All language subtitles for adv_sinbad_s02e19_the_minotaur

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,340 --> 00:00:05,340 Take cover! 2 00:00:05,480 --> 00:00:07,880 Coming up next on the adventures within that. 3 00:00:10,400 --> 00:00:11,400 Wait! 4 00:00:12,380 --> 00:00:13,720 I'm not going to hurt you! 5 00:00:17,500 --> 00:00:18,439 Bring them! 6 00:00:18,440 --> 00:00:19,980 The Minotaur needs to be fed! 7 00:00:20,220 --> 00:00:21,900 Half man, half fool, monster. 8 00:00:22,520 --> 00:00:23,720 But that's just the myth. 9 00:00:24,000 --> 00:00:26,620 Sure, tell that to the monster when he's eating your flesh. 10 00:00:28,810 --> 00:00:30,190 A trial will be held today. 11 00:00:30,450 --> 00:00:32,250 What do you figure the odds are we'll be found innocent? 12 00:00:32,670 --> 00:00:34,070 Farouk, get away from there. 13 00:00:35,130 --> 00:00:36,290 Somebody help me! 14 00:00:36,490 --> 00:00:40,950 No! He knows that whomever gets the axe can contest his rule. 15 00:00:41,190 --> 00:00:44,530 You may have the axe, if you pass my test. 16 00:00:45,890 --> 00:00:48,370 Think carefully and act quickly. 17 00:00:48,790 --> 00:00:50,170 Her trial will now begin. 18 00:00:51,070 --> 00:00:54,810 Guilty! Wait! I have the axe of Poseidon! 19 00:00:55,450 --> 00:00:57,270 I demand my right! 20 00:00:57,600 --> 00:00:58,600 Enter the maid. 21 00:00:58,760 --> 00:00:59,920 Hold the minotaur. 22 00:01:07,920 --> 00:01:08,520 It's 23 00:01:08,520 --> 00:01:22,820 lucky 24 00:01:22,820 --> 00:01:23,820 we found the silent. 25 00:01:25,520 --> 00:01:28,420 I can always find land if it means avoiding sea rations. 26 00:01:28,920 --> 00:01:30,420 Even in uncharted waters. 27 00:01:32,560 --> 00:01:34,400 Bruce, what are you looking for? 28 00:01:35,160 --> 00:01:39,680 Well, according to legend and the map, the Grecian colony of Alcyon's on this 29 00:01:39,680 --> 00:01:42,580 island. But it's been centuries since Greece was a colonial power. 30 00:01:43,140 --> 00:01:45,880 Well, Alcyon was founded during Greece's golden age. 31 00:01:46,340 --> 00:01:50,620 It was built as a paradise where art and learning could flourish. 32 00:01:51,400 --> 00:01:52,660 So for Bruce... 33 00:01:53,130 --> 00:01:54,910 Are you planning on shooting these learned people? 34 00:01:55,850 --> 00:01:56,850 Of course not. 35 00:01:57,590 --> 00:01:59,210 But do you plan to try my new bow? 36 00:01:59,830 --> 00:02:02,070 The design is ingenious, if I do say so myself. 37 00:02:02,610 --> 00:02:03,610 Don't. 38 00:02:04,630 --> 00:02:06,310 You can travel half a mile. 39 00:02:07,290 --> 00:02:08,789 Support the weight of an average man. 40 00:02:09,009 --> 00:02:11,150 But can an average man pull back the string? 41 00:02:13,270 --> 00:02:15,270 I can easily shoot as high as those birds. 42 00:02:19,390 --> 00:02:20,390 Hard draw. 43 00:02:28,080 --> 00:02:29,080 hit someone. 44 00:03:02,640 --> 00:03:03,760 Feroz, you and your arrows. 45 00:03:04,080 --> 00:03:06,180 Good thing Feroz was doing the shooting. 46 00:03:07,440 --> 00:03:08,440 Are you all right? 47 00:03:09,840 --> 00:03:10,840 Take cover! 48 00:03:19,860 --> 00:03:21,560 Hey, Del! 49 00:03:22,060 --> 00:03:23,060 What's going on? 50 00:03:23,520 --> 00:03:24,520 Feroz, the boat! 51 00:04:40,390 --> 00:04:41,390 What a sendback. 