Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,340 --> 00:00:05,340
Take cover!
2
00:00:05,480 --> 00:00:07,880
Coming up next on the adventures within
that.
3
00:00:10,400 --> 00:00:11,400
Wait!
4
00:00:12,380 --> 00:00:13,720
I'm not going to hurt you!
5
00:00:17,500 --> 00:00:18,439
Bring them!
6
00:00:18,440 --> 00:00:19,980
The Minotaur needs to be fed!
7
00:00:20,220 --> 00:00:21,900
Half man, half fool, monster.
8
00:00:22,520 --> 00:00:23,720
But that's just the myth.
9
00:00:24,000 --> 00:00:26,620
Sure, tell that to the monster when he's
eating your flesh.
10
00:00:28,810 --> 00:00:30,190
A trial will be held today.
11
00:00:30,450 --> 00:00:32,250
What do you figure the odds are we'll be
found innocent?
12
00:00:32,670 --> 00:00:34,070
Farouk, get away from there.
13
00:00:35,130 --> 00:00:36,290
Somebody help me!
14
00:00:36,490 --> 00:00:40,950
No! He knows that whomever gets the axe
can contest his rule.
15
00:00:41,190 --> 00:00:44,530
You may have the axe, if you pass my
test.
16
00:00:45,890 --> 00:00:48,370
Think carefully and act quickly.
17
00:00:48,790 --> 00:00:50,170
Her trial will now begin.
18
00:00:51,070 --> 00:00:54,810
Guilty! Wait! I have the axe of
Poseidon!
19
00:00:55,450 --> 00:00:57,270
I demand my right!
20
00:00:57,600 --> 00:00:58,600
Enter the maid.
21
00:00:58,760 --> 00:00:59,920
Hold the minotaur.
22
00:01:07,920 --> 00:01:08,520
It's
23
00:01:08,520 --> 00:01:22,820
lucky
24
00:01:22,820 --> 00:01:23,820
we found the silent.
25
00:01:25,520 --> 00:01:28,420
I can always find land if it means
avoiding sea rations.
26
00:01:28,920 --> 00:01:30,420
Even in uncharted waters.
27
00:01:32,560 --> 00:01:34,400
Bruce, what are you looking for?
28
00:01:35,160 --> 00:01:39,680
Well, according to legend and the map,
the Grecian colony of Alcyon's on this
29
00:01:39,680 --> 00:01:42,580
island. But it's been centuries since
Greece was a colonial power.
30
00:01:43,140 --> 00:01:45,880
Well, Alcyon was founded during Greece's
golden age.
31
00:01:46,340 --> 00:01:50,620
It was built as a paradise where art and
learning could flourish.
32
00:01:51,400 --> 00:01:52,660
So for Bruce...
33
00:01:53,130 --> 00:01:54,910
Are you planning on shooting these
learned people?
34
00:01:55,850 --> 00:01:56,850
Of course not.
35
00:01:57,590 --> 00:01:59,210
But do you plan to try my new bow?
36
00:01:59,830 --> 00:02:02,070
The design is ingenious, if I do say so
myself.
37
00:02:02,610 --> 00:02:03,610
Don't.
38
00:02:04,630 --> 00:02:06,310
You can travel half a mile.
39
00:02:07,290 --> 00:02:08,789
Support the weight of an average man.
40
00:02:09,009 --> 00:02:11,150
But can an average man pull back the
string?
41
00:02:13,270 --> 00:02:15,270
I can easily shoot as high as those
birds.
42
00:02:19,390 --> 00:02:20,390
Hard draw.
43
00:02:28,080 --> 00:02:29,080
hit someone.
44
00:03:02,640 --> 00:03:03,760
Feroz, you and your arrows.
45
00:03:04,080 --> 00:03:06,180
Good thing Feroz was doing the shooting.
46
00:03:07,440 --> 00:03:08,440
Are you all right?
47
00:03:09,840 --> 00:03:10,840
Take cover!
48
00:03:19,860 --> 00:03:21,560
Hey, Del!
49
00:03:22,060 --> 00:03:23,060
What's going on?
50
00:03:23,520 --> 00:03:24,520
Feroz, the boat!
51
00:04:40,390 --> 00:04:41,390
What a sendback.
52
00:04:41,630 --> 00:04:43,510
Surprisingly enough, he chased after the
girl.
