Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,240 --> 00:00:13,120
Very good sign. Quite civil.
2
00:00:16,420 --> 00:00:17,420
Let's see here.
3
00:00:17,780 --> 00:00:20,760
One, two, three, seven, eight, nine.
4
00:00:22,040 --> 00:00:23,040
There you go.
5
00:00:24,480 --> 00:00:25,620
Maeve, allow me.
6
00:00:31,160 --> 00:00:34,840
What do you expect from the bars on the
same island as the school for
7
00:00:34,840 --> 00:00:37,740
alchemists? Well, a little trust would
be nice.
8
00:00:39,150 --> 00:00:42,170
Do I look like I'd use counterfeit gold
to pay a debt?
9
00:00:42,410 --> 00:00:45,070
You don't look like you'd know how to
create alchemist gold.
10
00:00:46,250 --> 00:00:47,250
More ale.
11
00:00:49,810 --> 00:00:51,930
Now there's a face I regret recognizing.
12
00:00:52,550 --> 00:00:53,710
I thought he was dead.
13
00:00:54,230 --> 00:00:55,510
You should be so lucky.
14
00:00:55,810 --> 00:00:56,810
Who is he?
15
00:00:57,690 --> 00:00:59,150
His name's Plunkett.
16
00:00:59,470 --> 00:01:02,110
It's men like him that give pirating a
bad name.
17
00:01:02,470 --> 00:01:04,390
And she looks like such a nice girl.
18
00:01:05,250 --> 00:01:06,830
What's she doing with those cutthroats?
19
00:01:08,520 --> 00:01:09,840
Probably getting hoodwinked.
20
00:01:10,640 --> 00:01:12,580
I'm sure everything will be fine.
21
00:01:14,440 --> 00:01:17,500
As soon as we get enough money for the
water and supplies.
22
00:01:18,040 --> 00:01:20,620
Oh, I have to go and get the gold.
23
00:01:21,120 --> 00:01:23,600
Now, you promise you won't go anywhere?
24
00:01:24,220 --> 00:01:25,920
Jolana, we promise.
25
00:01:30,740 --> 00:01:31,740
You swear?
26
00:01:53,160 --> 00:01:55,380
Sinbad, I thought you were dead.
27
00:01:55,880 --> 00:01:58,420
Funny. I was just wishing you were.
28
00:02:02,540 --> 00:02:03,540
Keep wishing.
29
00:02:04,320 --> 00:02:07,120
Let's just see how long you stay alive
on your own.
30
00:02:13,620 --> 00:02:14,700
But I'm not.
31
00:03:49,870 --> 00:03:51,510
It's always nice to run into some old
friends.
32
00:03:52,730 --> 00:03:55,410
It's even nicer when they run away.
33
00:04:00,190 --> 00:04:05,270
Sorry about the damage.
34
00:04:06,210 --> 00:04:07,670
And more ale.
35
00:04:09,390 --> 00:04:10,630
Those the men here?
36
00:04:11,690 --> 00:04:12,910
We got rid of them.
37
00:04:13,490 --> 00:04:14,490
You what?
38
00:04:15,550 --> 00:04:17,589
Oh, I should, um... What?
39
00:04:19,269 --> 00:04:22,290
Go find them. I don't think that's a
very good idea, my dear.
40
00:04:23,010 --> 00:04:25,330
Cruz is right. Those men would have
killed you for your gold.
41
00:04:25,570 --> 00:04:26,570
They were pirates.
42
00:04:26,810 --> 00:04:28,310
What were you doing with pirates?
43
00:04:28,910 --> 00:04:31,430
I needed some sailors and a ship.
44
00:04:32,190 --> 00:04:33,270
They weren't sailors.
45
00:04:33,510 --> 00:04:34,510
They were pirates.
46
00:04:35,290 --> 00:04:36,290
There's a difference?
47
00:04:36,470 --> 00:04:37,490
Of course there is.
48
00:04:38,310 --> 00:04:39,790
Haven't you traveled at all?
49
00:04:40,750 --> 00:04:45,090
Of course I have. When I was small and
then when I went to school.
50
00:04:46,050 --> 00:04:47,790
I've just never been alone before.
51
00:04:49,100 --> 00:04:50,100
See the man?
52
00:04:53,920 --> 00:04:55,560
Why did you need a ship and crew?
53
00:04:57,320 --> 00:04:58,940
Oh, I can't trouble you.
54
00:05:00,600 --> 00:05:02,040
Trouble and us are old friends.
55
00:05:04,900 --> 00:05:06,900
Please, we'd like to help.
