All language subtitles for bartlett_s01e06_we_are_all_enoch_bartlett_we_are_all_liars

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:01,420 Previously on Bartlett. 2 00:00:30,040 --> 00:00:31,960 It's not Tuesday. It's Thursday. 3 00:00:32,240 --> 00:00:33,240 Okay. 4 00:00:34,680 --> 00:00:36,500 This is Bartlett. 5 00:00:36,980 --> 00:00:38,320 Mobilize your passion. 6 00:00:40,400 --> 00:00:41,780 Best bitch I ever saw. 7 00:00:43,400 --> 00:00:50,240 While I have your attention, I wrote a little 8 00:00:50,240 --> 00:00:51,240 ditty. 9 00:01:04,230 --> 00:01:05,349 Who said anything about Maggie? 10 00:01:12,810 --> 00:01:14,070 Oh, God. 11 00:01:16,250 --> 00:01:17,250 Maggie? 12 00:01:18,470 --> 00:01:21,310 Maggie? 5 .30? 13 00:01:22,630 --> 00:01:25,910 Maggie? Maggie? 5 .30? 14 00:01:26,270 --> 00:01:29,230 Bitch. Oh, shit. Maggie? 15 00:01:30,050 --> 00:01:31,050 Maggie? 16 00:01:36,970 --> 00:01:38,010 Caitlin, it's Roger. 17 00:01:38,570 --> 00:01:39,570 Don't panic. 18 00:01:40,190 --> 00:01:43,090 Just tell them I'm on my way. Stole them. 19 00:01:43,430 --> 00:01:44,970 Just stole them. Shit. 20 00:01:45,410 --> 00:01:46,850 Pants. Pants. 21 00:01:50,670 --> 00:01:52,930 You've reached Maggie Nolan. Please leave a brief message. 22 00:01:53,370 --> 00:01:55,410 I know what you've done. I'm coming after you. 23 00:01:58,990 --> 00:02:01,270 Yes. Come on. Come on. 24 00:02:02,650 --> 00:02:04,310 Hello? Huh. 25 00:02:04,790 --> 00:02:05,790 It's Roger. 26 00:02:05,820 --> 00:02:08,120 Newhouse. Roger. Listen, you precise bastard. 27 00:02:08,680 --> 00:02:12,660 I'm coming down there, and you are going to have my car ready, or I'm going to 28 00:02:12,660 --> 00:02:15,340 lock the doors, pump it full of gasoline, and blow you back to the 29 00:02:15,340 --> 00:02:16,340 -Hungarian Empire. 30 00:02:23,820 --> 00:02:24,820 Sorry. 31 00:02:26,120 --> 00:02:27,500 What happened to the blue Banshee? 32 00:02:27,880 --> 00:02:28,900 This is your new auto. 33 00:02:29,260 --> 00:02:30,620 This is... Same color. 34 00:02:31,060 --> 00:02:32,880 Same color. Yeah? All right. 35 00:02:33,380 --> 00:02:34,380 I'm driving. Let's go. 36 00:02:35,180 --> 00:02:36,180 Get in there, Hans. 37 00:02:37,000 --> 00:02:39,640 Move your bubble of tiny little strudel. 38 00:02:40,420 --> 00:02:41,420 Okay, be gentle. 39 00:02:41,600 --> 00:02:43,980 You need to be gentle. This thing's built like a pander tank. 40 00:02:45,300 --> 00:02:49,620 Please, slow down. I can't. My shop is right here. Sorry, Hans. This is 41 00:02:49,620 --> 00:02:52,040 kidnapping. No, this is the express to pair computer. 42 00:02:52,380 --> 00:02:54,400 Now put your seatbelt on. I don't want to get a ticket. 43 00:03:24,760 --> 00:03:27,820 Certainly is crazy. 44 00:03:28,140 --> 00:03:30,640 What? The shit. 45 00:03:31,800 --> 00:03:33,200 This is me, Roger. 46 00:03:33,720 --> 00:03:34,720 Michael Cooper. 47 00:03:34,920 --> 00:03:35,920 Gary in the end. 48 00:03:36,060 --> 00:03:37,920 Not from Munich? 