Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,020 --> 00:00:06,920
A thousand thanks for coming. In spite
of what you see, all is not peaceful.
2
00:00:07,960 --> 00:00:10,220
Coming up next on The Adventures of
Simba.
3
00:00:15,000 --> 00:00:20,040
Gotta be quicker than that.
4
00:00:20,520 --> 00:00:21,880
But now he mocks you.
5
00:00:22,240 --> 00:00:23,880
Kill your rival! Kill him!
6
00:00:27,140 --> 00:00:29,980
I'll bring you to your knees in hell.
7
00:00:34,069 --> 00:00:35,230
So this is hell.
8
00:00:36,170 --> 00:00:41,110
Be careful of the wreath. I don't like
it.
9
00:00:45,390 --> 00:00:47,150
Now that's what I call a watchdog.
10
00:00:47,550 --> 00:00:50,910
He must be the hellhound. He guards the
gate to Hades.
11
00:00:55,270 --> 00:01:00,530
He doesn't. But it's the path we must
follow.
12
00:01:01,390 --> 00:01:02,430
I'm afraid you'd say that.
13
00:01:06,610 --> 00:01:07,850
I'm afraid
14
00:01:07,850 --> 00:01:30,990
you'd
15
00:01:30,990 --> 00:01:36,690
say that. Sinbad, shore leave begins
when? When we find Nuridin. His message
16
00:01:36,690 --> 00:01:37,609
sounded urgent.
17
00:01:37,610 --> 00:01:39,030
This Nuridin is a friend of yours?
18
00:01:39,370 --> 00:01:40,630
Yeah, an old friend.
19
00:01:40,910 --> 00:01:43,850
Who I'm sure would want us to partake of
the local bounty.
20
00:01:44,090 --> 00:01:48,070
After all, we've been a month at sea
with nothing but rainwater and bony
21
00:01:48,950 --> 00:01:52,070
Who was it who took that wrong turn
through the straits of Zinzibar?
22
00:01:52,290 --> 00:01:53,670
I was fog -bound.
23
00:01:53,970 --> 00:01:56,630
And stubbornly refused to ask me for my
advice.
24
00:01:57,740 --> 00:02:00,500
Hey, come with me like you're a son.
Back to your state.
25
00:02:01,880 --> 00:02:07,060
Okay. Have fun. And remember, Duvall,
you don't have any money to bail you
26
00:02:11,360 --> 00:02:15,760
Is this authentic Chinese porcelain?
Newly arrived. It's Ming.
27
00:02:16,380 --> 00:02:18,480
Came just yesterday off the Silk Road.
28
00:02:18,780 --> 00:02:19,780
The Silk Road.
29
00:02:20,400 --> 00:02:21,400
Exquisite.
30
00:02:22,800 --> 00:02:26,860
If I had ten of these, they'd be sold
out before sunset.
31
00:02:27,560 --> 00:02:28,560
Can't you drink?
32
00:02:28,800 --> 00:02:29,800
He doesn't.
33
00:02:30,520 --> 00:02:31,880
The cat got his tongue.
34
00:02:32,120 --> 00:02:34,780
No. A sharp blade took it.
35
00:02:35,860 --> 00:02:38,900
That's the finest Damascus steel. The
very best.
36
00:02:48,320 --> 00:02:54,240
You wouldn't have any apricot wine to go
with it.
37
00:02:54,820 --> 00:02:56,340
Paying in gold or ivory?
38
00:03:04,649 --> 00:03:06,170
Simba, you have arrived.
39
00:03:06,550 --> 00:03:08,430
A thousand thanks for coming.
40
00:03:08,650 --> 00:03:10,830
Oh, it's great to see you again.
41
00:03:11,070 --> 00:03:12,610
You're looking well and prosperous.
42
00:03:13,430 --> 00:03:17,610
Prosperity, the fruit of peace, which is
why I sent for you. In spite of what
43
00:03:17,610 --> 00:03:19,690
you see, all is not peaceful. How so?
44
00:03:20,090 --> 00:03:21,090
You'll see.
45
00:04:13,000 --> 00:04:14,120
Catch it, B. I don't know what to do.
46
00:04:14,380 --> 00:04:19,860
Why don't you protect against this?
47
00:04:20,500 --> 00:04:21,579
And don't forget this.
48
00:04:26,800 --> 00:04:27,900
Something on your mind?
49
00:04:29,360 --> 00:04:30,520
No mercy.
50
00:04:35,500 --> 00:04:36,500
Come on.
51
00:04:37,840 --> 00:04:39,100
Gotta be quicker than that.
52
00:05:36,880 --> 00:05:37,880
play with sharp objects.
53
00:06:29,000 --> 00:06:30,000
Baghdad? Better.
54
00:06:33,300 --> 00:06:34,300
Okay,
55
00:06:36,500 --> 00:06:37,500
cool it.