56
00:05:08,240 --> 00:05:10,500
It's my father, Mahmoud al -Misri.
57
00:05:11,180 --> 00:05:13,860
I have to find him. He's all I have
left.
58
00:05:14,180 --> 00:05:15,840
How long has your father been missing?
59
00:05:16,830 --> 00:05:20,370
Well, I went to school, and he hasn't
written in almost a year.
60
00:05:21,790 --> 00:05:25,530
Malagia, the island that he's on, is
only two days' journey by sea.
61
00:05:28,630 --> 00:05:29,630
Malagia.
62
00:05:30,350 --> 00:05:32,910
What a coincidence. That's just where
we're headed.
63
00:05:33,430 --> 00:05:35,150
We have some things to trade.
64
00:05:36,370 --> 00:05:38,390
What? What are you trading?
65
00:05:39,590 --> 00:05:41,430
Well, pearl. Silk.
66
00:05:42,750 --> 00:05:44,570
It's a large cargo.
67
00:05:45,550 --> 00:05:47,830
But there's more than enough room for
one passenger.
68
00:05:49,090 --> 00:05:50,090
Adventure, anyone?
69
00:07:10,210 --> 00:07:12,450
Really fascinating when you think about
it.
70
00:07:14,950 --> 00:07:16,710
Amazing. Utterly astonishing.
71
00:07:18,210 --> 00:07:19,210
Spill it, Bruce.
72
00:07:19,770 --> 00:07:25,270
A few generations ago, this island
didn't even exist. Which means we stand
73
00:07:25,270 --> 00:07:27,590
nothing more than a thin layer of
hardened lava.
74
00:07:27,970 --> 00:07:28,970
How thin?
75
00:07:29,890 --> 00:07:31,690
Earthonomically speaking, very thin.
76
00:07:31,910 --> 00:07:36,090
But to the everyday person, who maybe
doesn't know as much about science as
77
00:07:36,090 --> 00:07:38,870
someone like myself, who's studied so
long and so hard.
78
00:07:39,530 --> 00:07:42,230
The reason my father first came here was
because of the volcano.
79
00:07:43,650 --> 00:07:45,410
The ash made the soil very fertile.
80
00:07:46,310 --> 00:07:49,710
I've heard people call Malagia a real
paradise of the sea.
81
00:07:50,910 --> 00:07:53,650
There's no poverty on this island, no
want of any kind.
82
00:07:54,410 --> 00:07:57,910
My father used his science to help the
farmers care for their land.
83
00:07:58,590 --> 00:07:59,730
I'm sure he's all right.
84
00:08:10,640 --> 00:08:11,860
Another piece of lava rock?
85
00:08:13,940 --> 00:08:16,460
Appears to be some sort of gigantic
scale.
86
00:08:17,600 --> 00:08:19,720
Scale? As in lizard or snake?
87
00:08:20,540 --> 00:08:22,660
As in giant lizard or snake.
88
00:08:26,620 --> 00:08:27,980
We've reached the first village.
89
00:08:55,600 --> 00:08:56,600
It's all so different.
90
00:09:07,700 --> 00:09:09,460
Even Feroos could try a pen.
91
00:09:10,400 --> 00:09:14,500
You speak to Molly and run my man in
Milford? I'm sure we can get some room.
92
00:09:14,740 --> 00:09:16,160
And hopefully it's the Manson.
93
00:09:25,040 --> 00:09:31,100
What do you want we'd like some rooms
for the night no rooms for strangers
94
00:09:31,100 --> 00:09:37,160
Excuse me
95
00:09:57,740 --> 00:09:59,340
Not a very warm reception.
96
00:10:00,340 --> 00:10:01,340
Something's happened.
97
00:10:01,840 --> 00:10:03,480
These people knew me.
98
00:10:04,880 --> 00:10:05,920
Looks like trouble.
99
00:10:08,860 --> 00:10:10,260
But they aren't armed.
100
00:10:15,020 --> 00:10:16,160
That's close enough.
101
00:10:16,740 --> 00:10:18,260
Get him. All right, you ready?
102
00:10:27,280 --> 00:10:29,320
I don't seem to know very much about
pining.
103
00:10:29,840 --> 00:10:31,160
Please don't hurt them.
104
00:10:34,940 --> 00:10:37,960
Why did you attack us? What have we done
to you?
105
00:10:38,580 --> 00:10:39,860
It's not you, it's her.
106
00:10:40,540 --> 00:10:42,980
Milford, I've never done anything to
you.
107
00:10:43,200 --> 00:10:44,179
What's your father?
108
00:10:44,180 --> 00:10:45,180
My father?