49 00:03:38,460 --> 00:03:41,020 It was just something I did for my clients. I thought it'd be good for 50 00:03:41,080 --> 00:03:45,040 and then it got out of control, and now I can't stop them. God, you're an Enoch 51 00:03:45,040 --> 00:03:46,040 Bartlett, too. 52 00:03:51,100 --> 00:03:52,100 Enoch, not. 53 00:03:52,660 --> 00:03:53,539 Who's there? 54 00:03:53,540 --> 00:03:54,640 Me. What? 55 00:03:56,440 --> 00:03:58,540 Enoch Bartlett. I got a great pair. 56 00:03:58,970 --> 00:04:04,210 with the skin yellow pins and found it on my lawn but they claimed it but it 57 00:04:04,210 --> 00:04:08,370 turns out my claim was a fraudulent one not a grass not a seed but a bone 58 00:04:08,370 --> 00:04:12,950 creation not a chance at redeeming this good christian and in turn how my credit 59 00:04:12,950 --> 00:04:19,029 would just proportion he not not they all cried he died paul what a great big 60 00:04:19,029 --> 00:04:21,930 liar Southern was the scene, hella brash and inspired. 61 00:04:22,190 --> 00:04:25,610 Pick a Williams, make it yours, and then call you style. Now the state all 62 00:04:25,610 --> 00:04:26,750 claims manifestation. 63 00:04:27,230 --> 00:04:31,650 Not a draft, not a need for a pedigreesome. Not a stance, no society, 64 00:04:31,650 --> 00:04:36,770 overcaution. And the time for admission slowly slips away from Enoch Bartlett. 65 00:04:37,750 --> 00:04:39,170 The fruits of a yang. 66 00:04:40,830 --> 00:04:41,990 Enoch Bartlett. 67 00:04:43,150 --> 00:04:48,210 Go ahead, take a bite. You ain't got the thing. Born to slap back a pathogastly 68 00:04:48,210 --> 00:04:50,810 named Williams. With our hands, if you're nasty. 69 00:04:51,050 --> 00:04:55,350 I'll spit the truth in this parody to see about who found fruit, yes, with no 70 00:04:55,350 --> 00:04:58,250 refute. With a taste beyond compare, it's heavenly. 71 00:04:58,550 --> 00:05:03,490 Noted that when I discovered it in 1770. But you say today this fruit is new, 72 00:05:03,590 --> 00:05:06,630 hey? Despite the fact I grew it decades back in the UK. 73 00:05:06,850 --> 00:05:08,550 You can't join them, guess you got beaten. 74 00:05:08,810 --> 00:05:12,690 Feed them to the earth like a seeded arboretum. Claiming shit is your own 75 00:05:12,750 --> 00:05:12,990 The 76 00:05:12,990 --> 00:05:30,650 fruit 77 00:05:30,650 --> 00:05:33,890 -loving end. 78 00:05:34,970 --> 00:05:36,530 The fruit -loving end. 79 00:05:38,130 --> 00:05:41,910 Enoch Fogg. Go ahead, take a bite. Probably good thing. 80 00:05:53,420 --> 00:05:55,400 I thought that Ethan was Employee of the Month. 81 00:05:56,560 --> 00:05:57,820 Uh, no. 82 00:05:58,440 --> 00:05:59,440 It's me. 83 00:05:59,620 --> 00:06:01,300 Second time this year, actually. 84 00:06:02,360 --> 00:06:04,020 Oh. Well, congratulations. 85 00:06:04,520 --> 00:06:05,720 Have a perilous day. 86 00:06:06,300 --> 00:06:07,300 Thanks. 87 00:06:10,860 --> 00:06:11,860 We're in. 88 00:06:15,520 --> 00:06:18,900 Roger, Newhouse. I'm late for a pitch meeting. 