56
00:06:37,660 --> 00:06:39,700
I will kill you for this.
57
00:06:40,240 --> 00:06:41,800
It's not the first time I've heard that.
58
00:06:42,680 --> 00:06:43,980
Thanks for the use of your horse.
59
00:08:17,680 --> 00:08:18,680
Look at me.
60
00:08:19,060 --> 00:08:21,540
Look into a dead man's evil eye.
61
00:08:23,000 --> 00:08:24,280
I don't think so.
62
00:08:24,740 --> 00:08:26,580
You and I had a pact, wife.
63
00:08:27,300 --> 00:08:32,320
I gave you a son so that I could someday
claim his body for my own. You get him
64
00:08:32,320 --> 00:08:33,319
when I say.
65
00:08:33,320 --> 00:08:34,620
He's still not prepared.
66
00:08:35,179 --> 00:08:41,360
He failed today. But surely you know
that already. I know. His failings are
67
00:08:41,360 --> 00:08:46,320
doing. You weaken him with your
mothering kindnesses. You get him when I
68
00:08:46,540 --> 00:08:48,240
I want him before another sunset.
69
00:08:50,160 --> 00:08:55,200
He deserves better than what you planned
for him. Force my hand and I can cause
70
00:08:55,200 --> 00:08:56,880
you endless suffering.
71
00:08:57,420 --> 00:09:00,280
Let us not forget that I sustain you.
72
00:09:00,880 --> 00:09:04,980
My magic allows your presence here.
Mine.
73
00:09:05,560 --> 00:09:06,560
No.
74
00:09:07,320 --> 00:09:09,720
Another sustains us both.
75
00:09:10,510 --> 00:09:13,870
We bargained this pact with another,
remember?
76
00:09:14,310 --> 00:09:17,790
Hades Hall's return in haste. Begun!
77
00:09:22,970 --> 00:09:26,830
He's mine until I say otherwise.
78
00:09:27,710 --> 00:09:28,710
Mine.
79
00:09:40,110 --> 00:09:40,609
a horse.
80
00:09:40,610 --> 00:09:41,990
I'd rather ride the waves.
81
00:09:42,290 --> 00:09:43,290
Who was that?
82
00:09:43,530 --> 00:09:46,570
Timur. Not Timur the Elder. His son.
83
00:09:47,410 --> 00:09:48,690
Who's Timur the Elder?
84
00:09:49,290 --> 00:09:51,430
He's the worst skirt since the till of
the Hun.
85
00:09:52,510 --> 00:09:54,790
Raider, robber, cutthroat.
86
00:09:55,290 --> 00:09:59,310
For years he used our region as his base
for operations.
87
00:09:59,910 --> 00:10:03,870
And now young Timur is hell -bent on
following his father's bloody
88
00:10:04,310 --> 00:10:05,590
So what happened to him?
89
00:10:05,970 --> 00:10:08,930
A mob of our citizens finally trapped
and captured him.
90
00:10:09,520 --> 00:10:13,640
They threw him down into the pit of the
netherworld. As he fell, he screamed a
91
00:10:13,640 --> 00:10:14,640
curse.
92
00:10:14,880 --> 00:10:16,640
A curse that promised revenge.
93
00:10:18,300 --> 00:10:20,920
Sinbad, I know young Timur is not like
his father.
94
00:10:21,400 --> 00:10:22,400
If you say so.
95
00:10:22,680 --> 00:10:25,020
But I fear for him, and I fear for our
people.
96
00:10:25,660 --> 00:10:26,820
There's more, isn't there?
97
00:10:27,920 --> 00:10:31,040
Young Timur consorts with a witch. Her
name is Mithana.
98
00:10:32,060 --> 00:10:33,120
Why a witchcraft?
99
00:10:33,440 --> 00:10:34,520
She's the boy's mother.
100
00:10:35,160 --> 00:10:37,280
She's raised him since his father's
demise.
101
00:10:37,840 --> 00:10:40,790
Great. A killer for a father and a witch
for a mother.
102
00:10:41,170 --> 00:10:42,170
Nice family.
103
00:10:44,870 --> 00:10:46,010
We were routed.
104
00:10:46,710 --> 00:10:47,710
Humiliated.
105
00:10:47,910 --> 00:10:49,110
Because we sinned bad.
106
00:10:50,210 --> 00:10:52,690
It was only a matter of time before you
met your match.
107
00:10:53,590 --> 00:10:55,230
Father was never defeated.
108
00:10:55,910 --> 00:11:01,190
It's almost as if I hear him sometime
prodding me on. Don't listen.
109
00:11:02,710 --> 00:11:06,110
You must choose another path while you
still have a choice.
110
00:11:06,450 --> 00:11:07,590
I'm not sure I can.
111
00:11:08,170 --> 00:11:09,170
You can.