109
00:10:45,320 --> 00:10:46,440
What do you know of him?
110
00:10:46,800 --> 00:10:47,800
What's happened?
111
00:10:47,960 --> 00:10:50,400
He set free monsters to destroy our
homes.
112
00:10:51,480 --> 00:10:54,400
Monsters? Terrible beasts. They kill
without thought.
113
00:10:54,760 --> 00:10:56,540
We found a piece of a giant scale.
114
00:10:57,120 --> 00:10:58,560
Could that be from one of these
monsters?
115
00:11:00,220 --> 00:11:02,640
Why do you think my father has anything
to do with these monsters?
116
00:11:03,280 --> 00:11:06,120
Haven't he always tried to help you?
Make your lives easier?
117
00:11:06,860 --> 00:11:09,840
True. We no longer struggle. Now we
simply die.
118
00:11:11,980 --> 00:11:13,580
Go back before it's too late.
119
00:11:14,240 --> 00:11:16,340
Outside of the village, your lives mean
nothing.
120
00:11:20,340 --> 00:11:21,340
Well.
121
00:11:23,160 --> 00:11:24,220
Well, do we go on?
122
00:11:26,180 --> 00:11:27,420
I can't ask you to.
123
00:11:28,880 --> 00:11:30,880
I can't ask you to put your life in
danger.
124
00:11:31,900 --> 00:11:34,440
I can go on alone from here. You're not
going anywhere alone.
125
00:11:36,380 --> 00:11:38,520
And what's a few monsters between
friends?
126
00:11:50,260 --> 00:11:54,540
This is the only home I've ever known
where my father worked as an alchemist.
127
00:11:54,780 --> 00:11:55,900
traveling from place to place.
128
00:11:56,440 --> 00:11:59,980
And then he worked for Rich Pasha, and
we had enough money to come to Malaysia
129
00:11:59,980 --> 00:12:02,560
to let my father pursue his one dream.
130
00:12:05,120 --> 00:12:10,280
All my father ever wanted to do was to
use his science to help people, all
131
00:12:10,280 --> 00:12:12,680
people, regardless of wealth or
position.
132
00:12:13,640 --> 00:12:15,020
A wise and noble goal.
133
00:12:15,360 --> 00:12:16,900
I'm sure your father's just fine.
134
00:12:17,140 --> 00:12:18,360
He's probably been busy.
135
00:12:18,740 --> 00:12:19,920
Too busy to write?
136
00:12:20,700 --> 00:12:22,080
No, I know something's wrong.
137
00:12:23,370 --> 00:12:26,470
Did your father ever write and tell you
of any unrest?
138
00:12:27,010 --> 00:12:28,370
Of any strange creatures?
139
00:12:29,350 --> 00:12:32,090
No, in his last letter he sounded quite
hopeful.
140
00:12:32,610 --> 00:12:35,470
He said that he'd found a way to end all
war forever.
141
00:12:36,110 --> 00:12:37,250
And then the letter stopped.
142
00:12:39,810 --> 00:12:42,050
Hey, those things, they came from my
house.
143
00:12:45,350 --> 00:12:46,350
Wait.
144
00:12:52,590 --> 00:12:53,590
You got those things!
145
00:13:31,980 --> 00:13:32,980
get some answers.
146
00:15:37,000 --> 00:15:39,280
He's not back soon. We'll go look for
him.
147
00:15:44,300 --> 00:15:45,300
Brother!
148
00:15:45,520 --> 00:15:48,500
Hey, we were just about to send a search
party out for you.
149
00:15:48,840 --> 00:15:52,160
Well, you would have found me and one
big, green, hungry companion.
150
00:15:52,660 --> 00:15:53,660
What?
151
00:15:54,320 --> 00:15:56,400
One of the monsters the villagers spoke
of.
152
00:15:56,720 --> 00:15:58,460
A lizard as large as a palace.
153
00:15:59,460 --> 00:16:00,580
Did it follow you?
154
00:16:01,020 --> 00:16:04,140
No, but I don't think we should stay
around here much longer.
155
00:16:05,900 --> 00:16:06,900
Sound reasoning.
156
00:16:07,100 --> 00:16:08,100
Very sound.
157
00:16:30,580 --> 00:16:33,580
Jelana? There used to be a village right
here.
158
00:16:34,350 --> 00:16:37,270
And the town's market square was right
there.
159
00:16:39,470 --> 00:16:41,490
And the weaver's shop.
160
00:16:54,450 --> 00:16:55,450
What?
161
00:17:10,410 --> 00:17:12,910
Seems our thieves were quicker with
their hands than their feet.