89 00:06:20,040 --> 00:06:25,140 Here is your badge, and you're going to be in the floppy disk. Thank you. Which 90 00:06:25,140 --> 00:06:30,740 is... May I help you? 91 00:06:31,480 --> 00:06:35,600 Your smile has already warmed me like the hot Bavarian strudel. 92 00:06:35,860 --> 00:06:37,000 Oh, wunderbar. 93 00:06:37,600 --> 00:06:38,780 Sind wir aus Deutschland? 94 00:06:40,360 --> 00:06:41,360 Ja. 95 00:06:45,120 --> 00:06:46,460 Hold that, hold that, please. 96 00:06:47,740 --> 00:06:48,659 Thank you. 97 00:06:48,660 --> 00:06:50,570 Can you, uh... Push fourth floor. 98 00:06:50,850 --> 00:06:51,850 No hands. 99 00:06:53,010 --> 00:06:54,590 Hey, can I see some ID, pal? 100 00:06:57,010 --> 00:06:58,690 Really? You seem stressed. 101 00:06:59,530 --> 00:07:03,470 Yeah, I'm late for a meeting, so... Oof, I feel you, brother. I used to run the 102 00:07:03,470 --> 00:07:06,190 rat race before I discovered telepresence, but shit. 103 00:07:06,670 --> 00:07:09,510 Why stress your body when what people are after is your mind, am I right? 104 00:07:09,770 --> 00:07:10,990 You know where I am right now? 105 00:07:11,490 --> 00:07:12,490 Fucking Bali. 106 00:07:12,770 --> 00:07:14,730 Dropped my necktie, picked up my tie. 107 00:07:17,890 --> 00:07:19,430 Hey, that's not cool, man. 108 00:07:19,840 --> 00:07:20,840 Not cool. 109 00:07:24,520 --> 00:07:29,440 Hey, man, do you know where Floppy Disk is? Are you supposed to be here? Do you 110 00:07:29,440 --> 00:07:32,000 have a badge? Yeah, of course I have a badge. Roger Newhut, that's me. 111 00:07:32,260 --> 00:07:33,260 Okay, okay. 112 00:07:33,520 --> 00:07:38,480 You know, I get my arcane storage media mixed up. Floppy Disk, man, come on. 113 00:07:38,560 --> 00:07:39,499 Okay. 114 00:07:39,500 --> 00:07:40,500 Laser disk? 115 00:07:40,560 --> 00:07:41,499 No. 116 00:07:41,500 --> 00:07:42,399 I omega. 117 00:07:42,400 --> 00:07:43,500 Five and a quarter. Come on, buddy. 118 00:07:43,960 --> 00:07:44,959 Oh, two. 119 00:07:44,960 --> 00:07:46,140 Floppy Disk is here. Okay. 120 00:07:47,000 --> 00:07:48,080 Thanks, Alex. Okay. 121 00:07:50,350 --> 00:07:52,690 Have a pair of a day. Bite me, Alec. 122 00:07:55,890 --> 00:07:56,890 Hey! 123 00:07:57,350 --> 00:07:59,490 Hey! That's my pitch! 124 00:08:01,010 --> 00:08:02,010 Aha! 125 00:08:03,030 --> 00:08:04,030 Ha what? 126 00:08:04,530 --> 00:08:06,850 You are a double agent. 127 00:08:07,550 --> 00:08:11,510 Roger. What the fuck are you talking about? I am talking about Maggie taking 128 00:08:11,510 --> 00:08:16,170 pitch to Sanjay... Oh. Well, look who decided to show up. 129 00:08:16,520 --> 00:08:17,520 You found the champagne. 130 00:08:17,680 --> 00:08:19,060 That is a bloody great fridge. 131 00:08:19,360 --> 00:08:20,560 There's one on every floor. 132 00:08:21,720 --> 00:08:23,040 What's going on? 133 00:08:23,400 --> 00:08:24,820 Your team turned up aces. 134 00:08:26,100 --> 00:08:27,100 We won? 135 00:08:27,380 --> 00:08:28,380 Mobilize your passion. 136 00:08:28,680 --> 00:08:30,840 As soon as I heard it, I knew we were done. 137 00:08:31,900 --> 00:08:32,900 Maggie's brilliant. 