53
00:07:09,100 --> 00:07:10,380
I'm not gonna hurt you!
54
00:07:18,920 --> 00:07:20,380
I'm not gonna hurt you!
55
00:08:22,060 --> 00:08:23,060
I'm Simbad.
56
00:08:23,960 --> 00:08:24,960
Ula.
57
00:08:25,580 --> 00:08:26,580
Ula?
58
00:08:27,120 --> 00:08:28,260
No more running, okay?
59
00:08:30,860 --> 00:08:31,860
On the ready!
60
00:08:35,340 --> 00:08:36,460
This way! Come on!
61
00:09:01,870 --> 00:09:02,870
There's too many of them.
62
00:09:02,990 --> 00:09:04,210
We need a place to hide.
63
00:09:10,370 --> 00:09:13,670
I thought I heard something.
64
00:09:21,650 --> 00:09:22,650
Who are you?
65
00:09:22,990 --> 00:09:23,990
My name is Xun.
66
00:09:24,390 --> 00:09:25,770
I'm the leader of the Outsiders.
67
00:09:26,010 --> 00:09:28,730
If you don't keep quiet, we'll drop you
back down.
68
00:09:41,100 --> 00:09:41,979
I'm Brynn.
69
00:09:41,980 --> 00:09:42,980
Hyte.
70
00:09:45,800 --> 00:09:49,820
Where are they taking us? To the Temple
of Poseidon and to our death.
71
00:09:50,260 --> 00:09:51,260
That man.
72
00:09:51,460 --> 00:09:55,400
Oh, Garak, the ruler of Alcyon. He
mentioned the Minotaur.
73
00:09:55,600 --> 00:09:57,340
Half man, half bull monster.
74
00:09:57,920 --> 00:09:59,140
But that's just the myth.
75
00:09:59,420 --> 00:10:02,060
Sure, tell that to the monster when he's
eating your flesh.
76
00:10:02,440 --> 00:10:03,440
Quiet!
77
00:11:22,320 --> 00:11:27,060
I, Garrett, as leader of the city
-state, present these traitors to you.
78
00:11:27,640 --> 00:11:29,960
They have committed treason against the
high laws.
79
00:11:30,760 --> 00:11:32,460
A trial will be held today.
80
00:11:38,700 --> 00:11:41,620
What do you figure the odds are we'll be
found innocent?
81
00:11:42,520 --> 00:11:45,040
About the same as that thing turning out
to be a myth.
82
00:11:51,340 --> 00:11:52,340
The outsiders?
83
00:11:52,800 --> 00:11:56,780
We're a small band of rebels who oppose
Garak, our so -called leader.
84
00:11:57,240 --> 00:11:59,560
His family took over Elstron many years
ago.
85
00:12:00,000 --> 00:12:02,820
They've done their best to destroy all
the glory that was Greek.
86
00:12:03,800 --> 00:12:07,340
Garak has gone further. He's pulled down
all the holy statues and banned all
87
00:12:07,340 --> 00:12:08,340
intelligent dialogue.
88
00:12:09,040 --> 00:12:12,140
He's even imprisoned the last members of
the true ruling family.
89
00:12:12,460 --> 00:12:14,320
And now there are public executions.
90
00:12:49,900 --> 00:12:50,900
away from there.
91
00:12:58,840 --> 00:13:02,320
In due time, you'll meet Dominator.
92
00:13:03,280 --> 00:13:05,880
He has developed a taste for human
flesh.
93
00:13:06,840 --> 00:13:09,600
I'm sure he'll appreciate some foreign
food.
94
00:13:23,010 --> 00:13:27,310
So, you say you come from Baghdad, that
city in the Persian Empire that
95
00:13:27,310 --> 00:13:28,550
Alexander the Great conquered?
96
00:13:29,170 --> 00:13:31,050
That was a little before my time.
97
00:13:31,950 --> 00:13:35,010
How do I know that you're not spies sent
by Garak?
98
00:13:36,890 --> 00:13:41,730
I don't know this Garak. My ship, the
Nomad, is anchored just offshore.
99
00:13:45,070 --> 00:13:47,050
My scouts reported seeing a vessel.
100
00:13:47,310 --> 00:13:49,170
You? No, Lady.
101
00:13:49,750 --> 00:13:51,730
Lady. You fool.
102
00:13:52,360 --> 00:13:53,360
This is Ula.
