All language subtitles for adv_sinbad_s01e22_the_vengeance_of_rumina

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,800 --> 00:00:08,800 Steady as she goes. 2 00:00:09,380 --> 00:00:11,620 It's not the sea that's giving us trouble, little brother. 3 00:00:12,460 --> 00:00:13,460 It's the elf. 4 00:00:14,640 --> 00:00:15,940 My orbit is holy. 5 00:00:20,580 --> 00:00:23,720 Black magic. 6 00:00:25,980 --> 00:00:27,680 This island is a nest of it. 7 00:00:28,320 --> 00:00:30,400 It is practically radiating evil. 8 00:00:30,680 --> 00:00:32,479 Then I suggest we avoid it at all costs. 9 00:00:33,120 --> 00:00:37,120 I hear nothing but the wind. 10 00:00:37,340 --> 00:00:38,620 Then you're not listening hard enough. 11 00:00:43,360 --> 00:00:47,060 The magic about the figure there is so far from sure. 12 00:00:49,200 --> 00:00:52,340 Sounds like someone's in need of help. It looks like we're the only help 13 00:00:52,620 --> 00:00:53,780 Head for shore, big brother. 14 00:00:54,100 --> 00:00:55,100 Aye, aye, Captain. 15 00:00:55,620 --> 00:00:57,500 Fulgar, prepare the lungs. 16 00:00:57,980 --> 00:00:59,120 Men, stand alert. 17 00:00:59,380 --> 00:01:00,380 Arms at the ready. 18 00:01:24,880 --> 00:01:28,080 I can't tell where the sounds are coming from. We're not likely to, the way this 19 00:01:28,080 --> 00:01:29,260 wind is blowing in all directions. 20 00:01:30,360 --> 00:01:31,360 Faith! 21 00:01:31,780 --> 00:01:33,380 I can't tell for sure. 22 00:01:33,940 --> 00:01:36,840 It's as if every pore of this land was screaming in pain. 23 00:01:37,600 --> 00:01:38,820 Keep Dermot close by. 24 00:01:39,940 --> 00:01:41,080 Everybody split up! 25 00:01:41,360 --> 00:01:44,640 If you see anything, yell out if your lives depended on it! 26 00:02:21,740 --> 00:02:22,740 This way! 27 00:02:25,100 --> 00:02:26,940 German, stay back. We don't know where to wait. 28 00:04:25,070 --> 00:04:27,830 happening to us. We've always lived in harmony with nature. 29 00:04:28,190 --> 00:04:31,370 We've always taken what we needed and then paid homage to the spirits. 30 00:04:31,970 --> 00:04:36,890 Dark forces descended upon us. Those demons we saw, when did they appear? 31 00:04:37,470 --> 00:04:38,470 This morning. 32 00:04:38,810 --> 00:04:43,490 We stared up at the sky and it grew dark. It was like a tidal wave of 33 00:04:43,710 --> 00:04:46,610 They hit our town wave after wave after wave. 34 00:04:48,410 --> 00:04:49,410 Your village. 35 00:04:49,550 --> 00:04:50,810 It's right over that hill. 36 00:04:51,050 --> 00:04:54,660 Yes. My husband thought it'd be safe for me to be down here. Will you take us 37 00:04:54,660 --> 00:04:56,580 there? We'll do all we can to help. 38 00:04:58,500 --> 00:04:59,800 I'll show you the way. Come. 39 00:07:03,400 --> 00:07:04,400 Nice shot. 40 00:07:04,420 --> 00:07:05,800 Well, I am depleted. 41 00:07:09,300 --> 00:07:11,740 My wife, Tira, tells me you saved her and the children. 42 00:07:12,560 --> 00:07:13,700 For that, I thank you. 43 00:07:14,940 --> 00:07:16,600 Actually, it's my brother, Dubar. 44 00:07:17,060 --> 00:07:21,280 Oh, the roaring giant who descended from the sky. Surely you were heaven sent. 45 00:07:21,700 --> 00:07:24,400 Actually, I was just in the neighborhood and thought I'd drop in. 46 00:07:25,080 --> 00:07:27,280 I guess those things aren't used to heavy lifting. 47 00:07:28,920 --> 00:07:30,180 My name is Aptor. 48 00:07:30,560 --> 00:07:31,900 I'm the leader of this village. 