138 00:08:32,980 --> 00:08:33,939 Oh, thank you. 139 00:08:33,940 --> 00:08:36,700 Fuck. Exactly what I said. Holy fuck. 140 00:08:37,340 --> 00:08:38,360 Blowing my mind. 141 00:08:39,500 --> 00:08:40,500 Woo! 142 00:08:40,860 --> 00:08:43,080 Maggie, join us. Yes. 143 00:08:46,190 --> 00:08:49,710 I don't know what's going on with you and Maggie, but you and me, we're even. 144 00:08:50,250 --> 00:08:51,250 Oh, yeah, of course. 145 00:08:51,950 --> 00:08:54,410 Try and blackmail me again with those Davis photos. 146 00:08:54,890 --> 00:08:55,890 I'll have you killed. 147 00:08:57,610 --> 00:08:58,610 I'm not kidding. 148 00:08:59,250 --> 00:09:01,630 I have Vladimir Putin's security chief on speed dial. 149 00:09:03,290 --> 00:09:06,270 Terrible. What are you two chums whispering about? 150 00:09:06,590 --> 00:09:08,010 Just so proud of this guy. 151 00:09:09,390 --> 00:09:10,550 I'd like to propose a toast. 152 00:09:11,650 --> 00:09:13,730 May we all mobilize our passions. 153 00:09:19,310 --> 00:09:20,289 All right, folks. 154 00:09:20,290 --> 00:09:21,290 I have to vamo. 155 00:09:21,510 --> 00:09:25,170 Maggie, Caitlin, Bob, namaste. 156 00:09:25,830 --> 00:09:26,830 And to you, 157 00:09:27,270 --> 00:09:30,130 no sravia. 158 00:09:36,130 --> 00:09:38,290 Well, that didn't go to plan. 159 00:09:38,570 --> 00:09:40,650 Relax, Roger. Your pitch won the day. 160 00:09:41,010 --> 00:09:43,670 Without me. It's a fucking Christmas miracle. 161 00:09:44,890 --> 00:09:46,590 Don't you want to hear what happened? Nope. 162 00:09:46,810 --> 00:09:47,970 I've got a plane to catch. 163 00:09:48,990 --> 00:09:51,890 And I want to do a little Christmas shopping for Andy Baker. 164 00:09:52,510 --> 00:09:56,390 Nothing says I hate you like a gift from the airport. 165 00:09:57,010 --> 00:10:01,450 If you have any other questions, talk to Maggie. 166 00:10:01,750 --> 00:10:02,890 She's in charge now. 167 00:10:03,590 --> 00:10:06,070 Caitlin, chance to come to New York. 168 00:10:06,490 --> 00:10:09,830 Whoa, what's he talking about? Bob thinks that there's a lot of opportunity 169 00:10:09,830 --> 00:10:10,830 me in New York. 170 00:10:11,490 --> 00:10:12,490 Opportunity? 171 00:10:12,750 --> 00:10:17,370 Wait a second. This guy sits in his office all day jerking off the Empire 172 00:10:17,370 --> 00:10:18,550 Building and the Chrysler Building. 173 00:10:18,790 --> 00:10:24,050 That's the old Bob. Thanks to your sofa fort, I am now a changemaker. You slept 174 00:10:24,050 --> 00:10:27,090 in my sofa fort? You let him sleep in the sofa fort? I'm thinking about 175 00:10:27,090 --> 00:10:28,870 one installed in my office. 176 00:10:29,570 --> 00:10:32,570 Thanks for the offer, Bob, but, um... Say no more. 177 00:10:33,150 --> 00:10:34,510 I can call you an Uber, though. 178 00:10:35,270 --> 00:10:37,050 I'll take my chances with a cab. 179 00:10:37,430 --> 00:10:40,550 You can't have a cab in Silicon Valley. You'll look like an unmotivated 180 00:10:40,550 --> 00:10:41,550 carjacker. 181 00:10:42,500 --> 00:10:45,420 Maggie, Caitlin, I bid you adieu and I'll be in touch. 182 00:10:45,640 --> 00:10:46,640 Roger. 