Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,240 --> 00:00:32,580
Hold the course, south -southwest.
2
00:01:08,520 --> 00:01:09,720
Hold on, let's just cut one.
3
00:01:52,340 --> 00:01:56,660
Here, try the magnoscope. I didn't see
anything, though. I'm sure this is where
4
00:01:56,660 --> 00:01:58,100
that ship ran aground last night.
5
00:01:58,480 --> 00:02:00,500
There's no sign of any wreckage. I know.
6
00:02:00,940 --> 00:02:02,000
That's what puzzles me.
7
00:02:02,440 --> 00:02:04,760
Well, it was very dark and cloudy.
8
00:02:05,640 --> 00:02:07,440
Maybe it's just a trick of the night
sky.
9
00:02:08,080 --> 00:02:09,500
I saw what I saw.
10
00:02:11,460 --> 00:02:13,040
Well, Dubar didn't see anything.
11
00:02:13,720 --> 00:02:14,740
Did you, Dubar?
12
00:02:15,080 --> 00:02:16,720
No, but that doesn't mean anything.
13
00:02:17,140 --> 00:02:18,140
But...
14
00:02:19,370 --> 00:02:22,770
Sinbad might be younger than me, but
he's had a lot more seafaring
15
00:02:23,450 --> 00:02:26,830
He first went to sea at 12, captained
his first ship at 15.
16
00:02:27,250 --> 00:02:30,150
If he says he saw a ship run aground,
believe it.
17
00:02:30,750 --> 00:02:32,090
Come on, let's look for survivors.
18
00:02:33,410 --> 00:02:35,990
You men, you're all so stubborn.
19
00:02:37,910 --> 00:02:39,170
Sinbad, over here!
20
00:02:40,830 --> 00:02:41,830
What is it?
21
00:02:44,390 --> 00:02:45,430
Looks like kindling.
22
00:02:45,670 --> 00:02:48,270
I know, but it's got different color
paint on it.
23
00:02:48,840 --> 00:02:50,660
It's been splintered off something big.
24
00:02:51,660 --> 00:02:53,020
Something with painted decoration.
25
00:02:54,000 --> 00:02:55,000
Something like a ship.
26
00:02:55,300 --> 00:02:56,300
Yes.
27
00:02:56,700 --> 00:02:57,700
Really, you two.
28
00:02:58,240 --> 00:02:59,420
You're making no sense.
29
00:02:59,820 --> 00:03:01,980
Look how far the pieces are spread
around.
30
00:03:02,320 --> 00:03:05,240
They're probably washed ashore during
the night. Nothing more than fluff.
31
00:03:06,800 --> 00:03:07,800
Little brother.
32
00:03:14,860 --> 00:03:17,740
Lest I miss my guess, this is what's
left of a main sail.
33
00:03:18,800 --> 00:03:20,980
Never seen a sail shredded like this
before.
34
00:03:21,580 --> 00:03:23,660
Not even in the strongest of storms.
35
00:03:27,240 --> 00:03:29,600
The wood. It's been pulverized.
36
00:03:30,060 --> 00:03:31,400
And this mark on it.
37
00:03:31,620 --> 00:03:33,060
An insignia of some sort.
38
00:03:39,360 --> 00:03:40,360
Oh, no.
39
00:03:40,600 --> 00:03:42,900
The royal insignia of Omar of Basra.
40
00:03:44,910 --> 00:03:48,650
It's not just the boat was lifted out of
the... I suppose this whole thing could
41
00:03:48,650 --> 00:03:50,110
have been caused by a giant water spout.
42
00:03:51,450 --> 00:03:55,430
But the wreckage seems to have resulted
from the ship being torn apart, not a
43
00:03:55,430 --> 00:03:56,430
crash.
44
00:03:56,910 --> 00:03:58,510
It's all quite curious, really.
45
00:04:01,310 --> 00:04:02,310
Dermot's found something.
46
00:04:10,130 --> 00:04:11,970
Must be a king's ransom in there.
47
00:04:12,610 --> 00:04:14,290
We can rule out foul play, then.
48
00:04:14,830 --> 00:04:17,130
No pirate would ever pass up such a
fortune.
49
00:04:19,269 --> 00:04:20,269
Pinbad, look!
