Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,800 --> 00:00:08,800
Steady as she goes.
2
00:00:09,380 --> 00:00:11,620
It's not the sea that's giving us
trouble, little brother.
3
00:00:12,460 --> 00:00:13,460
It's the elf.
4
00:00:14,640 --> 00:00:15,940
My orbit is holy.
5
00:00:20,580 --> 00:00:23,720
Black magic.
6
00:00:25,980 --> 00:00:27,680
This island is a nest of it.
7
00:00:28,320 --> 00:00:30,400
It is practically radiating evil.
8
00:00:30,680 --> 00:00:32,479
Then I suggest we avoid it at all costs.
9
00:00:33,120 --> 00:00:37,120
I hear nothing but the wind.
10
00:00:37,340 --> 00:00:38,620
Then you're not listening hard enough.
11
00:00:43,360 --> 00:00:47,060
The magic about the figure there is so
far from sure.
12
00:00:49,200 --> 00:00:52,340
Sounds like someone's in need of help.
It looks like we're the only help
13
00:00:52,620 --> 00:00:53,780
Head for shore, big brother.
14
00:00:54,100 --> 00:00:55,100
Aye, aye, Captain.
15
00:00:55,620 --> 00:00:57,500
Fulgar, prepare the lungs.
16
00:00:57,980 --> 00:00:59,120
Men, stand alert.
17
00:00:59,380 --> 00:01:00,380
Arms at the ready.
18
00:01:24,880 --> 00:01:28,080
I can't tell where the sounds are coming
from. We're not likely to, the way this
19
00:01:28,080 --> 00:01:29,260
wind is blowing in all directions.
20
00:01:30,360 --> 00:01:31,360
Faith!
21
00:01:31,780 --> 00:01:33,380
I can't tell for sure.
22
00:01:33,940 --> 00:01:36,840
It's as if every pore of this land was
screaming in pain.
23
00:01:37,600 --> 00:01:38,820
Keep Dermot close by.
24
00:01:39,940 --> 00:01:41,080
Everybody split up!
25
00:01:41,360 --> 00:01:44,640
If you see anything, yell out if your
lives depended on it!
26
00:02:21,740 --> 00:02:22,740
This way!
27
00:02:25,100 --> 00:02:26,940
German, stay back. We don't know where
to wait.
28
00:04:25,070 --> 00:04:27,830
happening to us. We've always lived in
harmony with nature.
29
00:04:28,190 --> 00:04:31,370
We've always taken what we needed and
then paid homage to the spirits.
30
00:04:31,970 --> 00:04:36,890
Dark forces descended upon us. Those
demons we saw, when did they appear?
31
00:04:37,470 --> 00:04:38,470
This morning.
32
00:04:38,810 --> 00:04:43,490
We stared up at the sky and it grew
dark. It was like a tidal wave of
33
00:04:43,710 --> 00:04:46,610
They hit our town wave after wave after
wave.
34
00:04:48,410 --> 00:04:49,410
Your village.
35
00:04:49,550 --> 00:04:50,810
It's right over that hill.
36
00:04:51,050 --> 00:04:54,660
Yes. My husband thought it'd be safe for
me to be down here. Will you take us
37
00:04:54,660 --> 00:04:56,580
there? We'll do all we can to help.
38
00:04:58,500 --> 00:04:59,800
I'll show you the way. Come.
39
00:07:03,400 --> 00:07:04,400
Nice shot.
40
00:07:04,420 --> 00:07:05,800
Well, I am depleted.
41
00:07:09,300 --> 00:07:11,740
My wife, Tira, tells me you saved her
and the children.
42
00:07:12,560 --> 00:07:13,700
For that, I thank you.
43
00:07:14,940 --> 00:07:16,600
Actually, it's my brother, Dubar.
44
00:07:17,060 --> 00:07:21,280
Oh, the roaring giant who descended from
the sky. Surely you were heaven sent.
45
00:07:21,700 --> 00:07:24,400
Actually, I was just in the neighborhood
and thought I'd drop in.
46
00:07:25,080 --> 00:07:27,280
I guess those things aren't used to
heavy lifting.
47
00:07:28,920 --> 00:07:30,180
My name is Aptor.
48
00:07:30,560 --> 00:07:31,900
I'm the leader of this village.
49
00:07:32,380 --> 00:07:33,920
Thank you all for coming to our aid.
50
00:07:35,100 --> 00:07:37,200
Do you have any idea what caused all
this?
51
00:07:37,440 --> 00:07:38,440
Indeed, I do.
