Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,340
When did you first meet the adventurers?
On my first voyage.
2
00:00:03,620 --> 00:00:05,380
We were all part of the same crew.
3
00:00:05,620 --> 00:00:09,460
Coming up next on The Adventures of
Spinner. All these people sailed under
4
00:00:09,460 --> 00:00:11,100
command, Aiden. That they did.
5
00:00:12,720 --> 00:00:14,980
Well then, I'm very glad you retired.
6
00:00:15,420 --> 00:00:20,460
When I heard that the great Captain
Aiden and his adventurers were going
7
00:00:20,460 --> 00:00:26,560
together, I worked night and day to
produce these special gifts.
8
00:00:33,420 --> 00:00:37,980
Sinbad. The perfect combination of
science and sorcery. But one of our
9
00:00:37,980 --> 00:00:38,980
wants us all dead.
10
00:00:45,820 --> 00:00:46,820
Sinbad!
11
00:00:50,080 --> 00:00:51,080
Rhonda!
12
00:00:54,360 --> 00:00:55,640
Can't you do anything?
13
00:00:55,940 --> 00:00:57,440
I'm trying, Dubon.
14
00:01:09,520 --> 00:01:11,600
Oh, it's going to be great to see the
adventurers again.
15
00:01:11,840 --> 00:01:15,820
Eh, Dubar? That it will, Sinbad. The
tales will tell. The food we'll eat.
16
00:01:16,420 --> 00:01:19,220
The wine. I take it this is a men -only
club.
17
00:01:19,440 --> 00:01:21,500
Oh, no. There are some women aboard.
18
00:01:21,780 --> 00:01:23,000
Wait till you meet Fallon.
19
00:01:23,380 --> 00:01:24,400
She's all woman.
20
00:01:24,680 --> 00:01:26,000
All adventurer, too.
21
00:01:26,660 --> 00:01:28,660
When did you first meet the adventurers?
22
00:01:28,880 --> 00:01:30,020
On my first voyage.
23
00:01:30,400 --> 00:01:32,040
We were all part of the same crew.
24
00:01:33,200 --> 00:01:34,280
Aiden was captain.
25
00:01:35,380 --> 00:01:36,540
Dubar, the first mate.
26
00:01:37,100 --> 00:01:38,320
Were you the cabin boy?
27
00:01:38,920 --> 00:01:40,340
More like a captain in training.
28
00:01:41,520 --> 00:01:44,040
I still can't believe that Aiden's
getting married.
29
00:01:44,840 --> 00:01:47,900
In case you haven't noticed, lots of
people get married.
30
00:01:48,160 --> 00:01:49,160
But Aiden?
31
00:01:49,280 --> 00:01:51,520
I mean, he and Zekin were inseparable.
32
00:01:52,940 --> 00:01:56,240
This Zekin fellow, is he the guy we're
meeting en route? Yeah.
33
00:01:56,960 --> 00:01:58,140
He's a wealthy merchant.
34
00:01:58,380 --> 00:01:59,380
Now.
35
00:02:02,120 --> 00:02:03,800
Oh, wait till you meet him.
36
00:02:04,000 --> 00:02:07,420
He's got a wicked sense. You can't
escape me, Zekin. Why?
37
00:02:08,330 --> 00:02:09,470
Why are you doing this?
38
00:02:09,710 --> 00:02:11,270
Oh, you haven't figured it out yet.
39
00:02:12,650 --> 00:02:14,990
No, no, no, no.
40
00:02:17,230 --> 00:02:19,510
Oh, gross as hell!
41
00:02:19,710 --> 00:02:20,710
No!
42
00:02:21,230 --> 00:02:22,230
No!
43
00:02:22,490 --> 00:02:24,090
No! No!
44
00:02:26,330 --> 00:02:26,870
Excuse
45
00:02:26,870 --> 00:02:33,790
me,
46
00:02:33,790 --> 00:02:34,790
sir.
47
00:02:34,950 --> 00:02:37,090
How can I help such an illustrious
group?
48
00:02:37,440 --> 00:02:41,220
We're looking for the house of Zekin the
Merchant. Ah, the famous Zekin.
49
00:02:41,820 --> 00:02:44,480
Just down the road, Sinbad. You can't
miss it.
50
00:02:49,740 --> 00:02:50,740
That pepper.
51
00:02:51,440 --> 00:02:52,560
He knew my name.
52
00:02:59,640 --> 00:03:00,640
Zekin!
53
00:03:15,980 --> 00:03:17,200
The place is an inferno!
54
00:03:17,500 --> 00:03:19,320
He couldn't have survived, Sinbad.
55
00:03:21,220 --> 00:03:22,860
Sinbad! Over here!
56
00:03:23,380 --> 00:03:24,380
What?
57
00:03:31,480 --> 00:03:32,480
No.
58
00:03:34,920 --> 00:03:35,920
Goodbye, friend.
59
00:03:37,340 --> 00:03:39,240
Sinbad. Forgive.
60
00:03:40,060 --> 00:03:41,060
Refuse it.
61
00:03:41,280 --> 00:03:43,300
Refuse it! Take it easy.
62
00:03:44,440 --> 00:03:45,440
Sinbad, relax.
63
00:03:55,690 --> 00:03:57,550
His words were a puzzle.