112
00:11:10,410 --> 00:11:11,410
You must.
113
00:11:13,070 --> 00:11:15,610
When I was younger, I was also
tormented.
114
00:11:16,110 --> 00:11:20,430
Born of a warlock and a witch, I was
always mocked.
115
00:11:21,090 --> 00:11:26,130
And then when I was a young woman, your
father arrived and slaughtered everyone
116
00:11:26,130 --> 00:11:29,790
in my village, me and my parents.
117
00:11:31,030 --> 00:11:35,750
He wanted our dark secrets, wanted me to
bury his child.
118
00:11:36,280 --> 00:11:37,860
You never told me any of this.
119
00:11:38,420 --> 00:11:40,640
Some things we keep to ourselves.
120
00:11:42,460 --> 00:11:48,440
You were a child conceived in violence
and hate, but... But when you were born,
121
00:11:48,560 --> 00:11:50,820
my life changed.
122
00:11:51,280 --> 00:11:52,540
I changed.
123
00:11:53,080 --> 00:11:59,520
Your father wanted a man -child for his
own dark purposes, but I raised you my
124
00:11:59,520 --> 00:12:00,520
son.
125
00:12:00,700 --> 00:12:01,700
Love.
126
00:12:09,450 --> 00:12:10,450
But now you must go.
127
00:12:11,990 --> 00:12:16,290
But why? There is something I must
attend to. Now please, go.
128
00:12:33,110 --> 00:12:34,890
They made us look like fools.
129
00:12:35,490 --> 00:12:36,490
Especially you.
130
00:12:37,570 --> 00:12:40,090
Simba. Makes plenty look like home.
131
00:12:40,830 --> 00:12:41,890
Super Sinbad.
132
00:12:42,290 --> 00:12:43,430
See, Sinbad?
133
00:12:44,610 --> 00:12:47,190
Are you saying we can't stuff them?
134
00:12:48,130 --> 00:12:49,130
Are you?
135
00:12:56,350 --> 00:12:57,510
What are we going to do?
136
00:13:07,730 --> 00:13:09,010
We're going to kill them bad.
137
00:13:10,330 --> 00:13:12,430
What better way to begin our domination
of Karbala?
138
00:13:15,390 --> 00:13:18,030
You know, last time we gave them plenty
of punishment. They're going to be
139
00:13:18,030 --> 00:13:19,050
laying for us this time.
140
00:13:19,990 --> 00:13:21,750
Tabar's reasoning's not without merit.
141
00:13:22,010 --> 00:13:23,650
They're overmatched and they know it.
142
00:13:24,010 --> 00:13:26,410
They don't? Well, just point it out to
them again.
143
00:13:26,990 --> 00:13:28,250
Likewise, a credible deduction.
144
00:13:28,830 --> 00:13:30,950
Peru, sometimes your lips runneth over,
you know.
145
00:13:33,890 --> 00:13:34,890
We must attack.
146
00:13:37,320 --> 00:13:39,200
I said we must attack. Attack this.
147
00:13:40,840 --> 00:13:45,500
There they are.
148
00:13:48,140 --> 00:13:49,140
What's wrong?
149
00:13:49,340 --> 00:13:50,720
There's evil around him.
150
00:13:52,300 --> 00:13:53,540
He beats you.
151
00:13:54,100 --> 00:13:55,420
And now he mocks you.
152
00:13:56,780 --> 00:13:57,780
Face him.
153
00:13:58,320 --> 00:13:59,320
Defeat him.
154
00:13:59,720 --> 00:14:01,220
I'll try to talk to him alone.
155
00:14:01,660 --> 00:14:03,580
They don't seem to be in a talkative
mood.
156
00:14:03,920 --> 00:14:04,920
Then I'll try hard.
157
00:14:05,540 --> 00:14:06,540
Defeat him.
158
00:14:08,970 --> 00:14:10,210
Something's chasing us.
159
00:14:10,490 --> 00:14:12,010
It's time that chase was over.
160
00:14:23,610 --> 00:14:25,030
He's here to kill you.
161
00:14:25,630 --> 00:14:28,030
Timur, I only want to talk.
162
00:14:28,350 --> 00:14:29,189
Kill him!
163
00:14:29,190 --> 00:14:30,190
Do it!
164
00:14:30,590 --> 00:14:31,590
Arm yourself.
165
00:14:32,470 --> 00:14:34,390
What? You won't kill an unarmed man?
166
00:14:34,770 --> 00:14:35,770
Your father would.
167
00:14:36,690 --> 00:14:38,110
You're stand -alone!
168
00:14:38,860 --> 00:14:40,200
Kill your rival! Kill him!
169
00:14:40,500 --> 00:14:41,500
I'll kill you.
170
00:14:41,680 --> 00:14:44,280
I swear I'll kill you. Which will prove
what?