52 00:04:41,630 --> 00:04:43,510 Surprisingly enough, he chased after the girl. 53 00:07:09,100 --> 00:07:10,380 I'm not gonna hurt you! 54 00:07:18,920 --> 00:07:20,380 I'm not gonna hurt you! 55 00:08:22,060 --> 00:08:23,060 I'm Simbad. 56 00:08:23,960 --> 00:08:24,960 Ula. 57 00:08:25,580 --> 00:08:26,580 Ula? 58 00:08:27,120 --> 00:08:28,260 No more running, okay? 59 00:08:30,860 --> 00:08:31,860 On the ready! 60 00:08:35,340 --> 00:08:36,460 This way! Come on! 61 00:09:01,870 --> 00:09:02,870 There's too many of them. 62 00:09:02,990 --> 00:09:04,210 We need a place to hide. 63 00:09:10,370 --> 00:09:13,670 I thought I heard something. 64 00:09:21,650 --> 00:09:22,650 Who are you? 65 00:09:22,990 --> 00:09:23,990 My name is Xun. 66 00:09:24,390 --> 00:09:25,770 I'm the leader of the Outsiders. 67 00:09:26,010 --> 00:09:28,730 If you don't keep quiet, we'll drop you back down. 68 00:09:41,100 --> 00:09:41,979 I'm Brynn. 69 00:09:41,980 --> 00:09:42,980 Hyte. 70 00:09:45,800 --> 00:09:49,820 Where are they taking us? To the Temple of Poseidon and to our death. 71 00:09:50,260 --> 00:09:51,260 That man. 72 00:09:51,460 --> 00:09:55,400 Oh, Garak, the ruler of Alcyon. He mentioned the Minotaur. 73 00:09:55,600 --> 00:09:57,340 Half man, half bull monster. 74 00:09:57,920 --> 00:09:59,140 But that's just the myth. 75 00:09:59,420 --> 00:10:02,060 Sure, tell that to the monster when he's eating your flesh. 76 00:10:02,440 --> 00:10:03,440 Quiet! 77 00:11:22,320 --> 00:11:27,060 I, Garrett, as leader of the city -state, present these traitors to you. 78 00:11:27,640 --> 00:11:29,960 They have committed treason against the high laws. 79 00:11:30,760 --> 00:11:32,460 A trial will be held today. 80 00:11:38,700 --> 00:11:41,620 What do you figure the odds are we'll be found innocent? 81 00:11:42,520 --> 00:11:45,040 About the same as that thing turning out to be a myth. 82 00:11:51,340 --> 00:11:52,340 The outsiders? 83 00:11:52,800 --> 00:11:56,780 We're a small band of rebels who oppose Garak, our so -called leader. 84 00:11:57,240 --> 00:11:59,560 His family took over Elstron many years ago. 85 00:12:00,000 --> 00:12:02,820 They've done their best to destroy all the glory that was Greek. 86 00:12:03,800 --> 00:12:07,340 Garak has gone further. He's pulled down all the holy statues and banned all 87 00:12:07,340 --> 00:12:08,340 intelligent dialogue. 88 00:12:09,040 --> 00:12:12,140 He's even imprisoned the last members of the true ruling family. 89 00:12:12,460 --> 00:12:14,320 And now there are public executions. 90 00:12:49,900 --> 00:12:50,900 away from there. 91 00:12:58,840 --> 00:13:02,320 In due time, you'll meet Dominator. 92 00:13:03,280 --> 00:13:05,880 He has developed a taste for human flesh. 93 00:13:06,840 --> 00:13:09,600 I'm sure he'll appreciate some foreign food. 94 00:13:23,010 --> 00:13:27,310 So, you say you come from Baghdad, that city in the Persian Empire that 95 00:13:27,310 --> 00:13:28,550 Alexander the Great conquered? 96 00:13:29,170 --> 00:13:31,050 That was a little before my time. 97 00:13:31,950 --> 00:13:35,010 How do I know that you're not spies sent by Garak? 98 00:13:36,890 --> 00:13:41,730 I don't know this Garak. My ship, the Nomad, is anchored just offshore. 99 00:13:45,070 --> 00:13:47,050 My scouts reported seeing a vessel. 100 00:13:47,310 --> 00:13:49,170 You? No, Lady. 101 00:13:49,750 --> 00:13:51,730 Lady. You fool. 102 00:13:52,360 --> 00:13:53,360 This is Ula. 103 00:13:53,620 --> 00:13:56,340 I tended her and her brother when they were but small children. 