183 00:10:49,240 --> 00:10:51,980 Thanks for the winning pitch. Sure, why not? 184 00:10:54,100 --> 00:10:55,180 You going to apologize? 185 00:10:55,680 --> 00:10:56,559 For what? 186 00:10:56,560 --> 00:10:58,140 For calling me a double agent. 187 00:10:58,460 --> 00:11:01,920 Well, are you going to apologize for stealing my pitch? She didn't steal it. 188 00:11:01,920 --> 00:11:05,520 improved it, delivered it, and sold it. After I was asleep. 189 00:11:07,280 --> 00:11:08,280 I know. 190 00:11:08,440 --> 00:11:09,660 No, you don't. 191 00:11:10,119 --> 00:11:12,900 Roger, we've had sex. I know you fall asleep afterwards. 192 00:11:13,320 --> 00:11:16,360 Yeah, but I had... You told her. I did. 193 00:11:17,100 --> 00:11:23,120 I told her it was sweet and nostalgic and not something that I would do again. 194 00:11:25,120 --> 00:11:28,120 Do you have a rule against this, or...? Not today, Roger. 195 00:11:30,680 --> 00:11:33,860 Well, well, you are a vision, young lady. 196 00:11:34,320 --> 00:11:35,940 Sanjay Khan here for my pitch meeting. 197 00:11:36,160 --> 00:11:37,160 Welcome to pair. 198 00:11:40,240 --> 00:11:43,040 I'm sorry, Mr. Kahn, but your pitch meeting has been canceled. 199 00:11:43,840 --> 00:11:44,840 That's impossible. 200 00:11:44,880 --> 00:11:45,880 What do you mean, canceled? 201 00:11:46,020 --> 00:11:47,780 Well, that's what it says here. 202 00:11:49,880 --> 00:11:52,480 Fuck! Let me see Pete Wong right now. 203 00:11:52,820 --> 00:11:53,820 Come on, Grandma. 204 00:11:53,900 --> 00:11:56,020 Come on. I enjoy being a grandma. 205 00:11:56,220 --> 00:11:59,200 And if you want to stay here one more second, then you're going to have to 206 00:11:59,200 --> 00:12:00,300 playing nice, young man. 207 00:12:00,780 --> 00:12:03,140 Goddamn, that's the sexiest thing I've heard all day. 208 00:12:03,400 --> 00:12:05,980 Okay, I'm sorry. I didn't trust you. I thought you were going to take the pitch 209 00:12:05,980 --> 00:12:08,820 and run. I'm sorry I called you Benedict Arnold. 210 00:12:09,360 --> 00:12:10,400 See, isn't it nice? 211 00:12:11,100 --> 00:12:12,100 Yeah. 212 00:12:12,920 --> 00:12:13,920 Roger, 213 00:12:15,760 --> 00:12:17,540 this is your severance package. 214 00:12:18,560 --> 00:12:20,820 It contains several forms you will need to complete. 215 00:12:21,040 --> 00:12:25,580 By accepting this envelope, you'll agree that your employment at Agency SF is 216 00:12:25,580 --> 00:12:27,240 terminated. Why are you talking like that? 217 00:12:28,120 --> 00:12:29,660 I don't know. It just sounds more official. 218 00:12:30,840 --> 00:12:33,460 If you have any questions, ask your HR manager. 219 00:12:33,840 --> 00:12:34,840 That would be Caitlin. 220 00:12:35,020 --> 00:12:36,020 Right. 221 00:12:37,290 --> 00:12:38,390 Okay, you don't have to do this. 222 00:12:38,610 --> 00:12:40,770 No, no, I do. No, I should give you another chance. 