Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,990 --> 00:00:08,310
Well, hello, everybody. How do you do,
you do? We got some information that
2
00:00:08,310 --> 00:00:11,550
we're going to lay on you. Going to show
you the latest and the greatest gear.
3
00:00:11,650 --> 00:00:14,710
The kind of duds, beauts, and dollies
we'll be down in next year. Now, here's
4
00:00:14,710 --> 00:00:16,309
little outfit you don't wear when it's
cold.
5
00:00:16,570 --> 00:00:18,490
It's the new religious look. It's sort
of low and behold.
6
00:00:18,950 --> 00:00:22,490
Remember that hat when you see him from
the back? It's like two players trying
7
00:00:22,490 --> 00:00:25,630
to get out of his hat. It's the lovely
hat they're wearing when they go on
8
00:00:25,630 --> 00:00:28,630
holiday or when they're going into work
or they're going out to play.
9
00:00:49,900 --> 00:00:51,320
Let's see what the boys have spoken.
10
00:02:08,400 --> 00:02:09,219
Thank you.
11
00:02:09,220 --> 00:02:10,220
Thank you.
12
00:02:10,860 --> 00:02:12,000
Thank
13
00:02:12,000 --> 00:02:21,860
you.
14
00:02:25,380 --> 00:02:28,780
Thank you. Thank you.
15
00:03:02,750 --> 00:03:06,350
We are the fashion pack.
16
00:03:08,010 --> 00:03:13,670
People you see in the magazine, they are
the fashion pack.
17
00:03:15,010 --> 00:03:18,890
They're always driving in the limousine.
18
00:04:07,920 --> 00:04:11,540
Tell time or on the beach. Our ladies
have impeccable taste.
19
00:04:17,740 --> 00:04:21,959
Like the boys, they are always cool and
sophisticated.
20
00:04:44,290 --> 00:04:48,490
As lay boys show us their trendy sweet
outfits.
21
00:05:34,890 --> 00:05:36,770
show us their newest jigsaw suit.
22
00:05:37,170 --> 00:05:42,390
They can be worn with the belt or
equally attractively without the belt.
23
00:05:43,390 --> 00:05:46,050
And here's Claude in his leisure suit.
24
00:05:46,370 --> 00:05:53,250
It's handy for the smoker, also for the
non -smoker. If the evening gets
25
00:05:53,250 --> 00:05:57,510
warm, he slips it off, revealing a
rather daring backless shirt.
26
00:05:58,090 --> 00:06:04,250
His outfit, like the girls, can be worn
with the belt or equally well without.
27
00:06:04,760 --> 00:06:05,760
The best.
28
00:06:13,600 --> 00:06:20,000
And now, for our pièce de résistance.
29
00:06:20,420 --> 00:06:27,000
The bride and the groom ready for the
happiest day and
30
00:06:27,000 --> 00:06:28,880
night of their lives.
31
00:11:43,690 --> 00:11:50,630
And as I gazed into your eyes, I
realized it's
32
00:11:50,630 --> 00:11:51,630
paradise.
33
00:11:53,490 --> 00:11:57,530
It's right out of something from a fairy
tale.
34
00:11:58,330 --> 00:12:02,750
A tale of love, sighting, and a scary
tale.
35
00:12:03,650 --> 00:12:10,310
It's nothing I could ever make out. How
am I dreaming? Will I wake up just to
36
00:12:10,310 --> 00:12:12,410
find out this is true reality?
37
00:12:12,640 --> 00:12:13,640
Fallacy.
38
00:13:56,300 --> 00:14:02,440
Je ferai n 'importe quoi Pour en pleurs
Avec toi
39
00:14:02,440 --> 00:14:08,820
Je serai prête à tout Pour un simple
rendez -vous
40
00:14:08,820 --> 00:14:15,500
Pour en pleurs Avec toi Pour
41
00:14:15,500 --> 00:14:21,980
un petit tour Un petit jour Un
42
00:14:21,980 --> 00:14:23,020
petit bras
43
00:14:30,030 --> 00:14:33,430
On petit jus, on petit rat.
44
00:23:15,080 --> 00:23:17,560
Tonight I'll change my final.
45
00:23:17,840 --> 00:23:20,980
Three, two, boogie on the band.
46
00:35:07,370 --> 00:35:10,770
He seems to be saying, aidez -moi, je ne
peux pas nager.
47
00:35:11,410 --> 00:35:13,170
It means, help me, I can't swim.
48
00:35:13,550 --> 00:35:15,270
French, you know. French, eh?
49
00:35:16,330 --> 00:35:19,770
You thought his parents would have
taught him to swim before they taught
50
00:35:19,770 --> 00:35:21,570
speak French, wouldn't you? I don't know
why.
51
00:35:22,390 --> 00:35:23,390
Help!
52
00:35:25,270 --> 00:35:26,470
I can't swim!
53
00:35:27,670 --> 00:35:28,990
I can't swim!