104 00:13:57,000 --> 00:14:00,520 They're the last of the rightful ruling family of Alcyone. 105 00:14:02,920 --> 00:14:05,060 Forgive me, my lady. I did not recognize you. 106 00:14:05,260 --> 00:14:07,660 Why did you not reveal your identity to us? 107 00:14:08,000 --> 00:14:10,120 I had to be sure first you were the true outsiders. 108 00:14:11,420 --> 00:14:15,180 Garak has held my brother and me prisoners since we were young to avoid 109 00:14:15,180 --> 00:14:17,520 possible rebellions. Your brother, Ettore? 110 00:14:18,780 --> 00:14:20,720 He helped me escape the temple, but... 111 00:14:20,990 --> 00:14:21,990 Garrick caught him. 112 00:14:22,670 --> 00:14:23,670 Come on. 113 00:14:24,450 --> 00:14:25,870 Come on, Mervyn. 114 00:14:26,150 --> 00:14:27,150 Watch you. 115 00:14:29,030 --> 00:14:31,270 I'd like to introduce you to Ettore. 116 00:14:31,750 --> 00:14:35,330 One of the reasons you've all been fighting so hard to overthrow me. 117 00:14:36,450 --> 00:14:38,410 Disappointing, isn't he? You're beaten. 118 00:14:39,410 --> 00:14:40,410 Ula's free. 119 00:14:41,290 --> 00:14:43,590 Something I will remedy very soon. This one. 120 00:14:45,350 --> 00:14:46,710 All right, come here. 121 00:14:47,110 --> 00:14:48,410 No, no. No, please. 122 00:14:48,630 --> 00:14:49,630 Leave him alone. 123 00:14:49,650 --> 00:14:50,650 I wouldn't. 124 00:15:02,830 --> 00:15:04,130 Let me go! 125 00:15:04,830 --> 00:15:05,830 No! 126 00:15:08,730 --> 00:15:10,870 Where is the outsider's camp? 127 00:15:11,290 --> 00:15:12,289 No! 128 00:15:12,290 --> 00:15:13,290 No! 129 00:15:14,090 --> 00:15:16,570 Make yourself at home. 130 00:15:17,070 --> 00:15:18,950 Are any of you prepared to talk? 131 00:16:31,850 --> 00:16:33,450 Where's Garak holding the captives? 132 00:16:33,690 --> 00:16:34,850 The dungeon in the temple. 133 00:16:35,830 --> 00:16:36,890 We have to free him. 134 00:16:37,110 --> 00:16:38,110 How? 135 00:16:38,130 --> 00:16:41,390 Temple is a stronghold that no one gets in or out of. I did. 136 00:16:42,650 --> 00:16:46,130 I got out, but I have to agree with Schwind. To attack the temple is 137 00:16:46,790 --> 00:16:47,910 But there is another way. 138 00:16:48,290 --> 00:16:49,630 The maze of the Minotaur. 139 00:16:50,090 --> 00:16:51,290 Maze? It's impossible. 140 00:16:51,750 --> 00:16:52,749 Tell me. 141 00:16:52,750 --> 00:16:56,190 Oh, it's an old legend. If you enter and escape the maze which holds the 142 00:16:56,190 --> 00:17:00,410 Minotaur, a flesh -eating monster, then you become leader of El Sion. 143 00:17:03,720 --> 00:17:05,520 But first you must win the favor of the god. 144 00:17:06,460 --> 00:17:09,500 How? You must earn the right to use the double -sided axe. 145 00:17:10,000 --> 00:17:11,839 It's the only thing that can kill this monster. 146 00:17:12,300 --> 00:17:15,760 If you have the axe, Garak can't refuse you the right to enter the maze. 147 00:17:16,079 --> 00:17:20,740 If he did, he'd have to face the wrath of Poseidon. Where can I find this axe? 148 00:17:21,920 --> 00:17:23,480 Your arrogance is boundless. 149 00:17:25,020 --> 00:17:26,500 Many have tried to retrieve it. 150 00:17:26,960 --> 00:17:29,360 Garak has used his best men. None have succeeded. 151 00:17:31,160 --> 00:17:32,360 Can you take me there? 152 00:17:32,680 --> 00:17:33,680 I'll take you. 153 00:17:39,380 --> 00:17:40,480 Violent bunch. 