64
00:03:59,470 --> 00:04:00,530
Or a warning.
65
00:05:48,460 --> 00:05:51,560
So, Caitlin, my love, what do you think
of the adventurers?
66
00:05:51,960 --> 00:05:54,340
All these people sailed under your
command, Aiden.
67
00:05:54,540 --> 00:05:55,540
That they did.
68
00:05:55,560 --> 00:05:57,320
Well then, I'm very glad you retired.
69
00:05:59,940 --> 00:06:01,120
Jared, see who's there.
70
00:06:02,820 --> 00:06:04,280
Jared this, Jared that.
71
00:06:04,840 --> 00:06:06,400
I wish you by a door.
72
00:06:10,660 --> 00:06:11,660
Silver!
73
00:06:11,840 --> 00:06:12,840
Dubar!
74
00:06:13,420 --> 00:06:16,340
I see you brought some friends. The
more, the merrier.
75
00:06:16,680 --> 00:06:17,740
How fortunate.
76
00:06:18,040 --> 00:06:19,620
You brought the main course as well.
77
00:06:20,580 --> 00:06:22,100
I missed the bird, ma 'am.
78
00:06:23,280 --> 00:06:24,840
Dubar, introduce everyone.
79
00:06:26,800 --> 00:06:27,880
I'll go talk with Aiden.
80
00:06:28,120 --> 00:06:29,120
Where's Zekan?
81
00:06:29,400 --> 00:06:30,400
Wasn't he coming with me?
82
00:06:31,100 --> 00:06:32,100
Dubar will explain.
83
00:06:37,220 --> 00:06:40,240
Bad news, Jared.
84
00:06:41,740 --> 00:06:42,740
Zekan is dead.
85
00:06:42,860 --> 00:06:43,860
Zimba!
86
00:06:45,640 --> 00:06:47,140
Are you grown?
87
00:06:49,020 --> 00:06:50,580
It's good to see you again, Aiden.
88
00:06:51,220 --> 00:06:53,260
Where are my manners? I think the missus
is Zimba.
89
00:06:53,760 --> 00:06:55,780
He was once my cabin boy, but now...
90
00:06:56,220 --> 00:06:57,440
The king of the high seas.
91
00:06:58,120 --> 00:06:59,720
I've heard so much about you.
92
00:07:00,020 --> 00:07:01,760
You're even prettier than Aiden wrote.
93
00:07:02,160 --> 00:07:04,960
Well, he has your knack for malarkey.
94
00:07:05,680 --> 00:07:06,880
He's a great teacher.
95
00:07:07,580 --> 00:07:09,540
Aiden, I'll speak with you for a minute.
96
00:07:12,940 --> 00:07:17,540
Duval! Good to see you.
97
00:07:18,160 --> 00:07:22,060
What a horrible way to die.
98
00:07:23,440 --> 00:07:27,220
It looked like he was mauled before the
fire got him, yet we found no animal
99
00:07:27,220 --> 00:07:28,220
tracks.
100
00:07:29,020 --> 00:07:31,180
Farooz, a member of my crew, is my
physician.
101
00:07:32,120 --> 00:07:34,260
We've never seen bite marks like this
before.
102
00:07:34,620 --> 00:07:35,620
Never.
103
00:07:37,120 --> 00:07:39,300
Look, I don't want to upset Katie.
104
00:07:39,860 --> 00:07:40,860
She's not like us.
105
00:07:41,800 --> 00:07:46,280
She's a proper lady, not some son of
a... I understand.
106
00:07:48,020 --> 00:07:50,680
Dubar's probably told the rest of the
adventurers by now.
107
00:07:51,040 --> 00:07:52,180
Oh, they'll be discreet.
108
00:07:53,710 --> 00:07:55,410
I'll drink a toast in Zekin's honor.
109
00:07:56,030 --> 00:07:59,850
Remember him for the man he was, an
anointed ghost and fine wine.
110
00:08:01,010 --> 00:08:03,790
He'll be my wedding day, spirit if not
in the flesh.
111
00:08:05,230 --> 00:08:09,930
Tomorrow, after the ceremony, I want you
to promise me that you'll help me hunt
112
00:08:09,930 --> 00:08:12,990
down Zekin's killer, be he man, animal,
or monster.
113
00:08:14,390 --> 00:08:15,830
You have my word, Captain.
114
00:08:52,400 --> 00:08:55,960
I think Dubar's showing some of your
younger men exactly what real strength
115
00:08:55,960 --> 00:08:57,600
means. Well, we'll see.
116
00:09:11,460 --> 00:09:13,300
Rungar's the man to have watching your
back.
117
00:09:13,860 --> 00:09:14,860
He's a good fighter.
118
00:09:51,280 --> 00:09:52,280
It's a bit of a mystery.
119
00:09:52,540 --> 00:09:53,540
Oh, no.
120
00:09:53,960 --> 00:09:56,040
All women are a mystery.
121
00:09:59,160 --> 00:10:02,860
I just love that bird.
122
00:10:04,720 --> 00:10:08,760
What's the matter with Elise?
123
00:10:09,960 --> 00:10:11,420
Oh, she's sulking, I suppose.
124
00:10:12,160 --> 00:10:14,140
She doesn't like my Caitlin very much.
