But the ladies were much more reserved. 463 00:37:57,890 --> 00:38:00,530 They seemed to think that Armand was going to attack them. 464 00:38:02,750 --> 00:38:07,050 Yes, they even went so far, even went so far to carry little knives with which 465 00:38:07,050 --> 00:38:08,050 to protect themselves. 466 00:38:08,170 --> 00:38:09,430 This was quite unnecessary. 467 00:38:10,030 --> 00:38:11,030 Oh, of course, of course. 468 00:38:13,850 --> 00:38:15,370 Perhaps they were taken aback. 469 00:38:17,290 --> 00:38:21,350 I think they were taken aback by my direct approach, which is never, ever 470 00:38:21,590 --> 00:38:27,310 Well, I asked a Yubangi, or plate -lipped lady, the way to the Yakula 471 00:38:27,510 --> 00:38:32,430 and she replied, Yakula, Nakahula, Lakula. Which means I cannot answer you 472 00:38:32,430 --> 00:38:34,290 because you are standing on my lower lip. 473 00:38:37,070 --> 00:38:39,810 But she was an interesting girl, not just a pretty face. 474 00:38:41,759 --> 00:38:46,700 The natives of the Pungent River, unlike many tribes in Africa, do not practice 475 00:38:46,700 --> 00:38:49,240 polygamy. They are very good at it. 476 00:38:52,540 --> 00:38:54,640 They're a very excitable race. 477 00:38:54,840 --> 00:38:58,460 And on feast days or luau's, they sing and dance to their sun god. 478 00:38:58,680 --> 00:39:02,580 It's all very, very impressive as they dance up and down on red hot coals and 479 00:39:02,580 --> 00:39:06,500 broken glass and red hot coals and all sorts of broken things like glass. 480 00:39:07,440 --> 00:39:09,880 And it doesn't hurt them a bit. 481 00:39:10,190 --> 00:39:11,950 Because they wear big hobnail boots. 482 00:39:14,150 --> 00:39:18,710 Armand got very attached to a Eubangee or plate -lipped lady. 483 00:39:19,190 --> 00:39:23,190 Well, you see, yes, she captured and tamed no fewer than 47 different 484 00:39:23,190 --> 00:39:25,670 of African wild birds. 47? Here is one. 485 00:39:26,370 --> 00:39:28,450 This is the trumpet bird. 486 00:39:28,770 --> 00:39:32,770 Unlike many of the other African birds, the trumpet bird only has one mating 487 00:39:32,770 --> 00:39:33,770 season for a year. 488 00:39:34,010 --> 00:39:35,710 This lasts for 12 months. 489 00:39:38,520 --> 00:39:40,660 Unfortunately, there's no female of the species. 490 00:39:41,080 --> 00:39:43,760 The trumpet bird is a very unhappy bird. 491 00:39:45,380 --> 00:39:46,480 What the hell's that? 492 00:39:47,900 --> 00:39:50,760 Oh, this is the OB bird. 493 00:39:51,260 --> 00:39:55,280 The OB bird is the smallest of the African wild birds and weighs only one 494 00:39:55,280 --> 00:39:56,198 quarter ounces. 495 00:39:56,200 --> 00:39:59,840 Yet every year it lays an egg weighing two and a quarter pounds. 496 00:40:00,580 --> 00:40:04,040 Needless to say, the OB bird is also a very unhappy bird. 497 00:40:07,850 --> 00:40:11,350 There's a very friendly rivalry among the natives that live on either bank of 498 00:40:11,350 --> 00:40:15,030 the Pungent River. On the north live the mopos, and the mopos are fishermen. 499 00:40:15,190 --> 00:40:19,530 They're absolutely fearless as they wade about in this alligator -infested 500 00:40:19,530 --> 00:40:20,930 river, spearing fish. 501 00:40:21,290 --> 00:40:24,530 Absolutely fearless, the mopos, wading about among the alligators. 502 00:40:24,890 --> 00:40:28,650 And the ulas on the south bank, the ulas, they are craftsmen. 503 00:40:28,890 --> 00:40:32,170 They make their living by manufacturing wooden legs for the mopos. 504 00:40:33,930 --> 00:40:35,630 It's like a circle, it goes round. 