Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,900 --> 00:00:02,860
Summon the guards. We must leave at
once.
2
00:00:03,340 --> 00:00:05,440
Coming up next on The Adventures of Sim.
3
00:00:05,920 --> 00:00:06,920
Those druids.
4
00:00:07,120 --> 00:00:08,120
Stopped.
5
00:00:11,600 --> 00:00:14,440
What was in that case?
6
00:00:14,680 --> 00:00:18,260
A map that leads to a book. A book that
if opened could release a force.
7
00:00:18,520 --> 00:00:21,660
A force that could destroy civilization
as we know it.
8
00:00:21,940 --> 00:00:24,760
A Bodhi will be dead before we reach the
book.
9
00:00:25,000 --> 00:00:27,100
You stop these hired swords.
10
00:00:28,060 --> 00:00:29,060
Rise.
11
00:00:46,440 --> 00:00:47,440
Much everywhere.
12
00:00:50,220 --> 00:00:56,980
I need a Bodhi
13
00:00:56,980 --> 00:00:57,980
here.
14
00:00:58,000 --> 00:00:59,000
Alive.
15
00:01:47,300 --> 00:01:49,880
Mabody, the dark forces are gathering.
16
00:01:50,640 --> 00:01:52,440
I had hoped they were dead and gone.
17
00:01:52,780 --> 00:01:56,040
They live. Take the map and leave at
once.
18
00:01:56,280 --> 00:01:58,460
Yes, of course, of course.
19
00:01:58,660 --> 00:01:59,820
You won't be alone.
20
00:02:00,180 --> 00:02:01,620
Help is on the way.
21
00:02:01,840 --> 00:02:06,620
You have always been there for me,
Master Dim Dim. Quickly, now go, go!
22
00:02:12,320 --> 00:02:15,360
Janna, summon the guards. We must leave
at once.
23
00:02:25,740 --> 00:02:26,740
Scout up ahead.
24
00:02:26,900 --> 00:02:28,080
These people are dangerous.
25
00:02:28,660 --> 00:02:31,860
Father, are you sure they can... Very
sure.
26
00:02:33,840 --> 00:02:34,840
Hurry!
27
00:02:45,960 --> 00:02:48,940
Are you all right? Don't worry about me.
Just keep moving.
28
00:03:13,900 --> 00:03:16,100
The map. We want the map.
29
00:03:22,240 --> 00:03:24,380
Now, handle... Run, Gianna.
30
00:03:24,660 --> 00:03:25,720
It's me they're after.
31
00:03:26,080 --> 00:03:27,180
I'm not leaving you.
32
00:03:28,020 --> 00:03:29,160
No, there are too many.
33
00:03:29,880 --> 00:03:30,880
Excuse me.
34
00:03:31,180 --> 00:03:32,300
Nice to meet you, too.
35
00:03:32,800 --> 00:03:33,820
Bodhi? Yes?
36
00:03:34,240 --> 00:03:35,580
Right place, wrong time.
37
00:03:35,820 --> 00:03:36,820
The map!
38
00:04:59,180 --> 00:04:59,839
them beat me.
39
00:04:59,840 --> 00:05:01,160
I'm going after them. No.
40
00:05:02,960 --> 00:05:03,960
Just who are you?
41
00:05:04,280 --> 00:05:06,260
I think we have a friend in Master Din
Din.
42
00:05:06,600 --> 00:05:09,820
Now, before you go charging off to war,
what was in that case?
43
00:05:10,080 --> 00:05:11,440
A map that leads to a book.
44
00:05:11,740 --> 00:05:13,700
A book unlike any other.
45
00:05:14,140 --> 00:05:16,260
A book that, if open, could release a
force.
46
00:05:16,620 --> 00:05:19,680
A force that could destroy civilization
as we know it.
47
00:06:36,590 --> 00:06:38,070
I appreciate all your help.
48
00:06:38,510 --> 00:06:39,990
But I don't have much time.
49
00:06:40,210 --> 00:06:42,170
Those druids must be stopped.
50
00:06:42,410 --> 00:06:43,790
And the book you talked about?
51
00:06:44,270 --> 00:06:45,790
It's called The Book of Before.
52
00:06:46,550 --> 00:06:47,550
Before?