103
00:13:53,620 --> 00:13:56,340
I tended her and her brother when they
were but small children.
104
00:13:57,000 --> 00:14:00,520
They're the last of the rightful ruling
family of Alcyone.
105
00:14:02,920 --> 00:14:05,060
Forgive me, my lady. I did not recognize
you.
106
00:14:05,260 --> 00:14:07,660
Why did you not reveal your identity to
us?
107
00:14:08,000 --> 00:14:10,120
I had to be sure first you were the true
outsiders.
108
00:14:11,420 --> 00:14:15,180
Garak has held my brother and me
prisoners since we were young to avoid
109
00:14:15,180 --> 00:14:17,520
possible rebellions. Your brother,
Ettore?
110
00:14:18,780 --> 00:14:20,720
He helped me escape the temple, but...
111
00:14:20,990 --> 00:14:21,990
Garrick caught him.
112
00:14:22,670 --> 00:14:23,670
Come on.
113
00:14:24,450 --> 00:14:25,870
Come on, Mervyn.
114
00:14:26,150 --> 00:14:27,150
Watch you.
115
00:14:29,030 --> 00:14:31,270
I'd like to introduce you to Ettore.
116
00:14:31,750 --> 00:14:35,330
One of the reasons you've all been
fighting so hard to overthrow me.
117
00:14:36,450 --> 00:14:38,410
Disappointing, isn't he? You're beaten.
118
00:14:39,410 --> 00:14:40,410
Ula's free.
119
00:14:41,290 --> 00:14:43,590
Something I will remedy very soon. This
one.
120
00:14:45,350 --> 00:14:46,710
All right, come here.
121
00:14:47,110 --> 00:14:48,410
No, no. No, please.
122
00:14:48,630 --> 00:14:49,630
Leave him alone.
123
00:14:49,650 --> 00:14:50,650
I wouldn't.
124
00:15:02,830 --> 00:15:04,130
Let me go!
125
00:15:04,830 --> 00:15:05,830
No!
126
00:15:08,730 --> 00:15:10,870
Where is the outsider's camp?
127
00:15:11,290 --> 00:15:12,289
No!
128
00:15:12,290 --> 00:15:13,290
No!
129
00:15:14,090 --> 00:15:16,570
Make yourself at home.
130
00:15:17,070 --> 00:15:18,950
Are any of you prepared to talk?
131
00:16:31,850 --> 00:16:33,450
Where's Garak holding the captives?
132
00:16:33,690 --> 00:16:34,850
The dungeon in the temple.
133
00:16:35,830 --> 00:16:36,890
We have to free him.
134
00:16:37,110 --> 00:16:38,110
How?
135
00:16:38,130 --> 00:16:41,390
Temple is a stronghold that no one gets
in or out of. I did.
136
00:16:42,650 --> 00:16:46,130
I got out, but I have to agree with
Schwind. To attack the temple is
137
00:16:46,790 --> 00:16:47,910
But there is another way.
138
00:16:48,290 --> 00:16:49,630
The maze of the Minotaur.
139
00:16:50,090 --> 00:16:51,290
Maze? It's impossible.
140
00:16:51,750 --> 00:16:52,749
Tell me.
141
00:16:52,750 --> 00:16:56,190
Oh, it's an old legend. If you enter and
escape the maze which holds the
142
00:16:56,190 --> 00:17:00,410
Minotaur, a flesh -eating monster, then
you become leader of El Sion.
143
00:17:03,720 --> 00:17:05,520
But first you must win the favor of the
god.
144
00:17:06,460 --> 00:17:09,500
How? You must earn the right to use the
double -sided axe.
145
00:17:10,000 --> 00:17:11,839
It's the only thing that can kill this
monster.
146
00:17:12,300 --> 00:17:15,760
If you have the axe, Garak can't refuse
you the right to enter the maze.
147
00:17:16,079 --> 00:17:20,740
If he did, he'd have to face the wrath
of Poseidon. Where can I find this axe?
148
00:17:21,920 --> 00:17:23,480
Your arrogance is boundless.
149
00:17:25,020 --> 00:17:26,500
Many have tried to retrieve it.
150
00:17:26,960 --> 00:17:29,360
Garak has used his best men. None have
succeeded.
151
00:17:31,160 --> 00:17:32,360
Can you take me there?