125
00:10:14,360 --> 00:10:18,660
She doesn't like the idea of you
marrying anyone other than her.
126
00:10:18,880 --> 00:10:19,880
Is it that obvious?
127
00:10:20,650 --> 00:10:22,170
I figured that out when I was ten.
128
00:10:24,510 --> 00:10:31,050
You always did think... What the...
129
00:10:31,050 --> 00:10:37,590
I hope I...
130
00:10:50,520 --> 00:10:52,240
appearance hasn't alarmed anybody.
131
00:10:54,360 --> 00:10:59,360
Not at all.
132
00:10:59,580 --> 00:11:01,160
Just a storm, little friend.
133
00:11:01,400 --> 00:11:04,260
It made your entrance a little more
dramatic than you intended.
134
00:11:04,700 --> 00:11:05,700
Oh, did it?
135
00:11:06,500 --> 00:11:07,500
No matter.
136
00:11:07,800 --> 00:11:12,980
I journeyed to see Aiden, the famous sea
captain, the master shipbuilder on the
137
00:11:12,980 --> 00:11:14,320
eve of his marriage.
138
00:11:15,080 --> 00:11:16,620
Well, you found him, little man.
139
00:11:18,220 --> 00:11:19,660
I am called Backbuck.
140
00:11:21,740 --> 00:11:22,740
A tinker by trade.
141
00:11:22,900 --> 00:11:25,980
A dealer dreams and make -believe.
142
00:11:27,480 --> 00:11:28,880
I brought you a present.
143
00:11:32,120 --> 00:11:33,400
It's some sort of a joke.
144
00:11:35,680 --> 00:11:37,400
This is an abomination.
145
00:11:37,720 --> 00:11:39,420
No, Aidan, it's just a toy.
146
00:11:40,540 --> 00:11:45,260
A really remarkable piece of work. I put
my soul into it, madam. I thank you for
147
00:11:45,260 --> 00:11:46,260
the compliment.
148
00:11:47,530 --> 00:11:54,010
When I heard that the great Captain
Aiden and his guests and his adventures
149
00:11:54,010 --> 00:11:59,710
were going together, I worked night and
day to produce these.
150
00:12:03,350 --> 00:12:08,370
Who hasn't dreamed of meeting you all?
151
00:12:09,290 --> 00:12:11,130
Of sailing with you?
152
00:12:11,610 --> 00:12:14,930
Of becoming an adventurer?
153
00:12:17,780 --> 00:12:24,660
Unfortunately for me, my physical
condition, lack
154
00:12:24,660 --> 00:12:26,920
of dreams, unrealized.
155
00:12:27,520 --> 00:12:30,180
You seem quite familiar with our
exploits.
156
00:12:30,500 --> 00:12:33,560
Oh, indeed I am, Sinbad.
157
00:12:33,940 --> 00:12:37,240
I followed your career, all of your
career.
158
00:12:38,960 --> 00:12:41,840
For Sinbad and Dubar.
159
00:12:46,320 --> 00:12:47,320
special gifts.
160
00:12:48,800 --> 00:12:52,480
I understand you both have had dealings
with these little ones.
161
00:12:54,220 --> 00:13:00,120
If only the harpies we fought were this
tiny.
162
00:13:01,160 --> 00:13:07,800
And for the gracious bride -to -be,
163
00:13:07,860 --> 00:13:11,440
I bring you a companion.
164
00:13:13,180 --> 00:13:14,180
Thank you.
165
00:13:14,960 --> 00:13:16,480
Why is this doll dressed in black?
166
00:13:16,740 --> 00:13:18,020
Black is the color of mourning.
167
00:13:19,840 --> 00:13:23,240
You're not even married, Aiden, yet you
already talk like an old man.
168
00:13:23,780 --> 00:13:24,780
It's a harmless toy.
169
00:13:25,100 --> 00:13:27,440
I mean, maybe the little man ran out of
white cloth.
170
00:13:27,760 --> 00:13:28,760
Exactly.
171
00:13:29,060 --> 00:13:33,940
My wish is not to offend, simply to add
a little something to your life.
172
00:13:34,480 --> 00:13:37,880
Yeah, well, you've done that. And now,
since you're not an invited guest...
173
00:13:37,880 --> 00:13:38,880
Aiden.
174
00:13:41,480 --> 00:13:43,900
There is something for everyone in my
family.
175
00:13:45,150 --> 00:13:47,650
Something I assure you, all deserve.
176
00:13:49,210 --> 00:13:53,330
And if you wish to pay me for my
handiwork, I will be at the forest edge
177
00:13:53,330 --> 00:13:54,330
tomorrow morning.
178
00:13:58,350 --> 00:14:00,090
After the storm passes!
179
00:14:03,990 --> 00:14:07,790
After the storm passes!
180
00:14:10,930 --> 00:14:12,510
If her candle's lit...
181
00:14:22,510 --> 00:14:24,310
I hit something.
182
00:14:24,530 --> 00:14:25,630
I hit something here.
183
00:14:31,130 --> 00:14:32,130
It's green.
184
00:14:32,250 --> 00:14:33,250
It's green.
185
00:14:35,310 --> 00:14:36,310
It's dead.
186
00:14:37,270 --> 00:14:38,350
Throat's been cut.
187
00:14:39,670 --> 00:14:40,670
Tinker's gone.