505 00:40:37,400 --> 00:40:41,060 We were helped on our way by our native guide, Tambor, and he was very expert at 506 00:40:41,060 --> 00:40:43,660 catching the many shellfish that lived on the banks of the river. 507 00:40:43,940 --> 00:40:46,400 Here is Mikaela admiring his mussels. 508 00:40:50,340 --> 00:40:51,560 And his cockle. 509 00:40:57,480 --> 00:40:59,700 Soon we arrived at the Yakulo jungle. 510 00:41:00,240 --> 00:41:04,880 Now, oh, it was very hot, I must tell them. It was very hot in the jungle. We 511 00:41:04,880 --> 00:41:06,760 had to wear our pith helmets. 512 00:41:09,460 --> 00:41:14,940 The jungle was a mass of lush tropical vegetation surrounding a small inland 513 00:41:14,940 --> 00:41:19,140 sea. And it was here in this inland sea that we found a very rare freshwater 514 00:41:19,140 --> 00:41:20,380 female soul. 515 00:41:20,680 --> 00:41:23,480 And it lived in this inland sea for 20 years. 516 00:41:23,700 --> 00:41:28,160 And yet during all that time, no male soul had ever found its way into the 517 00:41:28,160 --> 00:41:29,058 inland sea. 518 00:41:29,060 --> 00:41:30,220 Poor old soul. 519 00:41:37,860 --> 00:41:39,180 He wants to play. 520 00:41:39,400 --> 00:41:42,380 That's my little betty. For a minute, I thought it was you. 521 00:41:44,320 --> 00:41:46,340 I don't want. I don't want him. 522 00:41:47,720 --> 00:41:51,200 I'm so sorry, but Mikael is pet so quite at this time of the year. 523 00:41:51,700 --> 00:41:52,700 Yes. 524 00:41:53,000 --> 00:41:57,940 The Yakulo jungle is inhabited by two distinctly different tribes, the 525 00:41:57,940 --> 00:41:58,939 and the Piglins. 526 00:41:58,940 --> 00:42:02,820 Now, the Watutsis stand about six feet four, and they wear pig leaves. 527 00:42:03,120 --> 00:42:05,420 And the pygmies stand about four foot six and they wear tea leaves. 528 00:42:11,280 --> 00:42:15,640 Yes, the pygmies, they're great storytellers. And they love to tell the 529 00:42:15,640 --> 00:42:20,300 the great white father who came to visit them and stayed with them for 40 years 530 00:42:20,300 --> 00:42:23,420 because he loved them and because he wanted to help them. And because he 531 00:42:23,420 --> 00:42:24,880 couldn't find his way out of the jungle. 532 00:42:33,070 --> 00:42:35,690 They love... She has eaten a piece of my hat. 533 00:42:36,530 --> 00:42:40,930 They love to tell the story also of how the great white father one day went 534 00:42:40,930 --> 00:42:44,130 walking through the jungle and came across a lion that was limping because 535 00:42:44,130 --> 00:42:48,130 had a thorn in its foot. And he went up to the lion and lifted up its paw and 536 00:42:48,130 --> 00:42:52,550 took the thorn out. And the lion went over to him and licked him to show him 537 00:42:52,550 --> 00:42:53,549 grateful it was. 538 00:42:53,550 --> 00:42:54,610 And then it ate him. 539 00:42:57,350 --> 00:43:00,470 What's the matter with you in there? 540 00:43:00,670 --> 00:43:01,690 We hope to have another series. 541 00:43:02,890 --> 00:43:06,750 In the meantime, on behalf of... On behalf of... On behalf of... 542 00:43:46,570 --> 00:43:50,090 Come on, now. Time you were getting off home, eh? Isn't it? Come on, old lad. 543 00:43:50,090 --> 00:43:54,530 What have I done? Now, look, we can't have glass all over the place now, can 544 00:43:54,570 --> 00:43:55,229 eh? Nothing. 545 00:43:55,230 --> 00:43:57,310 I'm not hurting anyone. I'm minding my own business. 546 00:43:57,650 --> 00:43:59,870 I'm not hurting anyone, am I? No way. 547 00:44:00,510 --> 00:44:07,270 Now, come on, old lad. Come on. Now, look, we don't want cars. Look at that 548 00:44:07,270 --> 00:44:10,810 glass. Now, look, listen. Is that your glass? 