223 00:12:41,130 --> 00:12:45,010 You shouldn't. Because you've changed, Roger. I can see that. You have to fire 224 00:12:45,010 --> 00:12:46,730 me. It's the last note in the song. 225 00:12:48,850 --> 00:12:49,850 What song? 226 00:12:49,910 --> 00:12:53,690 So, um, Roger can do what he loves and you can do what you love. 227 00:12:53,970 --> 00:12:54,970 Like Mike. 228 00:12:55,770 --> 00:12:56,770 The plant guy? 229 00:12:56,890 --> 00:12:57,890 That's where I got the idea. 230 00:12:59,330 --> 00:13:00,810 But you were in on this. 231 00:13:01,070 --> 00:13:04,130 Well, you knew that Bob was going to give you the agency back, but who wants 232 00:13:04,130 --> 00:13:05,170 agency without any clients? 233 00:13:06,120 --> 00:13:08,080 I give you the opus, pair. 234 00:13:09,200 --> 00:13:11,740 You played me. You played yourself. 235 00:13:12,420 --> 00:13:13,900 Every no was perfect. 236 00:13:18,220 --> 00:13:19,740 You're fired, Roger. 237 00:13:23,800 --> 00:13:28,040 Gosh, I feel good. I feel like Albatross has finally taken flight. 238 00:13:28,300 --> 00:13:29,860 Albatross? Hey. 239 00:13:30,380 --> 00:13:31,440 Hello, Sanjay. 240 00:13:32,510 --> 00:13:37,150 Where's Richard? Uh, don't hello -sun -jay me, okay? My pitch meeting got 241 00:13:37,150 --> 00:13:38,150 canceled. 242 00:13:38,310 --> 00:13:41,950 Canceled? Ooh, tough break, guys. Did you pitch for this moron? I pitched for 243 00:13:41,950 --> 00:13:45,550 myself. Oh, that's right, because you're no good, I'm no good, no man is good 244 00:13:45,550 --> 00:13:49,790 enough. Actually, I had a small hand in making the call. Oh, that's great. Shut 245 00:13:49,790 --> 00:13:51,390 up. You know what you are? 246 00:13:51,990 --> 00:13:54,970 You're a slut. Don't you dare use my sexuality again. 247 00:13:55,420 --> 00:13:59,200 I can't even see you with this giant Laverne Cox -looking person in front of 248 00:13:59,200 --> 00:14:01,580 you. What is this, by the way? Is this like a new lesbian role? Now! 249 00:14:02,780 --> 00:14:07,460 Apologize, you misogynistic little chav. What the fuck did those words mean? I'm 250 00:14:07,460 --> 00:14:08,880 sorry. I'm a chav. Ow! 251 00:14:09,640 --> 00:14:10,640 Ow! 252 00:14:10,800 --> 00:14:12,740 You just watched that whole thing happen. 253 00:14:13,100 --> 00:14:16,590 God... Damn it. You guys are all, you all look like fucking Bob Saget with 254 00:14:16,590 --> 00:14:20,030 glasses. Get the fuck out of my sight. This is not over. You want to go again? 255 00:14:20,170 --> 00:14:22,770 No, I'm walking away. Read the body language. 256 00:14:23,070 --> 00:14:24,070 Megway coming through. 257 00:14:24,230 --> 00:14:25,310 Robot coming through. 258 00:14:25,510 --> 00:14:26,530 Excuse me. Excuse me. 259 00:14:26,790 --> 00:14:28,830 Not cool, man. 260 00:14:29,430 --> 00:14:32,530 All right. Somebody give me HR and tech support. 261 00:14:33,050 --> 00:14:34,130 That was awesome. 262 00:14:34,330 --> 00:14:35,330 Holy shit. 263 00:14:35,510 --> 00:14:37,910 I did judo. The community sent that on Thursday. 264 00:14:48,200 --> 00:14:49,200 High five, man. 265 00:14:49,300 --> 00:14:50,300 What? Oh. 266 00:14:50,700 --> 00:14:53,100 Did you win it? I did better than that. I lost. 267 00:14:53,560 --> 00:14:59,040 What? I gave back that which wasn't mine. I am no longer Enoch Bartlett. 