50
00:04:22,990 --> 00:04:23,990
I'll get him.
51
00:04:31,210 --> 00:04:32,210
Let me see him.
52
00:04:32,890 --> 00:04:35,870
His helmet's stuck.
53
00:04:37,170 --> 00:04:38,890
It's all right. You'll be fine.
54
00:04:39,630 --> 00:04:40,730
It's going to be all right.
55
00:04:46,030 --> 00:04:47,270
His helmet's been caved in.
56
00:04:47,870 --> 00:04:49,690
Isn't there anything we can do for him?
57
00:04:57,010 --> 00:04:58,450
It's beyond our help now.
58
00:05:00,770 --> 00:05:02,050
What could have done this to him?
59
00:05:02,710 --> 00:05:04,350
Something I don't want to think about.
60
00:05:04,730 --> 00:05:06,270
That tattoo on his chest.
61
00:05:07,630 --> 00:05:08,630
A cult?
62
00:05:09,330 --> 00:05:10,650
Not a tattoo, Dubar.
63
00:05:12,210 --> 00:05:13,210
What is it, then?
64
00:05:15,150 --> 00:05:16,650
I believe it's the thumbprint.
65
00:06:41,560 --> 00:06:43,040
Rest in peace, brave warrior.
66
00:06:43,700 --> 00:06:46,040
May you be granted happiness in the next
war.
67
00:06:51,740 --> 00:06:54,960
Whatever you're thinking of doing, I'm
with you, brother.
68
00:06:56,960 --> 00:06:58,880
I have to find out what happened to
Omar.
69
00:07:00,040 --> 00:07:03,880
After all the trouble I brought to his
kingdom, I owe him that much.
70
00:07:04,360 --> 00:07:08,600
Surely no one could have survived a
shipwreck or whatever of this magnitude.
71
00:07:09,040 --> 00:07:10,060
That soldier did.
72
00:07:10,700 --> 00:07:15,400
Besides, all that wreckage on the
shoreline doesn't add up to an entire
73
00:07:15,700 --> 00:07:16,940
Meaning what?
74
00:07:17,620 --> 00:07:22,480
Meaning that something picked up the
rest of the ship and took it in there.
75
00:07:23,540 --> 00:07:26,200
Interesting concept, but physically
impossible.
76
00:07:27,760 --> 00:07:33,340
Ruth is right. It would take something
as big as an elephant to carry a whole
77
00:07:33,340 --> 00:07:34,340
ship. No.
78
00:07:35,260 --> 00:07:36,300
Something bigger.
79
00:07:38,640 --> 00:07:39,860
It's been on board.
80
00:07:41,100 --> 00:07:42,100
The horror.
81
00:07:42,700 --> 00:07:45,280
Omar was called the Savage Sultan for a
reason.
82
00:07:45,820 --> 00:07:47,820
He's strong, resilient.
83
00:07:48,400 --> 00:07:49,840
He may still be alive.
84
00:07:50,340 --> 00:07:54,820
It's my duty as his honored friend to
find him and bring him home.
85
00:07:55,260 --> 00:07:56,340
And if he's dead?
86
00:07:57,740 --> 00:08:01,020
Then we give him a burial befitting a
man of his great stature.
87
00:08:02,120 --> 00:08:03,560
Noble sentiments, Sinbad.
88
00:08:04,020 --> 00:08:06,560
Rangar, get the crossbows from the
longboat.
89
00:08:06,940 --> 00:08:09,780
We may need extra weaponry. I brought my
skyhook arrows.
90
00:08:10,000 --> 00:08:13,360
Fetch them as well. I've been waiting a
week to try them. How exciting.
91
00:08:14,540 --> 00:08:16,700
Maybe you should keep Dermot close by,
maybe.
92
00:08:17,360 --> 00:08:19,760
Until we know what kind of predators are
lurking out there.
93
00:08:25,740 --> 00:08:26,820
Don't worry, my sweet.
94
00:08:27,100 --> 00:08:29,460
You'll get a chance to stretch your
wings when we return.
95
00:08:42,919 --> 00:08:43,919
Look at that.
96
00:08:44,020 --> 00:08:45,200
Been uprooted.