162
00:17:16,230 --> 00:17:18,170
Oh, I appear to be sinking.
163
00:17:18,450 --> 00:17:19,450
Rather rapidly.
164
00:17:19,710 --> 00:17:21,410
Hold on. We'll get you out of there.
165
00:17:25,250 --> 00:17:26,250
Hold on.
166
00:17:31,690 --> 00:17:32,170
Was
167
00:17:32,170 --> 00:17:39,170
that
168
00:17:39,170 --> 00:17:40,170
a trap?
169
00:17:40,649 --> 00:17:42,670
No, it's a naturally occurring
phenomenon.
170
00:17:43,050 --> 00:17:44,050
A sinkhole.
171
00:17:44,170 --> 00:17:45,470
That nearly ate you alive.
172
00:17:46,570 --> 00:17:50,170
Volcanic islands like Malagia are
notoriously unstable.
173
00:17:51,310 --> 00:17:52,310
Sinkholes are rare.
174
00:17:52,470 --> 00:17:54,310
The volcanic rock keeps them from
forming.
175
00:17:54,530 --> 00:17:55,870
What do you think caused it?
176
00:17:56,150 --> 00:17:57,970
Well, increased pressure is the only
answer.
177
00:17:59,810 --> 00:18:01,490
The rock and soil are compressed.
178
00:18:05,290 --> 00:18:08,210
Shoved down, so then all that lies
beneath is a thin layer of ash.
179
00:18:08,970 --> 00:18:10,370
Shoved down by what?
180
00:18:11,350 --> 00:18:15,950
Something of gargantuan size and weight.
In other words, something really big
181
00:18:15,950 --> 00:18:16,950
and heavy.
182
00:18:17,130 --> 00:18:18,130
Like a monster?
183
00:18:19,590 --> 00:18:23,650
The largest, wildest animals I've ever
seen on Malagia are gazelles.
184
00:18:24,050 --> 00:18:25,090
Gentle creatures.
185
00:18:28,210 --> 00:18:30,050
German hasn't seen any other animals.
186
00:18:30,970 --> 00:18:32,090
No gazelles.
187
00:18:32,310 --> 00:18:33,410
No other birds.
188
00:18:34,430 --> 00:18:35,510
And it's dead.
189
00:18:36,850 --> 00:18:39,010
Don't forget Mr. Big Green and Scaly.
190
00:18:52,530 --> 00:18:58,570
When I left home, this was a beautiful
village with gardens and fountains. I
191
00:18:58,570 --> 00:18:59,730
could walk here from my house.
192
00:19:00,830 --> 00:19:01,830
We're close then?
193
00:19:02,330 --> 00:19:05,010
Oh, yes. It's just over the next rise in
the valley.
194
00:19:08,560 --> 00:19:09,560
things from the house.
195
00:19:11,340 --> 00:19:13,300
Thieves probably left them behind when
they ran.
196
00:19:14,200 --> 00:19:18,600
The people of Malagia are hardworking
and kind. They would never steal.
197
00:19:25,220 --> 00:19:27,860
What'd you find?
198
00:19:29,080 --> 00:19:31,220
This is one of my favorite toys as a
child.
199
00:19:31,720 --> 00:19:33,380
The thieves must have smashed it.
200
00:19:34,860 --> 00:19:36,720
No, I did when I was a child.
201
00:19:37,930 --> 00:19:42,810
My father kept trying to develop a pace
to fix it, but nothing ever worked.
202
00:20:02,230 --> 00:20:04,730
Perhaps the lizard Sinbad saw was an
anomaly.
203
00:20:04,950 --> 00:20:05,909
A what?
204
00:20:05,910 --> 00:20:06,910
An anomaly.
205
00:20:06,940 --> 00:20:07,940
A one -of -a -kind mistake.
206
00:20:09,920 --> 00:20:10,920
Dermot!
207
00:20:15,520 --> 00:20:16,900
Take that two of a kind!
208
00:20:17,520 --> 00:20:18,520
Run!
209
00:20:24,800 --> 00:20:25,800
Where's my house?
210
00:20:26,920 --> 00:20:28,840
Your father does well for a scientist.
211
00:20:29,760 --> 00:20:33,340
The posha that my father helped left him
a fortune when he died.
212
00:20:34,320 --> 00:20:36,860
Exactly what kind of help did your
father give this Pasha?
213
00:20:37,580 --> 00:20:40,040
He cocked it a potion for eternal life.
214
00:20:40,960 --> 00:20:42,640
The warranty ran out.
215
00:20:46,360 --> 00:20:47,360
Father?
216
00:20:54,020 --> 00:20:55,180
Father, are you here?