52
00:07:38,740 --> 00:07:41,140
Although, it still mystifies me.
53
00:07:41,460 --> 00:07:42,460
Come.
54
00:07:45,700 --> 00:07:48,080
We live within a day sailing of the
Skull Mountain.
55
00:07:48,460 --> 00:07:50,220
That would explain the evil made sense.
56
00:07:50,440 --> 00:07:54,400
It is indeed a home to evil. A sorcerer
Taruk once lived there with his
57
00:07:54,400 --> 00:07:56,600
daughter. Hermina. You know her?
58
00:07:57,040 --> 00:07:58,140
Only by reputation.
59
00:08:00,099 --> 00:08:03,780
Neither father nor daughter would ever
dare to attack us because of them.
60
00:08:04,260 --> 00:08:05,259
A jewel?
61
00:08:05,260 --> 00:08:07,860
It's more than a jewel. It's called the
griffon's egg.
62
00:08:08,200 --> 00:08:12,240
According to our ancestors, it is the
crystallization of all that is good.
63
00:08:12,780 --> 00:08:13,780
It's flawless.
64
00:08:14,140 --> 00:08:17,240
If it's that valuable, why do you leave
it here in the open?
65
00:08:17,740 --> 00:08:20,000
Because no evil presence can touch it.
66
00:08:20,360 --> 00:08:21,360
May I?
67
00:08:32,169 --> 00:08:33,850
This is a powerful talisman.
68
00:08:34,630 --> 00:08:36,110
It does hold the power of good.
69
00:08:37,309 --> 00:08:38,850
And it is a demon repellent.
70
00:08:40,030 --> 00:08:41,710
Didn't seem too effective today.
71
00:08:42,470 --> 00:08:43,830
This will puzzle us all.
72
00:08:44,130 --> 00:08:48,650
A year ago on that very day, something
happened on that skull now. It shook our
73
00:08:48,650 --> 00:08:49,650
world.
74
00:08:50,010 --> 00:08:52,290
Since then, the dark forces have
threatened us.
75
00:08:52,930 --> 00:08:55,130
But today, an all -out attack.
76
00:08:55,370 --> 00:08:57,390
An attempt to destroy the stone.
77
00:08:57,710 --> 00:09:00,030
Sinbad, may I speak to you alone?
78
00:09:00,350 --> 00:09:01,990
Yeah. I'll tend to the wounded.
79
00:09:02,350 --> 00:09:03,350
I'm a physician.
80
00:09:03,370 --> 00:09:04,370
I can help.
81
00:09:04,530 --> 00:09:06,130
We'll need help to bury our dead, too.
82
00:09:12,730 --> 00:09:13,970
We should be helping them.
83
00:09:14,550 --> 00:09:15,550
In a minute.
84
00:09:16,290 --> 00:09:17,650
Don't you see what's going on here?
85
00:09:18,990 --> 00:09:21,970
Yes. Romina's attacking innocent people
again.
86
00:09:23,830 --> 00:09:25,770
She's never shown this ferocity before.
87
00:09:26,190 --> 00:09:27,190
True enough.
88
00:09:28,170 --> 00:09:29,910
What could be the cause of all of this?
89
00:09:30,640 --> 00:09:31,640
Why today?
90
00:09:32,500 --> 00:09:35,140
Sinbad, you're the cause.
91
00:09:36,160 --> 00:09:37,160
And they?
92
00:09:38,600 --> 00:09:43,080
It was a year ago, on that day, that you
beheaded her father.
93
00:09:56,620 --> 00:09:59,060
I didn't have enough power, Father.
94
00:10:02,570 --> 00:10:04,430
I am too weak to avenge you.
95
00:10:20,050 --> 00:10:24,150
I will see you, Desiree.
96
00:10:25,030 --> 00:10:28,730
You killed my father and spurned my
love.
97
00:10:30,730 --> 00:10:32,710
And now you deny me the griffin's egg.
98
00:10:42,570 --> 00:10:49,190
I promise you, Father, I will increase
my power more and more
99
00:10:49,190 --> 00:10:54,130
until one day I will send the dark
forces of life quarreling through your
100
00:10:54,130 --> 00:10:55,130
again.
101
00:11:06,600 --> 00:11:07,600
My, my, my.
102
00:11:08,220 --> 00:11:11,200
Such big plans for such a little lady.
103
00:11:12,300 --> 00:11:13,380
Begone, abomination.
104
00:11:13,860 --> 00:11:16,300
How dare you intrude upon my grief?