188
00:14:41,270 --> 00:14:42,270
That's right.
189
00:15:09,100 --> 00:15:12,820
There are a lot of people who hate us.
Well, I know the assassin could be one
190
00:15:12,820 --> 00:15:13,820
my guests.
191
00:15:13,960 --> 00:15:16,640
Youngest sailor or older crew member
with a grudge?
192
00:15:16,980 --> 00:15:19,100
Perhaps. Do you have any other ideas?
193
00:15:20,120 --> 00:15:22,800
True, we've made a lot of enemies over
the years.
194
00:15:23,220 --> 00:15:25,260
But I wouldn't suspect any of your
guests.
195
00:15:26,100 --> 00:15:28,780
You've always been too trusting. That's
been one of your problems.
196
00:15:29,300 --> 00:15:31,100
Me, I trust no one. That's how I've
survived.
197
00:15:31,400 --> 00:15:32,840
Watching my back at all times.
198
00:15:33,060 --> 00:15:36,960
And I've lived my life enjoying the
company of friends and family.
199
00:15:39,400 --> 00:15:41,820
For the time being, I want everyone
confined to their rooms.
200
00:15:42,380 --> 00:15:43,380
A good idea.
201
00:15:46,740 --> 00:15:48,200
How's Aiden handling all this?
202
00:15:48,740 --> 00:15:50,520
Oh, how he always handles things.
203
00:15:51,040 --> 00:15:53,180
Like digging in and professing to know
everything.
204
00:15:53,540 --> 00:15:54,680
Who could have done this in bed?
205
00:15:54,920 --> 00:15:57,380
Maybe it's not a who, but a what?
206
00:15:57,860 --> 00:15:58,860
The little man?
207
00:15:59,140 --> 00:16:00,280
No, he was definitely a who.
208
00:16:01,240 --> 00:16:02,620
There's something about him.
209
00:16:03,460 --> 00:16:04,940
Brynn, you must have sensed it.
210
00:16:05,360 --> 00:16:07,280
There is an unnatural force present.
211
00:16:08,490 --> 00:16:11,870
But if it's a who or a what or a
whatever, I can't tell.
212
00:16:12,730 --> 00:16:15,170
But this murderous rage is deeply
rooted.
213
00:16:17,010 --> 00:16:19,290
There will be another killing before the
night is over.
214
00:16:19,690 --> 00:16:21,470
That's going to make me sleep a whole
lot better.
215
00:16:22,530 --> 00:16:24,290
Zekin warned me about a gift.
216
00:16:25,150 --> 00:16:26,910
Now that little man brought gifts.
217
00:16:27,990 --> 00:16:28,990
Harmless dolls.
218
00:16:29,320 --> 00:16:32,260
Well, it wouldn't be the first time that
something harmless turned deadly
219
00:16:32,260 --> 00:16:33,260
because of black magic.
220
00:16:33,480 --> 00:16:36,920
Just because a little man is as ugly as
his doll. Zubar, you picked up the
221
00:16:36,920 --> 00:16:38,020
sacks. They were empty.
222
00:16:38,580 --> 00:16:39,780
Where did the gifts go?
223
00:16:40,540 --> 00:16:43,260
Maybe he took them with him. Who knows?
Nobody saw him leave.
224
00:16:43,960 --> 00:16:44,960
Exactly.
225
00:16:45,380 --> 00:16:48,740
By the looks on your faces, I guess no
one figured out who killed poor Kareem.
226
00:16:48,960 --> 00:16:51,220
Don't even get Sinbad started on his who
or what speech.
227
00:16:51,820 --> 00:16:53,180
Gotcha. Black magic.
228
00:16:53,960 --> 00:16:55,180
It could be dark forces.
229
00:16:56,820 --> 00:16:57,820
Exactly.
230
00:16:57,940 --> 00:16:58,940
Huh?
231
00:17:00,620 --> 00:17:02,140
Now, everyone be careful tonight.
232
00:17:03,100 --> 00:17:05,359
Tomorrow, we'll seek out this back buck.
233
00:17:05,780 --> 00:17:08,660
Right. We'll let Aiden handle any
intruders.
234
00:17:08,880 --> 00:17:11,540
He's got enough armed men here to take
over a small country.
235
00:17:13,060 --> 00:17:15,040
My servants will show you to your rooms.
236
00:17:15,619 --> 00:17:18,160
I suggest you post your guards during
the night.
237
00:17:18,420 --> 00:17:19,420
It's done.
238
00:17:19,440 --> 00:17:22,480
If anyone even talks in their sleep,
I'll know about it.
239
00:17:22,680 --> 00:17:23,800
And deal with it.
240
00:17:25,240 --> 00:17:26,240
Good.
241
00:17:44,520 --> 00:17:45,540
It's a sign, I tell you.
242
00:17:46,320 --> 00:17:47,640
Aiden's marriage is doomed.
243
00:17:48,580 --> 00:17:49,580
It's a sign, all right.
244
00:17:50,060 --> 00:17:51,960
But one of our guests wants us all dead.
245
00:17:52,940 --> 00:17:55,120
If you weren't so jealous of Caden,
you'd see that.
246
00:17:55,540 --> 00:17:58,480
I couldn't care what happens to that
pasty -faced cow.