53
00:06:47,870 --> 00:06:52,670
Before recorded history. The world was
ruled by druids. We ran everything
54
00:06:52,670 --> 00:06:53,710
throughout the land.
55
00:06:54,150 --> 00:06:55,550
All was well for us.
56
00:06:55,810 --> 00:07:00,430
Until some druids began to practice
black magic to serve their own needs.
57
00:07:00,870 --> 00:07:02,550
We practiced white magic.
58
00:07:02,890 --> 00:07:03,890
Wicked magic.
59
00:07:04,840 --> 00:07:07,400
It was inevitable that someday we would
battle it out.
60
00:07:07,900 --> 00:07:09,900
The marauding ruins were destroyed.
61
00:07:10,320 --> 00:07:12,680
Their souls captured inside the book.
62
00:07:14,180 --> 00:07:18,620
From that moment on, the book was used
to destroy all our enemies.
63
00:07:19,220 --> 00:07:20,220
Imprison them.
64
00:07:20,880 --> 00:07:26,180
Until one elder decided the book was too
powerful for any human to wield.
65
00:07:26,460 --> 00:07:28,100
What is the source of the book's power?
66
00:07:29,160 --> 00:07:30,160
I don't know.
67
00:07:30,360 --> 00:07:33,280
But as the last of the Wiccan elders, I
must protect it.
68
00:07:34,020 --> 00:07:36,000
Should the druids ever get their hands
on it?
69
00:07:36,580 --> 00:07:38,860
It'd make for very dangerous reading
material.
70
00:07:39,240 --> 00:07:40,320
But they have the map.
71
00:07:40,720 --> 00:07:41,699
We don't.
72
00:07:41,700 --> 00:07:45,300
I took the trouble to put the map up
here.
73
00:07:46,660 --> 00:07:50,020
Well, if you'd like some company, we'd
love to tag along.
74
00:08:15,920 --> 00:08:16,920
I can't believe it.
75
00:08:17,260 --> 00:08:22,480
After all these centuries, the druids
will finally wield the power they
76
00:08:22,640 --> 00:08:24,080
Maling. Open it.
77
00:08:24,600 --> 00:08:25,600
Open it.
78
00:08:26,340 --> 00:08:30,340
Maling, my high priestess, you should
show more patience and indulge your
79
00:08:30,340 --> 00:08:31,380
in his moment of triumph.
80
00:08:33,400 --> 00:08:35,240
Vengeance is an incomparable feeling.
81
00:08:38,220 --> 00:08:39,740
Is the book far from here?
82
00:08:40,380 --> 00:08:42,400
Much closer than I would have ever
thought.
83
00:08:43,200 --> 00:08:44,980
Would I finally open the book?
84
00:08:45,550 --> 00:08:49,090
And release the souls of my warrior
ancestors trapped inside.
85
00:08:50,010 --> 00:08:52,570
No army on Earth will be able to stop
us.
86
00:08:52,990 --> 00:08:56,250
And I will be the first Druid ruler
since before time.
87
00:08:57,110 --> 00:08:58,970
And I will rule by your side.
88
00:09:01,390 --> 00:09:02,890
This beautiful daughter's shirt.
89
00:09:04,230 --> 00:09:05,230
High Priest Agamon.
90
00:09:05,650 --> 00:09:07,750
Abodi and his daughter have left the
town of Mambasa.
91
00:09:08,070 --> 00:09:11,230
What? They've joined forces with the
mercenaries who came to their aid.
92
00:09:11,450 --> 00:09:12,450
But we have the map.
93
00:09:13,030 --> 00:09:14,850
Abodi must know the way by heart.
94
00:09:16,170 --> 00:09:19,710
I'll retrieve the book. You stop the
hired swords.
95
00:09:20,770 --> 00:09:21,729
I will.
96
00:09:21,730 --> 00:09:24,170
And come back to feel the power of the
book.
97
00:09:24,710 --> 00:09:27,830
The sooner you destroy a Bodhi, the
sooner you can rejoin me.
98
00:09:46,060 --> 00:09:49,140
Book as well hidden as it should be.
99
00:09:50,280 --> 00:09:52,460
What do the druids plan on doing with
it?