105
00:11:16,800 --> 00:11:19,800
I condemn you to a life of pain and
suffering.
106
00:11:26,840 --> 00:11:32,740
As much as I appreciate the lovely
thought, my little Enchantress, save
107
00:11:32,740 --> 00:11:36,120
strength. You'll find your magic too
weakened to do me.
108
00:11:36,430 --> 00:11:43,270
any damage who are you well let's just
say
109
00:11:43,270 --> 00:11:48,150
i'm the answer to every nasty young
girl's prayer
110
00:12:07,020 --> 00:12:08,020
Innocence, all.
111
00:12:09,920 --> 00:12:12,840
This must be Romina's way of honoring
her father's memory.
112
00:12:14,620 --> 00:12:16,100
An anniversary present.
113
00:12:17,280 --> 00:12:23,120
She pays tribute to her father, the
ultimate practitioner of evil, by
114
00:12:23,120 --> 00:12:24,320
all that is good nearby.
115
00:12:26,060 --> 00:12:27,060
I bet.
116
00:12:27,820 --> 00:12:34,520
If Romina does manage to destroy this
village, and the dome... She has a
117
00:12:34,520 --> 00:12:37,820
area. to launch her attacks on all the
rest of the kingdoms nearby.
118
00:12:39,660 --> 00:12:41,820
And all because I left the job
unfinished.
119
00:12:43,920 --> 00:12:47,780
I should have destroyed Romina when I
destroyed Turok.
120
00:12:48,080 --> 00:12:49,160
It's not your fault.
121
00:12:50,840 --> 00:12:51,840
It's slippery.
122
00:12:52,860 --> 00:12:58,620
I've been tracking her since... well,
for a long time.
123
00:13:01,420 --> 00:13:04,100
Time we put an end to her tyranny once
and for all.
124
00:13:05,100 --> 00:13:06,200
Stone is the answer.
125
00:13:06,960 --> 00:13:11,940
If this jewel, which is pure good, makes
contact with pure evil, a violent
126
00:13:11,940 --> 00:13:12,940
reaction will occur.
127
00:13:13,100 --> 00:13:14,900
Like one of Firuz's exploding sticks.
128
00:13:15,280 --> 00:13:18,200
Like a hundred of Firuz's exploding
sticks.
129
00:13:19,080 --> 00:13:21,980
The evil will be destroyed. So will
stone.
130
00:13:23,300 --> 00:13:27,680
Then let's take the stone and sail to
Romina's fortress and put an end to her.
131
00:13:27,900 --> 00:13:28,900
Not ours to take.
132
00:13:30,720 --> 00:13:33,300
Besides, if the villagers do
sacrifice...
133
00:13:33,660 --> 00:13:37,080
And we fail to kill Romina. How will
they fend off evil?
134
00:13:37,420 --> 00:13:41,060
Like the rest of the world does, Maeve.
Through sheer determination.
135
00:13:41,700 --> 00:13:43,660
Come on, let's talk to Haptor.
136
00:13:52,000 --> 00:13:57,740
Might as well stop pacing, dearie. I'm
here, I'm real, and I'm not going
137
00:13:57,740 --> 00:14:02,580
anywhere. So, why don't we discuss the
business at hand?
138
00:14:03,470 --> 00:14:06,710
What business could I possibly have with
such a repulsive demon as you?
139
00:14:07,230 --> 00:14:12,850
Oh, enough compliments already. But
please, stop with the pacing, huh?
140
00:14:13,130 --> 00:14:15,850
I will pace if I want to pace.
141
00:14:16,150 --> 00:14:17,550
Oh, please.
142
00:14:18,130 --> 00:14:19,130
Sit down.
143
00:14:19,250 --> 00:14:22,350
I will fit when I am good and ready.
144
00:14:23,610 --> 00:14:26,210
I said sit down!
145
00:14:30,130 --> 00:14:31,130
There now.
146
00:14:31,370 --> 00:14:32,490
Isn't that better?
147
00:14:33,550 --> 00:14:37,970
Now, please, allow me to clear up any
misconceptions you may have about me.
148
00:14:38,470 --> 00:14:40,230
I am not a demon.
149
00:14:40,470 --> 00:14:42,370
I am not a devil.
150
00:14:42,730 --> 00:14:46,350
I am the demon, the devil.
151
00:14:47,990 --> 00:14:49,750
We've reached a decision, Sinbad.
152
00:14:50,190 --> 00:14:53,130
We'll give you the griffon's egg to
destroy the sorceress.
153
00:14:54,410 --> 00:14:57,370
And I promise you, we will succeed in
our mission.