247
00:17:58,920 --> 00:18:01,820
I mean, let her be slaughtered in her
sleep. Elise.
248
00:18:02,380 --> 00:18:05,580
If anyone tries anything with me, I'll
carve them into a jigsaw puzzle.
249
00:18:07,600 --> 00:18:09,480
You can sleep here if you like.
250
00:18:10,440 --> 00:18:11,540
I'm not afraid.
251
00:18:13,290 --> 00:18:16,610
I'm going next door to have a nice warm
bath before I go to bed.
252
00:18:17,670 --> 00:18:20,550
If you need me for anything.
253
00:18:22,290 --> 00:18:23,290
Not likely.
254
00:18:51,920 --> 00:18:54,600
How did... A servant brought them up.
255
00:18:54,880 --> 00:18:55,880
End of story.
256
00:19:05,000 --> 00:19:06,920
Hope I don't look like that when I'm her
age.
257
00:19:30,320 --> 00:19:32,860
I'm sorry, ma 'am. I tripped in the
dark.
258
00:19:33,600 --> 00:19:34,600
All right.
259
00:19:34,920 --> 00:19:35,920
I'm glad you're out there.
260
00:20:14,760 --> 00:20:15,760
God.
261
00:21:13,649 --> 00:21:16,690
Hello? You've come for a farewell fling,
Aiden. I'll have none of it.
262
00:21:17,370 --> 00:21:18,410
You've made your choice.
263
00:21:48,720 --> 00:21:51,340
Nerves. I hate weddings.
264
00:22:58,440 --> 00:22:59,440
Did you hear that?
265
00:23:00,720 --> 00:23:01,720
So, Bunder.
266
00:23:04,480 --> 00:23:05,480
I'll be right back.
267
00:23:09,080 --> 00:23:10,340
Don't hurry on my account.
268
00:23:13,360 --> 00:23:15,480
I wouldn't want to get any sleep or
anything.
269
00:24:09,300 --> 00:24:12,540
Come for a nightcap, I hope.
270
00:24:14,520 --> 00:24:16,700
I just wanted to make sure that you were
all right.
271
00:24:18,940 --> 00:24:20,280
As right as I can be.
272
00:24:22,760 --> 00:24:23,840
Poor Karim.
273
00:24:24,800 --> 00:24:26,800
I just can't get his face out of my
mind.
274
00:24:27,620 --> 00:24:28,620
Me neither.
275
00:24:29,580 --> 00:24:33,240
I just can't shake the feeling that
there's more to all this than just
276
00:24:33,620 --> 00:24:34,620
I know what you mean.
277
00:24:36,480 --> 00:24:39,200
Lisa won't admit it, but I think it's
getting to her, too.
278
00:24:39,820 --> 00:24:41,900
She's taking a bath and she's brought
along her sword.
279
00:24:44,740 --> 00:24:46,360
I'd advise you to sleep with yours.
280
00:24:47,540 --> 00:24:52,760
Oh, but I'd much rather sleep with your
sword beside me.
281
00:24:56,680 --> 00:24:58,220
I'll take a rain check on that.
282
00:24:59,530 --> 00:25:00,530
Sleep tight.
283
00:25:29,610 --> 00:25:30,610
I've been mad.
284
00:25:30,830 --> 00:25:34,790
I was just posting J .K. Raymond
Dickens, my little buddy.
285
00:25:35,050 --> 00:25:36,290
He doesn't drink, though.
286
00:25:36,810 --> 00:25:37,810
I need proof.
287
00:25:40,470 --> 00:25:41,750
Would you care to join?
288
00:25:42,690 --> 00:25:44,050
Don't do as that may be.
289
00:25:44,330 --> 00:25:46,110
I'd rather stay alert until morning.
290
00:25:46,970 --> 00:25:48,590
I'd advise you to do the same.
291
00:25:49,390 --> 00:25:51,990
I think... Jared.
292
00:25:52,250 --> 00:25:53,970
Hmm? Keep your door locked.
293
00:26:03,790 --> 00:26:04,790
my little friend.
294
00:26:06,170 --> 00:26:07,830
Just you and me now.
295
00:26:09,530 --> 00:26:10,830
Have some wine.
296
00:26:15,690 --> 00:26:17,390
So, you fit.
297
00:26:20,050 --> 00:26:21,950
I didn't mean to toss you.
298
00:26:22,210 --> 00:26:23,810
Ah, there you are.
299
00:26:24,990 --> 00:26:25,990
Welcome.
300
00:26:27,250 --> 00:26:28,250
Welcome.
301
00:26:37,870 --> 00:26:38,870
What's going on?
302
00:26:39,610 --> 00:26:42,050
Remember what you said about harmless
turning deadly?
303
00:26:42,590 --> 00:26:44,350
I think it was right.
304
00:26:50,450 --> 00:26:51,450
It's locked.
305
00:26:54,370 --> 00:26:55,510
Too far, your neck.
306
00:26:56,050 --> 00:26:57,070
It's just a nick.
307
00:26:57,510 --> 00:26:58,510
Stay back!
308
00:27:23,950 --> 00:27:24,950
these things are alive?
309
00:27:25,470 --> 00:27:26,730
Only when they need to be.
310
00:27:27,430 --> 00:27:29,390
I'd say Backbuck's an alchemist.