154 00:17:40,980 --> 00:17:42,760 We'll tell you nothing. 155 00:17:43,000 --> 00:17:44,460 You've plagued me long enough. 156 00:17:46,580 --> 00:17:48,080 Afraid, Garrick? 157 00:17:48,360 --> 00:17:53,540 Of a bunch of filthy strays who grow weaker with each passing year, who fall 158 00:17:53,540 --> 00:17:56,020 further and further out of the gods' favor. 159 00:17:56,680 --> 00:17:58,880 No, I'm not afraid. 160 00:17:59,640 --> 00:18:00,880 Then you're a fool. 161 00:18:05,200 --> 00:18:09,540 How noble, trying to protect one of the last of your precious ruling line, which 162 00:18:09,540 --> 00:18:10,880 we're almost at the end of. 163 00:18:11,540 --> 00:18:12,660 You're a coward. 164 00:18:12,900 --> 00:18:16,180 You used your grandfather's reputation to subjugate us. 165 00:18:16,420 --> 00:18:18,080 It wasn't you who won the contest. 166 00:18:19,060 --> 00:18:21,720 Contest? Ah, yes, it's a charming tradition. 167 00:18:22,340 --> 00:18:26,140 When our people first came to this island from Greece, we encountered the 168 00:18:26,140 --> 00:18:29,900 Minotaur, a curse left by Poseidon on a previous inhabitant. 169 00:18:30,260 --> 00:18:34,930 With Poseidon's blessing, we built a labyrinth, and imprisoned the Minotaur. 170 00:18:35,170 --> 00:18:38,490 But the citizens feared our family was growing too powerful. 171 00:18:38,750 --> 00:18:43,310 A law was passed that anyone could become the leader of Alcyone if they 172 00:18:43,310 --> 00:18:47,790 the Minotaur. There were very few takers until my grandfather came to Alcyone. 173 00:18:48,030 --> 00:18:49,030 A pirate. 174 00:18:49,270 --> 00:18:54,490 A warrior. A nobleman. My grandfather was brave enough to face the Minotaur. 175 00:18:54,830 --> 00:18:56,410 Your grandfather cheated. 176 00:18:56,810 --> 00:18:57,870 He used his head. 177 00:18:58,230 --> 00:18:59,950 Then someone else's. 178 00:19:01,320 --> 00:19:05,580 He had a man murdered and had the body hidden just inside those bars at the 179 00:19:05,580 --> 00:19:06,580 entrance of the maze. 180 00:19:06,840 --> 00:19:12,400 In order to get through the maze, he fed the man's body... Bit by bit. 181 00:19:13,900 --> 00:19:18,240 To the Minotaur, Garak's grandfather made it through the labyrinth. And 182 00:19:18,240 --> 00:19:19,280 the rightful ruler. 183 00:19:19,700 --> 00:19:23,480 My grandfather could have never won if he didn't have the favor of the gods. 184 00:19:23,700 --> 00:19:27,660 Your family fell from great, while mine ruled under the law. 185 00:19:28,080 --> 00:19:29,780 Your family never ruled. 186 00:19:30,670 --> 00:19:32,430 They just butchered. Yes! 187 00:19:32,910 --> 00:19:35,830 Which brings us back to the task at hand. 188 00:19:36,710 --> 00:19:37,850 Who's next? 189 00:19:49,390 --> 00:19:49,990 Come 190 00:19:49,990 --> 00:19:56,550 on. 191 00:19:57,850 --> 00:19:58,850 Let's hurry. 192 00:20:00,320 --> 00:20:02,120 So, who's next? 193 00:20:03,260 --> 00:20:07,300 Trust me, the Minotaur has a very healthy appetite. 194 00:20:10,120 --> 00:20:12,520 I will give you some time to think. 195 00:20:12,780 --> 00:20:14,940 And then yet another dies. 196 00:20:16,320 --> 00:20:18,300 Perhaps one of the foreigners. 197 00:20:32,780 --> 00:20:35,960 I say we rush them. I'd rather go down fighting than be fed to that thing. 198 00:20:36,720 --> 00:20:38,040 Bryn, your magic. 