154
00:14:57,770 --> 00:15:02,310
We'll give you the griffon's egg only if
you allow every able -bodied man in our
155
00:15:02,310 --> 00:15:03,430
village to accompany you.
156
00:15:05,850 --> 00:15:06,990
But that's impossible.
157
00:15:09,830 --> 00:15:10,830
Those are the conditions.
158
00:15:14,590 --> 00:15:16,690
Aptor, we respect your feelings.
159
00:15:16,910 --> 00:15:19,170
Heck, if I lived here, I'd want to lead
the attack myself.
160
00:15:19,690 --> 00:15:20,830
But Sinbad is right.
161
00:15:21,170 --> 00:15:24,590
To succeed, we must get in and out
quickly. The fewer men, the better.
162
00:15:25,470 --> 00:15:27,060
So... How about a compromise?
163
00:15:27,960 --> 00:15:30,900
Let's choose the 14 strongest men in the
village for this voyage.
164
00:15:31,120 --> 00:15:32,440
They will represent you all.
165
00:15:32,700 --> 00:15:36,660
An excellent idea, Dubar. Our force
would still be small and swift.
166
00:15:36,980 --> 00:15:38,600
And our village would be avenged.
167
00:15:39,360 --> 00:15:40,500
What are we waiting for?
168
00:15:40,820 --> 00:15:42,260
I'll start the choosing immediately.
169
00:15:44,800 --> 00:15:49,060
We're becoming quite the diplomat.
170
00:15:49,400 --> 00:15:51,480
Mother always did say I had the gift of
the gad.
171
00:15:53,880 --> 00:15:55,380
If you're so powerful.
172
00:15:56,490 --> 00:15:57,490
Why do you need me?
173
00:15:57,870 --> 00:16:02,650
Ah, yes. Well, you see, I've quite taken
over the West.
174
00:16:03,050 --> 00:16:06,370
Sent millions into eternal damnation.
175
00:16:07,430 --> 00:16:11,870
Mere sight of my visage makes people
tremble and quake.
176
00:16:12,450 --> 00:16:13,810
That I understand.
177
00:16:14,890 --> 00:16:21,730
So, now, you see, I need to extend my
territory. Make a dent
178
00:16:21,730 --> 00:16:25,170
in the East, in your neck of the woods.
179
00:16:27,630 --> 00:16:28,970
I still don't see where I fit in.
180
00:16:29,930 --> 00:16:30,930
Sinbad.
181
00:16:31,910 --> 00:16:33,330
I hate him.
182
00:16:33,570 --> 00:16:36,970
Me too, me too. See, we have a lot in
common.
183
00:16:37,790 --> 00:16:42,670
Sinbad and his chums slowed down my
grand entrance a few moons back.
184
00:16:43,490 --> 00:16:46,570
I don't intend on allowing that to
happen a second time.
185
00:16:47,630 --> 00:16:54,430
If I could capture his soul, why, I'd
have the power to
186
00:16:54,430 --> 00:16:55,950
roam this land unchecked.
187
00:16:56,350 --> 00:17:00,850
I could turn this place into hell on
Earth in no time.
188
00:17:01,530 --> 00:17:03,390
You're wicked and loathsome.
189
00:17:04,569 --> 00:17:05,970
I like that, Nadevo.
190
00:17:06,190 --> 00:17:12,510
Now, I will confess, I do have a few
enemies in
191
00:17:12,510 --> 00:17:16,530
high places who prevent me from going at
this full tilt.
192
00:17:17,450 --> 00:17:23,869
You, however, with your earthly magic,
could dispatch a Sinbad and his chums
193
00:17:23,869 --> 00:17:24,869
me.
194
00:17:24,970 --> 00:17:28,010
I would take their souls, and you would
have your revenge.
195
00:17:28,550 --> 00:17:30,250
I don't need your help to get my
revenge.
196
00:17:30,830 --> 00:17:33,510
I haven't gotten to the best part yet,
little witch.
197
00:17:34,890 --> 00:17:40,550
If you help old Scratch, you'll make
your biggest wish come true.
198
00:17:44,270 --> 00:17:45,330
What the devil?
199
00:17:46,490 --> 00:17:47,490
Peruth.
200
00:17:49,990 --> 00:17:50,990
Peruth?
201
00:17:51,590 --> 00:17:55,520
Sinbad! You're just in time. I've come
up with a way to deliver the gemstone up
202
00:17:55,520 --> 00:17:59,200
to Romina's lair from the ground, thus
ensuring the massive collision between
203
00:17:59,200 --> 00:18:00,200
good and evil.