49 00:07:32,380 --> 00:07:33,920 Thank you all for coming to our aid. 50 00:07:35,100 --> 00:07:37,200 Do you have any idea what caused all this? 51 00:07:37,440 --> 00:07:38,440 Indeed, I do. 52 00:07:38,740 --> 00:07:41,140 Although, it still mystifies me. 53 00:07:41,460 --> 00:07:42,460 Come. 54 00:07:45,700 --> 00:07:48,080 We live within a day sailing of the Skull Mountain. 55 00:07:48,460 --> 00:07:50,220 That would explain the evil made sense. 56 00:07:50,440 --> 00:07:54,400 It is indeed a home to evil. A sorcerer Taruk once lived there with his 57 00:07:54,400 --> 00:07:56,600 daughter. Hermina. You know her? 58 00:07:57,040 --> 00:07:58,140 Only by reputation. 59 00:08:00,099 --> 00:08:03,780 Neither father nor daughter would ever dare to attack us because of them. 60 00:08:04,260 --> 00:08:05,259 A jewel? 61 00:08:05,260 --> 00:08:07,860 It's more than a jewel. It's called the griffon's egg. 62 00:08:08,200 --> 00:08:12,240 According to our ancestors, it is the crystallization of all that is good. 63 00:08:12,780 --> 00:08:13,780 It's flawless. 64 00:08:14,140 --> 00:08:17,240 If it's that valuable, why do you leave it here in the open? 65 00:08:17,740 --> 00:08:20,000 Because no evil presence can touch it. 66 00:08:20,360 --> 00:08:21,360 May I? 67 00:08:32,169 --> 00:08:33,850 This is a powerful talisman. 68 00:08:34,630 --> 00:08:36,110 It does hold the power of good. 69 00:08:37,309 --> 00:08:38,850 And it is a demon repellent. 70 00:08:40,030 --> 00:08:41,710 Didn't seem too effective today. 71 00:08:42,470 --> 00:08:43,830 This will puzzle us all. 72 00:08:44,130 --> 00:08:48,650 A year ago on that very day, something happened on that skull now. It shook our 73 00:08:48,650 --> 00:08:49,650 world. 74 00:08:50,010 --> 00:08:52,290 Since then, the dark forces have threatened us. 75 00:08:52,930 --> 00:08:55,130 But today, an all -out attack. 76 00:08:55,370 --> 00:08:57,390 An attempt to destroy the stone. 77 00:08:57,710 --> 00:09:00,030 Sinbad, may I speak to you alone? 78 00:09:00,350 --> 00:09:01,990 Yeah. I'll tend to the wounded. 79 00:09:02,350 --> 00:09:03,350 I'm a physician. 80 00:09:03,370 --> 00:09:04,370 I can help. 81 00:09:04,530 --> 00:09:06,130 We'll need help to bury our dead, too. 82 00:09:12,730 --> 00:09:13,970 We should be helping them. 83 00:09:14,550 --> 00:09:15,550 In a minute. 84 00:09:16,290 --> 00:09:17,650 Don't you see what's going on here? 85 00:09:18,990 --> 00:09:21,970 Yes. Romina's attacking innocent people again. 86 00:09:23,830 --> 00:09:25,770 She's never shown this ferocity before. 87 00:09:26,190 --> 00:09:27,190 True enough. 88 00:09:28,170 --> 00:09:29,910 What could be the cause of all of this? 89 00:09:30,640 --> 00:09:31,640 Why today? 90 00:09:32,500 --> 00:09:35,140 Sinbad, you're the cause. 91 00:09:36,160 --> 00:09:37,160 And they? 92 00:09:38,600 --> 00:09:43,080 It was a year ago, on that day, that you beheaded her father. 93 00:09:56,620 --> 00:09:59,060 I didn't have enough power, Father. 94 00:10:02,570 --> 00:10:04,430 I am too weak to avenge you. 95 00:10:20,050 --> 00:10:24,150 I will see you, Desiree. 96 00:10:25,030 --> 00:10:28,730 You killed my father and spurned my love. 97 00:10:30,730 --> 00:10:32,710 And now you deny me the griffin's egg. 98 00:10:42,570 --> 00:10:49,190 I promise you, Father, I will increase my power more and more 99 00:10:49,190 --> 00:10:54,130 until one day I will send the dark forces of life quarreling through your 100 00:10:54,130 --> 00:10:55,130 again. 101 00:11:06,600 --> 00:11:07,600 My, my, my. 102 00:11:08,220 --> 00:11:11,200 Such big plans for such a little lady. 103 00:11:12,300 --> 00:11:13,380 Begone, abomination. 104 00:11:13,860 --> 00:11:16,300 How dare you intrude upon my grief? 