100
00:09:53,000 --> 00:09:54,800
Release the warriors damned inside.
101
00:09:55,720 --> 00:09:57,820
Unleash the book's power for their own
purpose.
102
00:09:58,620 --> 00:10:01,840
Protecting the book is the lifeline for
my father. If he fails in that
103
00:10:01,840 --> 00:10:03,500
protection, his lifeline also fails.
104
00:10:04,240 --> 00:10:05,240
He'll die?
105
00:10:06,080 --> 00:10:09,480
Our wicked ancestors wanted to ensure
the protection of the book.
106
00:10:09,840 --> 00:10:12,200
It literally becomes a matter of life
and death.
107
00:10:13,220 --> 00:10:14,860
We haven't any time to lose.
108
00:10:17,660 --> 00:10:18,660
Yeah!
109
00:10:39,040 --> 00:10:45,700
So many Luminize from the blood and
ashes rise.
110
00:11:01,320 --> 00:11:04,860
hearts that don't want to go any further
and you blame them what the
111
00:11:04,860 --> 00:11:09,860
devil
112
00:11:09,860 --> 00:11:16,700
something's coming your six cents my
ears you
113
00:11:16,700 --> 00:11:17,700
gotta get out
114
00:11:44,620 --> 00:11:45,620
The druid.
115
00:11:52,120 --> 00:11:54,060
It must be a druid's belt.
116
00:11:54,820 --> 00:11:56,040
By my soul.
117
00:12:04,240 --> 00:12:05,520
It's a wood demon.
118
00:12:30,160 --> 00:12:31,160
Nice to meet you.
119
00:14:01,040 --> 00:14:02,040
Okay, let me try something.
120
00:14:07,080 --> 00:14:08,180
Harus, what are you doing?
121
00:14:14,600 --> 00:14:15,000
That
122
00:14:15,000 --> 00:14:22,620
thing
123
00:14:22,620 --> 00:14:23,620
is blind as a bat.
124
00:14:23,800 --> 00:14:25,320
He's hunting us by smell and sound.
125
00:14:27,400 --> 00:14:28,400
Keep down.
126
00:14:34,120 --> 00:14:35,120
Just listen.
127
00:14:35,160 --> 00:14:36,220
Don't say a word.
128
00:14:38,240 --> 00:14:40,340
You remember that bar in Baghdad?
129
00:14:40,580 --> 00:14:41,580
Hammer House?
130
00:14:42,520 --> 00:14:44,820
The way we handled that blowhard Pazuzu?
131
00:14:45,960 --> 00:14:48,160
This guy looks a lot like him to me!
132
00:16:13,820 --> 00:16:16,900
Amazing the tricks you can pick up in a
bar. I'll drink to that.
133
00:16:21,580 --> 00:16:22,580
Magnificent.
134
00:16:26,520 --> 00:16:27,680
I practice.
135
00:16:29,040 --> 00:16:30,200
Come on, we're losing time.
136
00:16:47,530 --> 00:16:50,510
I conjured up the earth itself to
destroy them all.
137
00:16:51,510 --> 00:16:52,610
And you failed.
138
00:16:52,870 --> 00:16:53,870
Impossible.
139
00:16:54,590 --> 00:16:59,290
I sent out spies to see how effective
your parlor tricks would be.
140
00:16:59,990 --> 00:17:02,870
You left before the job was completed.
141
00:17:03,270 --> 00:17:05,130
And you call me a liar.
142
00:17:05,369 --> 00:17:06,369
I didn't mean... Never.
143
00:17:07,190 --> 00:17:08,690
Never doubt my words.
144
00:17:08,950 --> 00:17:09,950
Never, never.
145
00:17:10,050 --> 00:17:11,770
You're lucky you're my daughter.
146
00:17:18,670 --> 00:17:20,609
My spies take care of them.
147
00:17:21,310 --> 00:17:24,310
A Bodhi will be dead before we read the
book.
148
00:17:33,330 --> 00:17:35,270
This is an ancient druid forest.
149
00:17:35,550 --> 00:17:36,890
We must be careful.
150
00:17:40,370 --> 00:17:43,830
What was that?
151
00:18:13,000 --> 00:18:14,000
I know they're back there.