204
00:18:00,440 --> 00:18:02,700
Uh -huh. Oh, it's really quite simple.
205
00:18:03,240 --> 00:18:07,580
You see, I've hauled out a piece of bark
and filled it with the powder from my
206
00:18:07,580 --> 00:18:08,580
exploding sticks.
207
00:18:09,080 --> 00:18:13,780
By rationing the powder and forcing its
combustibility out of small aperture at
208
00:18:13,780 --> 00:18:17,220
the base of the tube, I have... Well,
watch.
209
00:18:18,380 --> 00:18:19,380
Stand back.
210
00:18:19,980 --> 00:18:20,980
Stand back.
211
00:18:40,520 --> 00:18:42,840
Nice work, Ferris. It's truly magic.
212
00:18:43,500 --> 00:18:45,740
Posh, it's simple science.
213
00:18:46,280 --> 00:18:48,480
How soon can you set another one of
these things up?
214
00:18:49,240 --> 00:18:51,460
Give me an hour and get the boat ready
to sail.
215
00:18:51,880 --> 00:18:52,880
It's a charter course.
216
00:18:53,000 --> 00:18:54,100
I know someone who can help us.
217
00:18:54,400 --> 00:18:56,640
One of the elders has actually been to
the Skull Mountain.
218
00:18:57,160 --> 00:18:58,360
And he returned safely?
219
00:18:59,120 --> 00:19:00,120
He returned.
220
00:19:00,200 --> 00:19:01,200
Come.
221
00:19:13,480 --> 00:19:15,900
Raise dear old daddy from the dead.
222
00:19:17,620 --> 00:19:18,620
You can do that.
223
00:19:19,100 --> 00:19:21,900
Oh, it's not that hard for me.
224
00:19:23,300 --> 00:19:28,920
In my realm, well, let's just say some
of my best friends are dead.
225
00:19:32,540 --> 00:19:33,540
Do it.
226
00:19:33,820 --> 00:19:37,860
Oh, Romita, you're such a vile, lying,
scheming wretch.
227
00:19:40,000 --> 00:19:42,960
If I were just a... A thousand years
younger.
228
00:19:45,280 --> 00:19:47,060
You'd get used to the hooves.
229
00:19:47,440 --> 00:19:51,040
How can I trust such a disgusting
creature as you?
230
00:19:51,300 --> 00:19:53,360
You agree to get rid of that sea dog.
231
00:19:53,840 --> 00:19:56,060
I'll bring back Daddy to life.
232
00:19:56,420 --> 00:19:57,600
Here and now.
233
00:19:58,180 --> 00:20:01,040
Well, not all of Daddy.
234
00:20:01,240 --> 00:20:02,480
Just his head.
235
00:20:05,940 --> 00:20:10,480
And after Sinbad and his crew are dead,
and I've consumed their souls.
236
00:20:11,950 --> 00:20:14,310
I'll reanimate the rest of Turok.
237
00:20:14,930 --> 00:20:17,590
Reattach the head to the body with no
visible scars.
238
00:20:18,390 --> 00:20:21,690
There. You can't have a better deal than
that.
239
00:20:22,230 --> 00:20:23,830
You have yourself a deal.
240
00:20:24,710 --> 00:20:27,030
I knew you wouldn't let me down.
241
00:20:27,490 --> 00:20:29,510
This has nothing to do with you.
242
00:20:30,290 --> 00:20:32,290
Now bring my father back to me.
243
00:20:32,910 --> 00:20:35,210
It's already done, little witch.
244
00:20:40,190 --> 00:20:41,190
Romina.
245
00:20:41,540 --> 00:20:42,540
My child.
246
00:20:44,060 --> 00:20:49,920
I'd embrace you, my dear, but frankly,
I'm having a hard time grasping the
247
00:20:49,920 --> 00:20:51,220
enormity of my dilemma.
248
00:20:57,620 --> 00:21:00,560
This is the side of the island most left
to see, as you know, Simba.
249
00:21:00,860 --> 00:21:03,580
The side of the great Skull Mountain
here.
250
00:21:04,460 --> 00:21:08,120
Many vessels have entered into this
boxed inlet, but very few ever sail out
251
00:21:08,120 --> 00:21:09,099
again.
252
00:21:09,100 --> 00:21:15,160
From the Skull, the sorceress, See all
who enter this inlet here. And they lay
253
00:21:15,160 --> 00:21:16,220
their plans accordingly.