268 00:14:59,740 --> 00:15:00,659 Let's roll. 269 00:15:00,660 --> 00:15:02,280 Um, I have a flight problem. 270 00:15:03,080 --> 00:15:05,220 Well, we didn't get towed, did we? Come on. 271 00:15:05,500 --> 00:15:06,840 Have a pair day, right? 272 00:15:07,360 --> 00:15:08,360 Shall we roll? 273 00:15:08,860 --> 00:15:09,860 Yeah. 274 00:15:10,200 --> 00:15:11,720 You're kidding me. 275 00:15:14,320 --> 00:15:16,500 I need you to do me a thought, okay? I'm in Seaspring, Indiana. 276 00:15:16,780 --> 00:15:19,620 It's like Kismet. You know, I was going to take you on Highway 1. You know what 277 00:15:19,620 --> 00:15:20,339 that is? 278 00:15:20,340 --> 00:15:21,340 I do. 279 00:15:21,860 --> 00:15:22,980 Good luck, Michael Cooper. 280 00:15:23,760 --> 00:15:24,760 Thanks. 281 00:15:26,700 --> 00:15:27,700 Front line. 282 00:15:28,620 --> 00:15:29,620 Yeah, 283 00:15:30,340 --> 00:15:31,239 no, he'll be good. 284 00:15:31,240 --> 00:15:32,240 Pretty sure he's got Uber. 285 00:15:51,020 --> 00:15:52,060 Can't believe this shit. 286 00:15:53,160 --> 00:15:55,080 Oh, it's, uh, sunflower nut butter. 287 00:15:55,500 --> 00:15:57,240 Oh, talking about that. 288 00:16:01,060 --> 00:16:02,560 Sorry, guys. I'm out. 289 00:16:02,800 --> 00:16:03,800 Come on. 290 00:16:03,840 --> 00:16:05,160 This is the opportunity of a lifetime. 291 00:16:05,680 --> 00:16:08,200 My manager got me the white girl track in Hamilton, okay? 292 00:16:08,620 --> 00:16:10,220 What? You have a manager? 293 00:16:11,000 --> 00:16:12,000 Come on. 294 00:16:13,420 --> 00:16:14,420 Joel. 295 00:16:15,760 --> 00:16:16,760 Roger. 296 00:16:17,940 --> 00:16:18,940 Isn't it Roger? 297 00:16:19,860 --> 00:16:20,860 George. 298 00:16:22,000 --> 00:16:24,240 Well, I guess we've got an extra seat in the van. 299 00:16:37,300 --> 00:16:38,320 It's going to be awesome. 300 00:16:41,440 --> 00:16:42,440 Go. 301 00:17:13,829 --> 00:17:15,650 And in turn, how my credit grew in disproportion. 302 00:17:16,290 --> 00:17:17,290 E -knock -knock. 303 00:17:17,589 --> 00:17:18,650 They all cried. 304 00:17:18,890 --> 00:17:21,050 E -knock -knock. What a great big liar. 305 00:17:21,250 --> 00:17:23,390 Brother was a skin hella brass and inspired. 306 00:17:23,630 --> 00:17:27,130 Take it away, let's make it yours and let's all use dire. Now the state saw 307 00:17:27,130 --> 00:17:31,690 manifestation. Not a draft, not a need for a pedigree son. Not a stance, no 308 00:17:31,690 --> 00:17:33,090 seceding, too much of a caution. 309 00:17:33,310 --> 00:17:36,910 And the time for admission fully slipped away from. E -knock -knock. 310 00:17:37,470 --> 00:17:39,430 Yeah, E -knock -knock. 311 00:17:39,830 --> 00:17:42,230 What? The fruit -loving Yankees. 312 00:17:43,110 --> 00:17:44,390 The Proof Loving Gang. 313 00:17:45,770 --> 00:17:47,050 Peanut Bartlett. 314 00:17:48,010 --> 00:17:51,930 Go ahead, take a bite. You ain't got to thank me. Peanut Bartlett. 23184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.