54
00:35:29,690 --> 00:35:31,010
I can't swim!
55
00:35:31,830 --> 00:35:36,190
Well, I can't play the bloody Japanese
doze flute, but I don't go on...
56
00:36:28,460 --> 00:36:30,380
Two. Hello,
57
00:36:30,380 --> 00:36:37,060
this is 36 -24
58
00:36:37,060 --> 00:36:38,280
-36 speaking.
59
00:36:39,560 --> 00:36:40,960
Oh, it's for you.
60
00:36:41,380 --> 00:36:44,300
Thank you very much.
61
00:36:44,820 --> 00:36:47,040
Hello, darling?
62
00:36:50,990 --> 00:36:53,750
I said I'd be home after seven.
63
00:36:54,590 --> 00:36:58,050
But I've only had six up to now.
64
00:36:58,570 --> 00:37:02,130
Well, that's a bit wrong there, isn't
it?
65
00:37:02,510 --> 00:37:09,330
Oh, I keep wasting too much time in
bars.
66
00:37:09,670 --> 00:37:13,310
But I'm drinking as fast as I bloody
well can.
67
00:37:41,840 --> 00:37:42,920
And you're married.
68
00:37:43,560 --> 00:37:45,960
I don't want anyone to hear this.
69
00:37:47,840 --> 00:37:49,000
Not you.
70
00:37:51,920 --> 00:37:54,420
They've got call girls in the hotel.
71
00:37:54,860 --> 00:37:55,860
Where?
72
00:37:56,540 --> 00:37:59,160
Upstairs in the nook, practice room.
73
00:37:59,560 --> 00:38:03,460
They play call girl roulette up there.
74
00:38:03,980 --> 00:38:07,140
You get the choice of six call girls.
75
00:38:07,560 --> 00:38:10,440
Only one of them's writing a book.
76
00:38:46,480 --> 00:38:47,480
out of order.
77
00:48:44,750 --> 00:48:45,750
Thank you.
78
00:56:02,510 --> 00:56:07,570
on Paradise Island, the sun shines every
day. The girls all dress to express
79
00:56:07,570 --> 00:56:09,750
themselves, but they don't have a lot to
say.
80
00:56:09,970 --> 00:56:14,630
But the flowers that bloom on our island
are part of our national wealth. We got
81
00:56:14,630 --> 00:56:17,990
the sweet pea with the kidney bean and
got a plant that waters itself.
82
00:56:19,390 --> 00:56:23,290
Now the band that plays at our nightclub
is always a bit off -key.
83
00:56:23,650 --> 00:56:27,250
It's the only band I know where the
drummer carries the melody.
84
00:56:27,750 --> 00:56:31,470
Well, it's Friday night stuff. Amber
appears. Her dancing is a sensation.
85
00:56:32,220 --> 00:56:35,840
She only wears 12 tees and eight of
those are visa perspiration.
86
00:56:37,040 --> 00:56:40,740
You can have any meal that your heart
desires, that's right, Paul, Mr.
87
00:56:41,020 --> 00:56:45,880
Ross. These sweet and sour waitresses
will get you anything that you want. A
88
00:56:45,880 --> 00:56:47,540
tourist ordered a rhinoceros sandwich.
89
00:56:47,860 --> 00:56:51,840
Just a moment, the waitress said. He
returned to say you're out of luck today
90
00:56:51,840 --> 00:56:53,660
because we've just run out of bread.
91
00:56:56,520 --> 00:56:59,960
You think that's sort of on the floor,
but it's the furniture from the night
92
00:56:59,960 --> 00:57:02,120
before. Here I'll have the night style.
93
00:57:03,220 --> 00:57:07,220
And I'll speak English to Pete as the
doctor, and he won't know what you mean.
94
00:57:07,540 --> 00:57:11,080
If you tell him you've got a dull pain,
he will sell you a bottle of window
95
00:57:11,080 --> 00:57:14,040
lean. And he's our medical, they make
him strip.
96
00:57:14,260 --> 00:57:18,020
Pete had to take off the locks. Then the
doctor said, coffee. Thought he said,
97
00:57:18,140 --> 00:57:19,940
off and passed out right there on the
spot.
98
00:57:21,160 --> 00:57:25,040
So come to Paradise Island for a holiday
you won't forget.
99
00:57:25,530 --> 00:57:29,090
There's fishing or tennis, but you can't
do both, because we only have the one
100
00:57:29,090 --> 00:57:33,450
net. But you'll live on Paradise Island
like you never lived before.
101
00:57:33,930 --> 00:57:37,090
There's pants for the kids and there's
songs for the wife and sharks for the
102
00:57:37,090 --> 00:57:38,090
mother -in -law.
103
00:57:38,150 --> 00:57:42,910
Hey, folks, we have the vitality. The
full of limb environmentally, we had to
104
00:57:42,910 --> 00:57:45,830
choose a guy to start a cemetery here in
Paradise.