217
00:20:56,580 --> 00:20:59,020
You look like anyone's been here for a
long time.
218
00:21:01,000 --> 00:21:05,500
No, my father wouldn't have left without
telling me. This is my father's... my
219
00:21:05,500 --> 00:21:06,500
home.
220
00:21:07,300 --> 00:21:08,920
Maybe he just closed off this section.
221
00:21:10,440 --> 00:21:11,580
We should have a look around.
222
00:21:12,020 --> 00:21:13,020
Maybe it's right.
223
00:21:17,240 --> 00:21:23,900
Do you think her father's still alive?
224
00:21:25,540 --> 00:21:27,300
We can only hope so for her sake.
225
00:21:42,280 --> 00:21:43,280
From the inside.
226
00:21:46,480 --> 00:21:47,480
Duvar!
227
00:21:56,280 --> 00:21:57,860
Duvar, will you be so kind?
228
00:21:58,460 --> 00:22:00,260
Stand back. Let me have a go at it.
229
00:22:03,600 --> 00:22:04,600
Don't!
230
00:22:08,020 --> 00:22:09,640
It's a lock my father designed.
231
00:22:10,270 --> 00:22:13,170
It actually becomes more secure with the
more pressure that you put on it.
232
00:22:13,590 --> 00:22:14,590
Fascinating.
233
00:22:15,510 --> 00:22:17,350
I'd love to see the complete mechanism.
234
00:22:18,390 --> 00:22:21,230
Jolana, what's behind this door?
235
00:22:21,510 --> 00:22:22,510
My father's workshop.
236
00:22:22,930 --> 00:22:25,370
Really? Is there any other way inside?
237
00:22:26,210 --> 00:22:27,430
No, that's the only door.
238
00:22:29,850 --> 00:22:31,710
Well, it's getting late.
239
00:22:32,310 --> 00:22:34,910
Let's find some food and firewood and
settle in for the night.
240
00:22:35,170 --> 00:22:38,410
Well, at better luck searching, we get
some rest.
241
00:23:03,020 --> 00:23:04,760
I don't know how to thank you all for
this.
242
00:23:06,080 --> 00:23:07,140
There's really no need.
243
00:23:07,820 --> 00:23:09,140
We all wanted to be here.
244
00:23:11,900 --> 00:23:15,860
I was going to give this to the pirates
for bringing me here.
245
00:23:21,900 --> 00:23:23,660
Oh, they're not real.
246
00:23:24,360 --> 00:23:27,820
I was studying alchemy, but I didn't get
it quite right.
247
00:23:28,360 --> 00:23:31,480
So, you're going to pay our friend
Plunkett.
248
00:23:31,790 --> 00:23:32,790
Some fake money?
249
00:23:33,190 --> 00:23:34,550
I didn't know what else to do.
250
00:23:35,750 --> 00:23:38,610
My father always told me never to use
alchemy to trick people.
251
00:23:39,030 --> 00:23:42,130
He had learned a lifetime's worth of
errors.
252
00:23:42,810 --> 00:23:45,770
Oh, so your father wasn't always the
noble scientist.
253
00:23:47,070 --> 00:23:50,750
When he was young, he was quite the
adventurer.
254
00:23:52,510 --> 00:23:54,050
Give her back the coin, Stubar.
255
00:23:55,510 --> 00:24:00,170
If her father could get in trouble, I
can only imagine what would happen to
256
00:24:04,790 --> 00:24:06,330
The rest of you should get some sleep.
257
00:24:07,050 --> 00:24:08,590
Rongar and I will take the first watch.
258
00:24:55,440 --> 00:24:56,920
There, I thought someone was behind us.
259
00:25:04,100 --> 00:25:05,960
We hadn't turned back just now.
260
00:25:09,820 --> 00:25:10,820
What's that?
261
00:25:13,220 --> 00:25:15,360
Sinbad! Little brother, wake up!
262
00:25:15,700 --> 00:25:17,580
What? What's wrong?
263
00:25:25,480 --> 00:25:26,480
It was just here.
264
00:25:27,280 --> 00:25:29,980
Maybe you dreamed it. We both had the
same dream.
265
00:25:31,100 --> 00:25:32,780
There is a rational explanation.
266
00:25:33,480 --> 00:25:39,120
Point of fact, people under stressful
situations...
267
00:25:39,120 --> 00:25:45,920
Or
268
00:25:45,920 --> 00:25:47,300
it could be ghosts.
269
00:25:48,000 --> 00:25:50,240
The scientific mind is an open one.
270
00:25:58,480 --> 00:26:00,800
Someone's out to open your scientific
mind permanently.
