Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,110 --> 00:00:01,069
A great winner.
2
00:00:01,070 --> 00:00:03,450
A thief that's part lion and part eagle.
3
00:00:03,730 --> 00:00:06,550
And all mean to try to interfere with
the subjects.
4
00:00:06,750 --> 00:00:08,930
Coming up next on The Adventures of Thin
Man.
5
00:00:10,130 --> 00:00:12,450
You remembered the honor.
6
00:00:14,450 --> 00:00:15,970
She's a beauty, isn't she? A beauty.
7
00:00:20,110 --> 00:00:21,110
No!
8
00:00:21,410 --> 00:00:22,410
Get in there, Connor.
9
00:00:22,530 --> 00:00:23,530
Get her in the cage.
10
00:00:26,050 --> 00:00:28,490
Why do they get out of the way when we
run them over?
11
00:00:43,370 --> 00:00:45,450
And Sinbad won't be fooled by walkers.
12
00:00:45,870 --> 00:00:48,190
Sinbad! It's empty.
13
00:00:49,710 --> 00:00:51,190
Just coming for a turn.
14
00:00:52,810 --> 00:00:55,490
Open the cage!
15
00:00:55,850 --> 00:00:56,850
It's Sinbad!
16
00:00:58,610 --> 00:01:03,590
No one makes a fool of me, Sinbad!
17
00:01:03,930 --> 00:01:05,530
Everyone, stay down!
18
00:01:10,710 --> 00:01:12,310
We're almost there, Sinbad.
19
00:01:13,160 --> 00:01:14,800
It'll be good to visit Sarabin again.
20
00:01:15,140 --> 00:01:16,160
It'll be a lovely town.
21
00:01:17,000 --> 00:01:19,200
It'll be good to see Diana again, too,
eh?
22
00:01:20,380 --> 00:01:23,400
And how about that barmaid at the inn
who always gives you free seconds?
23
00:01:24,060 --> 00:01:26,020
Why, she completely slipped my mind.
24
00:01:26,460 --> 00:01:27,460
My death.
25
00:01:33,260 --> 00:01:34,260
Who's this Diana?
26
00:01:34,740 --> 00:01:38,340
Oh, an old friend of Sinbad's. Her
father Torrid was the village elder.
27
00:01:38,700 --> 00:01:41,900
And right about now, they should be in
the middle of their harvest festival.
28
00:01:42,440 --> 00:01:48,020
They pay homage to their protector, the
great griffin. Ah, the beast that's part
29
00:01:48,020 --> 00:01:49,280
lion and part eagle.
30
00:01:49,500 --> 00:01:52,380
Aye, and all mean if you try to
interfere with its subjects.
31
00:01:52,800 --> 00:01:53,800
Lovely legend.
32
00:01:54,180 --> 00:01:57,520
Ah, well, tell that to the pirates who
tried to invade Paraben in the past.
33
00:01:57,960 --> 00:02:00,600
Their leech bones are piled high on the
beach.
34
00:02:14,220 --> 00:02:15,220
The festival's begun.
35
00:02:15,460 --> 00:02:17,180
Then let's go be festive.
36
00:02:22,380 --> 00:02:26,940
The Gryffin.
37
00:02:27,440 --> 00:02:27,740
The
38
00:02:27,740 --> 00:02:36,300
Gryffin.
39
00:02:36,300 --> 00:02:37,300
Sitting back.
40
00:02:37,900 --> 00:02:38,960
Torrid. Too far.
41
00:02:39,460 --> 00:02:40,940
It's been too long.
42
00:02:41,280 --> 00:02:42,600
It always is between friends.
43
00:02:43,750 --> 00:02:47,430
I've heard that you've had interesting
encounters with witches and warlocks and
44
00:02:47,430 --> 00:02:48,430
monsters.
45
00:02:49,130 --> 00:02:51,010
Dubois doesn't seem to have missed a
meal over it.
46
00:02:51,490 --> 00:02:53,570
Keeping up with Sinbad works up quite an
appetite.
47
00:03:15,820 --> 00:03:16,820
Let's move it.
48
00:03:17,640 --> 00:03:18,640
Come on.
49
00:03:34,340 --> 00:03:36,460
I drugged the meat she feasted upon.
50
00:03:36,880 --> 00:03:38,080
She'll be out for hours.