152
00:18:15,840 --> 00:18:21,660
The problem is, they're pretty much
everywhere.
153
00:18:45,200 --> 00:18:46,200
Where'd they go?
154
00:18:46,900 --> 00:18:48,460
They're using the force of the
camouflage.
155
00:18:49,340 --> 00:18:50,580
They're using their magic.
156
00:18:51,020 --> 00:18:53,520
Whatever they're using, it's gonna hurt.
157
00:18:55,140 --> 00:18:56,140
Come on.
158
00:19:04,060 --> 00:19:05,060
Can you see them?
159
00:19:05,680 --> 00:19:06,680
No.
160
00:19:07,320 --> 00:19:08,500
But I can hear them.
161
00:19:09,960 --> 00:19:10,960
Listen.
162
00:19:11,360 --> 00:19:13,820
It all listens if my light depended on
it.
163
00:19:14,280 --> 00:19:15,280
It does.
164
00:20:40,940 --> 00:20:44,100
Magnificent. They built a castle on the
side of the mountain.
165
00:20:48,320 --> 00:20:52,240
A suitable home for the most powerful
force in history.
166
00:21:58,440 --> 00:22:00,620
We'll rest for five minutes, but don't
worry.
167
00:22:01,400 --> 00:22:02,740
Nothing's going to stop us.
168
00:22:06,960 --> 00:22:09,200
We're okay.
169
00:22:11,400 --> 00:22:12,400
Nothing.
170
00:22:24,020 --> 00:22:25,020
It's here.
171
00:22:25,840 --> 00:22:27,280
We found it.
172
00:22:28,650 --> 00:22:30,770
Finally father, it's over.
173
00:23:07,409 --> 00:23:09,790
I need a Bodhi here.
174
00:23:10,690 --> 00:23:12,790
I need a Bodhi here.
175
00:23:13,410 --> 00:23:14,410
Alive.
176
00:23:20,150 --> 00:23:22,130
Your father's not getting any younger.
177
00:23:23,070 --> 00:23:25,750
Why hasn't he passed his duties on to
someone else?
178
00:23:26,090 --> 00:23:27,090
I'm not his son.
179
00:23:27,760 --> 00:23:30,040
Wicked law requires that a man be the
guardian.
180
00:23:30,960 --> 00:23:32,780
I love my father very much.
181
00:23:33,600 --> 00:23:36,460
I'd do anything to lift this burden from
his shoulders.
182
00:23:37,760 --> 00:23:38,760
I'll talk to him.
183
00:25:38,000 --> 00:25:39,240
They're going to destroy my father.
184
00:25:40,160 --> 00:25:41,160
Don't worry.
185
00:25:41,780 --> 00:25:44,880
The trap was meant to capture a Bodhi,
not to kill him.
186
00:25:45,660 --> 00:25:47,120
They need him to open the book.
187
00:25:47,440 --> 00:25:48,440
He'd rather die first.
188
00:25:49,400 --> 00:25:52,020
Well, let's hope it doesn't come to
that.
189
00:25:53,320 --> 00:25:54,340
What do we do now?
190
00:25:55,060 --> 00:25:56,620
Find the druids and bash them.
191
00:25:57,240 --> 00:25:59,900
Bodhi was their guy. He had the map in
his head.
192
00:26:01,040 --> 00:26:03,120
Gianna, did you see the map?
193
00:26:03,940 --> 00:26:06,780
Many times, but I... It's in your mind,
then.
194
00:26:07,220 --> 00:26:10,540
But I... I can't remember. I can't. Yes,
you can.
195
00:26:10,800 --> 00:26:11,800
Trust me.
196
00:26:12,660 --> 00:26:13,660
Look at me.
197
00:26:15,800 --> 00:26:19,220
Just look at me.
198
00:26:27,560 --> 00:26:28,580
I can remember.
199
00:26:30,460 --> 00:26:31,460
This way.
200
00:26:31,820 --> 00:26:32,820
Follow me.
201
00:26:40,560 --> 00:26:42,460
Remind me never to keep a secret from
you.
202
00:26:43,780 --> 00:26:44,780
Not a chance.
203
00:26:50,560 --> 00:26:57,100
The great Bodhi laughed at the Wiccan
elders.