152
00:17:32,680 --> 00:17:33,680
I'll take you.
153
00:17:39,380 --> 00:17:40,480
Violent bunch.
154
00:17:40,980 --> 00:17:42,760
We'll tell you nothing.
155
00:17:43,000 --> 00:17:44,460
You've plagued me long enough.
156
00:17:46,580 --> 00:17:48,080
Afraid, Garrick?
157
00:17:48,360 --> 00:17:53,540
Of a bunch of filthy strays who grow
weaker with each passing year, who fall
158
00:17:53,540 --> 00:17:56,020
further and further out of the gods'
favor.
159
00:17:56,680 --> 00:17:58,880
No, I'm not afraid.
160
00:17:59,640 --> 00:18:00,880
Then you're a fool.
161
00:18:05,200 --> 00:18:09,540
How noble, trying to protect one of the
last of your precious ruling line, which
162
00:18:09,540 --> 00:18:10,880
we're almost at the end of.
163
00:18:11,540 --> 00:18:12,660
You're a coward.
164
00:18:12,900 --> 00:18:16,180
You used your grandfather's reputation
to subjugate us.
165
00:18:16,420 --> 00:18:18,080
It wasn't you who won the contest.
166
00:18:19,060 --> 00:18:21,720
Contest? Ah, yes, it's a charming
tradition.
167
00:18:22,340 --> 00:18:26,140
When our people first came to this
island from Greece, we encountered the
168
00:18:26,140 --> 00:18:29,900
Minotaur, a curse left by Poseidon on a
previous inhabitant.
169
00:18:30,260 --> 00:18:34,930
With Poseidon's blessing, we built a
labyrinth, and imprisoned the Minotaur.
170
00:18:35,170 --> 00:18:38,490
But the citizens feared our family was
growing too powerful.
171
00:18:38,750 --> 00:18:43,310
A law was passed that anyone could
become the leader of Alcyone if they
172
00:18:43,310 --> 00:18:47,790
the Minotaur. There were very few takers
until my grandfather came to Alcyone.
173
00:18:48,030 --> 00:18:49,030
A pirate.
174
00:18:49,270 --> 00:18:54,490
A warrior. A nobleman. My grandfather
was brave enough to face the Minotaur.
175
00:18:54,830 --> 00:18:56,410
Your grandfather cheated.
176
00:18:56,810 --> 00:18:57,870
He used his head.
177
00:18:58,230 --> 00:18:59,950
Then someone else's.
178
00:19:01,320 --> 00:19:05,580
He had a man murdered and had the body
hidden just inside those bars at the
179
00:19:05,580 --> 00:19:06,580
entrance of the maze.
180
00:19:06,840 --> 00:19:12,400
In order to get through the maze, he fed
the man's body... Bit by bit.
181
00:19:13,900 --> 00:19:18,240
To the Minotaur, Garak's grandfather
made it through the labyrinth. And
182
00:19:18,240 --> 00:19:19,280
the rightful ruler.
183
00:19:19,700 --> 00:19:23,480
My grandfather could have never won if
he didn't have the favor of the gods.
184
00:19:23,700 --> 00:19:27,660
Your family fell from great, while mine
ruled under the law.
185
00:19:28,080 --> 00:19:29,780
Your family never ruled.
186
00:19:30,670 --> 00:19:32,430
They just butchered. Yes!
187
00:19:32,910 --> 00:19:35,830
Which brings us back to the task at
hand.
188
00:19:36,710 --> 00:19:37,850
Who's next?
189
00:19:49,390 --> 00:19:49,990
Come
190
00:19:49,990 --> 00:19:56,550
on.
191
00:19:57,850 --> 00:19:58,850
Let's hurry.
192
00:20:00,320 --> 00:20:02,120
So, who's next?
193
00:20:03,260 --> 00:20:07,300
Trust me, the Minotaur has a very
healthy appetite.
194
00:20:10,120 --> 00:20:12,520
I will give you some time to think.
195
00:20:12,780 --> 00:20:14,940
And then yet another dies.
196
00:20:16,320 --> 00:20:18,300
Perhaps one of the foreigners.
197
00:20:32,780 --> 00:20:35,960
I say we rush them. I'd rather go down
fighting than be fed to that thing.
198
00:20:36,720 --> 00:20:38,040
Bryn, your magic.
199
00:20:38,320 --> 00:20:39,320
I don't know.