51
00:03:38,500 --> 00:03:40,540
Hours. She'd better be.
52
00:03:40,980 --> 00:03:41,980
Get the net ready.
53
00:03:42,860 --> 00:03:45,760
All these years searching for treasure
and I find her.
54
00:03:46,180 --> 00:03:50,340
I said to myself, Malak will love
getting his hands on her.
55
00:03:50,640 --> 00:03:52,980
Oh, she's a beauty, isn't she? A beauty.
56
00:03:53,800 --> 00:03:54,800
She'll do.
57
00:03:54,960 --> 00:03:56,780
She's all I promised you, isn't she?
58
00:03:57,020 --> 00:03:58,020
Isn't she?
59
00:03:58,460 --> 00:04:01,140
You'll make a fortune on her. You will a
fortune.
60
00:04:04,360 --> 00:04:05,600
You remember Diana.
61
00:04:26,040 --> 00:04:27,700
That's for standing me up in Basra.
62
00:04:28,420 --> 00:04:30,720
I can explain, I think.
63
00:04:31,060 --> 00:04:32,600
Give me a minute. Explain?
64
00:04:33,220 --> 00:04:34,620
Look, there were these harpies.
65
00:04:35,240 --> 00:04:36,240
Really.
66
00:04:38,500 --> 00:04:39,500
Are you listening?
67
00:04:39,980 --> 00:04:40,980
Not really.
68
00:04:41,480 --> 00:04:43,220
I bet they're all female, too.
69
00:04:46,360 --> 00:04:50,700
Come. You and your shipmates must join
me at my table. The griffon has granted
70
00:04:50,700 --> 00:04:52,320
us an abundant harvest of beer.
71
00:05:16,780 --> 00:05:20,140
The drug on the spear ought to keep her
out for a while. Get the men on her. Get
72
00:05:20,140 --> 00:05:21,140
her in the cage.
73
00:05:32,100 --> 00:05:33,800
It wasn't my fault.
74
00:05:34,160 --> 00:05:35,400
I made her sleep.
75
00:05:35,660 --> 00:05:36,960
It wasn't my fault.
76
00:05:37,920 --> 00:05:40,240
Thanks to you, I have a wounded animal
on my hands.
77
00:05:41,340 --> 00:05:44,120
Griffins heal quickly. They do. They
heal quickly.
78
00:05:46,010 --> 00:05:47,850
Now, about my payment.
79
00:05:49,750 --> 00:05:50,750
Of course.
80
00:05:51,710 --> 00:05:57,610
You led me to the griffin, betraying
your people, your village, your history.
81
00:05:58,430 --> 00:06:00,510
And I promised you a just reward.
82
00:06:05,870 --> 00:06:08,110
That's a just reward for a sniveling
traitor.
83
00:06:09,070 --> 00:06:11,610
Hurry up! I don't want anyone to know
we're up here.
84
00:06:11,970 --> 00:06:14,990
There we were, just the five of us,
completely surrounded.
85
00:06:15,420 --> 00:06:18,740
Hundreds of harpies in the air. Then all
of a sudden, the Philippine warriors
86
00:06:18,740 --> 00:06:19,820
just went to pieces.
87
00:06:20,880 --> 00:06:23,280
No. Brynn, you weren't even there.
88
00:06:25,700 --> 00:06:26,700
No!
89
00:06:29,920 --> 00:06:30,940
Is she all right?
90
00:06:31,700 --> 00:06:32,980
She's in one of her trances.
91
00:06:36,000 --> 00:06:37,000
Get Sinbad!
92
00:08:21,230 --> 00:08:23,130
You really hurt me disappearing like
that.
93
00:08:23,430 --> 00:08:24,830
I did disappear, Deanna.
94
00:08:25,310 --> 00:08:26,370
For a good reason.
95
00:08:27,350 --> 00:08:29,610
See, there was this Pasha who swindled
us.
96
00:08:30,050 --> 00:08:32,490
Then he decided he wanted our ship for
firewood.
97
00:08:32,750 --> 00:08:33,750
Uh -huh.
98
00:08:35,630 --> 00:08:37,309
You mentioned the harpies, didn't I?
99
00:08:38,610 --> 00:08:39,610
Several times.
100
00:08:41,470 --> 00:08:43,090
One voyage led to another.
101
00:08:45,630 --> 00:08:46,690
And now you're back.