105 00:11:16,800 --> 00:11:19,800 I condemn you to a life of pain and suffering. 106 00:11:26,840 --> 00:11:32,740 As much as I appreciate the lovely thought, my little Enchantress, save 107 00:11:32,740 --> 00:11:36,120 strength. You'll find your magic too weakened to do me. 108 00:11:36,430 --> 00:11:43,270 any damage who are you well let's just say 109 00:11:43,270 --> 00:11:48,150 i'm the answer to every nasty young girl's prayer 110 00:12:07,020 --> 00:12:08,020 Innocence, all. 111 00:12:09,920 --> 00:12:12,840 This must be Romina's way of honoring her father's memory. 112 00:12:14,620 --> 00:12:16,100 An anniversary present. 113 00:12:17,280 --> 00:12:23,120 She pays tribute to her father, the ultimate practitioner of evil, by 114 00:12:23,120 --> 00:12:24,320 all that is good nearby. 115 00:12:26,060 --> 00:12:27,060 I bet. 116 00:12:27,820 --> 00:12:34,520 If Romina does manage to destroy this village, and the dome... She has a 117 00:12:34,520 --> 00:12:37,820 area. to launch her attacks on all the rest of the kingdoms nearby. 118 00:12:39,660 --> 00:12:41,820 And all because I left the job unfinished. 119 00:12:43,920 --> 00:12:47,780 I should have destroyed Romina when I destroyed Turok. 120 00:12:48,080 --> 00:12:49,160 It's not your fault. 121 00:12:50,840 --> 00:12:51,840 It's slippery. 122 00:12:52,860 --> 00:12:58,620 I've been tracking her since... well, for a long time. 123 00:13:01,420 --> 00:13:04,100 Time we put an end to her tyranny once and for all. 124 00:13:05,100 --> 00:13:06,200 Stone is the answer. 125 00:13:06,960 --> 00:13:11,940 If this jewel, which is pure good, makes contact with pure evil, a violent 126 00:13:11,940 --> 00:13:12,940 reaction will occur. 127 00:13:13,100 --> 00:13:14,900 Like one of Firuz's exploding sticks. 128 00:13:15,280 --> 00:13:18,200 Like a hundred of Firuz's exploding sticks. 129 00:13:19,080 --> 00:13:21,980 The evil will be destroyed. So will stone. 130 00:13:23,300 --> 00:13:27,680 Then let's take the stone and sail to Romina's fortress and put an end to her. 131 00:13:27,900 --> 00:13:28,900 Not ours to take. 132 00:13:30,720 --> 00:13:33,300 Besides, if the villagers do sacrifice... 133 00:13:33,660 --> 00:13:37,080 And we fail to kill Romina. How will they fend off evil? 134 00:13:37,420 --> 00:13:41,060 Like the rest of the world does, Maeve. Through sheer determination. 135 00:13:41,700 --> 00:13:43,660 Come on, let's talk to Haptor. 136 00:13:52,000 --> 00:13:57,740 Might as well stop pacing, dearie. I'm here, I'm real, and I'm not going 137 00:13:57,740 --> 00:14:02,580 anywhere. So, why don't we discuss the business at hand? 138 00:14:03,470 --> 00:14:06,710 What business could I possibly have with such a repulsive demon as you? 139 00:14:07,230 --> 00:14:12,850 Oh, enough compliments already. But please, stop with the pacing, huh? 140 00:14:13,130 --> 00:14:15,850 I will pace if I want to pace. 141 00:14:16,150 --> 00:14:17,550 Oh, please. 142 00:14:18,130 --> 00:14:19,130 Sit down. 143 00:14:19,250 --> 00:14:22,350 I will fit when I am good and ready. 144 00:14:23,610 --> 00:14:26,210 I said sit down! 145 00:14:30,130 --> 00:14:31,130 There now. 146 00:14:31,370 --> 00:14:32,490 Isn't that better? 147 00:14:33,550 --> 00:14:37,970 Now, please, allow me to clear up any misconceptions you may have about me. 148 00:14:38,470 --> 00:14:40,230 I am not a demon. 149 00:14:40,470 --> 00:14:42,370 I am not a devil. 150 00:14:42,730 --> 00:14:46,350 I am the demon, the devil. 151 00:14:47,990 --> 00:14:49,750 We've reached a decision, Sinbad. 