171
00:14:44,880 --> 00:14:46,400
Being a killer proves nothing.
172
00:14:46,700 --> 00:14:48,180
Sinbad, stay back.
173
00:14:48,640 --> 00:14:49,640
Slash him down!
174
00:14:50,280 --> 00:14:51,380
Sinbad, stay back!
175
00:14:51,580 --> 00:14:52,920
Perhaps we should kill him!
176
00:14:53,320 --> 00:14:55,480
Nerd had brought you here, didn't he?
177
00:14:55,820 --> 00:14:56,820
What if he did?
178
00:14:56,960 --> 00:15:01,640
He didn't know who believes in you. I'm
not interested in who believes in me.
179
00:15:01,760 --> 00:15:04,440
Sure you are. You just don't know it
yet.
180
00:15:04,840 --> 00:15:05,840
Run him through!
181
00:15:06,340 --> 00:15:07,340
Run him!
182
00:15:20,620 --> 00:15:26,300
gonna do with him provide some guidance
try and teach a wolf cub expect to get
183
00:15:26,300 --> 00:15:32,920
bit first it's in bed
184
00:15:32,920 --> 00:15:39,720
you and i aren't finished i'll bring you
to your knees in
185
00:15:39,720 --> 00:15:40,720
hell
186
00:15:58,800 --> 00:15:59,799
No need for them.
187
00:15:59,800 --> 00:16:00,920
You're amongst friends.
188
00:16:01,400 --> 00:16:03,800
I still plan to kill you.
189
00:16:04,760 --> 00:16:06,020
Why don't you eat first?
190
00:16:09,520 --> 00:16:10,520
Come on.
191
00:16:14,060 --> 00:16:15,060
I'm Brynn.
192
00:16:15,240 --> 00:16:16,300
Leave me alone.
193
00:16:17,500 --> 00:16:18,800
I know about you.
194
00:16:20,560 --> 00:16:22,940
Know what? That you don't want to be
alone.
195
00:16:25,160 --> 00:16:26,760
My men are at my command.
196
00:16:27,760 --> 00:16:31,880
Your men are cowards, which makes them
neither yours nor men.
197
00:16:34,640 --> 00:16:36,120
Go to Antimer.
198
00:16:36,680 --> 00:16:38,020
Go to Sinbad.
199
00:16:38,640 --> 00:16:39,900
Listen to them.
200
00:16:48,020 --> 00:16:51,380
There's more. Hold your... There's a man
who looks hungry.
201
00:17:03,980 --> 00:17:07,280
keeping tabs on him, leading him astray.
He's not like you.
202
00:17:07,660 --> 00:17:09,060
He doesn't have your heart.
203
00:17:09,339 --> 00:17:10,660
Your time is up, witch.
204
00:17:11,240 --> 00:17:12,339
You've had him long enough.
205
00:17:12,540 --> 00:17:13,680
You can't order me about.
206
00:17:13,940 --> 00:17:14,980
Oh, yes, I can.
207
00:17:15,460 --> 00:17:17,680
Today, I will not be denied.
208
00:17:21,460 --> 00:17:25,000
To Hades Hall, return in haste. Be gone!
209
00:17:33,260 --> 00:17:34,480
Like I said, you forget.
210
00:17:34,700 --> 00:17:37,120
Our bargain involves a third party.
211
00:17:41,100 --> 00:17:42,100
Recognize them.
212
00:17:43,200 --> 00:17:46,620
Gollum. Emissaries from our Lord of
Darkness.
213
00:17:50,520 --> 00:17:57,220
Methoda, you dare turn your back on your
husband and disrupt our plans. What has
214
00:17:57,220 --> 00:18:00,220
become of you? My son is not ready.
215
00:18:00,760 --> 00:18:03,740
Our son is ready when I say he's ready.
216
00:18:04,060 --> 00:18:09,360
Our son was born only to give me what I
want. More death and destruction.
217
00:18:10,360 --> 00:18:13,400
We share in my heart. Neither of yours.
218
00:18:13,940 --> 00:18:19,600
I won't allow you to take him from me.
Allow it? You brokered this deal,
219
00:18:19,800 --> 00:18:22,980
remember? And this deal would be done
today.
220
00:18:23,460 --> 00:18:26,580
Today. Unless you provide me service.
221
00:18:27,560 --> 00:18:28,560
Service?
222
00:18:30,160 --> 00:18:32,380
I demand what is rightfully mine to
claim.
223
00:18:32,960 --> 00:18:39,480
In due time, I want Sinbad. Bring him to
me, and then we'll discuss young
224
00:18:39,480 --> 00:18:40,480
Timur's future.
225
00:18:40,760 --> 00:18:42,400
No. Bring him.
226
00:18:42,620 --> 00:18:43,860
Be persuasive.
227
00:18:44,120 --> 00:18:47,860
Being so full of heart, I'm sure you'll
know how.