102
00:08:47,650 --> 00:08:49,010
In search for more adventure?
103
00:08:52,300 --> 00:08:53,300
What is it?
104
00:08:56,500 --> 00:09:00,400
I don't know what's causing it.
105
00:09:01,280 --> 00:09:02,280
Stop them.
106
00:09:03,520 --> 00:09:05,280
Stop them! Stop who, Brynn?
107
00:09:10,460 --> 00:09:11,460
She's coming.
108
00:09:13,820 --> 00:09:15,060
Intruders! Coming this way!
109
00:09:15,660 --> 00:09:16,940
We've got to stop them.
110
00:09:17,540 --> 00:09:19,900
Peruse? Stay with her. Dubar, Rangar,
come with me.
111
00:09:26,820 --> 00:09:31,080
It could only be a griffin.
112
00:09:31,660 --> 00:09:33,320
You've never heard it before?
113
00:09:33,560 --> 00:09:34,560
No.
114
00:09:34,860 --> 00:09:36,880
It's described to us by our ancestors.
115
00:09:37,520 --> 00:09:40,140
But we have lived here in peace for
generations.
116
00:09:41,520 --> 00:09:43,420
He tells me the festival is over.
117
00:09:59,640 --> 00:10:02,520
There's that noise again. That doesn't
concern me.
118
00:10:03,480 --> 00:10:06,980
That concerns me. They can't possibly
know what we've been up to.
119
00:10:07,380 --> 00:10:08,700
Should we slow down?
120
00:10:09,100 --> 00:10:10,100
Hell no.
121
00:10:11,320 --> 00:10:13,100
Whip those horses, fool!
122
00:10:19,200 --> 00:10:21,080
Get that wagon moving!
123
00:10:29,260 --> 00:10:30,260
You recognize them?
124
00:10:31,780 --> 00:10:34,400
I don't know what they're up to, but
we've got to find out.
125
00:10:35,560 --> 00:10:36,640
Hold them down!
126
00:10:52,960 --> 00:10:54,060
They're not slowing down.
127
00:11:40,840 --> 00:11:41,840
Where's John?
128
00:11:47,860 --> 00:11:48,860
Oh no.
129
00:11:48,940 --> 00:11:49,940
Dad!
130
00:13:10,800 --> 00:13:11,900
Sinbad took quite the tumble.
131
00:13:13,480 --> 00:13:14,560
Are you all right?
132
00:13:15,260 --> 00:13:16,260
I've been better.
133
00:13:18,780 --> 00:13:22,560
We have to get back to Sarabette. But
those kidnappers... We have to, Yana.
134
00:13:23,740 --> 00:13:24,820
And alive, Griffin.
135
00:13:25,560 --> 00:13:26,660
So much for legends.
136
00:13:28,300 --> 00:13:32,520
I sense not only fear, but anger.
137
00:13:32,920 --> 00:13:35,300
Rin has the ability to connect with
living creatures.
138
00:13:35,520 --> 00:13:36,740
This could be very helpful.
139
00:13:36,980 --> 00:13:39,380
This village has always lived in peace.
140
00:13:39,800 --> 00:13:41,340
with the griffon watching over us.
141
00:13:41,600 --> 00:13:45,700
The ancient Babylonians, in experience,
always considered them to be fierce but
142
00:13:45,700 --> 00:13:47,020
fair -minded guardians.
143
00:13:47,520 --> 00:13:51,320
Didn't they usually guard treasures from
the greedy? This land was the treasure.
144
00:13:52,520 --> 00:13:56,740
The griffon allowed our ancestors to
settle here centuries ago.
145
00:13:57,040 --> 00:13:59,900
We improved the land and have had good
harvests.
146
00:14:00,480 --> 00:14:03,900
Every year we place part of our bounty
in front of its cave.
147
00:14:04,240 --> 00:14:06,520
As a peace offering? As part of our
ritual.
148
00:14:07,850 --> 00:14:12,990
Beast and man never come in contact, but
every morning, the food is gone.
149
00:14:14,170 --> 00:14:15,830
Perfect symbiotic relationship.
150
00:14:17,810 --> 00:14:20,150
Whoever kidnapped that griffon is a
monster.
151
00:14:21,030 --> 00:14:24,370
He doesn't care about ritual, about
respect.
152
00:14:25,150 --> 00:14:27,210
His attitude makes me care more.