152 00:14:50,190 --> 00:14:53,130 We'll give you the griffon's egg to destroy the sorceress. 153 00:14:54,410 --> 00:14:57,370 And I promise you, we will succeed in our mission. 154 00:14:57,770 --> 00:15:02,310 We'll give you the griffon's egg only if you allow every able -bodied man in our 155 00:15:02,310 --> 00:15:03,430 village to accompany you. 156 00:15:05,850 --> 00:15:06,990 But that's impossible. 157 00:15:09,830 --> 00:15:10,830 Those are the conditions. 158 00:15:14,590 --> 00:15:16,690 Aptor, we respect your feelings. 159 00:15:16,910 --> 00:15:19,170 Heck, if I lived here, I'd want to lead the attack myself. 160 00:15:19,690 --> 00:15:20,830 But Sinbad is right. 161 00:15:21,170 --> 00:15:24,590 To succeed, we must get in and out quickly. The fewer men, the better. 162 00:15:25,470 --> 00:15:27,060 So... How about a compromise? 163 00:15:27,960 --> 00:15:30,900 Let's choose the 14 strongest men in the village for this voyage. 164 00:15:31,120 --> 00:15:32,440 They will represent you all. 165 00:15:32,700 --> 00:15:36,660 An excellent idea, Dubar. Our force would still be small and swift. 166 00:15:36,980 --> 00:15:38,600 And our village would be avenged. 167 00:15:39,360 --> 00:15:40,500 What are we waiting for? 168 00:15:40,820 --> 00:15:42,260 I'll start the choosing immediately. 169 00:15:44,800 --> 00:15:49,060 We're becoming quite the diplomat. 170 00:15:49,400 --> 00:15:51,480 Mother always did say I had the gift of the gad. 171 00:15:53,880 --> 00:15:55,380 If you're so powerful. 172 00:15:56,490 --> 00:15:57,490 Why do you need me? 173 00:15:57,870 --> 00:16:02,650 Ah, yes. Well, you see, I've quite taken over the West. 174 00:16:03,050 --> 00:16:06,370 Sent millions into eternal damnation. 175 00:16:07,430 --> 00:16:11,870 Mere sight of my visage makes people tremble and quake. 176 00:16:12,450 --> 00:16:13,810 That I understand. 177 00:16:14,890 --> 00:16:21,730 So, now, you see, I need to extend my territory. Make a dent 178 00:16:21,730 --> 00:16:25,170 in the East, in your neck of the woods. 179 00:16:27,630 --> 00:16:28,970 I still don't see where I fit in. 180 00:16:29,930 --> 00:16:30,930 Sinbad. 181 00:16:31,910 --> 00:16:33,330 I hate him. 182 00:16:33,570 --> 00:16:36,970 Me too, me too. See, we have a lot in common. 183 00:16:37,790 --> 00:16:42,670 Sinbad and his chums slowed down my grand entrance a few moons back. 184 00:16:43,490 --> 00:16:46,570 I don't intend on allowing that to happen a second time. 185 00:16:47,630 --> 00:16:54,430 If I could capture his soul, why, I'd have the power to 186 00:16:54,430 --> 00:16:55,950 roam this land unchecked. 187 00:16:56,350 --> 00:17:00,850 I could turn this place into hell on Earth in no time. 188 00:17:01,530 --> 00:17:03,390 You're wicked and loathsome. 189 00:17:04,569 --> 00:17:05,970 I like that, Nadevo. 190 00:17:06,190 --> 00:17:12,510 Now, I will confess, I do have a few enemies in 191 00:17:12,510 --> 00:17:16,530 high places who prevent me from going at this full tilt. 192 00:17:17,450 --> 00:17:23,869 You, however, with your earthly magic, could dispatch a Sinbad and his chums 193 00:17:23,869 --> 00:17:24,869 me. 194 00:17:24,970 --> 00:17:28,010 I would take their souls, and you would have your revenge. 195 00:17:28,550 --> 00:17:30,250 I don't need your help to get my revenge. 196 00:17:30,830 --> 00:17:33,510 I haven't gotten to the best part yet, little witch. 197 00:17:34,890 --> 00:17:40,550 If you help old Scratch, you'll make your biggest wish come true. 198 00:17:44,270 --> 00:17:45,330 What the devil? 199 00:17:46,490 --> 00:17:47,490 Peruth. 