199 00:20:38,320 --> 00:20:39,320 I don't know. 200 00:20:39,620 --> 00:20:41,160 Once we're beyond the door, then what? 201 00:20:41,480 --> 00:20:42,480 The temple and the fortress. 202 00:20:43,000 --> 00:20:44,200 Garak pays his men well. 203 00:20:44,460 --> 00:20:47,380 My friends, the outsiders, must know we've been captured. Maybe they'll be 204 00:20:47,380 --> 00:20:48,380 waiting to help us. 205 00:20:48,660 --> 00:20:49,660 Or Sinbad will. 206 00:20:49,940 --> 00:20:50,940 Yeah. 207 00:20:55,440 --> 00:20:58,020 Double -sided axe is in a pool just beyond that ridge. 208 00:20:58,840 --> 00:21:00,620 The pool is sacred to native gods. 209 00:21:01,660 --> 00:21:03,920 Garak has this place under constant guard. 210 00:21:04,340 --> 00:21:07,080 He knows that whomever gets the axe can contest his rule. 211 00:21:08,640 --> 00:21:09,700 It's certain death. 212 00:21:11,440 --> 00:21:13,980 Well, I'm pretty good at escaping the inescapable. 213 00:21:16,200 --> 00:21:17,200 Stay here. 214 00:21:17,580 --> 00:21:18,539 Keep low. 215 00:21:18,540 --> 00:21:19,540 I'll be back. 216 00:21:42,890 --> 00:21:43,890 What are you doing? 217 00:22:45,679 --> 00:22:52,080 I am Amphitrite, consort of Poseidon and guardian spirit of LTO. 218 00:22:53,440 --> 00:22:55,180 What is it that you desire? 219 00:22:57,220 --> 00:23:01,680 What is it that you desire, Sinbad? 220 00:23:04,020 --> 00:23:05,460 Surprised I know your name. 221 00:23:06,120 --> 00:23:08,600 The fighter knows all men who are of the sea. 222 00:23:09,900 --> 00:23:12,640 What do you desire? 223 00:23:15,540 --> 00:23:17,900 I want to save my friends from the Minotaur. 224 00:23:18,340 --> 00:23:19,740 And the people of Elthion? 225 00:23:20,500 --> 00:23:21,500 Them as well. 226 00:23:21,740 --> 00:23:24,360 Do you wish to depose Garak to help them? 227 00:23:25,820 --> 00:23:27,960 Why have you allowed Garak to rule? 228 00:23:28,600 --> 00:23:30,380 Why haven't you helped your people? 229 00:23:30,800 --> 00:23:32,480 Garak violates the higher laws. 230 00:23:33,130 --> 00:23:36,030 But the people of Elthion have done little to stop him. 231 00:23:36,690 --> 00:23:39,770 They've abandoned me and the other gods. 232 00:23:40,550 --> 00:23:42,830 But perhaps I am helping them now. 233 00:23:43,870 --> 00:23:48,450 You may have the answer, if you pass my test. 234 00:23:49,150 --> 00:23:50,410 And if not... 235 00:24:09,420 --> 00:24:11,480 Do you still wish to take my test? 236 00:24:25,300 --> 00:24:30,180 You must undo the knot. 237 00:24:31,060 --> 00:24:34,700 Then you can have the axe and your life. 238 00:24:42,030 --> 00:24:43,810 Think carefully and act quickly. 239 00:25:04,250 --> 00:25:09,810 The Minotaur can be destroyed with this weapon. But be careful. The true 240 00:25:09,810 --> 00:25:12,730 monster... is the man, Garak. 241 00:25:13,310 --> 00:25:16,610 The maze that holds the Minotaur can be a death trap. 242 00:25:17,910 --> 00:25:20,610 This will show you the way to freedom. 243 00:25:21,450 --> 00:25:24,690 Perhaps show the others the way back to the gods. 244 00:25:48,110 --> 00:25:49,470 I hope Sinbad is out there. 245 00:25:49,670 --> 00:25:50,670 This Sinbad? 246 00:25:50,830 --> 00:25:51,830 Our captain. 247 00:25:51,910 --> 00:25:53,790 He was with your sister when we last saw him. 248 00:26:01,690 --> 00:26:03,470 Wait up. 249 00:26:04,690 --> 00:26:05,750 Is Ula here? No. 250 00:26:06,490 --> 00:26:07,890 I told her to wait for me. 251 00:26:08,510 --> 00:26:09,510 Garrett's men. 252 00:26:10,210 --> 00:26:11,970 We have to get to Ula and the others. 