153
00:14:27,490 --> 00:14:28,690
I could give you a map.
154
00:14:29,330 --> 00:14:31,830
That caravan will have to stay on the
main road.
155
00:14:32,750 --> 00:14:33,930
Shortcuts? Plentiful.
156
00:14:34,990 --> 00:14:36,170
I don't understand.
157
00:14:36,720 --> 00:14:38,200
Your griffin was easily captured.
158
00:14:38,740 --> 00:14:40,860
It didn't seem that big or that fierce.
159
00:14:41,660 --> 00:14:42,800
Legends grow over time.
160
00:14:43,300 --> 00:14:45,620
Perhaps the people here assumed that the
griffin was gigantic.
161
00:14:46,400 --> 00:14:47,400
No.
162
00:14:47,920 --> 00:14:49,140
No, that's not it.
163
00:14:50,380 --> 00:14:55,560
The feeling that I had, the thoughts I
received, they weren't from that
164
00:14:55,800 --> 00:14:56,800
Then who?
165
00:14:57,160 --> 00:14:59,620
The griffin that was stolen was a baby.
166
00:15:00,540 --> 00:15:02,840
The thoughts I shared came from its
mother.
167
00:15:09,150 --> 00:15:10,790
Fred? She's coming for her child.
168
00:15:14,370 --> 00:15:16,110
Hope she knows that we're on her side.
169
00:15:16,750 --> 00:15:17,830
She's been hibernating.
170
00:15:18,530 --> 00:15:20,570
All she cares about is getting her baby
back.
171
00:17:35,220 --> 00:17:36,220
Listening.
172
00:17:37,180 --> 00:17:38,180
Watching.
173
00:17:39,440 --> 00:17:40,440
Waiting.
174
00:17:40,960 --> 00:17:42,300
The people aren't safe here.
175
00:17:43,080 --> 00:17:45,800
Nobody's going to be safe anywhere
unless she gets her baby back.
176
00:17:48,340 --> 00:17:49,960
Torrin, I'm going to need that map.
177
00:17:51,560 --> 00:17:53,820
You're not going after them. I don't
have a choice.
178
00:17:54,880 --> 00:17:58,060
She's not going to leave much of this
village standing unless she gets her
179
00:17:58,060 --> 00:18:01,120
back. That will only take a few more
flybys. Yeah.
180
00:18:01,840 --> 00:18:04,320
She takes off after those hunters and
finds them.
181
00:18:05,000 --> 00:18:08,620
She'll tear them limb from limb,
including Deanna.
182
00:18:10,680 --> 00:18:12,240
Rongar, you come with me.
183
00:18:12,960 --> 00:18:14,260
The rest of you stay here.
184
00:18:14,740 --> 00:18:17,000
These villagers need all the protection
they can get.
185
00:18:17,700 --> 00:18:21,360
If that thing moves, we'll evacuate the
village and hide beneath the tall trees.
186
00:18:21,740 --> 00:18:22,840
They should be safe there.
187
00:18:23,080 --> 00:18:24,080
I'm coming too.
188
00:18:24,300 --> 00:18:26,780
Brynn. Don't give me this too dangerous
stuff.
189
00:18:28,260 --> 00:18:29,920
I connected with the Mother Griffin.
190
00:18:30,300 --> 00:18:31,620
She has a point, Sinbad.
191
00:18:31,960 --> 00:18:32,960
A good point.
192
00:18:33,460 --> 00:18:34,460
All right.
193
00:18:34,780 --> 00:18:38,000
But Dermot stays here, out in the open.
He'd be a sitting duck.
194
00:18:39,600 --> 00:18:40,600
No offense.
195
00:18:42,100 --> 00:18:43,840
Now let's get that map from Tori.
196
00:19:08,490 --> 00:19:09,490
As you wish.
197
00:19:11,290 --> 00:19:13,470
Make sure she's comfortable.
198
00:19:14,210 --> 00:19:15,590
She'll rest here a while.
199
00:19:48,940 --> 00:19:50,800
The roads were a lot more difficult than
we thought.
200
00:19:51,320 --> 00:19:53,420
Which is why you're not paid to think.
201
00:19:54,880 --> 00:19:56,460
Take the wagon and head to Dewey's.
202
00:19:56,940 --> 00:19:58,300
Stay on the main road.