200
00:20:39,620 --> 00:20:41,160
Once we're beyond the door, then what?
201
00:20:41,480 --> 00:20:42,480
The temple and the fortress.
202
00:20:43,000 --> 00:20:44,200
Garak pays his men well.
203
00:20:44,460 --> 00:20:47,380
My friends, the outsiders, must know
we've been captured. Maybe they'll be
204
00:20:47,380 --> 00:20:48,380
waiting to help us.
205
00:20:48,660 --> 00:20:49,660
Or Sinbad will.
206
00:20:49,940 --> 00:20:50,940
Yeah.
207
00:20:55,440 --> 00:20:58,020
Double -sided axe is in a pool just
beyond that ridge.
208
00:20:58,840 --> 00:21:00,620
The pool is sacred to native gods.
209
00:21:01,660 --> 00:21:03,920
Garak has this place under constant
guard.
210
00:21:04,340 --> 00:21:07,080
He knows that whomever gets the axe can
contest his rule.
211
00:21:08,640 --> 00:21:09,700
It's certain death.
212
00:21:11,440 --> 00:21:13,980
Well, I'm pretty good at escaping the
inescapable.
213
00:21:16,200 --> 00:21:17,200
Stay here.
214
00:21:17,580 --> 00:21:18,539
Keep low.
215
00:21:18,540 --> 00:21:19,540
I'll be back.
216
00:21:42,890 --> 00:21:43,890
What are you doing?
217
00:22:45,679 --> 00:22:52,080
I am Amphitrite, consort of Poseidon and
guardian spirit of LTO.
218
00:22:53,440 --> 00:22:55,180
What is it that you desire?
219
00:22:57,220 --> 00:23:01,680
What is it that you desire, Sinbad?
220
00:23:04,020 --> 00:23:05,460
Surprised I know your name.
221
00:23:06,120 --> 00:23:08,600
The fighter knows all men who are of the
sea.
222
00:23:09,900 --> 00:23:12,640
What do you desire?
223
00:23:15,540 --> 00:23:17,900
I want to save my friends from the
Minotaur.
224
00:23:18,340 --> 00:23:19,740
And the people of Elthion?
225
00:23:20,500 --> 00:23:21,500
Them as well.
226
00:23:21,740 --> 00:23:24,360
Do you wish to depose Garak to help
them?
227
00:23:25,820 --> 00:23:27,960
Why have you allowed Garak to rule?
228
00:23:28,600 --> 00:23:30,380
Why haven't you helped your people?
229
00:23:30,800 --> 00:23:32,480
Garak violates the higher laws.
230
00:23:33,130 --> 00:23:36,030
But the people of Elthion have done
little to stop him.
231
00:23:36,690 --> 00:23:39,770
They've abandoned me and the other gods.
232
00:23:40,550 --> 00:23:42,830
But perhaps I am helping them now.
233
00:23:43,870 --> 00:23:48,450
You may have the answer, if you pass my
test.
234
00:23:49,150 --> 00:23:50,410
And if not...
235
00:24:09,420 --> 00:24:11,480
Do you still wish to take my test?
236
00:24:25,300 --> 00:24:30,180
You must undo the knot.
237
00:24:31,060 --> 00:24:34,700
Then you can have the axe and your life.
238
00:24:42,030 --> 00:24:43,810
Think carefully and act quickly.
239
00:25:04,250 --> 00:25:09,810
The Minotaur can be destroyed with this
weapon. But be careful. The true
240
00:25:09,810 --> 00:25:12,730
monster... is the man, Garak.
241
00:25:13,310 --> 00:25:16,610
The maze that holds the Minotaur can be
a death trap.
242
00:25:17,910 --> 00:25:20,610
This will show you the way to freedom.
243
00:25:21,450 --> 00:25:24,690
Perhaps show the others the way back to
the gods.
244
00:25:48,110 --> 00:25:49,470
I hope Sinbad is out there.
245
00:25:49,670 --> 00:25:50,670
This Sinbad?
246
00:25:50,830 --> 00:25:51,830
Our captain.
247
00:25:51,910 --> 00:25:53,790
He was with your sister when we last saw
him.
248
00:26:01,690 --> 00:26:03,470
Wait up.
249
00:26:04,690 --> 00:26:05,750
Is Ula here? No.