271
00:26:01,200 --> 00:26:03,500
Someone, meaning ghosts, right?
272
00:26:04,440 --> 00:26:07,020
I don't sense the presence of ghosts or
spirits here.
273
00:26:07,360 --> 00:26:08,580
There's someone living here, though.
274
00:26:08,940 --> 00:26:10,100
Living under great distress.
275
00:26:12,500 --> 00:26:14,120
Leave this place!
276
00:26:15,020 --> 00:26:16,020
Who are you?
277
00:26:16,660 --> 00:26:17,800
What are you doing here?
278
00:26:19,840 --> 00:26:23,180
Leave this place before it is too late!
279
00:26:25,800 --> 00:26:26,860
Where's my father?
280
00:26:27,560 --> 00:26:28,560
Mamoud al -Mizri.
281
00:26:39,700 --> 00:26:40,700
Katif!
282
00:26:41,200 --> 00:26:42,260
You know this man?
283
00:26:42,860 --> 00:26:45,660
Yes, he's my father's manservant.
284
00:26:46,240 --> 00:26:47,760
He practically raised me.
285
00:26:48,020 --> 00:26:49,580
Why don't you ask him why he was trying
to kill us?
286
00:26:50,960 --> 00:26:51,960
Katif, what's happened?
287
00:26:52,340 --> 00:26:54,140
Why did you try to hurt me and my
friends?
288
00:26:55,230 --> 00:27:00,810
I didn't mean you any harm. I thought at
first you were the robbers. I just
289
00:27:00,810 --> 00:27:01,810
wanted you to go.
290
00:27:03,210 --> 00:27:06,590
Well, Feroze, here's your rational
explanation.
291
00:27:08,010 --> 00:27:09,490
He's been the cause of everything.
292
00:27:14,430 --> 00:27:16,810
With the possible exception of that.
293
00:27:24,680 --> 00:27:26,360
T .T., where's my father?
294
00:27:27,440 --> 00:27:29,720
Your father is near.
295
00:27:29,960 --> 00:27:30,960
Is he all right?
296
00:27:32,380 --> 00:27:33,500
I want to see him.
297
00:27:51,580 --> 00:27:52,580
Juliana? Father!
298
00:27:56,360 --> 00:27:58,960
I'm sorry, child. I wish I would have
had a chance to pay.
299
00:27:59,220 --> 00:28:00,600
I thought you were dead.
300
00:28:02,400 --> 00:28:05,480
Difficult sending a note to you without
a lengthy explanation.
301
00:28:06,680 --> 00:28:08,200
Which I think I deserve.
302
00:28:09,520 --> 00:28:10,720
What have you done?
303
00:28:12,580 --> 00:28:13,620
It's astonishing.
304
00:28:14,300 --> 00:28:16,440
Oh, father, these are my friends.
305
00:28:16,740 --> 00:28:20,740
Sister Sinbad, and Maeve, and Roncar,
and Dubar.
306
00:28:21,530 --> 00:28:23,590
And for Ruth, he's also a scientist.
307
00:28:24,070 --> 00:28:27,530
Scientist? Only a scientist will truly
appreciate what I have done.
308
00:28:28,130 --> 00:28:29,270
What have you done?
309
00:28:29,610 --> 00:28:32,870
I have found a way to eliminate war,
poverty, and want.
310
00:28:34,010 --> 00:28:38,930
When I sent Jonah away to school, I was
concerned the country there is plagued
311
00:28:38,930 --> 00:28:39,930
by civil war.
312
00:28:40,130 --> 00:28:43,690
Yes, the land is barren and rocky, and
there's constant battle over farm and
313
00:28:43,690 --> 00:28:44,569
grazing land.
314
00:28:44,570 --> 00:28:48,850
I've always believed that if famine
could be eliminated, then all war could
315
00:28:48,850 --> 00:28:49,850
eliminated.
316
00:28:49,870 --> 00:28:54,670
So you decided to increase the size of
the animals to increase the food supply?
317
00:28:55,190 --> 00:28:56,190
Exactly.
318
00:28:56,530 --> 00:28:58,930
We ran into a couple of your
experiments.
319
00:29:00,430 --> 00:29:04,010
Mistakes. Increasing the size of dumb
beasts wasn't the answer.
320
00:29:04,210 --> 00:29:08,410
I realized to bring peace to the world,
all I needed to do was increase the size
321
00:29:08,410 --> 00:29:09,410
of the human mind.
322
00:29:09,790 --> 00:29:12,110
So you took some of the elixir you made?