204
00:26:57,860 --> 00:26:58,860
Welcome.
205
00:26:59,740 --> 00:27:01,200
What is it you want from me?
206
00:27:02,020 --> 00:27:04,320
I've run into some difficulties with the
book.
207
00:27:14,920 --> 00:27:17,600
Open the book, you old fool.
208
00:27:20,500 --> 00:27:21,500
Open it.
209
00:27:22,080 --> 00:27:24,440
An aggramant will spare your life.
210
00:27:26,520 --> 00:27:28,080
You'll have to untie me.
211
00:27:28,600 --> 00:27:29,660
By all means.
212
00:27:50,700 --> 00:27:51,700
I'll kill you for that.
213
00:27:55,080 --> 00:27:58,620
The book is not yours to abuse.
214
00:27:59,420 --> 00:28:00,740
Have it your way.
215
00:28:03,260 --> 00:28:05,980
I have been known to squeeze too hard.
216
00:28:11,140 --> 00:28:12,140
Sinbad.
217
00:28:13,880 --> 00:28:15,220
Bruce, the magnet scope.
218
00:28:25,719 --> 00:28:27,980
Might have known. The castle's well
guarded.
219
00:28:29,840 --> 00:28:31,060
Is there another way in?
220
00:28:31,740 --> 00:28:34,200
There are fissures on the mountaintop to
let the sun and moonlight in.
221
00:28:34,560 --> 00:28:35,980
It was part of the Beacon ceremonies.
222
00:28:37,160 --> 00:28:38,160
Okay.
223
00:28:38,780 --> 00:28:40,880
We're going to hit them from above as
well as dead on.
224
00:28:42,060 --> 00:28:43,440
Brynn and I will go up the mountain.
225
00:28:43,660 --> 00:28:47,320
Dubar, we'll send Dermot to signal you.
Once you see them, the three of you
226
00:28:47,320 --> 00:28:48,320
charge the front.
227
00:28:48,400 --> 00:28:49,400
Full bore.
228
00:28:49,760 --> 00:28:50,760
What about me?
229
00:28:50,820 --> 00:28:53,400
Stay out of harm's way. We'll get your
father and the book.
230
00:28:53,700 --> 00:28:54,700
Not staying behind.
231
00:28:55,210 --> 00:28:56,670
You'll need me to guard you up the
mountain.
232
00:28:56,930 --> 00:28:58,250
There are things I remember now.
233
00:28:58,850 --> 00:28:59,850
Tricks and traps.
234
00:29:01,410 --> 00:29:03,550
Sinbad, we do need her.
235
00:29:04,070 --> 00:29:05,270
She knows this place.
236
00:29:07,510 --> 00:29:08,510
All right.
237
00:29:08,770 --> 00:29:09,770
You lead the way.
238
00:29:10,450 --> 00:29:11,670
I'll be right behind you.
239
00:29:21,090 --> 00:29:22,170
Let me try.
240
00:29:22,650 --> 00:29:24,130
I can get him to talk.
241
00:29:29,960 --> 00:29:32,980
A quick dip in molten lava should loosen
his tongue.
242
00:29:33,560 --> 00:29:34,760
And his skin.
243
00:29:35,120 --> 00:29:39,880
But... Malin, you're young, foolish, and
becoming very tiresome.
244
00:29:42,520 --> 00:29:43,640
Look at him, daughter.
245
00:29:47,060 --> 00:29:48,860
See that strength in his face.
246
00:29:49,660 --> 00:29:53,380
You'd rather die than reveal the secret
of the book, wouldn't you, Bodhi?
247
00:29:56,120 --> 00:29:58,540
No, I'm done torturing this...
248
00:29:59,590 --> 00:30:00,590
Noble Wiccan.
249
00:30:08,350 --> 00:30:10,070
Are you all right?
250
00:30:10,430 --> 00:30:11,430
Uh -huh.
251
00:30:12,330 --> 00:30:13,330
Something's wrong, though.
252
00:30:13,730 --> 00:30:14,830
I just don't know what.
253
00:30:16,110 --> 00:30:18,450
Gianna? We're getting to the first
opening.
254
00:30:19,330 --> 00:30:20,330
Good.
