All language subtitles for benny_hill_ex04_hill_hill_s_angel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,990 --> 00:00:08,310 Well, hello, everybody. How do you do, you do? We got some information that 2 00:00:08,310 --> 00:00:11,550 we're going to lay on you. Going to show you the latest and the greatest gear. 3 00:00:11,650 --> 00:00:14,710 The kind of duds, beauts, and dollies we'll be down in next year. Now, here's 4 00:00:14,710 --> 00:00:16,309 little outfit you don't wear when it's cold. 5 00:00:16,570 --> 00:00:18,490 It's the new religious look. It's sort of low and behold. 6 00:00:18,950 --> 00:00:22,490 Remember that hat when you see him from the back? It's like two players trying 7 00:00:22,490 --> 00:00:25,630 to get out of his hat. It's the lovely hat they're wearing when they go on 8 00:00:25,630 --> 00:00:28,630 holiday or when they're going into work or they're going out to play. 9 00:00:49,900 --> 00:00:51,320 Let's see what the boys have spoken. 10 00:02:08,400 --> 00:02:09,219 Thank you. 11 00:02:09,220 --> 00:02:10,220 Thank you. 12 00:02:10,860 --> 00:02:12,000 Thank 13 00:02:12,000 --> 00:02:21,860 you. 14 00:02:25,380 --> 00:02:28,780 Thank you. Thank you. 15 00:03:02,750 --> 00:03:06,350 We are the fashion pack. 16 00:03:08,010 --> 00:03:13,670 People you see in the magazine, they are the fashion pack. 17 00:03:15,010 --> 00:03:18,890 They're always driving in the limousine. 18 00:04:07,920 --> 00:04:11,540 Tell time or on the beach. Our ladies have impeccable taste. 19 00:04:17,740 --> 00:04:21,959 Like the boys, they are always cool and sophisticated. 20 00:04:44,290 --> 00:04:48,490 As lay boys show us their trendy sweet outfits. 21 00:05:34,890 --> 00:05:36,770 show us their newest jigsaw suit. 22 00:05:37,170 --> 00:05:42,390 They can be worn with the belt or equally attractively without the belt. 23 00:05:43,390 --> 00:05:46,050 And here's Claude in his leisure suit. 24 00:05:46,370 --> 00:05:53,250 It's handy for the smoker, also for the non -smoker. If the evening gets 25 00:05:53,250 --> 00:05:57,510 warm, he slips it off, revealing a rather daring backless shirt. 26 00:05:58,090 --> 00:06:04,250 His outfit, like the girls, can be worn with the belt or equally well without. 27 00:06:04,760 --> 00:06:05,760 The best. 28 00:06:13,600 --> 00:06:20,000 And now, for our pièce de résistance. 29 00:06:20,420 --> 00:06:27,000 The bride and the groom ready for the happiest day and 30 00:06:27,000 --> 00:06:28,880 night of their lives. 31 00:11:43,690 --> 00:11:50,630 And as I gazed into your eyes, I realized it's 32 00:11:50,630 --> 00:11:51,630 paradise. 33 00:11:53,490 --> 00:11:57,530 It's right out of something from a fairy tale. 34 00:11:58,330 --> 00:12:02,750 A tale of love, sighting, and a scary tale. 35 00:12:03,650 --> 00:12:10,310 It's nothing I could ever make out. How am I dreaming? Will I wake up just to 36 00:12:10,310 --> 00:12:12,410 find out this is true reality? 37 00:12:12,640 --> 00:12:13,640 Fallacy. 38 00:13:56,300 --> 00:14:02,440 Je ferai n 'importe quoi Pour en pleurs Avec toi 39 00:14:02,440 --> 00:14:08,820 Je serai prête à tout Pour un simple rendez -vous 40 00:14:08,820 --> 00:14:15,500 Pour en pleurs Avec toi Pour 41 00:14:15,500 --> 00:14:21,980 un petit tour Un petit jour Un 42 00:14:21,980 --> 00:14:23,020 petit bras 43 00:14:30,030 --> 00:14:33,430 On petit jus, on petit rat. 44 00:23:15,080 --> 00:23:17,560 Tonight I'll change my final. 45 00:23:17,840 --> 00:23:20,980 Three, two, boogie on the band. 46 00:35:07,370 --> 00:35:10,770 He seems to be saying, aidez -moi, je ne peux pas nager. 47 00:35:11,410 --> 00:35:13,170 It means, help me, I can't swim. 48 00:35:13,550 --> 00:35:15,270 French, you know. French, eh? 49 00:35:16,330 --> 00:35:19,770 You thought his parents would have taught him to swim before they taught 50 00:35:19,770 --> 00:35:21,570 speak French, wouldn't you? I don't know why. 51 00:35:22,390 --> 00:35:23,390 Help! 52 00:35:25,270 --> 00:35:26,470 I can't swim! 53 00:35:27,670 --> 00:35:28,990 I can't swim! 54 00:35:29,690 --> 00:35:31,010 I can't swim! 55 00:35:31,830 --> 00:35:36,190 Well, I can't play the bloody Japanese doze flute, but I don't go on... 56 00:36:28,460 --> 00:36:30,380 Two. Hello, 57 00:36:30,380 --> 00:36:37,060 this is 36 -24 58 00:36:37,060 --> 00:36:38,280 -36 speaking. 