200 00:17:49,990 --> 00:17:50,990 Peruth? 201 00:17:51,590 --> 00:17:55,520 Sinbad! You're just in time. I've come up with a way to deliver the gemstone up 202 00:17:55,520 --> 00:17:59,200 to Romina's lair from the ground, thus ensuring the massive collision between 203 00:17:59,200 --> 00:18:00,200 good and evil. 204 00:18:00,440 --> 00:18:02,700 Uh -huh. Oh, it's really quite simple. 205 00:18:03,240 --> 00:18:07,580 You see, I've hauled out a piece of bark and filled it with the powder from my 206 00:18:07,580 --> 00:18:08,580 exploding sticks. 207 00:18:09,080 --> 00:18:13,780 By rationing the powder and forcing its combustibility out of small aperture at 208 00:18:13,780 --> 00:18:17,220 the base of the tube, I have... Well, watch. 209 00:18:18,380 --> 00:18:19,380 Stand back. 210 00:18:19,980 --> 00:18:20,980 Stand back. 211 00:18:40,520 --> 00:18:42,840 Nice work, Ferris. It's truly magic. 212 00:18:43,500 --> 00:18:45,740 Posh, it's simple science. 213 00:18:46,280 --> 00:18:48,480 How soon can you set another one of these things up? 214 00:18:49,240 --> 00:18:51,460 Give me an hour and get the boat ready to sail. 215 00:18:51,880 --> 00:18:52,880 It's a charter course. 216 00:18:53,000 --> 00:18:54,100 I know someone who can help us. 217 00:18:54,400 --> 00:18:56,640 One of the elders has actually been to the Skull Mountain. 218 00:18:57,160 --> 00:18:58,360 And he returned safely? 219 00:18:59,120 --> 00:19:00,120 He returned. 220 00:19:00,200 --> 00:19:01,200 Come. 221 00:19:13,480 --> 00:19:15,900 Raise dear old daddy from the dead. 222 00:19:17,620 --> 00:19:18,620 You can do that. 223 00:19:19,100 --> 00:19:21,900 Oh, it's not that hard for me. 224 00:19:23,300 --> 00:19:28,920 In my realm, well, let's just say some of my best friends are dead. 225 00:19:32,540 --> 00:19:33,540 Do it. 226 00:19:33,820 --> 00:19:37,860 Oh, Romita, you're such a vile, lying, scheming wretch. 227 00:19:40,000 --> 00:19:42,960 If I were just a... A thousand years younger. 228 00:19:45,280 --> 00:19:47,060 You'd get used to the hooves. 229 00:19:47,440 --> 00:19:51,040 How can I trust such a disgusting creature as you? 230 00:19:51,300 --> 00:19:53,360 You agree to get rid of that sea dog. 231 00:19:53,840 --> 00:19:56,060 I'll bring back Daddy to life. 232 00:19:56,420 --> 00:19:57,600 Here and now. 233 00:19:58,180 --> 00:20:01,040 Well, not all of Daddy. 234 00:20:01,240 --> 00:20:02,480 Just his head. 235 00:20:05,940 --> 00:20:10,480 And after Sinbad and his crew are dead, and I've consumed their souls. 236 00:20:11,950 --> 00:20:14,310 I'll reanimate the rest of Turok. 237 00:20:14,930 --> 00:20:17,590 Reattach the head to the body with no visible scars. 238 00:20:18,390 --> 00:20:21,690 There. You can't have a better deal than that. 239 00:20:22,230 --> 00:20:23,830 You have yourself a deal. 240 00:20:24,710 --> 00:20:27,030 I knew you wouldn't let me down. 241 00:20:27,490 --> 00:20:29,510 This has nothing to do with you. 242 00:20:30,290 --> 00:20:32,290 Now bring my father back to me. 243 00:20:32,910 --> 00:20:35,210 It's already done, little witch. 244 00:20:40,190 --> 00:20:41,190 Romina. 245 00:20:41,540 --> 00:20:42,540 My child. 246 00:20:44,060 --> 00:20:49,920 I'd embrace you, my dear, but frankly, I'm having a hard time grasping the 247 00:20:49,920 --> 00:20:51,220 enormity of my dilemma. 248 00:20:57,620 --> 00:21:00,560 This is the side of the island most left to see, as you know, Simba. 249 00:21:00,860 --> 00:21:03,580 The side of the great Skull Mountain here. 250 00:21:04,460 --> 00:21:08,120 Many vessels have entered into this boxed inlet, but very few ever sail out 251 00:21:08,120 --> 00:21:09,099 again. 