253 00:26:12,590 --> 00:26:13,590 Will you help me? 254 00:26:14,630 --> 00:26:17,670 Garak's men will kill you before you reach the top of the temple's depth. 255 00:26:19,050 --> 00:26:22,610 I'd rather die fighting for my friend than live in fear. 256 00:26:25,470 --> 00:26:26,470 Get ready. 257 00:26:33,870 --> 00:26:34,970 Get in there! 258 00:26:35,870 --> 00:26:39,250 I have a visitor for you. 259 00:26:40,070 --> 00:26:41,510 Your home queen. 260 00:26:42,910 --> 00:26:44,270 We went to get the signs there. 261 00:26:44,490 --> 00:26:46,950 It's time, my friends, for a public execution. 262 00:26:47,270 --> 00:26:52,630 If you won't tell me where the outsiders are hidden away, I think I'll just 263 00:26:52,630 --> 00:26:55,210 eliminate one of their reasons for fighting. 264 00:26:59,330 --> 00:27:00,450 Bring the girl. 265 00:27:01,010 --> 00:27:02,010 Oh, no. 266 00:27:02,470 --> 00:27:03,470 Take me. 267 00:27:05,350 --> 00:27:06,350 Don't worry. 268 00:27:06,390 --> 00:27:07,390 You're next. 269 00:27:09,690 --> 00:27:10,690 Come on. 270 00:27:10,750 --> 00:27:11,750 Let's go. 271 00:27:36,840 --> 00:27:43,160 This woman, one of the last of the degenerate line of the previous rulers, 272 00:27:43,160 --> 00:27:45,280 proven a traitor to the city state. 273 00:27:45,800 --> 00:27:47,600 Her trial will now begin. 274 00:27:48,580 --> 00:27:49,580 I've come to help. 275 00:27:51,280 --> 00:27:52,680 I made the right choice. 276 00:27:52,980 --> 00:27:56,620 I made the only choice that might regain the guard's favor, and if it doesn't... 277 00:27:57,050 --> 00:27:58,890 I don't think we'll ever have to choose again. 278 00:27:59,710 --> 00:28:05,490 Honoring the traditions of Greece, these high judges, chosen from the citizenry, 279 00:28:05,570 --> 00:28:07,310 have ruled on her fate. 280 00:28:07,630 --> 00:28:09,350 Your verdict? Just be ready. 281 00:28:14,650 --> 00:28:15,650 Guilty! 282 00:28:22,290 --> 00:28:23,290 Guilty! 283 00:28:33,480 --> 00:28:34,480 Guilty! 284 00:28:37,380 --> 00:28:38,380 Guilty! 285 00:28:38,800 --> 00:28:39,800 Wait! 286 00:28:40,800 --> 00:28:41,800 Seize that man! 287 00:28:41,960 --> 00:28:44,240 I have the axe of Poseidon. 288 00:28:45,160 --> 00:28:49,880 I demand my right to enter the maze. 289 00:28:55,400 --> 00:28:58,940 Sir, come to claim the rule of El Sion. 290 00:29:02,990 --> 00:29:07,790 You must enter the maze here at the Temple of Poseidon and escape into the 291 00:29:07,790 --> 00:29:08,790 Gardens of Athena. 292 00:29:09,490 --> 00:29:12,890 If you survive, you will become leader. 293 00:29:16,210 --> 00:29:19,170 Show them the way into the labyrinth. Open the temple gates. 294 00:29:19,490 --> 00:29:22,850 We will go to the Holy Gardens to see if this man can meet the challenge. 295 00:29:25,030 --> 00:29:29,950 The most trusted archers ready at the garden exit. If he makes it out, kill 296 00:32:57,550 --> 00:32:58,550 It's no use. 297 00:32:58,650 --> 00:33:02,250 The bars are designed to hold the Minotaur. The monster has the strength 298 00:33:02,250 --> 00:33:03,250 hundred men. 299 00:33:06,250 --> 00:33:07,670 Brynn, your magic. 300 00:34:29,580 --> 00:34:30,580 but she needs our help. 301 00:35:04,490 --> 00:35:06,050 I don't think your hero made it. 302 00:35:06,610 --> 00:35:09,290 And I'm afraid you have to die. 303 00:35:09,830 --> 00:35:11,290 There's a disturbance at the temple. 