203
00:19:58,700 --> 00:20:01,760
If anyone follows, lead them into a
secluded area.
204
00:20:02,460 --> 00:20:03,460
Understood.
205
00:20:03,740 --> 00:20:04,740
Yes, sir.
206
00:20:21,260 --> 00:20:25,560
If anyone from that village is foolish
enough to follow us, they'll be in for a
207
00:20:25,560 --> 00:20:26,560
merry chase.
208
00:20:26,840 --> 00:20:28,700
Oh, somebody will follow us, all right.
209
00:20:29,260 --> 00:20:31,560
And Sinbad won't be fooled by your
trick.
210
00:20:32,180 --> 00:20:33,820
Sinbad? Frightened?
211
00:20:34,320 --> 00:20:35,440
No, not at all.
212
00:20:36,040 --> 00:20:37,860
This may be my greatest safari.
213
00:20:38,280 --> 00:20:40,680
I set out to find one legendary
creature.
214
00:20:41,280 --> 00:20:43,080
I'll end up capturing two.
215
00:20:43,360 --> 00:20:50,020
Why, you... Feed her.
216
00:20:50,960 --> 00:20:51,960
See that she rests.
217
00:20:52,840 --> 00:20:53,920
We leave in an hour.
218
00:20:54,600 --> 00:20:55,600
You.
219
00:20:56,280 --> 00:20:58,420
Get him a bucket of water and some
cloth.
220
00:20:59,940 --> 00:21:00,940
There you are.
221
00:21:01,260 --> 00:21:02,740
Get in there and clean out her wound.
222
00:21:03,940 --> 00:21:05,600
Me? Yes, you.
223
00:21:05,920 --> 00:21:09,220
She has to be in perfect shape for the
pasha. You won't pay me for damage.
224
00:21:11,500 --> 00:21:12,500
In with you.
225
00:21:12,640 --> 00:21:14,560
Soon you'll be treated like royalty.
226
00:21:16,080 --> 00:21:18,080
Get on with it, man. We don't have all
day.
227
00:21:31,220 --> 00:21:32,240
Hungry.
228
00:21:33,740 --> 00:21:35,420
Means he's recovering.
229
00:21:51,050 --> 00:21:52,050
Any change?
230
00:21:52,270 --> 00:21:54,010
She seems to be growing more agitated.
231
00:21:58,150 --> 00:21:59,750
Something must be going on out there.
232
00:22:00,170 --> 00:22:01,530
She's still firmly in place.
233
00:22:02,550 --> 00:22:04,110
You should see her face up close.
234
00:22:04,490 --> 00:22:06,410
I swear she was pondering her next move.
235
00:22:06,730 --> 00:22:09,010
Tell him the alarm if it even looks like
she's going to fly.
236
00:22:10,930 --> 00:22:11,970
Easy there, old one.
237
00:22:13,030 --> 00:22:14,270
Everything's going to be just fine.
238
00:22:20,200 --> 00:22:21,400
We should cross the main road soon.
239
00:22:23,060 --> 00:22:24,060
Want to rest?
240
00:22:24,220 --> 00:22:25,220
No.
241
00:22:25,480 --> 00:22:26,480
Let's keep going.
242
00:22:30,500 --> 00:22:34,300
I just wish I could understand what I
feel and when I feel it.
243
00:22:34,580 --> 00:22:35,580
Yeah.
244
00:22:37,760 --> 00:22:38,760
What is it?
245
00:22:40,460 --> 00:22:41,460
Danger.
246
00:22:42,520 --> 00:22:43,520
Nearby.
247
00:22:46,500 --> 00:22:47,500
Vanguard.
248
00:22:51,179 --> 00:22:52,179
Seven men.
249
00:22:55,240 --> 00:22:56,240
With a wagon.
250
00:22:56,480 --> 00:22:58,400
Yes. Any sign of Deanna?
251
00:23:00,140 --> 00:23:01,140
I'll check it out.
252
00:23:01,460 --> 00:23:02,460
Could be a trap.
253
00:23:02,720 --> 00:23:04,640
If it is, back me up. And if it's not?
254
00:23:05,320 --> 00:23:06,340
I'll distract them.
255
00:23:06,920 --> 00:23:09,040
You get to the wagon and set that thing
free.
256
00:23:43,080 --> 00:23:47,060
In case anything could happen, it's been
great knowing you two.