254
00:21:17,060 --> 00:21:20,940
Over here is the only place that you can
land and survive.
255
00:21:21,660 --> 00:21:23,400
Over here, the other side of the island.
256
00:21:25,500 --> 00:21:26,500
This looks good.
257
00:21:26,720 --> 00:21:28,040
But that great expanse.
258
00:21:28,360 --> 00:21:29,740
We'd be totally in the open.
259
00:21:30,480 --> 00:21:32,820
If Romina should spy us, we'd be at her
mercy.
260
00:21:33,020 --> 00:21:35,420
We don't have much of a choice, old one.
261
00:21:36,000 --> 00:21:39,540
Are you sure that this is the exact
layout of the island?
262
00:21:39,960 --> 00:21:40,960
Oh, yes.
263
00:21:41,280 --> 00:21:42,820
I have it all ingrained in my mind.
264
00:21:43,420 --> 00:21:46,000
I saw it all on my way onto the island.
265
00:21:47,420 --> 00:21:49,100
I felt it on my way off.
266
00:21:50,440 --> 00:21:52,640
Okay, here's what we're going to do.
267
00:21:56,620 --> 00:21:59,820
How dare he think he has enough power to
defeat me.
268
00:22:04,000 --> 00:22:05,000
Careful, my dear.
269
00:22:05,480 --> 00:22:07,060
Don't let your anger get the best of
you.
270
00:22:07,800 --> 00:22:08,800
Stay calm.
271
00:22:09,340 --> 00:22:10,340
Rational.
272
00:22:10,930 --> 00:22:16,070
I underestimated Sinbad once, and, well,
you can see the results.
273
00:22:16,890 --> 00:22:18,850
Listen to your daddy, Romita.
274
00:22:19,770 --> 00:22:21,530
Sinbad will be here shortly.
275
00:22:22,110 --> 00:22:26,850
Stay out of it. Yes, whatever your name
is, my daughter and I seek some quality
276
00:22:26,850 --> 00:22:27,749
time together.
277
00:22:27,750 --> 00:22:28,810
Not gonna happen.
278
00:22:29,650 --> 00:22:32,130
You might as well start getting used to
me, Tura.
279
00:22:32,810 --> 00:22:36,890
We're sort of like one big happy family
together.
280
00:22:38,130 --> 00:22:39,350
Why, you...
281
00:22:44,040 --> 00:22:45,440
Where are my manners?
282
00:22:46,520 --> 00:22:48,060
I should be thanking you.
283
00:22:48,660 --> 00:22:52,140
Spoken like a true master of the Black
Arch.
284
00:22:52,400 --> 00:22:54,860
My only regret is that I cannot shake
your hand.
285
00:22:56,040 --> 00:22:57,040
Embrace you.
286
00:22:57,520 --> 00:22:59,940
Welcome you into the fold, as it were.
287
00:23:01,640 --> 00:23:03,580
Thanks. I'll take a rain check.
288
00:23:03,820 --> 00:23:04,820
But why wait?
289
00:23:05,460 --> 00:23:07,100
Surely you could reanimate me?
290
00:23:07,480 --> 00:23:08,940
All of me right now?
291
00:23:09,860 --> 00:23:12,140
That way the three of us could enjoy
the...
292
00:23:12,410 --> 00:23:16,570
The practical of Sinbad losing both his
life and his soul, arm in arm.
293
00:23:17,290 --> 00:23:20,190
Like, what was the phrase you use?
294
00:23:20,790 --> 00:23:22,850
One big happy family.
295
00:23:23,250 --> 00:23:25,450
A deal's a deal, Turok.
296
00:23:25,770 --> 00:23:29,650
Now you get your body when I get
Sinbad's soul.
297
00:23:30,530 --> 00:23:32,910
Don't worry, I won't cheat you.
298
00:23:33,130 --> 00:23:37,030
I don't care about how much of the world
you wish to conquer.
299
00:23:37,900 --> 00:23:43,420
I don't care how many innocent people
you wish to destroy and enslave. All I
300
00:23:43,420 --> 00:23:44,980
want are their souls.
301
00:23:46,000 --> 00:23:49,940
I assure you, my dear friend, that I was
merely passing the time with idle
302
00:23:49,940 --> 00:23:50,940
chatter.
303
00:23:52,040 --> 00:23:54,240
Don't push the argument, Turok.
304
00:23:54,760 --> 00:23:56,780
You don't have a leg to stand on.
305
00:24:02,180 --> 00:24:03,180
Quiet!