549 00:44:11,470 --> 00:44:12,470 All right. 550 00:44:13,090 --> 00:44:14,490 All right, all right. 551 00:44:14,730 --> 00:44:17,070 You behave yourself, eh? 552 00:44:18,630 --> 00:44:22,810 You want to get on up and lick the inspector's boots, you do, mate. Stop 553 00:44:22,810 --> 00:44:23,810 interfering with people. 554 00:44:24,330 --> 00:44:25,910 No, not you, mate. 555 00:44:26,230 --> 00:44:28,670 Coppers are all the like that. I'm not interfering with anyone. 556 00:44:29,190 --> 00:44:31,510 Interfering all the time, then. What did you say I was? 557 00:44:32,650 --> 00:44:35,310 You want to punch his thighs right out of your face, do you? 558 00:44:35,510 --> 00:44:37,390 How do you like this in your ugly bust? 559 00:44:38,310 --> 00:44:39,390 Help! Help! 560 00:44:40,190 --> 00:44:41,190 Officer, police! 561 00:44:41,370 --> 00:44:42,790 Officer! Help! Police! 562 00:44:43,630 --> 00:44:44,630 Help! 563 00:44:45,130 --> 00:44:46,550 I'll tell you what the police are. 564 00:44:46,830 --> 00:44:48,910 The greatest police force is a horse. 565 00:44:50,590 --> 00:44:54,710 Of course, it's a farce. We've all been brainwashed into believing things are 566 00:44:54,710 --> 00:44:55,710 what they're not. 567 00:44:55,750 --> 00:44:56,750 And they're not. 568 00:44:57,630 --> 00:45:00,690 It's television, isn't it? I'll tell you what happens. Somebody on television 569 00:45:00,690 --> 00:45:02,190 commits a heinous crime. 570 00:45:02,490 --> 00:45:06,870 They steal a diamond about that big. But what happens? Inspector Lockhart rings 571 00:45:06,870 --> 00:45:11,050 up Interpol. Interpol get in touch with one of the four just men and they 572 00:45:11,050 --> 00:45:14,970 apprehend the criminal in a penthouse in Rome in 25 minutes. 573 00:45:16,290 --> 00:45:19,150 My bicycle pump was stolen three weeks ago. 574 00:45:19,950 --> 00:45:21,670 I've seen it or heard of it since. 575 00:45:21,890 --> 00:45:25,570 And I'm not the only one. The vicar leaves his bicycle outside the battered 576 00:45:25,570 --> 00:45:29,470 trumpet every evening. And three times he's had his bicycle pump stolen. 577 00:45:29,970 --> 00:45:33,550 The police told him to take his bicycle pump in with him. He did, and they stole 578 00:45:33,550 --> 00:45:34,550 his bicycle. 579 00:45:34,770 --> 00:45:38,090 I mean, it's time the police apprehended some of these hooligans. 580 00:45:38,390 --> 00:45:40,970 There are too many hooligans running loose. 581 00:45:41,870 --> 00:45:43,490 It's time the police did something about it. 582 00:45:44,030 --> 00:45:47,510 Well, they've got no sense of humour, have they? I mean, they absolutely 583 00:45:47,510 --> 00:45:48,510 our rag week. 584 00:45:48,730 --> 00:45:50,130 We had a super cape on too. 585 00:45:50,390 --> 00:45:54,590 You know what we did? We went into the local park and we tore up all the 586 00:45:54,590 --> 00:45:59,310 flowers, chopped down all the trees, chopped down all the park benches and 587 00:45:59,310 --> 00:46:01,670 them all over the place. And it was super. 588 00:46:01,930 --> 00:46:03,430 And the police didn't like it a bit. 589 00:46:03,670 --> 00:46:05,230 Why did you do it in the first place? 590 00:46:05,450 --> 00:46:08,090 To call attention to the charity that we were supporting. 591 00:46:08,410 --> 00:46:09,410 And what was that? 592 00:46:10,250 --> 00:46:11,630 Preservation of British parks. 593 00:46:13,960 --> 00:46:16,140 Well, one has to keep in with them, doesn't one? 594 00:46:16,980 --> 00:46:20,460 As a matter of fact, we've invited the commissioner along to the party tomorrow 595 00:46:20,460 --> 00:46:21,980 night at the Ladies' Institute. 