257
00:24:09,520 --> 00:24:10,920
They're not the guilty ones.
258
00:24:13,180 --> 00:24:14,180
Let them be.
259
00:24:18,900 --> 00:24:20,220
She's headed away from us.
260
00:24:20,480 --> 00:24:21,480
The baby.
261
00:24:21,880 --> 00:24:22,880
Must be.
262
00:24:23,260 --> 00:24:25,240
I only hope Sinbad's freed by now.
263
00:24:26,680 --> 00:24:27,680
Where's Dermot?
264
00:24:28,100 --> 00:24:29,100
He's gone.
265
00:24:33,340 --> 00:24:34,480
Get ready to pull up.
266
00:24:35,400 --> 00:24:36,400
Where's the girl?
267
00:24:37,260 --> 00:24:38,260
Down by the stream.
268
00:24:55,150 --> 00:24:56,710
I didn't mean to startle you.
269
00:24:59,950 --> 00:25:00,950
Beautiful, isn't it?
270
00:25:01,610 --> 00:25:03,830
A little flight of heaven.
271
00:25:06,070 --> 00:25:07,070
Unspoiled.
272
00:25:09,550 --> 00:25:13,230
Christine, please don't try to run away.
273
00:25:14,750 --> 00:25:16,150
It would ruin the moment.
274
00:25:18,170 --> 00:25:19,170
Who are you?
275
00:25:23,010 --> 00:25:24,010
Malick.
276
00:25:24,560 --> 00:25:29,420
I'm not yet known in your part of the
world, but I will be as soon as I
277
00:25:29,420 --> 00:25:31,220
my cargo to the Pasha.
278
00:25:32,140 --> 00:25:34,940
You seem to appreciate nature, so why
are you doing this?
279
00:25:36,340 --> 00:25:37,620
Nature can be cruel.
280
00:25:39,380 --> 00:25:41,440
I can be crueler.
281
00:25:42,020 --> 00:25:43,200
So you fear nothing?
282
00:25:43,800 --> 00:25:44,800
No.
283
00:25:45,600 --> 00:25:46,600
Not even death?
284
00:25:47,320 --> 00:25:48,320
I hate death.
285
00:25:48,960 --> 00:25:50,280
That's why I do what I do.
286
00:25:51,360 --> 00:25:52,860
I was put on this earth.
287
00:25:53,440 --> 00:25:54,440
To move mountains.
288
00:25:54,800 --> 00:25:57,020
To be special.
289
00:25:58,840 --> 00:26:04,660
Unfortunately, so were millions of other
people. Or so they think.
290
00:26:12,820 --> 00:26:13,820
So?
291
00:26:15,600 --> 00:26:19,720
So, I decided to show how special I am.
292
00:26:20,520 --> 00:26:22,720
Take on the world's fiercest creatures.
293
00:26:23,400 --> 00:26:24,400
And win.
294
00:26:26,320 --> 00:26:29,000
I've hunted elephants in Mombasa.
295
00:26:30,260 --> 00:26:31,620
Dragons in China.
296
00:26:32,780 --> 00:26:35,000
I even stalked a sphinx in Egypt.
297
00:26:35,500 --> 00:26:36,500
Why?
298
00:26:38,300 --> 00:26:40,140
To keep my name alive.
299
00:26:41,740 --> 00:26:43,280
That isn't fair, girl.
300
00:26:44,220 --> 00:26:47,180
A king may rule wisely for decades.
301
00:26:48,120 --> 00:26:49,220
After he's dead?
302
00:26:49,600 --> 00:26:52,120
There's another king. The first king is
soon forgotten.
303
00:26:53,640 --> 00:26:58,460
But the man who captures the great
griffin... His name will live on
304
00:26:59,120 --> 00:27:02,720
Exactly. And death will have no meaning.
305
00:27:04,140 --> 00:27:05,140
You'll be hated.
306
00:27:06,060 --> 00:27:08,720
As long as they spell my name correctly.
307
00:27:09,820 --> 00:27:11,660
Besides, the Pasha of Inkru will love
me.
308
00:27:12,020 --> 00:27:16,220
The griffin is for his private zoo. He
has a cage all ready for her.
309
00:27:17,560 --> 00:27:18,900
So you're doing this for the money?
310
00:27:19,580 --> 00:27:20,580
Not at all.
311
00:27:23,340 --> 00:27:24,620
The money's a bonus.