250
00:26:06,490 --> 00:26:07,890
I told her to wait for me.
251
00:26:08,510 --> 00:26:09,510
Garrett's men.
252
00:26:10,210 --> 00:26:11,970
We have to get to Ula and the others.
253
00:26:12,590 --> 00:26:13,590
Will you help me?
254
00:26:14,630 --> 00:26:17,670
Garak's men will kill you before you
reach the top of the temple's depth.
255
00:26:19,050 --> 00:26:22,610
I'd rather die fighting for my friend
than live in fear.
256
00:26:25,470 --> 00:26:26,470
Get ready.
257
00:26:33,870 --> 00:26:34,970
Get in there!
258
00:26:35,870 --> 00:26:39,250
I have a visitor for you.
259
00:26:40,070 --> 00:26:41,510
Your home queen.
260
00:26:42,910 --> 00:26:44,270
We went to get the signs there.
261
00:26:44,490 --> 00:26:46,950
It's time, my friends, for a public
execution.
262
00:26:47,270 --> 00:26:52,630
If you won't tell me where the outsiders
are hidden away, I think I'll just
263
00:26:52,630 --> 00:26:55,210
eliminate one of their reasons for
fighting.
264
00:26:59,330 --> 00:27:00,450
Bring the girl.
265
00:27:01,010 --> 00:27:02,010
Oh, no.
266
00:27:02,470 --> 00:27:03,470
Take me.
267
00:27:05,350 --> 00:27:06,350
Don't worry.
268
00:27:06,390 --> 00:27:07,390
You're next.
269
00:27:09,690 --> 00:27:10,690
Come on.
270
00:27:10,750 --> 00:27:11,750
Let's go.
271
00:27:36,840 --> 00:27:43,160
This woman, one of the last of the
degenerate line of the previous rulers,
272
00:27:43,160 --> 00:27:45,280
proven a traitor to the city state.
273
00:27:45,800 --> 00:27:47,600
Her trial will now begin.
274
00:27:48,580 --> 00:27:49,580
I've come to help.
275
00:27:51,280 --> 00:27:52,680
I made the right choice.
276
00:27:52,980 --> 00:27:56,620
I made the only choice that might regain
the guard's favor, and if it doesn't...
277
00:27:57,050 --> 00:27:58,890
I don't think we'll ever have to choose
again.
278
00:27:59,710 --> 00:28:05,490
Honoring the traditions of Greece, these
high judges, chosen from the citizenry,
279
00:28:05,570 --> 00:28:07,310
have ruled on her fate.
280
00:28:07,630 --> 00:28:09,350
Your verdict? Just be ready.
281
00:28:14,650 --> 00:28:15,650
Guilty!
282
00:28:22,290 --> 00:28:23,290
Guilty!
283
00:28:33,480 --> 00:28:34,480
Guilty!
284
00:28:37,380 --> 00:28:38,380
Guilty!
285
00:28:38,800 --> 00:28:39,800
Wait!
286
00:28:40,800 --> 00:28:41,800
Seize that man!
287
00:28:41,960 --> 00:28:44,240
I have the axe of Poseidon.
288
00:28:45,160 --> 00:28:49,880
I demand my right to enter the maze.
289
00:28:55,400 --> 00:28:58,940
Sir, come to claim the rule of El Sion.
290
00:29:02,990 --> 00:29:07,790
You must enter the maze here at the
Temple of Poseidon and escape into the
291
00:29:07,790 --> 00:29:08,790
Gardens of Athena.
292
00:29:09,490 --> 00:29:12,890
If you survive, you will become leader.
293
00:29:16,210 --> 00:29:19,170
Show them the way into the labyrinth.
Open the temple gates.
294
00:29:19,490 --> 00:29:22,850
We will go to the Holy Gardens to see if
this man can meet the challenge.
295
00:29:25,030 --> 00:29:29,950
The most trusted archers ready at the
garden exit. If he makes it out, kill
296
00:32:57,550 --> 00:32:58,550
It's no use.
297
00:32:58,650 --> 00:33:02,250
The bars are designed to hold the
Minotaur. The monster has the strength
298
00:33:02,250 --> 00:33:03,250
hundred men.
299
00:33:06,250 --> 00:33:07,670
Brynn, your magic.
300
00:34:29,580 --> 00:34:30,580
but she needs our help.
301
00:35:04,490 --> 00:35:06,050
I don't think your hero made it.