596 00:46:22,760 --> 00:46:27,600 Might be a little dull, though. I understand he is also the chairman of 597 00:46:27,600 --> 00:46:28,598 -Drink League. 598 00:46:28,600 --> 00:46:31,100 No, we are not the Anti -Drink League. 599 00:46:31,360 --> 00:46:33,960 He's the chairman of the Anti -Vice League. 600 00:46:34,340 --> 00:46:37,560 Oh. Well, I knew there was something we shouldn't offer again. 601 00:46:38,520 --> 00:46:42,420 Oh, well, none of us will get down to parking, will we? Oh, it's my 602 00:46:43,900 --> 00:46:47,080 Would a policeman have no right talking to Ted like that and showing him up in 603 00:46:47,080 --> 00:46:48,440 front of all these people? No. 604 00:46:48,740 --> 00:46:53,940 I'll admit he was doing over 30 miles a hour down a one -way street on a 605 00:46:53,940 --> 00:46:59,600 steamroller. And I will admit that he had no lights and he had had a few. But 606 00:46:59,600 --> 00:47:02,220 the policeman had no right showing him up in front of all these people. 607 00:47:02,460 --> 00:47:03,940 Well, at least he didn't arrest him. 608 00:47:04,360 --> 00:47:07,640 He couldn't arrest him, though, could he? I mean, he's only eight. 609 00:47:10,320 --> 00:47:14,140 Good evening. I'm speaking to you from the interrogation room of a police 610 00:47:14,140 --> 00:47:20,340 station. And I have with me here Chief Inspector Fred Scuttle. Good evening, 611 00:47:20,360 --> 00:47:22,160 sir. Good evening, viewers. 612 00:47:23,060 --> 00:47:25,260 Remember, crime does not pay. 613 00:47:26,380 --> 00:47:28,600 Really? Well, it doesn't for me, I'll tell you that. 614 00:47:30,840 --> 00:47:34,380 Inspector, in spite of what you've just said, how do you account for the rapid 615 00:47:34,380 --> 00:47:35,540 increase in crime? 616 00:47:35,880 --> 00:47:36,880 Women, sir. 617 00:47:37,479 --> 00:47:41,160 Women is responsible, sir. They egg the fellas on, you see. 618 00:47:41,780 --> 00:47:43,580 Look at this girl here, sir. 619 00:47:44,280 --> 00:47:45,280 Naughty Nora. 620 00:47:46,680 --> 00:47:47,680 Norwood. 621 00:47:47,880 --> 00:47:51,680 I mean, look at her, sir. You see, that girl eggs the fellas on, you see. And 622 00:47:51,680 --> 00:47:55,120 she leads men into a life of crime, sir. She's very attractive. 623 00:47:55,380 --> 00:47:57,500 I know, sir, but a girl like that could ruin a man. 624 00:47:58,620 --> 00:47:59,620 She was lucky. 625 00:48:01,580 --> 00:48:04,860 And look at the ladies' shoplifters, sir. The statistics is going up all the 626 00:48:04,860 --> 00:48:05,718 time, sir. 627 00:48:05,720 --> 00:48:08,840 Mind you, luckily, sir, we do have a very high percentage of convictions. 628 00:48:09,180 --> 00:48:10,380 Ah, what are the figures like? 629 00:48:10,660 --> 00:48:11,660 Very nice, sir. 630 00:48:13,420 --> 00:48:16,960 Yeah, I see what you mean, sir. Yes, well, the percentage is very high, sir, 631 00:48:17,000 --> 00:48:19,940 yes. But it's very difficult for the lads on the beach, you know, sir. 632 00:48:20,080 --> 00:48:22,340 Well, they have to catch them with the goods on them, you see, sir. 633 00:48:23,200 --> 00:48:24,340 Very difficult, sir. 634 00:48:25,260 --> 00:48:28,780 I mean, one of our lads last week, he was outside this greengrocer's shop, 635 00:48:28,900 --> 00:48:31,080 He saw this skinny streaker, he saw this girl. 636 00:48:31,740 --> 00:48:36,420 Going in, skinny she was, sir, and two minutes afterwards, out comes this well 637 00:48:36,420 --> 00:48:38,060 -rounded lady. 638 00:48:39,420 --> 00:48:42,920 Two minutes afterwards, the manager comes out and says, two melons is 