228
00:18:48,120 --> 00:18:51,640
And I'll even make you look needy and
pathetic.
229
00:18:55,480 --> 00:18:58,520
Yes, now you're a sight for sympathy.
230
00:19:01,450 --> 00:19:03,850
My father taught me knife throwing when
I was three.
231
00:19:04,850 --> 00:19:07,470
I lost my father before I could learn
from him.
232
00:19:08,170 --> 00:19:11,070
Well, my father's lessons were driven
home with a vengeance.
233
00:19:14,130 --> 00:19:15,330
Who are those guys?
234
00:19:16,510 --> 00:19:18,870
They're golems. The devil don't.
235
00:19:19,150 --> 00:19:20,150
I don't know.
236
00:19:20,830 --> 00:19:22,090
They don't look friendly.
237
00:19:22,670 --> 00:19:23,910
Brynn, watch the mirror.
238
00:20:03,560 --> 00:20:04,560
Where'd they take Tamir?
239
00:20:05,560 --> 00:20:06,560
Mathana will know.
240
00:20:06,920 --> 00:20:07,920
The witch?
241
00:20:25,240 --> 00:20:26,240
Guard the door.
242
00:20:28,940 --> 00:20:31,000
We don't need to fear the woman who
lives here.
243
00:20:31,740 --> 00:20:32,740
How can you tell?
244
00:20:33,550 --> 00:20:35,450
What lives here is good, not evil.
245
00:20:36,310 --> 00:20:38,370
She's our only hope of finding Tamar.
246
00:20:39,570 --> 00:20:41,210
She doesn't seem to be at home.
247
00:20:42,590 --> 00:20:43,590
Mathana!
248
00:20:44,450 --> 00:20:46,630
My God! What's happened to you?
249
00:20:47,070 --> 00:20:48,830
Punishment. For what offense?
250
00:20:49,830 --> 00:20:51,730
I tried to save my son.
251
00:20:54,010 --> 00:20:56,430
Do you know where his father took him?
To Hades.
252
00:20:57,090 --> 00:20:59,510
To complete the pact we'd made with the
devil.
253
00:21:00,170 --> 00:21:02,150
Devil? Lord of Darkness.
254
00:21:02,640 --> 00:21:03,800
Hate incarnate.
255
00:21:04,160 --> 00:21:05,760
Evil most foul.
256
00:21:06,260 --> 00:21:07,300
What was your pact?
257
00:21:08,020 --> 00:21:12,760
To marry is to be sacrificed so that his
father can occupy his body and wreak
258
00:21:12,760 --> 00:21:15,340
new revenge on the world. Can he be
rescued?
259
00:21:15,760 --> 00:21:17,600
If you're willing to go to hell.
260
00:21:19,540 --> 00:21:20,900
I'll go shore leave.
261
00:21:22,240 --> 00:21:23,660
I can bring you there.
262
00:21:23,920 --> 00:21:25,200
I can bring you back.
263
00:21:25,760 --> 00:21:27,080
One small problem.
264
00:21:27,540 --> 00:21:29,040
How do we fight dead men?
265
00:21:29,470 --> 00:21:33,070
I will help you protect yourselves. Hold
up your arms.
266
00:21:41,030 --> 00:21:42,450
Take out your weapons.
267
00:21:47,530 --> 00:21:51,950
She has the light and goodness moving
through her.
268
00:21:52,270 --> 00:21:53,850
And you have the courage.
269
00:21:54,330 --> 00:21:57,830
Even in Hades, the power of Dim Dim will
turn you.
270
00:22:02,730 --> 00:22:06,710
Please, don't let my Timur suffer for
the sins of his parents.
271
00:22:13,810 --> 00:22:16,770
First, I want you to remain here.
272
00:22:17,470 --> 00:22:19,330
Make sure that nothing happens to her.
273
00:22:19,910 --> 00:22:21,550
I understand. One last thing.
274
00:22:22,830 --> 00:22:26,810
The Lord of Darkness has a personal
interest in you.
275
00:22:29,930 --> 00:22:30,930
I'd expect as much.
276
00:22:33,150 --> 00:22:35,370
Now, how do we begin?
277
00:22:36,550 --> 00:22:37,550
Step back.
278
00:23:07,470 --> 00:23:08,470
So this is... Yeah.
279
00:23:08,810 --> 00:23:13,950
Sounds like... Looks like two.
280
00:23:14,190 --> 00:23:15,190
What was that?
281
00:23:15,670 --> 00:23:18,530
Damnation. A lost soul ripped toward
eternity.
282
00:23:20,570 --> 00:23:24,750
Someone pinch me. I just want to make
sure I still have mine.
283
00:23:39,880 --> 00:23:40,880
Nice place.
284
00:23:44,000 --> 00:23:46,600
Careful with the reeds. I don't like it.