323
00:29:12,890 --> 00:29:17,370
Yes. To see whether my understanding
grew along with my size, I took the
324
00:29:17,900 --> 00:29:21,500
With just a few drops of a liquid, my
understanding of the world was complete.
325
00:29:21,700 --> 00:29:23,780
For the first time, I saw everything
clearly.
326
00:29:24,060 --> 00:29:27,100
I saw how petty and puny mortals were.
327
00:29:27,860 --> 00:29:30,400
I realized the elixir wouldn't do
anything for them.
328
00:29:30,680 --> 00:29:33,660
Father? Humans would still be stupid
sheep.
329
00:29:33,940 --> 00:29:37,920
What they really needed was a shepherd.
Someone truly wise to look over them.
330
00:29:38,440 --> 00:29:40,840
Someone more intelligent than they could
comprehend.
331
00:29:41,720 --> 00:29:42,720
Someone big.
332
00:29:43,280 --> 00:29:44,560
Someone like...
333
00:29:48,750 --> 00:29:51,130
Consider yourself my honored guests.
334
00:29:51,450 --> 00:29:54,330
My chief, take my little visitors up to
their room.
335
00:29:54,690 --> 00:29:58,550
Tomorrow they will witness my true
transformation to a god.
336
00:29:59,030 --> 00:30:00,730
Father, what are you going to do?
337
00:30:01,230 --> 00:30:03,350
Tomorrow I shall drink the rest of the
elixir.
338
00:30:04,170 --> 00:30:09,390
And I will develop beyond human
understanding. I will feel and know.
339
00:30:09,870 --> 00:30:12,070
I will rule the world.
340
00:30:13,870 --> 00:30:14,870
You're mad.
341
00:30:15,530 --> 00:30:16,530
Mad?
342
00:30:17,000 --> 00:30:19,700
What right does a mite like you have to
judge me?
343
00:30:20,120 --> 00:30:21,980
Mahmud, listen to yourself.
344
00:30:23,340 --> 00:30:25,820
Jelana has told us so much about your
kindness.
345
00:30:26,580 --> 00:30:28,640
You have no reason to hurt anyone.
346
00:30:29,000 --> 00:30:31,620
Who are you to determine my reasons for
anything?
347
00:30:32,160 --> 00:30:34,700
I offered you the chance of your own
salvation.
348
00:30:35,220 --> 00:30:36,660
You mean enslavement.
349
00:30:37,680 --> 00:30:38,680
Slave?
350
00:30:50,320 --> 00:30:51,320
Can you see anything?
351
00:30:51,480 --> 00:30:54,460
Mahmud. He's talking to Jelana and
Ketif.
352
00:30:55,520 --> 00:30:57,340
Father, please. They're my friends.
353
00:30:57,540 --> 00:30:58,660
Please let them go.
354
00:30:59,000 --> 00:31:01,200
How can you consider those people your
friends? They're unimportant.
355
00:31:02,320 --> 00:31:03,900
Father, listen to yourself.
356
00:31:04,760 --> 00:31:06,560
Have they poisoned your mind against me?
357
00:31:06,920 --> 00:31:07,920
Have they?
358
00:31:09,440 --> 00:31:12,680
You can stay here with your friends and
join them in death.
359
00:31:13,060 --> 00:31:14,860
Or join me now.
360
00:31:15,820 --> 00:31:17,340
Father, I don't know what to do.
361
00:31:18,760 --> 00:31:19,880
What about the villagers?
362
00:31:20,580 --> 00:31:22,820
What about the village that was
completely destroyed?
363
00:31:24,120 --> 00:31:25,300
What about the people?
364
00:31:25,720 --> 00:31:27,140
We can rebuild, Your Honor.
365
00:31:27,940 --> 00:31:30,920
We can make the world a better place
than we even thought possible.
366
00:31:32,300 --> 00:31:34,720
I have enough elixir for both you and
Kitee.
367
00:31:35,340 --> 00:31:36,740
We can rule the world.
368
00:31:39,860 --> 00:31:40,860
Your Honor.
369
00:31:51,969 --> 00:31:53,130
Look on the bright side.
370
00:31:55,010 --> 00:31:56,010
What bright side?
371
00:32:00,750 --> 00:32:01,750
Good point.
372
00:32:03,170 --> 00:32:05,150
Any ideas on how to get us out of here?
373
00:32:05,830 --> 00:32:07,890
I think we should just sit still and
wait.
374
00:32:08,530 --> 00:32:11,930
We might be able to get away when he
takes the rest of his elixir in the
375
00:32:11,930 --> 00:32:12,930
morning.