639 00:48:47,460 --> 00:48:51,080 Well, I mean to picture the constable's predicament, sir. 640 00:48:52,120 --> 00:48:56,140 Yes, I can, I can. What did he do? Well, he ran after her, sir, tapped her on 641 00:48:56,140 --> 00:49:00,040 the shoulder, she turned round, and there he was, sir, face to face with two 642 00:49:00,040 --> 00:49:01,040 the, one of the... 643 00:49:02,890 --> 00:49:07,690 Most difficult problems a constable could face, you see, sir. I mean, he 644 00:49:07,690 --> 00:49:08,910 she had the goods on her. 645 00:49:13,570 --> 00:49:15,330 He couldn't put his hands on her. 646 00:49:16,890 --> 00:49:17,890 You see, sir? 647 00:49:20,750 --> 00:49:25,650 You see, he could have had her for theft, but she'd have had him for 648 00:49:27,430 --> 00:49:28,830 And then he found out. 649 00:49:29,030 --> 00:49:31,010 Found out what? She was foreign. 650 00:49:31,610 --> 00:49:33,640 Aye. See, she was a tourist. 651 00:49:33,940 --> 00:49:35,240 No, an au pair girl, sir. 652 00:49:36,860 --> 00:49:40,460 Now then, you see, sir, she didn't speak a word of English, and he had to 653 00:49:40,460 --> 00:49:45,940 explain what he was after in mime. 654 00:49:48,420 --> 00:49:51,720 And he lacks the subtlety of Marcel Marceau. 655 00:49:53,320 --> 00:49:58,160 Yes, I see. Was an arrest finally made? Yes, sir, finally an arrest was made, 656 00:49:58,300 --> 00:50:00,160 sir. But we got him off. 657 00:50:04,590 --> 00:50:05,790 He pleaded insanity. 658 00:50:10,510 --> 00:50:13,070 He said he was mad about melons. 659 00:50:15,080 --> 00:50:18,760 I understand. It's not all George riding around in Z cars, you know, sir. I 660 00:50:18,760 --> 00:50:22,360 mean, the public jeering at us, sir, I know. But, sir, as soon as they're in 661 00:50:22,360 --> 00:50:25,600 trouble, it's 999 like a shot, isn't it, sir? Yes. I mean, only last night a 662 00:50:25,600 --> 00:50:29,160 fellow phoned up. He said he had been attacked in his own garden, bashed on 663 00:50:29,160 --> 00:50:31,900 head, sir. We sent a constable round and he got bashed on the head as well, sir. 664 00:50:31,920 --> 00:50:34,640 But did he catch the assailant? No, sir. He trot on the same rake. 665 00:50:38,280 --> 00:50:42,000 It's not that there's an escort duty, sir. That can be very difficult, you 666 00:50:42,000 --> 00:50:45,740 sir. I mean, a young constable, plainclothes man, has to escort a 667 00:50:45,820 --> 00:50:49,640 we'll say, from London all the way to Dartmoor by rail. 668 00:50:50,280 --> 00:50:54,000 That can be a very hazardous, very embarrassing journey, sir. 669 00:50:54,300 --> 00:50:57,180 Yes, but surely the prisoner's handcuffed to the plainclothes man. 670 00:50:57,840 --> 00:50:58,840 Exactly, sir. 671 00:51:00,480 --> 00:51:02,460 And it's a long way to Dartmoor. 672 00:51:05,089 --> 00:51:08,790 Well, you never know. I mean, so the prisoner might want to go and have a cup 673 00:51:08,790 --> 00:51:09,790 tea, sir? 674 00:51:10,110 --> 00:51:12,550 Or anything. I mean, the mind boggles, doesn't it? 675 00:51:13,550 --> 00:51:14,890 The mind does, anyway. 676 00:51:16,010 --> 00:51:18,790 Quite, Inspector. But, of course, you're far more concerned with actually 677 00:51:18,790 --> 00:51:23,330 catching criminals. Oh, we catch them, sir. Look, only yesterday morning 678 00:51:23,330 --> 00:51:29,070 Scotland Yard sent us photographs of 13 vicious criminals, sir. We already have 679 00:51:29,070 --> 00:51:32,490 12 of these men under lock and key, and we ought to have the 13th under lock and 680 00:51:32,490 --> 00:51:34,630 key by nightfall tonight, sir. 681 00:51:34,970 --> 00:51:38,450 But, Inspector, these are all different photographs of the same man. 682 00:51:41,590 --> 00:51:42,590 Are they, sir? 683 00:51:43,930 --> 00:51:45,150 So they are. 684 00:51:46,110 --> 00:51:47,810 Yeah, well, he'll be amongst the money. 