306
00:24:03,760 --> 00:24:06,340
Both of you, I'm trying to concentrate.
307
00:24:19,050 --> 00:24:20,050
You mean like that?
308
00:24:21,830 --> 00:24:23,610
Thought we'd never see this place again.
309
00:24:24,830 --> 00:24:25,990
Except in our nightmare.
310
00:24:27,510 --> 00:24:30,330
Now it's our turn to give Romina a few
bad dreams.
311
00:24:35,330 --> 00:24:39,350
I smell souls, little witch.
312
00:24:39,990 --> 00:24:42,230
Your greatest hour is at hand.
313
00:24:43,550 --> 00:24:46,710
Don't tell me she's run away from her
battle extraordinaire.
314
00:24:47,530 --> 00:24:50,130
No daughter of mine would ever dream of
such a thing.
315
00:24:58,670 --> 00:25:00,750
I thought I'd slip into something more
comfortable.
316
00:25:01,930 --> 00:25:03,150
Works for me.
317
00:25:24,520 --> 00:25:26,040
You're wearing my little trinket.
318
00:25:26,500 --> 00:25:27,640
Good, good.
319
00:25:28,180 --> 00:25:32,820
A little bit of hellfire to give your
daughter a bit more of a wallop.
320
00:25:33,080 --> 00:25:37,840
Yes. Why don't you look into your
fountain and see where Sinbad is?
321
00:25:38,060 --> 00:25:39,060
I know where he is.
322
00:25:39,760 --> 00:25:41,300
Exactly where I want him.
323
00:25:41,780 --> 00:25:42,780
He's close by.
324
00:25:43,100 --> 00:25:44,340
I can feel him.
325
00:25:45,080 --> 00:25:47,500
I want to destroy them all at my back
door.
326
00:25:47,840 --> 00:25:50,820
I want my face to be the last they see
in this world.
327
00:25:51,420 --> 00:25:53,000
That's Daddy's little girl.
328
00:25:54,220 --> 00:25:55,460
I've waited long enough.
329
00:25:55,740 --> 00:25:57,340
The time has come for the truth.
330
00:26:07,980 --> 00:26:13,240
Those unfortunate, those I disobey, come
to my bidding of bloodletting.
331
00:26:39,600 --> 00:26:42,020
Those are the ones that I bid you come.
332
00:26:51,260 --> 00:26:54,080
Romina! You haven't any time to lose!
Come on!
333
00:27:42,920 --> 00:27:44,200
Death from the skies.
334
00:28:22,410 --> 00:28:23,490
What do you mean, I'm getting better?
335
00:28:28,510 --> 00:28:29,670
Is she here, honey?
336
00:28:36,810 --> 00:28:37,810
Let's head back to her.
337
00:28:39,170 --> 00:28:40,170
Well...
338
00:29:01,960 --> 00:29:02,960
Say something.
339
00:29:03,480 --> 00:29:04,480
Say anything.
340
00:29:05,260 --> 00:29:07,940
Well, it's not going to be a walk in the
country, all right.
341
00:29:10,140 --> 00:29:11,300
Romina wants a fight.
342
00:29:13,040 --> 00:29:14,040
Let's give her one.
343
00:29:24,620 --> 00:29:25,860
Daughter, don't dally.
344
00:29:26,420 --> 00:29:27,420
Destroy them.
345
00:29:27,940 --> 00:29:28,940
Destroy them now.
346
00:29:29,360 --> 00:29:30,600
As you wish, mother.
347
00:29:39,920 --> 00:29:44,240
Duvar, Rangar, take the men and keep
those undead warriors back.
348
00:29:45,380 --> 00:29:47,920
Aptor, you and I will keep the harpies
busy.
349
00:29:49,260 --> 00:29:53,520
Maeve, make sure Farooz gets to the back
of Skull Mountain in order to invite
350
00:29:53,520 --> 00:29:54,520
him to launch the jewel.
351
00:29:55,040 --> 00:29:56,220
You two accompany him.
352
00:29:57,000 --> 00:29:58,880
Stay low and move fast.
353
00:29:59,680 --> 00:30:00,880
Excellent plan, little brother.
354
00:30:01,400 --> 00:30:03,160
What about those overgrown rock piles?
355
00:30:04,360 --> 00:30:05,620
We'll have to improvise.
356
00:30:07,500 --> 00:30:08,880
I'll defend it with my life.
357
00:30:12,260 --> 00:30:15,580
Maeve, don't hesitate to use any sort of
magic you can think of.
358
00:30:15,780 --> 00:30:19,280
And be careful.