97
00:08:45,520 --> 00:08:46,820
Probably the storm.
98
00:08:48,460 --> 00:08:50,720
Or whatever that caused the ship to be
grounded.
99
00:08:51,000 --> 00:08:52,020
And carried inland.
100
00:08:52,340 --> 00:08:57,340
Exactly. The water spout or cyclone
or... One
101
00:08:57,340 --> 00:09:04,340
of the most
102
00:09:04,340 --> 00:09:05,780
festive bells I've ever heard.
103
00:09:06,500 --> 00:09:08,380
Sounded like a funeral in progress.
104
00:09:08,840 --> 00:09:10,420
As long as it's not ours.
105
00:09:48,410 --> 00:09:49,810
Very thin bed, it's a quagmire.
106
00:09:52,350 --> 00:09:54,130
You call it a bog where I come from?
107
00:09:54,330 --> 00:09:58,570
Bog? It's a dead bog. Or quicksand. The
more you struggle, the faster you sink.
108
00:09:59,230 --> 00:10:02,990
Stay calm, good friend. It's a loose bed
of sand mixed with water. It's soft,
109
00:10:03,050 --> 00:10:06,330
shifting mass yields to pressure,
swallowing anything that rests on its
110
00:10:06,410 --> 00:10:09,470
The tremors make it even worse. Don't
struggle, Rangar. We'll get you out of
111
00:10:09,470 --> 00:10:10,470
there in no time.
112
00:10:10,690 --> 00:10:11,690
Won't we?
113
00:10:11,890 --> 00:10:15,130
Theoretically, if we make Rangar
buoyant, it's a better chance for
114
00:10:15,490 --> 00:10:20,450
Rangar, don't move until I throw my sash
to you. When you get it, grab it.
115
00:10:20,710 --> 00:10:23,170
And hold your breath as if you were
swimming.
116
00:10:23,950 --> 00:10:26,650
Try to get your body in a horizontal
position.
117
00:10:27,010 --> 00:10:28,010
Understand?
118
00:10:29,510 --> 00:10:30,510
Good.
119
00:10:30,770 --> 00:10:32,670
Good. Here we go.
120
00:10:34,390 --> 00:10:36,210
This one's for real.
121
00:10:39,350 --> 00:10:40,470
You know what they say.
122
00:10:41,280 --> 00:10:42,280
Third time's a charm.
123
00:10:51,060 --> 00:10:53,020
No! No! Jerusalem!
124
00:10:53,380 --> 00:10:54,380
Sit back.
125
00:11:34,670 --> 00:11:35,670
Are you okay?
126
00:11:37,510 --> 00:11:42,130
That was positively inspiring, Dubard.
You managed to... Peruse.
127
00:11:43,190 --> 00:11:46,930
Whatever scientific principles I
applied, I learned from you.
128
00:11:47,210 --> 00:11:49,130
Why, thank you.
129
00:11:51,030 --> 00:11:54,330
I figure that saved us about five
minutes of mumbo -jumbo.
130
00:12:16,110 --> 00:12:17,270
Dermot will be all right.
131
00:12:17,490 --> 00:12:18,790
He's safer up there.
132
00:12:19,450 --> 00:12:21,110
I don't like him being alone.
133
00:12:22,210 --> 00:12:26,710
He'll be able to avoid whatever trouble
there is using a special skill.
134
00:12:27,310 --> 00:12:29,790
Flight. I suppose you're right.
135
00:12:30,010 --> 00:12:32,310
I only wish we had that skill right now.
136
00:12:33,190 --> 00:12:34,990
One more earthquake like that...
137
00:12:46,600 --> 00:12:49,040
I think we found what happened to the
rest of Omar's ship.
138
00:12:59,600 --> 00:13:01,980
How did that ship get in the middle of
the island?
139
00:13:04,060 --> 00:13:06,060
Hopefully the sailors on board escaped.
140
00:13:07,920 --> 00:13:08,920
Escaped to where?
141
00:13:17,160 --> 00:13:18,900
I think we're about to find out.
142
00:13:37,120 --> 00:13:38,120
Captain Sinbad!
143
00:13:42,220 --> 00:13:44,600
The heavens be praised. Praise to the
utmost.