285
00:23:51,520 --> 00:23:52,920
It's choking me.
286
00:23:53,220 --> 00:23:54,220
Break its grip.
287
00:23:58,840 --> 00:23:59,920
Keep moving.
288
00:24:24,970 --> 00:24:25,970
I asked for a hand.
289
00:24:35,910 --> 00:24:37,450
Let him grab hold.
290
00:24:41,490 --> 00:24:42,490
Brent, jump!
291
00:24:56,490 --> 00:24:57,490
get off this stretch.
292
00:24:57,850 --> 00:24:59,130
We need to go down.
293
00:24:59,770 --> 00:25:00,770
How did this?
294
00:25:06,610 --> 00:25:07,090
When
295
00:25:07,090 --> 00:25:17,910
will
296
00:25:17,910 --> 00:25:19,950
you kill him and give me his body?
297
00:25:21,320 --> 00:25:25,980
I say so. You promised to return me to
the living so that I could exact our
298
00:25:25,980 --> 00:25:29,840
revenge. But how can I do your bidding
up there when I'm still down here?
299
00:25:32,420 --> 00:25:33,460
Sinbad first.
300
00:25:33,900 --> 00:25:39,000
Everything else is thickened. Your
worship, they've arrived.
301
00:25:39,980 --> 00:25:46,340
Then let us extend the hospitality of
our half by providing them a warm
302
00:25:54,030 --> 00:25:56,110
Looks like a real hot spot for the
locals.
303
00:25:56,370 --> 00:26:01,050
A great place to meet old friends. Here,
it's okay. You go ahead.
304
00:26:03,370 --> 00:26:04,830
Children of the flesh!
305
00:26:05,210 --> 00:26:06,210
Leave here!
306
00:26:06,470 --> 00:26:08,490
Or suffer everlasting agony!
307
00:26:09,550 --> 00:26:11,610
Not the worst advice I've heard today.
308
00:26:11,990 --> 00:26:12,990
But advice?
309
00:26:13,330 --> 00:26:14,330
Bad timing.
310
00:26:19,370 --> 00:26:21,090
Now that looks hot.
311
00:26:21,530 --> 00:26:23,150
Looks like brimstone.
312
00:26:23,820 --> 00:26:26,200
Whatever it is, we have to get across
it.
313
00:26:27,660 --> 00:26:28,660
Rin?
314
00:26:31,560 --> 00:26:32,560
Okay.
315
00:26:34,020 --> 00:26:35,020
Here it goes.
316
00:26:58,510 --> 00:26:59,790
Erebus, attack!
317
00:27:01,790 --> 00:27:04,530
You sent the dog to confront Sinbad?
318
00:27:05,230 --> 00:27:08,050
No, I sent my dog.
319
00:27:32,090 --> 00:27:33,450
Good job, Red.
320
00:27:33,770 --> 00:27:35,570
Hurry, I can feel the heat.
321
00:28:13,320 --> 00:28:14,600
See if you can break one of the bars.
322
00:28:15,440 --> 00:28:16,440
Wrong gun.
323
00:28:25,060 --> 00:28:26,860
Forged in hellfire would be my guess.
324
00:28:27,640 --> 00:28:28,640
I'll climb it.
325
00:28:30,920 --> 00:28:32,160
Wait, something's coming.
326
00:28:32,380 --> 00:28:33,339
From where?
327
00:28:33,340 --> 00:28:34,720
From the other side of the gate.
328
00:28:35,000 --> 00:28:36,060
In that case, I'm glad it's closed.
329
00:28:42,700 --> 00:28:44,200
I've got to open my big mouth.
330
00:28:54,300 --> 00:28:56,100
Now that's my cold watchdog.
331
00:28:56,620 --> 00:28:59,780
Who must be the hellhound? He guards the
gate to hate.
332
00:29:00,320 --> 00:29:01,420
Just hope he's not hungry.
333
00:29:01,660 --> 00:29:04,700
Why don't we throw up a bone and find
out? I don't like the sound of that.
334
00:29:13,160 --> 00:29:16,180
I'll distract him. The rest of you slip
behind the gate.
335
00:29:20,420 --> 00:29:21,420
Good boy.
336
00:29:24,120 --> 00:29:25,740
Good boy, aren't ya?
337
00:29:26,240 --> 00:29:27,240
Aren't ya?
338
00:29:27,900 --> 00:29:28,960
Do you know some tricks?
339
00:29:29,280 --> 00:29:30,280
Yeah, that's it.
340
00:29:45,680 --> 00:29:46,720
to not even housebroken.
341
00:29:47,060 --> 00:29:48,060
Yeah!
342
00:29:49,160 --> 00:29:51,020
Had about enough of this loud mouth.
343
00:29:52,340 --> 00:29:53,340
Yeah!
344
00:30:18,890 --> 00:30:19,970
Look who's talking.