302
00:35:06,610 --> 00:35:09,290
And I'm afraid you have to die.
303
00:35:09,830 --> 00:35:11,290
There's a disturbance at the temple.
304
00:35:11,530 --> 00:35:13,170
Sinbad killed the Minotaur. Dead?
305
00:35:13,410 --> 00:35:14,410
Yes, sir.
306
00:35:14,570 --> 00:35:19,790
The first one who brings me the head of
Sinbad will have his weight in gold.
307
00:35:20,290 --> 00:35:21,830
For those who fail me.
308
00:36:19,950 --> 00:36:21,410
He's waiting for you to come out of the
maze.
309
00:36:21,770 --> 00:36:23,010
Well, I can't disappoint him.
310
00:36:24,130 --> 00:36:27,070
Tell the crew I'll meet you there. Trap,
he'll kill you.
311
00:36:27,930 --> 00:36:28,930
He'll try.
312
00:39:42,430 --> 00:39:43,430
You're dead right now.
313
00:40:29,840 --> 00:40:33,320
As long as Elphiel returns to its old
god and just rules.
314
00:41:05,840 --> 00:41:06,840
What happened?
315
00:41:07,840 --> 00:41:09,860
Goddess Apatrida appeared in your place.
316
00:41:10,820 --> 00:41:13,520
I think she wanted to be free of Garruk
as much as you did.
317
00:41:49,000 --> 00:41:50,000
It can't be.
318
00:41:51,120 --> 00:41:52,700
Garak had this statue destroyed.
319
00:41:53,060 --> 00:41:57,200
I think Aunt Atreide was waiting to see
some real faith and courage before she
320
00:41:57,200 --> 00:41:58,200
returned.
321
00:41:58,620 --> 00:41:59,620
In any form.
322
00:42:00,820 --> 00:42:02,480
She is the guardian of Alcyone.
323
00:42:04,020 --> 00:42:06,200
And of the least one sailor I know.
324
00:42:18,350 --> 00:42:20,510
You defeated both Garak and the Mentor.
325
00:42:20,730 --> 00:42:23,410
Under the old laws, you're actually the
leader of El Sion.
326
00:42:24,410 --> 00:42:27,790
With both of them gone, don't you think
it's time for some new laws?
327
00:42:28,710 --> 00:42:30,950
And I wouldn't be a very good ruler.
328
00:42:31,570 --> 00:42:32,770
He's too headstrong.
329
00:42:33,830 --> 00:42:34,830
Independent.
330
00:42:36,250 --> 00:42:37,670
Daring. Rash.
331
00:42:38,410 --> 00:42:40,070
Needed. On the Nomad.
332
00:43:02,430 --> 00:43:07,090
Belardi. A mystical sect devoted to the
study of martial arts and the mystery of
333
00:43:07,090 --> 00:43:09,590
life. Next time on The Adventures of
Sinbad.
334
00:43:09,810 --> 00:43:10,850
What does it sound like?
335
00:43:11,310 --> 00:43:12,310
A baby crying.
336
00:43:12,810 --> 00:43:13,810
People screaming.
337
00:43:14,410 --> 00:43:15,410
Let none escape!
338
00:43:15,810 --> 00:43:17,470
None! Where's your child?
339
00:43:18,710 --> 00:43:19,710
Find it, Jeeves.
340
00:43:21,270 --> 00:43:23,010
Promise me you'll take him to Belardi.
341
00:43:23,330 --> 00:43:26,490
Do any of you know how to care for a
baby? I don't think so.
342
00:43:26,690 --> 00:43:29,910
In order to get to the Belardi, you have
to cross the desert first.
343
00:43:32,430 --> 00:43:33,870
We've got company out here.
344
00:43:34,070 --> 00:43:35,210
The bandits are here!
345
00:43:36,710 --> 00:43:38,850
We've got nowhere to go. I'm coming out!
346
00:43:41,930 --> 00:43:43,530
Rangar, where's the bridge?
347
00:43:48,630 --> 00:43:49,710
See that? The bridge!
348
00:43:53,010 --> 00:43:57,550
But the child is wearing a gold ring
around his neck. The third harmony ring.
349
00:43:58,930 --> 00:43:59,950
Here they come.
350
00:44:02,060 --> 00:44:03,060
There are a lot of them.
25735
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.