255
00:30:27,560 --> 00:30:31,960
There must be something you'd rather
protect than this musty relic of a book,
256
00:30:32,060 --> 00:30:33,380
isn't there?
257
00:30:36,740 --> 00:30:40,840
Why, I'll bet you'd rather save your
daughter from torture, wouldn't you?
258
00:30:41,340 --> 00:30:44,620
Well, you wouldn't want to see her
suffer or die.
259
00:30:49,220 --> 00:30:51,340
Abort his companions at scaling the
mountainside.
260
00:30:52,260 --> 00:30:53,260
Excellent.
261
00:30:54,940 --> 00:30:56,280
Let's invite her in, shall we?
262
00:31:28,480 --> 00:31:30,160
Tiana! Tiana?
263
00:31:32,320 --> 00:31:33,320
Tiana!
264
00:31:45,060 --> 00:31:46,060
Father!
265
00:31:49,820 --> 00:31:53,620
No, you shouldn't be here. A family
reunion.
266
00:31:54,040 --> 00:31:55,340
I'm fully moved.
267
00:31:55,920 --> 00:31:57,060
What have you done to her?
268
00:31:57,480 --> 00:31:59,220
Nothing compared to what I will do.
269
00:32:00,420 --> 00:32:05,160
Unless, of course, you get him to assist
me in one small task.
270
00:32:06,300 --> 00:32:07,400
But she ought to go.
271
00:32:08,300 --> 00:32:10,200
She has nothing to do with this.
272
00:32:11,460 --> 00:32:13,960
But she has everything to do with this.
273
00:32:15,380 --> 00:32:19,680
Your precious daughter and your precious
book are the only two things you care
274
00:32:19,680 --> 00:32:20,680
about.
275
00:32:21,240 --> 00:32:23,620
Now we're going to see which one you
value more.
276
00:32:24,480 --> 00:32:25,480
Tie them up.
277
00:32:28,090 --> 00:32:30,950
It won't work. He won't betray the
Wiccans.
278
00:32:32,350 --> 00:32:39,070
Well, we'll just see how loyal he is
once he hears your
279
00:32:39,070 --> 00:32:40,070
pain.
280
00:32:56,970 --> 00:32:57,970
There it is.
281
00:32:59,550 --> 00:33:02,970
Send Dermot to alert Dubar, Fruz, and
Longar.
282
00:33:11,710 --> 00:33:12,710
Okay, then.
283
00:33:14,850 --> 00:33:16,410
We'll go through that crevice.
284
00:33:25,630 --> 00:33:26,630
There's Dermot.
285
00:33:27,150 --> 00:33:28,730
Time to thin out the Druid herd.
286
00:33:39,310 --> 00:33:40,630
We're coming through!
287
00:33:44,170 --> 00:33:47,810
We have to be quick.
288
00:33:54,130 --> 00:33:55,770
Steel on steel it is.
289
00:34:20,909 --> 00:34:22,690
Please don't punish her. No. Please.
290
00:34:27,570 --> 00:34:28,570
Don't get in.
291
00:34:32,090 --> 00:34:33,090
Don't get in.
292
00:34:35,770 --> 00:34:38,310
Gianna, I can't let you suffer like
this.
293
00:34:39,010 --> 00:34:40,090
I'll open the book.
294
00:34:40,350 --> 00:34:41,730
No, somebody will come.
295
00:34:44,010 --> 00:34:49,170
Now, do you open this book for me, or...
296
00:36:58,920 --> 00:36:59,920
rich.
297
00:37:28,470 --> 00:37:29,490
Unleash the power.
298
00:37:29,730 --> 00:37:31,190
Release my druid warriors.
299
00:37:31,510 --> 00:37:32,510
No!
300
00:37:57,740 --> 00:38:01,600
Do not be afraid.
301
00:38:06,460 --> 00:38:07,460
Stop.
302
00:38:07,880 --> 00:38:09,140
Let Gianna go.
303
00:38:09,640 --> 00:38:11,240
I will open the book.
304
00:38:46,800 --> 00:38:47,800
My druid warriors!
305
00:38:49,940 --> 00:38:51,340
Home at last!