59 00:36:39,560 --> 00:36:40,960 Oh, it's for you. 60 00:36:41,380 --> 00:36:44,300 Thank you very much. 61 00:36:44,820 --> 00:36:47,040 Hello, darling? 62 00:36:50,990 --> 00:36:53,750 I said I'd be home after seven. 63 00:36:54,590 --> 00:36:58,050 But I've only had six up to now. 64 00:36:58,570 --> 00:37:02,130 Well, that's a bit wrong there, isn't it? 65 00:37:02,510 --> 00:37:09,330 Oh, I keep wasting too much time in bars. 66 00:37:09,670 --> 00:37:13,310 But I'm drinking as fast as I bloody well can. 67 00:37:41,840 --> 00:37:42,920 And you're married. 68 00:37:43,560 --> 00:37:45,960 I don't want anyone to hear this. 69 00:37:47,840 --> 00:37:49,000 Not you. 70 00:37:51,920 --> 00:37:54,420 They've got call girls in the hotel. 71 00:37:54,860 --> 00:37:55,860 Where? 72 00:37:56,540 --> 00:37:59,160 Upstairs in the nook, practice room. 73 00:37:59,560 --> 00:38:03,460 They play call girl roulette up there. 74 00:38:03,980 --> 00:38:07,140 You get the choice of six call girls. 75 00:38:07,560 --> 00:38:10,440 Only one of them's writing a book. 76 00:38:46,480 --> 00:38:47,480 out of order. 77 00:48:44,750 --> 00:48:45,750 Thank you. 78 00:56:02,510 --> 00:56:07,570 on Paradise Island, the sun shines every day. The girls all dress to express 79 00:56:07,570 --> 00:56:09,750 themselves, but they don't have a lot to say. 80 00:56:09,970 --> 00:56:14,630 But the flowers that bloom on our island are part of our national wealth. We got 81 00:56:14,630 --> 00:56:17,990 the sweet pea with the kidney bean and got a plant that waters itself. 82 00:56:19,390 --> 00:56:23,290 Now the band that plays at our nightclub is always a bit off -key. 83 00:56:23,650 --> 00:56:27,250 It's the only band I know where the drummer carries the melody. 84 00:56:27,750 --> 00:56:31,470 Well, it's Friday night stuff. Amber appears. Her dancing is a sensation. 85 00:56:32,220 --> 00:56:35,840 She only wears 12 tees and eight of those are visa perspiration. 86 00:56:37,040 --> 00:56:40,740 You can have any meal that your heart desires, that's right, Paul, Mr. 87 00:56:41,020 --> 00:56:45,880 Ross. These sweet and sour waitresses will get you anything that you want. A 88 00:56:45,880 --> 00:56:47,540 tourist ordered a rhinoceros sandwich. 89 00:56:47,860 --> 00:56:51,840 Just a moment, the waitress said. He returned to say you're out of luck today 90 00:56:51,840 --> 00:56:53,660 because we've just run out of bread. 91 00:56:56,520 --> 00:56:59,960 You think that's sort of on the floor, but it's the furniture from the night 92 00:56:59,960 --> 00:57:02,120 before. Here I'll have the night style. 93 00:57:03,220 --> 00:57:07,220 And I'll speak English to Pete as the doctor, and he won't know what you mean. 94 00:57:07,540 --> 00:57:11,080 If you tell him you've got a dull pain, he will sell you a bottle of window 95 00:57:11,080 --> 00:57:14,040 lean. And he's our medical, they make him strip. 96 00:57:14,260 --> 00:57:18,020 Pete had to take off the locks. Then the doctor said, coffee. Thought he said, 97 00:57:18,140 --> 00:57:19,940 off and passed out right there on the spot. 98 00:57:21,160 --> 00:57:25,040 So come to Paradise Island for a holiday you won't forget. 99 00:57:25,530 --> 00:57:29,090 There's fishing or tennis, but you can't do both, because we only have the one 100 00:57:29,090 --> 00:57:33,450 net. But you'll live on Paradise Island like you never lived before. 101 00:57:33,930 --> 00:57:37,090 There's pants for the kids and there's songs for the wife and sharks for the 102 00:57:37,090 --> 00:57:38,090 mother -in -law. 103 00:57:38,150 --> 00:57:42,910 Hey, folks, we have the vitality. The full of limb environmentally, we had to 104 00:57:42,910 --> 00:57:45,830 choose a guy to start a cemetery here in Paradise. 