685 00:51:49,310 --> 00:51:52,070 He'll be down there in the cells with the money, that fellow. 686 00:51:52,290 --> 00:51:55,410 Yes, but, Inspector, by nightfall, you're going to have 13 men locked up, 687 00:51:55,410 --> 00:51:57,930 only one of them is going to be the hurt pick. Ah, but we'll have our man. He'll 688 00:51:57,930 --> 00:51:58,930 be there, won't he, sir? 689 00:51:59,030 --> 00:52:00,910 Yes, but what are you going to tell the other 12? 690 00:52:01,819 --> 00:52:04,380 I'll have to kid them on they're a jury, won't we, sir? 691 00:52:05,700 --> 00:52:06,780 Not bad on you, sir. 692 00:52:07,660 --> 00:52:08,780 No, I thought you might have one. 693 00:52:10,820 --> 00:52:13,020 This, then, is Britain's police force. 694 00:52:14,120 --> 00:52:16,400 Considered by many to be the finest in the world. 695 00:52:17,200 --> 00:52:21,340 Perhaps it would be well to cease name -calling and jeering and give them, our 696 00:52:21,340 --> 00:52:24,620 police force, the respect they so richly deserve. There you are, old black 697 00:52:24,620 --> 00:52:28,180 stuggins. Right on. You're a couple of sick people, aren't you? 698 00:52:29,580 --> 00:52:31,200 I wouldn't mind being in the arms of the Lord tonight. 699 00:52:31,840 --> 00:52:33,400 What about you on the right then? 700 00:52:33,760 --> 00:52:34,760 God, sexy. 701 00:52:35,000 --> 00:52:36,580 I love you back, stockings. 702 00:52:36,920 --> 00:52:38,480 What are you doing tonight? And laugh. 703 00:52:40,200 --> 00:52:41,740 Sexy, aren't you? I love you. 704 00:52:42,860 --> 00:52:44,440 Oh, stockings and the skirts. 705 00:52:45,000 --> 00:52:47,020 Blimey. Oh, look at him. 706 00:52:47,340 --> 00:52:50,660 Come on, come on, come on. What are you doing? Get over it. 707 00:53:04,560 --> 00:53:06,820 Ladies and gentlemen, one of the most popular programmes on commercial 708 00:53:06,820 --> 00:53:10,960 television last year was Ladybirds, in which the cameras went behind the scenes 709 00:53:10,960 --> 00:53:14,720 and gave you a peep into the private lives of well -known pop girl singers. 710 00:53:14,840 --> 00:53:18,140 Well, we thought it was time that the pop boy singers had a chance, so here is 711 00:53:18,140 --> 00:53:21,100 the BBC's answer to Ladybirds. It's called Labby Boys. 712 00:53:44,970 --> 00:53:45,970 My son. 713 00:53:46,790 --> 00:53:51,270 Because he's been keen on the rhythm music, you know, like ever since he got 714 00:53:51,270 --> 00:53:52,290 that electric guitar. 715 00:53:52,590 --> 00:53:54,490 Oh, yeah. And he got it up the works raffle. 716 00:53:54,830 --> 00:53:55,609 He won it? 717 00:53:55,610 --> 00:53:57,070 No, he organised it. 718 00:53:58,290 --> 00:54:02,210 Like, then he joined this group of singers, you know. Didn't I have some 719 00:54:02,210 --> 00:54:07,850 names? There was Bushelhead and Knuckles and Four Eyes. 720 00:54:08,590 --> 00:54:10,090 They were lovely girls, though. 721 00:54:11,590 --> 00:54:13,090 But they're also proud of... 722 00:54:13,440 --> 00:54:15,060 my boy now, round here they are. 723 00:54:15,340 --> 00:54:20,140 At the last school prize giving, they asked him not to go along and give out 724 00:54:20,140 --> 00:54:25,760 prizes and take charge and everything up there. Only he had a kipper for his 725 00:54:25,760 --> 00:54:29,300 lunch and I think it was a bit off because he had a plane in and he 726 00:54:29,300 --> 00:54:32,100 along and sort of... Officiate? 