312
00:27:27,960 --> 00:27:28,960
Time to go.
313
00:27:54,090 --> 00:27:55,090
Walk on.
314
00:27:55,350 --> 00:27:56,750
Come on, walk on.
315
00:28:05,350 --> 00:28:06,350
Walk on.
316
00:28:08,790 --> 00:28:09,790
Time for a rest.
317
00:28:49,850 --> 00:28:51,210
No. No.
318
00:29:00,050 --> 00:29:06,690
Go to the wagon.
319
00:29:17,860 --> 00:29:18,860
Sinbad! What?
320
00:29:19,960 --> 00:29:20,960
It's empty.
321
00:29:24,240 --> 00:29:25,360
Where's the Dreadnought?
322
00:29:27,200 --> 00:29:28,680
I won't ask you twice.
323
00:29:28,980 --> 00:29:30,640
They're taking it to Inkra.
324
00:29:33,580 --> 00:29:34,580
She's coming.
325
00:29:34,700 --> 00:29:35,700
We're going.
326
00:29:37,280 --> 00:29:38,380
Come on, let's go!
327
00:31:28,360 --> 00:31:29,360
She's gone.
328
00:31:30,560 --> 00:31:31,560
For now.
329
00:31:31,860 --> 00:31:33,740
We've got to get to Ankara before she
does.
330
00:31:34,340 --> 00:31:35,540
She'll flatten the town.
331
00:31:36,680 --> 00:31:37,880
Rangar will meet those horses.
332
00:31:38,840 --> 00:31:39,840
What's Ankara?
333
00:31:39,900 --> 00:31:41,140
It's not my favorite city.
334
00:31:41,600 --> 00:31:44,320
There's a lot of innocent people there.
They will be torn to pieces.
335
00:31:45,740 --> 00:31:46,740
Oh, no.
336
00:31:47,180 --> 00:31:48,180
What?
337
00:31:49,300 --> 00:31:50,540
She's connected with me.
338
00:31:51,980 --> 00:31:52,980
She's reading me.
339
00:31:54,480 --> 00:31:56,180
She knows where we go and what we do.
340
00:31:56,840 --> 00:31:58,380
We can't worry about that now.
341
00:31:58,780 --> 00:32:01,440
Let's just hope that thing knows that
we're on her side.
342
00:32:02,880 --> 00:32:03,880
Dermot.
343
00:32:14,320 --> 00:32:15,320
Dermot found us.
344
00:32:15,560 --> 00:32:17,260
He can find his way back to the village.
345
00:32:31,530 --> 00:32:34,310
Dermot? Look, I apologize for the
sitting duck crack.
346
00:32:34,950 --> 00:32:36,130
Go to Dubar.
347
00:32:36,590 --> 00:32:37,590
Hey.
348
00:32:38,090 --> 00:32:39,090
Hey.
349
00:32:39,330 --> 00:32:40,430
Go to Dubar.
350
00:32:40,970 --> 00:32:42,290
Find Dubar.
351
00:33:21,080 --> 00:33:24,660
People, the creature will be unveiled
when the Pasha arrives.
352
00:33:27,100 --> 00:33:34,020
How much longer do we have to wait here?
353
00:33:34,360 --> 00:33:36,480
The Pasha's man said he'd arrive within
the hour.
354
00:33:36,900 --> 00:33:38,680
What the devil is taking him so long?
355
00:33:39,040 --> 00:33:41,180
He wants to make sure he's wearing the
proper attire.
356
00:33:42,700 --> 00:33:44,220
All the rich idiots.
357
00:33:48,159 --> 00:33:49,600
Liana, you're free to go.
358
00:33:49,980 --> 00:33:51,260
We've reached our destination.
359
00:33:53,380 --> 00:33:55,380
I'm not leaving until the Gryphon's
free.
360
00:33:57,840 --> 00:33:59,940
Then get used to a lifetime in Inkra.
361
00:34:03,040 --> 00:34:10,020
By the way, if you try to interfere in
any way, I will kill
362
00:34:10,020 --> 00:34:11,020
you.
363
00:34:37,140 --> 00:34:38,500
All right.
364
00:34:40,219 --> 00:34:41,460
The mother's close.
365
00:34:49,360 --> 00:34:50,360
It's right in Sinbad.
366
00:34:50,980 --> 00:34:52,679
It may strike at the first thing it
sees.