105
00:57:46,110 --> 00:57:50,030
He's so very nice. Just a bit spiky, but
have the pride. Here on Paradise
106
00:57:50,030 --> 00:57:51,030
Island.
107
00:58:06,060 --> 00:58:07,060
ever
108
01:00:20,330 --> 01:00:26,870
Everything you do for me Don't love me
in the night You gotta be the man I need
109
01:00:26,870 --> 01:00:33,550
Everything you do for me Don't love me
in the night You gotta be the man I need
110
01:00:33,550 --> 01:00:35,170
Everything you do for me
111
01:04:40,080 --> 01:04:41,080
At the club Jolife.
112
01:04:41,820 --> 01:04:47,520
And with the sky a cloudless blue and
the temperature well into the 80s... Oh,
113
01:04:47,520 --> 01:04:52,420
thank you. I certainly won't be needing
these until the end of my holiday. Thank
114
01:04:52,420 --> 01:04:53,420
you.
115
01:05:09,130 --> 01:05:12,410
The Updikes from Romford are paying
£200.
116
01:05:12,990 --> 01:05:15,690
For that, they're getting half -boiled.
117
01:05:17,410 --> 01:05:21,610
Of course, for another £50, they could
get completely boiled.
118
01:05:22,210 --> 01:05:26,330
This price includes soft drinks and any
of the many teas and many of the many,
119
01:05:26,330 --> 01:05:27,330
many, many, many teas.
120
01:05:29,670 --> 01:05:30,770
Laundry is extra.
121
01:05:38,800 --> 01:05:40,640
The beaches, of course, are free.
122
01:05:46,160 --> 01:05:48,500
As is all the sporting equipment.
123
01:06:53,420 --> 01:06:57,660
fitter than when he arrived, Mr. Updike
is taking full advantage of the physical
124
01:06:57,660 --> 01:06:58,660
training instruction.
125
01:07:11,620 --> 01:07:12,620
Oh!
126
01:07:16,600 --> 01:07:20,640
People holidaying in this part of France
would be well advised to keep an eye on
127
01:07:20,640 --> 01:07:21,640
their incidentals.
128
01:07:21,770 --> 01:07:26,150
They can turn out to be anything but
incidental. This beach umbrella will set
129
01:07:26,150 --> 01:07:27,450
you back two pounds for the day.
130
01:07:27,730 --> 01:07:31,090
An hour on a pedalo will cost you three
pounds.
131
01:07:31,450 --> 01:07:36,990
And to rent a sunbed and beach towel
will cost you exactly four pounds.
132
01:07:39,070 --> 01:07:42,690
If you're prepared to put on a little
weight, there are many fine bars and
133
01:07:42,690 --> 01:07:43,690
restaurants.
134
01:07:48,430 --> 01:07:49,430
Thanks.
135
01:07:50,900 --> 01:07:52,940
George, have you seen these prices?
136
01:07:55,780 --> 01:07:56,780
George!
137
01:07:59,160 --> 01:08:05,740
The spaghetti restaurant has a set meal
at four pounds. This includes the VAT,
138
01:08:05,740 --> 01:08:07,500
but not the VIP.
139
01:08:37,420 --> 01:08:41,899
the club jolly fest is, you come as a
stranger, but leave as a friend.
140
01:08:58,460 --> 01:09:02,220
And if you arrive alone, well, you
certainly won't be alone for long.
141
01:09:13,580 --> 01:09:18,380
For those holidaymakers with tight
budgets, this beach is the one for you.
142
01:09:18,380 --> 01:09:19,460
called the Sun of the Beach.
143
01:09:20,020 --> 01:09:24,720
And you can sit at this table all day
long, and it won't cost you a penny.
144
01:09:24,720 --> 01:09:31,100
a few francs for two little bottoms, for
a two -litre bottle of wine, and, of
145
01:09:31,100 --> 01:09:37,600
course, a nice crusty French loaf, a
good wedge of cheese.
146
01:09:38,760 --> 01:09:39,760
Come and bear breath.
147
01:09:51,080 --> 01:09:55,080
if you'd like to be, just lean down,
pick up a shell, and you can hear the
148
01:10:07,700 --> 01:10:11,880
Soon it'll be time to think about
returning home and looking up old Fred.
149
01:10:14,760 --> 01:10:19,040
And Mr. Updike will certainly feel a lot
fitter than when he arrived.
150
01:10:42,860 --> 01:10:48,140
And now it's time to leave this
beautiful sunny south of France and
151
01:10:48,380 --> 01:10:52,820
thank you so much, to wet and windy
white city.
152
01:10:53,020 --> 01:10:54,460
I'll certainly leave this.
153
01:14:56,200 --> 01:14:57,260
No!
154
01:16:19,500 --> 01:16:22,300
Thank you.
155
01:16:49,670 --> 01:16:52,470
Thank you.
12958
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.