727 00:54:32,640 --> 00:54:34,040 Yes, it was a kipper he ate. 728 00:54:34,320 --> 00:54:35,960 I think it was officiate. 729 00:54:37,000 --> 00:54:40,640 Oh, he's a lovely boy. He is, really. I mean, you couldn't wish to have a nicer 730 00:54:40,640 --> 00:54:41,640 brother than Ernie. 731 00:54:42,280 --> 00:54:43,300 Oh, dear. 732 00:54:43,840 --> 00:54:45,960 You didn't know his name was Ernie, did you? 733 00:54:46,580 --> 00:54:47,980 Well, it is Ernie, yes. 734 00:54:48,200 --> 00:54:49,280 Ernie Pulteney. 735 00:54:49,760 --> 00:54:54,660 Still, I suppose Ernie Pulteney's not a very good name for a pop singer, is it? 736 00:54:56,520 --> 00:55:00,400 But I, of course, retain the name of Pulteney. We're our work at Niggles 737 00:55:00,400 --> 00:55:01,400 Hardware Store. 738 00:55:01,480 --> 00:55:03,540 But then, of course, I work a whole year... 739 00:55:03,920 --> 00:55:07,900 to make the same amount of money as Ernie gets for making one gramophone 740 00:55:08,960 --> 00:55:12,660 Still, that's life, I suppose. Not that I grudged him at all, because he's a 741 00:55:12,660 --> 00:55:13,840 lovely boy, he really is. 742 00:55:14,660 --> 00:55:15,680 Generous to a halt. 743 00:55:16,520 --> 00:55:19,220 Yes, he's a lovely lad. I mean, he's good to his mother. 744 00:55:19,960 --> 00:55:22,200 And he's admired and he's respected. 745 00:55:22,800 --> 00:55:25,540 And he's decent and he's clean living. 746 00:55:25,860 --> 00:55:28,920 I only wish I could say the same about some of those little scrubbers that he 747 00:55:28,920 --> 00:55:29,920 knocks about with. 748 00:55:30,280 --> 00:55:31,440 But I can't. 749 00:55:32,390 --> 00:55:34,270 Still, that's only a text, I mean. 750 00:55:35,330 --> 00:55:38,670 Mind, of course, it hasn't been easy for him, you know, because he had a hard 751 00:55:38,670 --> 00:55:43,290 life. I mean, he left school at 14 and he was out of work for the next 11 and a 752 00:55:43,290 --> 00:55:45,750 half years. Oh, how old did he tell you he was? 753 00:55:46,150 --> 00:55:47,770 19. Did he really? 754 00:55:48,070 --> 00:55:49,070 Oh, well, I never. 755 00:55:50,230 --> 00:55:52,470 Oh, 19, eh? Well, that would be, yes, 756 00:55:53,550 --> 00:55:56,910 five years he was out of work. Well, he couldn't do any heavy work, you see, on 757 00:55:56,910 --> 00:55:57,910 account of his back. 758 00:55:58,370 --> 00:55:59,410 Oh, what's wrong with it? 759 00:55:59,690 --> 00:56:02,290 It's got a yellow streak down it. That's what's wrong with it. 760 00:56:04,110 --> 00:56:07,270 But he is your brother, you know. 761 00:56:07,870 --> 00:56:11,230 No, Mother, I will speak my mind. I will, I will. I mean, look at the tricks 762 00:56:11,230 --> 00:56:15,410 he's pulled on me. What about my bicycle pump, then? What about my bicycle pump? 763 00:56:15,910 --> 00:56:17,930 Three years I never had my bicycle pump back. 764 00:56:18,210 --> 00:56:21,390 And what about Angela and the baby? You don't know about Angela and the baby, do 765 00:56:21,390 --> 00:56:24,410 you? Oh, he's a lovely boy. And I tell you something, when he left school, he 766 00:56:24,410 --> 00:56:28,270 was out of work for a bit, like, and his mum, she had to keep him by taking him 767 00:56:28,270 --> 00:56:31,700 washing. And I'll say one thing with that boy, he wasn't ashamed. 768 00:56:32,120 --> 00:56:33,120 He wasn't a bit ashamed. 