367
00:34:53,480 --> 00:34:54,699
I'll have a way with him once.
368
00:34:55,679 --> 00:34:56,679
It's risky.
369
00:34:57,680 --> 00:35:00,480
Wrong, huh? If I fail, you do the job.
370
00:35:02,280 --> 00:35:06,600
Now, if the griffin's captor sees me,
find Diana.
371
00:35:28,550 --> 00:35:29,550
Thank you.
372
00:35:56,940 --> 00:35:57,940
Move on.
373
00:36:55,820 --> 00:36:56,820
I warned you, my dear.
374
00:36:56,920 --> 00:36:58,800
I'm a gentleman, but only up to a point.
375
00:37:03,780 --> 00:37:05,220
Everybody, listen up.
376
00:37:06,000 --> 00:37:09,800
This thing has been stolen from its
mother. The mother is headed this way.
377
00:37:10,540 --> 00:37:11,540
He's lying.
378
00:37:12,040 --> 00:37:14,560
You've sacrificed these people's lives
for nothing.
379
00:37:15,300 --> 00:37:16,540
Reputation is at stake.
380
00:37:17,140 --> 00:37:18,300
My name...
381
00:38:04,110 --> 00:38:05,110
Me saying that.
382
00:41:52,910 --> 00:41:55,430
This is one Harvard Festival Torrance
people will remember.
383
00:41:55,670 --> 00:41:57,150
They were most appreciative of her help.
384
00:41:57,390 --> 00:41:59,230
I'll bet Deanna was appreciative, too.
385
00:42:01,950 --> 00:42:02,950
Roar now!
386
00:42:10,050 --> 00:42:11,710
Henship! How are you feeling?
387
00:42:12,250 --> 00:42:13,250
Hmm.
388
00:42:14,050 --> 00:42:15,050
I don't know.
389
00:42:15,930 --> 00:42:17,290
Happy. Bad.
390
00:42:18,070 --> 00:42:19,070
A little jealous.
391
00:42:19,670 --> 00:42:20,690
I don't understand.
392
00:42:22,250 --> 00:42:23,710
I'm envious of those creatures.
393
00:42:25,030 --> 00:42:26,630
Even they have each other.
394
00:42:27,130 --> 00:42:28,130
But me?
395
00:42:28,190 --> 00:42:31,090
Hold that friggin' steady! I can't
remember having a family.
396
00:42:31,350 --> 00:42:32,810
I can't remember belonging.
397
00:42:34,210 --> 00:42:38,570
Well, I guess you could always stay
behind with the Griffins.
398
00:42:41,670 --> 00:42:44,370
Thank you, Mr.
399
00:42:45,090 --> 00:42:46,450
Sentimental. Anytime.
400
00:42:47,350 --> 00:42:48,790
Those ropes out of the way!
401
00:43:01,040 --> 00:43:02,040
Looks pretty deserted.
402
00:43:02,200 --> 00:43:06,560
Next time on The Adventures of Sinbad.
We've damaged our ship. We need to make
403
00:43:06,560 --> 00:43:11,820
repairs. Only me here from seven years
old.
404
00:43:12,600 --> 00:43:14,660
Are all women as pretty as you?
405
00:43:14,880 --> 00:43:18,300
We're only here to gather materials to
repair our ship.
406
00:43:18,980 --> 00:43:24,040
I've decided to land on the next island
we see and abandon Mutara there.
407
00:43:25,460 --> 00:43:26,660
Don't you want to marry me?
408
00:43:32,170 --> 00:43:34,030
I've never seen or read of tracks like
this.
409
00:43:38,650 --> 00:43:39,650
Zip that!
410
00:43:40,190 --> 00:43:41,230
The men aren't here.
411
00:43:42,750 --> 00:43:43,830
Oh, yes, they are.
412
00:43:44,650 --> 00:43:48,730
Tell us the truth. I don't know what it
is, but it doesn't want anyone to leave.
413
00:43:49,610 --> 00:43:51,650
Vitaro, change your mind.
414
00:43:52,050 --> 00:43:53,050
We're not going to stay.
415
00:43:53,630 --> 00:43:54,630
They're leaving here?
416
00:43:56,050 --> 00:43:57,070
Hey, Bart, move!
417
00:44:02,640 --> 00:44:03,640
Gah!
29007
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.