252 00:21:09,100 --> 00:21:15,160 From the Skull, the sorceress, See all who enter this inlet here. And they lay 253 00:21:15,160 --> 00:21:16,220 their plans accordingly. 254 00:21:17,060 --> 00:21:20,940 Over here is the only place that you can land and survive. 255 00:21:21,660 --> 00:21:23,400 Over here, the other side of the island. 256 00:21:25,500 --> 00:21:26,500 This looks good. 257 00:21:26,720 --> 00:21:28,040 But that great expanse. 258 00:21:28,360 --> 00:21:29,740 We'd be totally in the open. 259 00:21:30,480 --> 00:21:32,820 If Romina should spy us, we'd be at her mercy. 260 00:21:33,020 --> 00:21:35,420 We don't have much of a choice, old one. 261 00:21:36,000 --> 00:21:39,540 Are you sure that this is the exact layout of the island? 262 00:21:39,960 --> 00:21:40,960 Oh, yes. 263 00:21:41,280 --> 00:21:42,820 I have it all ingrained in my mind. 264 00:21:43,420 --> 00:21:46,000 I saw it all on my way onto the island. 265 00:21:47,420 --> 00:21:49,100 I felt it on my way off. 266 00:21:50,440 --> 00:21:52,640 Okay, here's what we're going to do. 267 00:21:56,620 --> 00:21:59,820 How dare he think he has enough power to defeat me. 268 00:22:04,000 --> 00:22:05,000 Careful, my dear. 269 00:22:05,480 --> 00:22:07,060 Don't let your anger get the best of you. 270 00:22:07,800 --> 00:22:08,800 Stay calm. 271 00:22:09,340 --> 00:22:10,340 Rational. 272 00:22:10,930 --> 00:22:16,070 I underestimated Sinbad once, and, well, you can see the results. 273 00:22:16,890 --> 00:22:18,850 Listen to your daddy, Romita. 274 00:22:19,770 --> 00:22:21,530 Sinbad will be here shortly. 275 00:22:22,110 --> 00:22:26,850 Stay out of it. Yes, whatever your name is, my daughter and I seek some quality 276 00:22:26,850 --> 00:22:27,749 time together. 277 00:22:27,750 --> 00:22:28,810 Not gonna happen. 278 00:22:29,650 --> 00:22:32,130 You might as well start getting used to me, Tura. 279 00:22:32,810 --> 00:22:36,890 We're sort of like one big happy family together. 280 00:22:38,130 --> 00:22:39,350 Why, you... 281 00:22:44,040 --> 00:22:45,440 Where are my manners? 282 00:22:46,520 --> 00:22:48,060 I should be thanking you. 283 00:22:48,660 --> 00:22:52,140 Spoken like a true master of the Black Arch. 284 00:22:52,400 --> 00:22:54,860 My only regret is that I cannot shake your hand. 285 00:22:56,040 --> 00:22:57,040 Embrace you. 286 00:22:57,520 --> 00:22:59,940 Welcome you into the fold, as it were. 287 00:23:01,640 --> 00:23:03,580 Thanks. I'll take a rain check. 288 00:23:03,820 --> 00:23:04,820 But why wait? 289 00:23:05,460 --> 00:23:07,100 Surely you could reanimate me? 290 00:23:07,480 --> 00:23:08,940 All of me right now? 291 00:23:09,860 --> 00:23:12,140 That way the three of us could enjoy the... 292 00:23:12,410 --> 00:23:16,570 The practical of Sinbad losing both his life and his soul, arm in arm. 293 00:23:17,290 --> 00:23:20,190 Like, what was the phrase you use? 294 00:23:20,790 --> 00:23:22,850 One big happy family. 295 00:23:23,250 --> 00:23:25,450 A deal's a deal, Turok. 296 00:23:25,770 --> 00:23:29,650 Now you get your body when I get Sinbad's soul. 297 00:23:30,530 --> 00:23:32,910 Don't worry, I won't cheat you. 298 00:23:33,130 --> 00:23:37,030 I don't care about how much of the world you wish to conquer. 299 00:23:37,900 --> 00:23:43,420 I don't care how many innocent people you wish to destroy and enslave. All I 300 00:23:43,420 --> 00:23:44,980 want are their souls. 301 00:23:46,000 --> 00:23:49,940 I assure you, my dear friend, that I was merely passing the time with idle 302 00:23:49,940 --> 00:23:50,940 chatter. 