359
00:30:21,000 --> 00:30:22,000
Aye, aye, Captain.
360
00:30:22,280 --> 00:30:23,280
We're ready.
361
00:30:31,300 --> 00:30:32,440
I'll touch you.
362
00:30:33,860 --> 00:30:35,420
I hate touching.
363
00:30:36,200 --> 00:30:37,200
Attack!
364
00:34:27,850 --> 00:34:28,850
you do magic.
365
00:34:29,050 --> 00:34:30,050
You're welcome.
366
00:34:33,489 --> 00:34:34,530
We can't go forward.
367
00:34:34,969 --> 00:34:36,010
We can't go back.
368
00:34:42,110 --> 00:34:44,889
All right. I think it's time we took out
the moving mount.
369
00:34:45,230 --> 00:34:46,230
Babe, are you up to it?
370
00:34:57,800 --> 00:34:58,658
That's horrible.
371
00:34:58,660 --> 00:34:59,720
I just can't.
372
00:35:00,140 --> 00:35:01,480
It's not bad. It's weakened her.
373
00:35:06,420 --> 00:35:09,860
Bruce, we're going to have to rethink
our plans. Get your missile ready. When
374
00:35:09,860 --> 00:35:11,120
say fire, you fire.
375
00:35:11,480 --> 00:35:12,560
But what about the gemstone?
376
00:35:12,800 --> 00:35:16,880
Romina, the gemstone won't matter. No
one's alive to deliver it. Now just do
377
00:35:16,880 --> 00:35:17,880
I say.
378
00:35:21,940 --> 00:35:22,940
Ready.
379
00:35:26,600 --> 00:35:28,820
Spin back those things. They're all over
the top of us.
380
00:35:30,400 --> 00:35:31,500
Now sit back. No.
381
00:35:32,000 --> 00:35:33,380
Aim for the second giant.
382
00:35:34,780 --> 00:35:36,020
Now just sit tight.
383
00:35:37,540 --> 00:35:38,540
What?
384
00:35:39,080 --> 00:35:40,080
That's it.
385
00:35:40,580 --> 00:35:42,060
That's it. Look there.
386
00:35:44,220 --> 00:35:45,220
Dad.
387
00:35:45,820 --> 00:35:46,820
You are crazy.
388
00:35:47,400 --> 00:35:48,400
Like a fox.
389
00:35:49,080 --> 00:35:50,580
Bruce, light that fuse.
390
00:35:52,380 --> 00:35:53,380
That's it.
391
00:35:53,760 --> 00:35:55,360
Just a little bit closer.
392
00:36:01,310 --> 00:36:02,310
Peruse! Now!
393
00:36:02,390 --> 00:36:03,950
Fire! Fire! Aye, aye, Captain!
394
00:36:07,230 --> 00:36:11,890
A little more.
395
00:36:12,850 --> 00:36:13,950
A little more.
396
00:36:21,070 --> 00:36:25,830
The skeletons are still coming!
397
00:36:28,710 --> 00:36:31,850
Sinbad, we'll never get that jewel up
the Romina. We may not make it out of
398
00:36:31,850 --> 00:36:32,850
alive.
399
00:37:05,420 --> 00:37:06,420
You'll make it, Maeve.
400
00:38:46,760 --> 00:38:47,940
My brave, brave German.
401
00:38:51,360 --> 00:38:53,840
Back to the boat! Now! Quickly, quickly!
402
00:38:54,120 --> 00:38:55,120
Come on!
403
00:38:58,280 --> 00:39:01,180
Well, it be nice. Next time.
404
00:40:12,880 --> 00:40:14,420
Romina survived, didn't she?
405
00:40:17,580 --> 00:40:23,040
Maeve, I don't know how you, Dermot, and
Romina are connected,
406
00:40:23,220 --> 00:40:28,240
but I swear to you, I'll make sure we
defeat her.
407
00:40:29,280 --> 00:40:30,280
Or die trying.
408
00:40:33,200 --> 00:40:34,540
I know you will, Samad.
409
00:40:35,520 --> 00:40:36,520
I know.
410
00:40:54,799 --> 00:40:57,180
Nothing. It's nothing. I just felt the
chill.
411
00:40:59,280 --> 00:41:01,180
Come on, let's go celebrate with the
others.
412
00:41:01,600 --> 00:41:04,060
At least Romina won't be bothering us
for a while now.
413
00:41:04,720 --> 00:41:05,880
She has no home.
414
00:42:37,560 --> 00:42:38,560
Thank you.
30959
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.