311
00:27:30,090 --> 00:27:31,370
Ruse would know all about that.
312
00:27:35,370 --> 00:27:39,250
Ruse! Are you all right?
313
00:27:41,250 --> 00:27:43,210
Well, we got ourselves a situation here.
314
00:27:46,090 --> 00:27:47,090
Well, that is it.
315
00:27:47,890 --> 00:27:49,570
Well, we have several uninvited guests.
316
00:27:53,420 --> 00:27:54,420
You picked a lock.
317
00:27:56,860 --> 00:27:59,960
There's something glitched in it. It's
jammed.
318
00:28:01,100 --> 00:28:02,100
Hang on.
319
00:28:04,900 --> 00:28:11,220
Enough of this nonsense.
320
00:28:46,670 --> 00:28:47,670
I'm okay.
321
00:29:33,390 --> 00:29:35,530
That doll, the little man gave me.
322
00:29:36,070 --> 00:29:37,270
It attacked me.
323
00:29:38,690 --> 00:29:39,690
And?
324
00:29:40,510 --> 00:29:41,510
I got upset.
325
00:29:41,770 --> 00:29:42,770
I reacted.
326
00:29:43,890 --> 00:29:50,830
The next thing I knew... Rude. I need
327
00:29:50,830 --> 00:29:51,830
your opinion on something.
328
00:29:58,270 --> 00:29:59,270
Amazing.
329
00:29:59,550 --> 00:30:02,230
The perfect combination of science and
sorcery.
330
00:30:02,920 --> 00:30:07,280
The body itself appears man -made, but
internal organs have definitely been
331
00:30:07,280 --> 00:30:08,280
conjured up.
332
00:30:08,600 --> 00:30:11,780
Alchemy. Brought to life by dark forces.
333
00:30:12,180 --> 00:30:15,500
More than likely real skin, bones, and
blood were used in the mix.
334
00:30:15,840 --> 00:30:16,840
Sin Red?
335
00:30:18,220 --> 00:30:19,220
Aiden and the others?
336
00:30:21,360 --> 00:30:22,360
Jareth's dead.
337
00:30:42,330 --> 00:30:43,410
Keep trying.
338
00:31:22,570 --> 00:31:23,549
you'd do anything.
339
00:31:23,550 --> 00:31:25,970
I'm trying, Duvar. I'm trying.
340
00:31:26,250 --> 00:31:27,270
Don't come any closer.
341
00:31:30,810 --> 00:31:32,010
Keep away from me.
342
00:31:32,650 --> 00:31:33,650
Keep away.
343
00:32:01,740 --> 00:32:02,740
Sin bad!
344
00:32:36,330 --> 00:32:37,330
My soul.
345
00:32:38,430 --> 00:32:39,670
Who's sleeping upstairs?
346
00:32:40,610 --> 00:32:42,210
Aidan and Caitlin.
347
00:32:42,530 --> 00:32:44,810
Caitlin! Where's my Caitlin?
348
00:33:08,270 --> 00:33:12,890
I have to find Caitlin. Yeah, reopening
the wound and bleeding to death will not
349
00:33:12,890 --> 00:33:13,890
get you there any faster.
350
00:33:14,330 --> 00:33:17,870
You're right, you're right. If you
hadn't arrived when you did.
351
00:33:18,110 --> 00:33:20,610
Just be thankful this little guy didn't
have better aim.
352
00:33:20,810 --> 00:33:24,510
If he got his hooks into you, just two
inches to the left. I know, I know.
353
00:33:24,970 --> 00:33:25,970
Caitlin!
354
00:33:26,230 --> 00:33:28,110
There's no sign of her, Aiden. We've
looked everywhere.
355
00:33:28,390 --> 00:33:29,169
The toy?
356
00:33:29,170 --> 00:33:30,170
Vanished as well.
357
00:33:31,010 --> 00:33:32,570
They probably joined their maker.
358
00:33:33,350 --> 00:33:35,190
That little devil has got my Caitlin.
359
00:33:35,850 --> 00:33:36,870
It looks that way.
360
00:33:37,840 --> 00:33:38,840
But why?
361
00:33:38,900 --> 00:33:39,900
Ransom, most likely.
362
00:33:40,120 --> 00:33:41,120
No.
363
00:33:41,500 --> 00:33:42,500
There's more to it.
364
00:33:43,240 --> 00:33:44,780
It's connected to all of you.
365
00:33:45,080 --> 00:33:47,500
Backpack smugglers have nothing to do
with money, Aiden.
366
00:33:48,320 --> 00:33:50,360
I'm sure of that. What does he want,
then?
367
00:33:51,520 --> 00:33:52,520
Our lives.
368
00:34:03,440 --> 00:34:05,620
He told us where he'd be this morning.
369
00:34:06,380 --> 00:34:07,620
And he knows we're going to come.
370
00:34:08,980 --> 00:34:10,520
Caitlin is his bargaining chip.
371
00:34:11,219 --> 00:34:12,219
Oh, then let's go.
372
00:34:12,639 --> 00:34:15,520
I don't want to disappoint that little
devil. We won't.
373
00:34:15,980 --> 00:34:17,219
Dubar, you're coming with us.
374
00:34:17,860 --> 00:34:19,980
I have a little surprise for our little
doll maker.