345
00:30:21,570 --> 00:30:23,810
Looks like that dog wants back in.
346
00:30:24,790 --> 00:30:27,770
Dubar, make sure the gates stay shut.
347
00:30:28,010 --> 00:30:30,170
And Dubar, don't pet him.
348
00:30:30,950 --> 00:30:32,090
We'll find Timber.
349
00:30:59,950 --> 00:31:00,909
Not hungry.
350
00:31:00,910 --> 00:31:01,910
You must eat.
351
00:31:05,230 --> 00:31:07,330
More? Oh, no, later.
352
00:31:11,770 --> 00:31:14,910
Apparition of molecular activity is
astonishing.
353
00:31:15,390 --> 00:31:17,910
You've never seen the powers of darkness
at work?
354
00:31:19,110 --> 00:31:20,190
All too often.
355
00:31:20,810 --> 00:31:25,150
But as the man of science, it's my
contention that what we frequently deem
356
00:31:25,150 --> 00:31:27,150
satanic is mere illusion.
357
00:31:28,170 --> 00:31:30,390
Is that what your eyes are telling you?
358
00:31:31,290 --> 00:31:35,350
Perhaps. I hold that evil works on our
primal fear, our sense of dread.
359
00:31:35,750 --> 00:31:37,830
First and foremost, we must conquer it.
360
00:31:39,430 --> 00:31:40,950
Will you try to do that with me?
361
00:31:43,290 --> 00:31:44,290
Relax.
362
00:31:45,070 --> 00:31:46,070
Take a breath.
363
00:31:47,890 --> 00:31:51,350
Now, see yourself as free from your
prison.
364
00:31:52,790 --> 00:31:54,370
Believe that nothing constrains you.
365
00:31:55,550 --> 00:31:59,580
When you feel my hand... Grasp it tight.
I'll pull you free.
366
00:32:00,580 --> 00:32:01,580
Ready?
367
00:32:06,020 --> 00:32:06,660
The
368
00:32:06,660 --> 00:32:14,440
intruders
369
00:32:14,440 --> 00:32:17,680
have gotten past the hellhound, Your
Worship.
370
00:32:18,660 --> 00:32:22,320
Progress. Humans think it's such a
virtue.
371
00:32:23,020 --> 00:32:24,820
Why are you toying with them?
372
00:32:25,610 --> 00:32:31,450
Because it suits me. Why not let me kill
them? Because death is such a delicious
373
00:32:31,450 --> 00:32:35,950
act. And Sinbad's is one I plan to save
her.
374
00:32:40,070 --> 00:32:46,530
Can you see where they lead to?
375
00:32:48,950 --> 00:32:49,950
That's darkness.
376
00:32:51,270 --> 00:32:52,330
But it's the way.
377
00:32:53,210 --> 00:32:54,770
The path must follow.
378
00:32:55,430 --> 00:32:56,630
I'm afraid you'd say that.
379
00:33:03,110 --> 00:33:05,630
Here we go.
380
00:33:07,130 --> 00:33:09,570
One step at a time.
381
00:33:09,890 --> 00:33:13,450
Here we go.
382
00:33:30,510 --> 00:33:31,790
Must be hell's basement.
383
00:33:35,810 --> 00:33:37,790
Duh. Duh -duh -duh -duh.
384
00:33:46,250 --> 00:33:46,950
This
385
00:33:46,950 --> 00:33:58,570
is
386
00:33:58,570 --> 00:33:59,570
my mechanic person.
387
00:34:04,050 --> 00:34:06,070
Easy now. Balance.
388
00:34:16,150 --> 00:34:17,210
Way down.
389
00:34:36,080 --> 00:34:37,080
We're in fine.
390
00:34:38,679 --> 00:34:40,820
We're in
391
00:34:40,820 --> 00:35:05,392
fine.
392
00:35:18,060 --> 00:35:19,560
Almost there.
393
00:35:19,840 --> 00:35:20,840
Ah!
394
00:35:58,569 --> 00:36:00,070
Hang on.
395
00:36:01,370 --> 00:36:02,770
Hang
396
00:36:02,770 --> 00:36:12,850
on.
397
00:36:19,880 --> 00:36:20,880
Run to her again.
398
00:36:29,120 --> 00:36:30,120
Yes.
399
00:36:35,720 --> 00:36:42,160
You dare use the power of goodness and
light in my kingdom?
400
00:36:42,460 --> 00:36:44,040
For that, you die.
401
00:36:54,280 --> 00:36:56,240
Intervention. How lucky for you.
402
00:36:56,580 --> 00:36:59,020
Appears I've lost the home field
advantage.
403
00:36:59,800 --> 00:37:04,740
Well, we've always had a really good
road team. I grant a temporary deal
404
00:37:04,740 --> 00:37:08,040
us. An opportunity for you to see
victory.