304 00:35:11,530 --> 00:35:13,170 Sinbad killed the Minotaur. Dead? 305 00:35:13,410 --> 00:35:14,410 Yes, sir. 306 00:35:14,570 --> 00:35:19,790 The first one who brings me the head of Sinbad will have his weight in gold. 307 00:35:20,290 --> 00:35:21,830 For those who fail me. 308 00:36:19,950 --> 00:36:21,410 He's waiting for you to come out of the maze. 309 00:36:21,770 --> 00:36:23,010 Well, I can't disappoint him. 310 00:36:24,130 --> 00:36:27,070 Tell the crew I'll meet you there. Trap, he'll kill you. 311 00:36:27,930 --> 00:36:28,930 He'll try. 312 00:39:42,430 --> 00:39:43,430 You're dead right now. 313 00:40:29,840 --> 00:40:33,320 As long as Elphiel returns to its old god and just rules. 314 00:41:05,840 --> 00:41:06,840 What happened? 315 00:41:07,840 --> 00:41:09,860 Goddess Apatrida appeared in your place. 316 00:41:10,820 --> 00:41:13,520 I think she wanted to be free of Garruk as much as you did. 317 00:41:49,000 --> 00:41:50,000 It can't be. 318 00:41:51,120 --> 00:41:52,700 Garak had this statue destroyed. 319 00:41:53,060 --> 00:41:57,200 I think Aunt Atreide was waiting to see some real faith and courage before she 320 00:41:57,200 --> 00:41:58,200 returned. 321 00:41:58,620 --> 00:41:59,620 In any form. 322 00:42:00,820 --> 00:42:02,480 She is the guardian of Alcyone. 323 00:42:04,020 --> 00:42:06,200 And of the least one sailor I know. 324 00:42:18,350 --> 00:42:20,510 You defeated both Garak and the Mentor. 325 00:42:20,730 --> 00:42:23,410 Under the old laws, you're actually the leader of El Sion. 326 00:42:24,410 --> 00:42:27,790 With both of them gone, don't you think it's time for some new laws? 327 00:42:28,710 --> 00:42:30,950 And I wouldn't be a very good ruler. 328 00:42:31,570 --> 00:42:32,770 He's too headstrong. 329 00:42:33,830 --> 00:42:34,830 Independent. 330 00:42:36,250 --> 00:42:37,670 Daring. Rash. 331 00:42:38,410 --> 00:42:40,070 Needed. On the Nomad. 332 00:43:02,430 --> 00:43:07,090 Belardi. A mystical sect devoted to the study of martial arts and the mystery of 333 00:43:07,090 --> 00:43:09,590 life. Next time on The Adventures of Sinbad. 334 00:43:09,810 --> 00:43:10,850 What does it sound like? 335 00:43:11,310 --> 00:43:12,310 A baby crying. 336 00:43:12,810 --> 00:43:13,810 People screaming. 337 00:43:14,410 --> 00:43:15,410 Let none escape! 338 00:43:15,810 --> 00:43:17,470 None! Where's your child? 339 00:43:18,710 --> 00:43:19,710 Find it, Jeeves. 340 00:43:21,270 --> 00:43:23,010 Promise me you'll take him to Belardi. 341 00:43:23,330 --> 00:43:26,490 Do any of you know how to care for a baby? I don't think so. 342 00:43:26,690 --> 00:43:29,910 In order to get to the Belardi, you have to cross the desert first. 343 00:43:32,430 --> 00:43:33,870 We've got company out here. 344 00:43:34,070 --> 00:43:35,210 The bandits are here! 345 00:43:36,710 --> 00:43:38,850 We've got nowhere to go. I'm coming out! 346 00:43:41,930 --> 00:43:43,530 Rangar, where's the bridge? 347 00:43:48,630 --> 00:43:49,710 See that? The bridge! 348 00:43:53,010 --> 00:43:57,550 But the child is wearing a gold ring around his neck. The third harmony ring. 349 00:43:58,930 --> 00:43:59,950 Here they come. 350 00:44:02,060 --> 00:44:03,060 There are a lot of them. 25735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.