303 00:23:52,040 --> 00:23:54,240 Don't push the argument, Turok. 304 00:23:54,760 --> 00:23:56,780 You don't have a leg to stand on. 305 00:24:02,180 --> 00:24:03,180 Quiet! 306 00:24:03,760 --> 00:24:06,340 Both of you, I'm trying to concentrate. 307 00:24:19,050 --> 00:24:20,050 You mean like that? 308 00:24:21,830 --> 00:24:23,610 Thought we'd never see this place again. 309 00:24:24,830 --> 00:24:25,990 Except in our nightmare. 310 00:24:27,510 --> 00:24:30,330 Now it's our turn to give Romina a few bad dreams. 311 00:24:35,330 --> 00:24:39,350 I smell souls, little witch. 312 00:24:39,990 --> 00:24:42,230 Your greatest hour is at hand. 313 00:24:43,550 --> 00:24:46,710 Don't tell me she's run away from her battle extraordinaire. 314 00:24:47,530 --> 00:24:50,130 No daughter of mine would ever dream of such a thing. 315 00:24:58,670 --> 00:25:00,750 I thought I'd slip into something more comfortable. 316 00:25:01,930 --> 00:25:03,150 Works for me. 317 00:25:24,520 --> 00:25:26,040 You're wearing my little trinket. 318 00:25:26,500 --> 00:25:27,640 Good, good. 319 00:25:28,180 --> 00:25:32,820 A little bit of hellfire to give your daughter a bit more of a wallop. 320 00:25:33,080 --> 00:25:37,840 Yes. Why don't you look into your fountain and see where Sinbad is? 321 00:25:38,060 --> 00:25:39,060 I know where he is. 322 00:25:39,760 --> 00:25:41,300 Exactly where I want him. 323 00:25:41,780 --> 00:25:42,780 He's close by. 324 00:25:43,100 --> 00:25:44,340 I can feel him. 325 00:25:45,080 --> 00:25:47,500 I want to destroy them all at my back door. 326 00:25:47,840 --> 00:25:50,820 I want my face to be the last they see in this world. 327 00:25:51,420 --> 00:25:53,000 That's Daddy's little girl. 328 00:25:54,220 --> 00:25:55,460 I've waited long enough. 329 00:25:55,740 --> 00:25:57,340 The time has come for the truth. 330 00:26:07,980 --> 00:26:13,240 Those unfortunate, those I disobey, come to my bidding of bloodletting. 331 00:26:39,600 --> 00:26:42,020 Those are the ones that I bid you come. 332 00:26:51,260 --> 00:26:54,080 Romina! You haven't any time to lose! Come on! 333 00:27:42,920 --> 00:27:44,200 Death from the skies. 334 00:28:22,410 --> 00:28:23,490 What do you mean, I'm getting better? 335 00:28:28,510 --> 00:28:29,670 Is she here, honey? 336 00:28:36,810 --> 00:28:37,810 Let's head back to her. 337 00:28:39,170 --> 00:28:40,170 Well... 338 00:29:01,960 --> 00:29:02,960 Say something. 339 00:29:03,480 --> 00:29:04,480 Say anything. 340 00:29:05,260 --> 00:29:07,940 Well, it's not going to be a walk in the country, all right. 341 00:29:10,140 --> 00:29:11,300 Romina wants a fight. 342 00:29:13,040 --> 00:29:14,040 Let's give her one. 343 00:29:24,620 --> 00:29:25,860 Daughter, don't dally. 344 00:29:26,420 --> 00:29:27,420 Destroy them. 345 00:29:27,940 --> 00:29:28,940 Destroy them now. 346 00:29:29,360 --> 00:29:30,600 As you wish, mother. 347 00:29:39,920 --> 00:29:44,240 Duvar, Rangar, take the men and keep those undead warriors back. 348 00:29:45,380 --> 00:29:47,920 Aptor, you and I will keep the harpies busy. 349 00:29:49,260 --> 00:29:53,520 Maeve, make sure Farooz gets to the back of Skull Mountain in order to invite 350 00:29:53,520 --> 00:29:54,520 him to launch the jewel. 351 00:29:55,040 --> 00:29:56,220 You two accompany him. 352 00:29:57,000 --> 00:29:58,880 Stay low and move fast. 353 00:29:59,680 --> 00:30:00,880 Excellent plan, little brother. 354 00:30:01,400 --> 00:30:03,160 What about those overgrown rock piles? 355 00:30:04,360 --> 00:30:05,620 We'll have to improvise. 