375
00:34:21,179 --> 00:34:22,440
The rest of you stay here.
376
00:34:22,840 --> 00:34:26,100
If we're not back before sundown, we'll
assume the worst.
377
00:34:28,139 --> 00:34:30,020
Catch back, but I can bring him to
justice.
378
00:34:30,860 --> 00:34:32,219
What are you going to do about it?
379
00:34:32,980 --> 00:34:34,739
Take care.
380
00:35:10,090 --> 00:35:11,250
Oh, why so glum, my dear?
381
00:35:11,650 --> 00:35:13,530
It's a perfectly lovely day.
382
00:35:15,850 --> 00:35:17,110
Granted, it will be your last.
383
00:35:17,850 --> 00:35:21,470
But for me, it's going to be the biggest
day of my life.
384
00:35:27,770 --> 00:35:28,870
You're the devil.
385
00:35:35,230 --> 00:35:37,610
Thunder? Not a cloud in the sky.
386
00:35:45,540 --> 00:35:47,040
Let's say we ride in and kill him.
387
00:35:48,460 --> 00:35:50,080
He's probably prepared for that.
388
00:35:50,600 --> 00:35:52,140
We have to keep Caitlin alive.
389
00:35:53,860 --> 00:35:55,920
Give me five minutes, and then ride.
390
00:35:56,900 --> 00:35:57,900
Slowly.
391
00:35:58,940 --> 00:36:00,600
Aiden, you've got to listen to Sinbad.
392
00:36:20,730 --> 00:36:23,550
Company! No need to get up. I'll greet
my guests.
393
00:36:24,690 --> 00:36:26,170
I wouldn't do that, Captain.
394
00:36:26,590 --> 00:36:28,730
For all you know, my little friends are
all around you.
395
00:36:29,750 --> 00:36:31,570
Behind the flowers. Oh, under a rock.
396
00:36:31,830 --> 00:36:32,830
Perched in the tree.
397
00:36:35,690 --> 00:36:40,070
Now, drop your weapons and dismount,
please.
398
00:36:46,890 --> 00:36:48,990
I was hoping Sinbad would join us as
well.
399
00:36:49,410 --> 00:36:51,910
Sinbad is dead, along with the others.
400
00:36:52,490 --> 00:36:55,130
He died fighting, though. He didn't give
in.
401
00:36:55,750 --> 00:36:56,750
How noble.
402
00:36:57,110 --> 00:36:59,590
He died fighting off little toys.
403
00:37:01,590 --> 00:37:03,490
I like that.
404
00:37:05,550 --> 00:37:09,150
It was unfortunate that some of my
friends had to perish.
405
00:37:10,090 --> 00:37:11,110
But no matter.
406
00:37:11,550 --> 00:37:13,250
I will recreate them.
407
00:37:14,600 --> 00:37:17,400
After all, it was for a noble cause.
Which was?
408
00:37:17,660 --> 00:37:19,340
Justice, Captain Aiden.
409
00:37:19,620 --> 00:37:20,620
Justice.
410
00:37:20,900 --> 00:37:24,400
You know all about justice, don't you?
411
00:37:27,160 --> 00:37:28,160
Justice.
412
00:37:29,740 --> 00:37:32,320
It's money you want. No, no, no.
413
00:37:33,560 --> 00:37:40,480
But you will pay me for my life's work
with your life.
414
00:37:47,370 --> 00:37:49,710
You still don't understand, do you?
415
00:37:50,430 --> 00:37:55,870
You really don't recognize me. I've
never seen you before in my life. Nor I.
416
00:37:56,210 --> 00:37:57,210
Oh, no?
417
00:37:57,630 --> 00:37:58,710
Think back.
418
00:37:59,190 --> 00:38:00,950
There was a silly little boy.
419
00:38:02,310 --> 00:38:04,090
He was a bit clumsy.
420
00:38:05,410 --> 00:38:08,210
You tossed coins at him when he danced
for you.
421
00:38:08,450 --> 00:38:09,710
And dance he did.
422
00:38:10,190 --> 00:38:12,710
He wanted so much to be liked.
423
00:38:14,090 --> 00:38:18,430
He had never been to sea, and more than
anything, he wanted to be an adventurer.
424
00:38:19,210 --> 00:38:23,330
He would have been happy just to be your
cabin boy, but you already had one.
425
00:38:24,810 --> 00:38:25,810
Sinbad.
426
00:38:28,650 --> 00:38:33,130
And so that clumsy fool tried to impress
you.
427
00:38:33,610 --> 00:38:36,850
He climbed to the top of the crow's nest
and fell into the sea.
428
00:38:37,110 --> 00:38:43,130
After hitting the deck, Aiden... The
poor lad's name was Kerwin.
429
00:38:43,530 --> 00:38:44,530
Indeed.
430
00:38:44,750 --> 00:38:45,990
That was my name.
431
00:38:46,390 --> 00:38:47,790
We all thought you were dead.
432
00:38:48,210 --> 00:38:50,410
We gave money to your family for your
funeral.
433
00:38:50,650 --> 00:38:51,890
We all mourned your loss.
434
00:38:53,250 --> 00:38:55,710
But, as you can see, I survived.
435
00:38:56,690 --> 00:38:57,810
After a fashion.