405
00:37:08,380 --> 00:37:11,720
Come into my lair and we'll play fair.
406
00:37:14,740 --> 00:37:16,700
Here's we just struck a deal with the
devil.
407
00:37:16,920 --> 00:37:18,140
Yeah, I think you're right.
408
00:37:18,720 --> 00:37:19,720
Start praying.
409
00:37:24,780 --> 00:37:28,540
Fail me, and this time your war will be
forever.
410
00:37:28,980 --> 00:37:30,520
I won't fail.
411
00:37:43,880 --> 00:37:47,320
Just in case you need some added
incentive.
412
00:37:55,500 --> 00:37:57,780
Stay here. We're going to need this
bridge on the way back.
413
00:37:58,200 --> 00:37:59,740
Looks like it's just you and me.
414
00:38:00,480 --> 00:38:01,820
Ready for a hell of a trip?
415
00:38:02,220 --> 00:38:03,220
More than ready.
416
00:38:08,460 --> 00:38:10,920
Enter. We lay in wait.
417
00:38:20,360 --> 00:38:21,540
He's still alive.
418
00:38:24,140 --> 00:38:25,300
You know what we want.
419
00:38:27,360 --> 00:38:29,340
Just give them to us and we'll leave.
420
00:38:30,160 --> 00:38:32,900
Leave? Before our little ab again?
421
00:38:33,220 --> 00:38:34,600
I think not.
422
00:38:36,440 --> 00:38:37,000
I
423
00:38:37,000 --> 00:38:47,060
think
424
00:38:47,060 --> 00:38:48,060
you're getting a little rusty.
425
00:38:57,130 --> 00:38:58,310
Did he count them?
426
00:39:34,090 --> 00:39:35,090
of the dead.
427
00:39:37,810 --> 00:39:38,890
Okay, troops.
428
00:39:39,410 --> 00:39:41,010
We'll play it your way.
429
00:39:46,170 --> 00:39:52,050
Your son doesn't owe you his life.
430
00:39:52,970 --> 00:39:55,530
I decide who lives or dies. It's what I
do best.
431
00:39:56,130 --> 00:39:57,510
This was to be a duel.
432
00:39:58,550 --> 00:40:00,830
Overruled. Fathers sacrificing sons.
433
00:40:01,250 --> 00:40:02,250
That's biblical.
434
00:40:29,960 --> 00:40:31,080
Warn out your welcome.
435
00:40:31,340 --> 00:40:38,020
Leave, or we'll forget my moment of
weakness and nullify our truce. Relieve
436
00:40:38,020 --> 00:40:39,020
Temur and Mithana.
437
00:40:39,600 --> 00:40:42,960
Or someone might turn this place into a
real Garden of Eden.
438
00:40:43,660 --> 00:40:46,420
You dare to threaten me?
439
00:40:58,570 --> 00:41:02,750
Just remember, sooner or later, you'll
make your mistake.
440
00:41:03,190 --> 00:41:04,710
You're only human.
441
00:41:05,070 --> 00:41:08,850
We'll meet again without your heavenly
protection.
442
00:41:16,490 --> 00:41:17,630
How do you feel?
443
00:41:18,930 --> 00:41:19,950
I'm not sure.
444
00:41:20,210 --> 00:41:21,590
Are you able to travel?
445
00:41:22,930 --> 00:41:23,930
Good.
446
00:41:24,330 --> 00:41:26,050
It's time we left the dead behind.
447
00:41:36,880 --> 00:41:37,880
my son back.
448
00:41:38,000 --> 00:41:39,700
For bringing us back.
449
00:41:40,420 --> 00:41:43,320
Another fritter, sir? And these are
free.
450
00:41:45,720 --> 00:41:51,600
Some men die hard, don't they?
451
00:41:51,960 --> 00:41:53,280
Their hate lives on.
452
00:41:53,780 --> 00:41:56,280
Their torment thriving to be timeless.
453
00:41:57,080 --> 00:41:58,080
Well said.
454
00:41:58,760 --> 00:42:01,200
Now if I can just recall where I got my
wisdom.
455
00:42:02,280 --> 00:42:03,620
It'll come back to you.
456
00:42:15,280 --> 00:42:16,600
I now know how I feel.
457
00:42:17,220 --> 00:42:18,220
How's that?
458
00:42:18,380 --> 00:42:19,380
Free.
459
00:42:21,300 --> 00:42:23,160
It's the only feeling worth living.
460
00:42:24,340 --> 00:42:26,100
I now intend to live it.
461
00:42:32,120 --> 00:42:35,580
What is it?
462
00:42:36,500 --> 00:42:39,700
Something about his birdie feels
painfully familiar.
463
00:42:41,440 --> 00:42:42,540
Life's a mystery.
464
00:42:43,960 --> 00:42:46,720
Yours? More of a mystery than most.
32398
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.