769 00:56:33,700 --> 00:56:37,640 He knew, you see, he knew she wasn't strong enough to do any work, see. Oh, I 770 00:56:37,640 --> 00:56:39,960 wouldn't say that. I mean, since he got on, he can't do enough for her. He 771 00:56:39,960 --> 00:56:43,360 bought her a wash tub, he bought her a mango and a scrubbing brush and all that 772 00:56:43,360 --> 00:56:44,360 sort of thing, you know. 773 00:56:44,600 --> 00:56:47,180 Boy, I knew he'd get on because he got it up there, see. I tell you something, 774 00:56:47,240 --> 00:56:48,240 we used to be out with her. 775 00:56:48,540 --> 00:56:51,380 with a scrap iron on the old horse and cart, you know, and he used to put the 776 00:56:51,380 --> 00:56:54,000 blinkers on the horse and get it on the cart, and he used to say, here, go on 777 00:56:54,000 --> 00:56:58,120 there, go on, Dobby, go on, Jackie boy, go on, Charlie boy, get up there, Neddy, 778 00:56:58,120 --> 00:56:58,839 you know. 779 00:56:58,840 --> 00:57:02,280 How many horses did he have, then? Yeah, only the one with the blinkers on him, 780 00:57:02,320 --> 00:57:05,120 you see, and even all the other names, you know, he thought there was a lot of 781 00:57:05,120 --> 00:57:08,760 other horses helping him, so it was a bit hard, and I knew he'd get on that 782 00:57:08,840 --> 00:57:10,440 I knew he'd get on. 783 00:57:11,820 --> 00:57:17,160 Now, here's that great star text symbol with his latest hit. 784 00:57:17,520 --> 00:57:21,060 Joined by Patsy Ann Noble in Our Garden of Love. 785 00:57:21,960 --> 00:57:28,720 Oh, the sun and the rain fell from up above 786 00:57:28,720 --> 00:57:35,680 and landed on the earth below in our garden of 787 00:57:35,680 --> 00:57:36,680 love. 788 00:57:38,080 --> 00:57:44,820 Oh, there's a rose for the day we met. A rose when we 789 00:57:44,820 --> 00:57:47,320 met. But forget me. 790 00:57:47,790 --> 00:57:54,710 to remind me to remember not to forget a pine tree 791 00:57:54,710 --> 00:58:01,390 for the way I pined over you and an 792 00:58:01,390 --> 00:58:08,010 ash for the day I asked you to be true and 793 00:58:08,010 --> 00:58:14,150 the sun and the rain fell from up above 794 00:58:32,300 --> 00:58:38,160 Turnip, for the way you always used to turnip. Your 795 00:58:38,160 --> 00:58:45,080 mother and your cousin Chris, they often used to come. 796 00:58:45,480 --> 00:58:51,160 So in their honor, I have raised a nice Chris. 797 00:59:09,770 --> 00:59:15,910 Oh, there's a beetroot for the day that you said you'd beetroot to me. 798 00:59:16,650 --> 00:59:23,310 A sweet pea for the sweet way you always smiled at me. 799 00:59:23,990 --> 00:59:30,950 But you had friends who needed you. There was Ferdie, there was Liza. 800 00:59:31,250 --> 00:59:38,210 So in their honor, I put down a load of Ferdie Liza. 801 00:59:39,050 --> 00:59:45,170 And the sun and the rain fell from up above 802 00:59:45,170 --> 00:59:51,890 and landed on me in our garden 803 00:59:51,890 --> 00:59:52,890 of love. 804 00:59:54,910 --> 01:00:01,490 But Gus the gardener's gone now, and you went with him too. 805 01:00:01,890 --> 01:00:08,590 The fungus here reminds me of the fungus he's having with you. 806 01:00:08,860 --> 01:00:15,340 The rockery's a mockery With weeds it's overgrown 807 01:00:15,340 --> 01:00:21,860 The fuchsia's gone I couldn't face the fuchsia all 808 01:00:21,860 --> 01:00:28,740 alone And my tears fell like raindrops From the sky 809 01:00:28,740 --> 01:00:35,260 above And poisoned all the flowers In 810 01:00:35,260 --> 01:00:37,160 my garden of love 811 01:00:50,799 --> 01:00:53,520 I'm afraid that's all we've time for at this point. We'll be back with you again 812 01:00:53,520 --> 01:00:54,600 before very long, I hope. 813 01:00:54,800 --> 01:00:57,320 Until then, on behalf of us all, good night and God bless. 68555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.