436
00:39:00,550 --> 00:39:01,850
I broke my back.
437
00:39:03,930 --> 00:39:07,630
Crawled back home in such a state that
even my family didn't want me around.
438
00:39:08,810 --> 00:39:13,070
My little sister couldn't stay back
broke, so...
439
00:39:13,840 --> 00:39:15,560
I became that buck.
440
00:39:17,600 --> 00:39:19,280
I was shunned by all.
441
00:39:20,020 --> 00:39:21,340
Had no friends.
442
00:39:23,100 --> 00:39:26,320
So, I decided to create friends.
443
00:39:26,980 --> 00:39:33,920
Create a family to replace those you
took away from me. You didn't know. I
444
00:39:33,920 --> 00:39:35,320
saw my Lord together.
445
00:39:41,960 --> 00:39:42,960
I...
446
00:39:43,420 --> 00:39:50,040
Spent years studying science and
sorcery, using discarded dolls and
447
00:39:50,040 --> 00:39:55,680
potions and some of my own flesh and
blood to create the only friends I ever
448
00:39:55,680 --> 00:39:59,520
knew and would ever know.
449
00:40:03,360 --> 00:40:05,000
Not yet, my friends.
450
00:40:05,780 --> 00:40:06,780
Soon.
451
00:40:13,840 --> 00:40:16,700
I created them for one purpose only,
gentlemen.
452
00:40:17,320 --> 00:40:19,240
To cancel out your lives.
453
00:40:19,600 --> 00:40:22,580
Lives you enjoyed after canceling out
mine.
454
00:40:24,080 --> 00:40:25,860
Such big men.
455
00:40:28,960 --> 00:40:29,960
Simba!
456
00:40:32,120 --> 00:40:34,620
My friends didn't kill me last night.
457
00:40:35,100 --> 00:40:37,240
They will now!
458
00:40:37,700 --> 00:40:38,700
Simba!
459
00:40:47,880 --> 00:40:49,880
My friends will kill you.
460
00:40:55,420 --> 00:40:58,660
I'll kill you. My friends will kill you.
461
00:41:00,180 --> 00:41:01,180
Stand back.
462
00:41:05,860 --> 00:41:06,860
Let go.
463
00:41:13,060 --> 00:41:15,140
My friends will kill you.
464
00:41:41,130 --> 00:41:42,130
I only know him.
465
00:41:43,890 --> 00:41:46,330
That buck was crippled by his accident,
Aiden.
466
00:41:47,410 --> 00:41:48,430
By his hate.
467
00:41:58,430 --> 00:42:02,290
Do you think Caitlin and Aiden will be
happy together, Sinbad? Well, I hope so,
468
00:42:02,370 --> 00:42:03,370
Debar.
469
00:42:03,470 --> 00:42:05,530
Their love was certainly put to the
test.
470
00:42:06,070 --> 00:42:07,070
Aye.
471
00:42:08,090 --> 00:42:09,410
Deacon. Jared.
472
00:42:09,770 --> 00:42:10,770
Elise.
473
00:42:11,200 --> 00:42:15,960
Kareem will be remembered by all of us
adventurers and adventurers to come.
474
00:42:16,880 --> 00:42:20,420
When I think of that Batbuck, it's just
a memory now.
475
00:42:21,280 --> 00:42:24,800
Whatever evil Batbuck conjured, it died
with him.
476
00:42:26,020 --> 00:42:27,020
Bye.
477
00:42:28,060 --> 00:42:29,060
Hey.
478
00:42:36,500 --> 00:42:37,860
Mom, dear, we're going to be late.
479
00:42:38,100 --> 00:42:40,100
But I'm playing with my new dolly,
Mommy.
480
00:42:40,430 --> 00:42:43,250
Come on, you can play with it later.
It's just a silly toy.
481
00:42:43,610 --> 00:42:44,428
It's not.
482
00:42:44,430 --> 00:42:45,510
It's my friend.
483
00:42:54,490 --> 00:43:00,570
Next time on The Adventures of Sinbad.
484
00:43:03,270 --> 00:43:05,690
Her name is Shirley.
485
00:43:06,270 --> 00:43:09,950
Those ones. And those ones over there.
Every spring, she comes with her
486
00:43:09,950 --> 00:43:12,750
and takes a group of men away with her
to work in the mine.
487
00:43:13,270 --> 00:43:15,130
Look, I have to save him. Save who?
488
00:43:15,350 --> 00:43:16,350
My brother.
489
00:43:18,850 --> 00:43:24,130
Have you ever tried to band together and
defeat this hero? We tried.
490
00:43:25,150 --> 00:43:26,310
Paid a horrible price.
491
00:43:35,180 --> 00:43:36,180
Here is your nightmare.
492
00:43:37,620 --> 00:43:42,040
What happened? Just how big is this
family?
493
00:43:44,920 --> 00:43:46,420
Sinbad, hurry.
494
00:43:47,540 --> 00:43:50,580
This Sinbad has killed my sisters.
495
00:43:51,540 --> 00:43:54,280
He has killed my sisters.
496
00:43:56,640 --> 00:43:59,320
I want him.
497
00:43:59,680 --> 00:44:03,080
Hear me, Sinbad. You will pay.
498
00:44:03,400 --> 00:44:04,780
the death of my sister.
35436
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.