356 00:30:07,500 --> 00:30:08,880 I'll defend it with my life. 357 00:30:12,260 --> 00:30:15,580 Maeve, don't hesitate to use any sort of magic you can think of. 358 00:30:15,780 --> 00:30:19,280 And be careful. 359 00:30:21,000 --> 00:30:22,000 Aye, aye, Captain. 360 00:30:22,280 --> 00:30:23,280 We're ready. 361 00:30:31,300 --> 00:30:32,440 I'll touch you. 362 00:30:33,860 --> 00:30:35,420 I hate touching. 363 00:30:36,200 --> 00:30:37,200 Attack! 364 00:34:27,850 --> 00:34:28,850 you do magic. 365 00:34:29,050 --> 00:34:30,050 You're welcome. 366 00:34:33,489 --> 00:34:34,530 We can't go forward. 367 00:34:34,969 --> 00:34:36,010 We can't go back. 368 00:34:42,110 --> 00:34:44,889 All right. I think it's time we took out the moving mount. 369 00:34:45,230 --> 00:34:46,230 Babe, are you up to it? 370 00:34:57,800 --> 00:34:58,658 That's horrible. 371 00:34:58,660 --> 00:34:59,720 I just can't. 372 00:35:00,140 --> 00:35:01,480 It's not bad. It's weakened her. 373 00:35:06,420 --> 00:35:09,860 Bruce, we're going to have to rethink our plans. Get your missile ready. When 374 00:35:09,860 --> 00:35:11,120 say fire, you fire. 375 00:35:11,480 --> 00:35:12,560 But what about the gemstone? 376 00:35:12,800 --> 00:35:16,880 Romina, the gemstone won't matter. No one's alive to deliver it. Now just do 377 00:35:16,880 --> 00:35:17,880 I say. 378 00:35:21,940 --> 00:35:22,940 Ready. 379 00:35:26,600 --> 00:35:28,820 Spin back those things. They're all over the top of us. 380 00:35:30,400 --> 00:35:31,500 Now sit back. No. 381 00:35:32,000 --> 00:35:33,380 Aim for the second giant. 382 00:35:34,780 --> 00:35:36,020 Now just sit tight. 383 00:35:37,540 --> 00:35:38,540 What? 384 00:35:39,080 --> 00:35:40,080 That's it. 385 00:35:40,580 --> 00:35:42,060 That's it. Look there. 386 00:35:44,220 --> 00:35:45,220 Dad. 387 00:35:45,820 --> 00:35:46,820 You are crazy. 388 00:35:47,400 --> 00:35:48,400 Like a fox. 389 00:35:49,080 --> 00:35:50,580 Bruce, light that fuse. 390 00:35:52,380 --> 00:35:53,380 That's it. 391 00:35:53,760 --> 00:35:55,360 Just a little bit closer. 392 00:36:01,310 --> 00:36:02,310 Peruse! Now! 393 00:36:02,390 --> 00:36:03,950 Fire! Fire! Aye, aye, Captain! 394 00:36:07,230 --> 00:36:11,890 A little more. 395 00:36:12,850 --> 00:36:13,950 A little more. 396 00:36:21,070 --> 00:36:25,830 The skeletons are still coming! 397 00:36:28,710 --> 00:36:31,850 Sinbad, we'll never get that jewel up the Romina. We may not make it out of 398 00:36:31,850 --> 00:36:32,850 alive. 399 00:37:05,420 --> 00:37:06,420 You'll make it, Maeve. 400 00:38:46,760 --> 00:38:47,940 My brave, brave German. 401 00:38:51,360 --> 00:38:53,840 Back to the boat! Now! Quickly, quickly! 402 00:38:54,120 --> 00:38:55,120 Come on! 403 00:38:58,280 --> 00:39:01,180 Well, it be nice. Next time. 404 00:40:12,880 --> 00:40:14,420 Romina survived, didn't she? 405 00:40:17,580 --> 00:40:23,040 Maeve, I don't know how you, Dermot, and Romina are connected, 406 00:40:23,220 --> 00:40:28,240 but I swear to you, I'll make sure we defeat her. 407 00:40:29,280 --> 00:40:30,280 Or die trying. 408 00:40:33,200 --> 00:40:34,540 I know you will, Samad. 409 00:40:35,520 --> 00:40:36,520 I know. 410 00:40:54,799 --> 00:40:57,180 Nothing. It's nothing. I just felt the chill. 411 00:40:59,280 --> 00:41:01,180 Come on, let's go celebrate with the others. 412 00:41:01,600 --> 00:41:04,060 At least Romina won't be bothering us for a while now. 413 00:41:04,720 --> 00:41:05,880 She has no home. 414 00:42:37,560 --> 00:42:38,560 Thank you. 30959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.