105 00:57:46,110 --> 00:57:50,030 He's so very nice. Just a bit spiky, but have the pride. Here on Paradise 106 00:57:50,030 --> 00:57:51,030 Island. 107 00:58:06,060 --> 00:58:07,060 ever 108 01:00:20,330 --> 01:00:26,870 Everything you do for me Don't love me in the night You gotta be the man I need 109 01:00:26,870 --> 01:00:33,550 Everything you do for me Don't love me in the night You gotta be the man I need 110 01:00:33,550 --> 01:00:35,170 Everything you do for me 111 01:04:40,080 --> 01:04:41,080 At the club Jolife. 112 01:04:41,820 --> 01:04:47,520 And with the sky a cloudless blue and the temperature well into the 80s... Oh, 113 01:04:47,520 --> 01:04:52,420 thank you. I certainly won't be needing these until the end of my holiday. Thank 114 01:04:52,420 --> 01:04:53,420 you. 115 01:05:09,130 --> 01:05:12,410 The Updikes from Romford are paying £200. 116 01:05:12,990 --> 01:05:15,690 For that, they're getting half -boiled. 117 01:05:17,410 --> 01:05:21,610 Of course, for another £50, they could get completely boiled. 118 01:05:22,210 --> 01:05:26,330 This price includes soft drinks and any of the many teas and many of the many, 119 01:05:26,330 --> 01:05:27,330 many, many, many teas. 120 01:05:29,670 --> 01:05:30,770 Laundry is extra. 121 01:05:38,800 --> 01:05:40,640 The beaches, of course, are free. 122 01:05:46,160 --> 01:05:48,500 As is all the sporting equipment. 123 01:06:53,420 --> 01:06:57,660 fitter than when he arrived, Mr. Updike is taking full advantage of the physical 124 01:06:57,660 --> 01:06:58,660 training instruction. 125 01:07:11,620 --> 01:07:12,620 Oh! 126 01:07:16,600 --> 01:07:20,640 People holidaying in this part of France would be well advised to keep an eye on 127 01:07:20,640 --> 01:07:21,640 their incidentals. 128 01:07:21,770 --> 01:07:26,150 They can turn out to be anything but incidental. This beach umbrella will set 129 01:07:26,150 --> 01:07:27,450 you back two pounds for the day. 130 01:07:27,730 --> 01:07:31,090 An hour on a pedalo will cost you three pounds. 131 01:07:31,450 --> 01:07:36,990 And to rent a sunbed and beach towel will cost you exactly four pounds. 132 01:07:39,070 --> 01:07:42,690 If you're prepared to put on a little weight, there are many fine bars and 133 01:07:42,690 --> 01:07:43,690 restaurants. 134 01:07:48,430 --> 01:07:49,430 Thanks. 135 01:07:50,900 --> 01:07:52,940 George, have you seen these prices? 136 01:07:55,780 --> 01:07:56,780 George! 137 01:07:59,160 --> 01:08:05,740 The spaghetti restaurant has a set meal at four pounds. This includes the VAT, 138 01:08:05,740 --> 01:08:07,500 but not the VIP. 139 01:08:37,420 --> 01:08:41,899 the club jolly fest is, you come as a stranger, but leave as a friend. 140 01:08:58,460 --> 01:09:02,220 And if you arrive alone, well, you certainly won't be alone for long. 141 01:09:13,580 --> 01:09:18,380 For those holidaymakers with tight budgets, this beach is the one for you. 142 01:09:18,380 --> 01:09:19,460 called the Sun of the Beach. 143 01:09:20,020 --> 01:09:24,720 And you can sit at this table all day long, and it won't cost you a penny. 144 01:09:24,720 --> 01:09:31,100 a few francs for two little bottoms, for a two -litre bottle of wine, and, of 145 01:09:31,100 --> 01:09:37,600 course, a nice crusty French loaf, a good wedge of cheese. 146 01:09:38,760 --> 01:09:39,760 Come and bear breath. 147 01:09:51,080 --> 01:09:55,080 if you'd like to be, just lean down, pick up a shell, and you can hear the 148 01:10:07,700 --> 01:10:11,880 Soon it'll be time to think about returning home and looking up old Fred. 149 01:10:14,760 --> 01:10:19,040 And Mr. Updike will certainly feel a lot fitter than when he arrived. 150 01:10:42,860 --> 01:10:48,140 And now it's time to leave this beautiful sunny south of France and 151 01:10:48,380 --> 01:10:52,820 thank you so much, to wet and windy white city. 152 01:10:53,020 --> 01:10:54,460 I'll certainly leave this. 153 01:14:56,200 --> 01:14:57,260 No! 154 01:16:19,500 --> 01:16:22,300 Thank you. 155 01:16:49,670 --> 01:16:52,470 Thank you. 12958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.