306
00:40:04,110 --> 00:40:05,110
All dead and gone.
307
00:40:05,890 --> 00:40:07,530
The book didn't imprison them.
308
00:40:07,870 --> 00:40:09,070
It destroyed them.
309
00:40:10,090 --> 00:40:11,150
The book's power?
310
00:40:11,750 --> 00:40:13,370
The power from before time?
311
00:40:14,830 --> 00:40:15,970
An angry power.
312
00:40:16,490 --> 00:40:18,610
A power that can both create and
destroy.
313
00:40:20,410 --> 00:40:23,830
But a power that values good above all
else.
314
00:40:41,480 --> 00:40:42,480
How did you know?
315
00:40:45,720 --> 00:40:46,720
Dim Dim?
316
00:40:48,340 --> 00:40:49,780
He's growing fond of me.
317
00:40:54,240 --> 00:40:55,320
Ashes to ashes.
318
00:41:07,920 --> 00:41:08,920
Thank you.
319
00:41:09,160 --> 00:41:10,160
For everything.
320
00:41:11,600 --> 00:41:13,180
I'm just glad the book's in safe hands.
321
00:41:13,720 --> 00:41:16,480
All it needs now is a new resting place.
322
00:41:16,780 --> 00:41:17,780
Well hidden, I hope.
323
00:41:18,100 --> 00:41:19,100
Oh, yes.
324
00:41:19,520 --> 00:41:22,320
In fact, I know someone who could find
the perfect spot.
325
00:41:23,060 --> 00:41:24,660
A very brave young girl.
326
00:41:25,300 --> 00:41:26,860
Me? Really?
327
00:41:28,440 --> 00:41:30,980
What about Wiccan tradition? I'm still a
woman, you know.
328
00:41:31,480 --> 00:41:35,020
Traditions change as we become more
enlightened.
329
00:41:41,000 --> 00:41:42,180
I guess this is goodbye.
330
00:41:47,140 --> 00:41:48,800
I think I created a monster.
331
00:41:54,600 --> 00:41:56,140
We could stay here with us for now.
332
00:41:58,020 --> 00:42:00,200
Let's just say I'll make this a regular
port of call.
333
00:42:00,800 --> 00:42:02,320
Yes, let's say that.
334
00:42:18,440 --> 00:42:20,880
Like a little of the book's powers
rubbed off on you.
335
00:42:21,620 --> 00:42:23,120
I've only had it a few seconds.
336
00:42:26,240 --> 00:42:27,240
Yep.
337
00:42:28,540 --> 00:42:30,840
This will definitely be a regular port
of call.
338
00:42:58,700 --> 00:42:59,700
Something's not right.
339
00:43:01,340 --> 00:43:03,920
Next time on The Adventures of Sinbad.
340
00:43:04,420 --> 00:43:09,460
I must advise you and your friend to
leave Scruff at once.
341
00:43:09,900 --> 00:43:12,180
If you stay, you might well contract the
sickness.
342
00:43:12,600 --> 00:43:13,600
I'm not sick!
343
00:43:13,700 --> 00:43:16,220
Oh, my family! I'm not sick!
344
00:43:17,040 --> 00:43:19,440
Disarm them and chain them up down
below.
345
00:43:21,500 --> 00:43:23,540
Oh, no.
346
00:43:24,060 --> 00:43:25,560
What's that mark on his arm?
347
00:43:29,420 --> 00:43:30,420
She's sick.
348
00:43:30,760 --> 00:43:31,760
Look at her.
349
00:43:31,900 --> 00:43:33,880
Then let Feroz and I work on the cure.
350
00:43:35,840 --> 00:43:37,800
Something's wrong with him. He's
infected.
351
00:43:38,420 --> 00:43:40,320
This ship will be a hellhole for all of
us.
352
00:43:42,800 --> 00:43:43,800
No!
353
00:43:46,920 --> 00:43:48,880
What is she saying? The truth.
354
00:43:49,100 --> 00:43:50,100
The deadly truth.
355
00:43:52,880 --> 00:43:53,980
Time for your tattoo.
356
00:43:54,740 --> 00:43:56,460
Sinbad. Who is he?
357
00:43:57,390 --> 00:43:59,150
The captain of my son.
24685
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.