376
00:32:13,370 --> 00:32:15,110
If he still wants us as witnesses.
377
00:32:16,250 --> 00:32:19,350
And if not, we'll be crushed to death
when he starts to grow.
378
00:32:21,740 --> 00:32:23,160
Looks like our goose is cooked.
379
00:32:23,460 --> 00:32:25,120
Oh, Simba, please.
380
00:32:26,460 --> 00:32:27,840
It's just a figure of speech.
381
00:32:48,840 --> 00:32:49,840
Simba!
382
00:32:50,480 --> 00:32:51,480
Chill out.
383
00:33:10,890 --> 00:33:11,990
All I need is a little opening.
384
00:33:12,950 --> 00:33:14,330
Just enough to get my hand in.
385
00:34:49,389 --> 00:34:50,389
Just as well.
386
00:34:50,830 --> 00:34:52,909
Won't have to bother with feeding my
little pet.
387
00:35:42,860 --> 00:35:45,800
I have to rest. I can't run anymore.
388
00:35:46,320 --> 00:35:47,420
Leave me behind.
389
00:35:47,900 --> 00:35:49,320
No one's going to leave you behind.
390
00:35:50,280 --> 00:35:51,560
We'll find a place to hide.
391
00:35:51,840 --> 00:35:52,840
In bed?
392
00:36:21,450 --> 00:36:22,450
Let's get back to the main village!
393
00:36:23,290 --> 00:36:28,210
What are we doing now, little brother?
394
00:36:28,430 --> 00:36:29,430
Don't get killed!
395
00:36:40,710 --> 00:36:41,730
We're liquid!
396
00:36:44,690 --> 00:36:46,310
Let's try to get back to the village!
397
00:36:59,950 --> 00:37:00,950
It's me, Domega.
398
00:37:29,740 --> 00:37:30,740
I thought you were a monster.
399
00:37:34,620 --> 00:37:36,180
Can you make it?
400
00:37:41,040 --> 00:37:47,940
Did you think you
401
00:37:47,940 --> 00:37:48,940
could escape?
402
00:37:49,400 --> 00:37:52,280
You cannot defy your master and live!
403
00:38:27,640 --> 00:38:30,140
Think of the good you can do the world.
404
00:38:31,100 --> 00:38:34,740
But you must use your new power wisely
to help.
405
00:38:34,980 --> 00:38:39,940
You can't use your size as a weapon. The
laws that apply to mortals no longer
406
00:38:39,940 --> 00:38:40,940
apply to me.
407
00:38:41,320 --> 00:38:45,220
I'm a titan. I will build and destroy as
best I can.
408
00:39:40,460 --> 00:39:44,420
The way this island's ashy foundation
could support Mahmud's increased weight.
409
00:39:44,760 --> 00:39:48,820
His every step destroyed the ground
beneath him and allowed the sinkhole to
410
00:39:48,820 --> 00:39:51,980
fall. He grew too large for the world he
helped create.
411
00:39:52,420 --> 00:39:54,300
The same is true for these experiments.
412
00:39:54,700 --> 00:39:55,720
They couldn't survive.
413
00:39:56,100 --> 00:39:58,560
We found the body of the giant lizard
last night.
414
00:40:00,000 --> 00:40:04,140
As far as I can tell, Mahmud's elixir
caused massive growth.
415
00:40:04,820 --> 00:40:08,820
But it didn't take into account that the
beasts could not adapt to the change in
416
00:40:08,820 --> 00:40:09,820
size.
417
00:40:10,250 --> 00:40:11,290
Neither could a man.
418
00:40:16,330 --> 00:40:18,330
I'm sorry things didn't turn out better.
419
00:40:18,770 --> 00:40:20,110
My father made a mistake.
420
00:40:21,150 --> 00:40:23,370
He lost sight of what was truly
important.
421
00:40:24,450 --> 00:40:27,690
That's always the problem when someone
starts to think that they're a god.
422
00:40:28,850 --> 00:40:35,010
This world was made for people to grow
and learn, succeed and
423
00:40:35,010 --> 00:40:37,510
fail. I know.
424
00:40:39,240 --> 00:40:42,160
Now it's up to us to restore what my
father destroyed.
425
00:40:43,480 --> 00:40:47,480
But no easy answers this time. Just hard
work.
426
00:40:48,720 --> 00:40:49,720
And hope.
427
00:40:52,320 --> 00:40:54,240
Come visit us in a year.
428
00:40:54,620 --> 00:40:58,600
We should have Malaysia restored to
being a true paradise of the sea.
429
00:40:59,480 --> 00:41:01,380
We'll be back to see how you've done.
31997
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.