144
00:13:45,100 --> 00:13:45,859
What happened?
145
00:13:45,860 --> 00:13:47,160
We were attacked by a monster.
146
00:13:47,360 --> 00:13:48,980
A most hideous monster.
147
00:13:49,220 --> 00:13:50,300
He was as big as a palace.
148
00:13:50,540 --> 00:13:51,540
Two palaces.
149
00:13:51,760 --> 00:13:53,360
What did this monster look like?
150
00:13:53,700 --> 00:13:56,520
Oh, it all happened so fast. Too fast to
see?
151
00:13:56,740 --> 00:13:57,739
From below deck.
152
00:13:57,740 --> 00:13:59,120
What were you doing below deck?
153
00:13:59,980 --> 00:14:02,880
Retreating. It's a military maneuver,
you know.
154
00:14:03,460 --> 00:14:04,460
What of Omar?
155
00:14:05,880 --> 00:14:07,440
Later on, it caught him.
156
00:14:07,840 --> 00:14:12,100
We heard him yelling as it carried him
away. Did you see where the thing took
157
00:14:12,100 --> 00:14:13,039
him?
158
00:14:13,040 --> 00:14:14,040
Somewhere in there.
159
00:14:14,300 --> 00:14:18,520
Well, we couldn't really tell where. The
ground was obscuring our view.
160
00:14:18,760 --> 00:14:20,860
While practicing your military maneuver.
161
00:14:21,160 --> 00:14:22,160
Slightly. Quite.
162
00:14:22,420 --> 00:14:24,240
Of all the... Dubov!
163
00:14:24,520 --> 00:14:27,120
These men ran away, Sinbad. Plain and
simple.
164
00:14:27,380 --> 00:14:29,940
They deserted their sultan at the first
sign of trouble.
165
00:14:30,520 --> 00:14:31,540
Some loyalty.
166
00:14:31,960 --> 00:14:32,960
Bah!
167
00:14:34,100 --> 00:14:35,800
We will help in whatever way we can.
168
00:14:36,320 --> 00:14:41,060
To search for our Sultan, we will endure
any hardship or suffering.
169
00:14:42,260 --> 00:14:43,720
We'll accept your offer.
170
00:14:49,320 --> 00:14:51,440
Let's teach you a new military maneuver.
171
00:14:51,980 --> 00:14:52,980
Defense.
172
00:14:54,080 --> 00:14:55,760
This way!
173
00:14:57,000 --> 00:14:58,000
Come on!
174
00:15:02,500 --> 00:15:03,540
Be careful!
175
00:15:03,780 --> 00:15:05,320
There's more quicksand down here!
176
00:15:10,540 --> 00:15:11,540
Bigger than our ship.
177
00:15:11,640 --> 00:15:13,040
And that's not our monster.
178
00:15:13,280 --> 00:15:14,019
What do you mean?
179
00:15:14,020 --> 00:15:16,900
Whatever crafted that bell and hung it
around that animal's neck.
180
00:15:17,200 --> 00:15:18,200
That's our monster.
181
00:15:24,640 --> 00:15:31,580
What do you think we'll have to make a
run for? A
182
00:15:31,580 --> 00:15:32,580
military maneuver.
183
00:15:33,280 --> 00:15:37,160
Exhibit. Sinbad, we'll never be able to
outrun it. If that thing chases us,
184
00:15:37,200 --> 00:15:38,600
we'll be crushed beneath its hooves.
185
00:15:39,230 --> 00:15:40,450
Well, we just can't stay put.
186
00:15:41,310 --> 00:15:44,850
We're surrounded by quicksand. The only
exit is that one.
187
00:15:47,350 --> 00:15:50,070
The ridge won't hold under that thing's
weight much longer.
188
00:15:50,770 --> 00:15:53,790
Aside from that, the danger is minimal.
Ram to herbivore.
189
00:15:54,910 --> 00:15:57,610
I hardly call being crushed under a
landslide minimal.
190
00:15:58,470 --> 00:16:01,250
I can use one of my fireballs to do a
ginger tide.
191
00:16:01,610 --> 00:16:02,610
No.
192
00:16:02,870 --> 00:16:05,070
The ram panics will all be buried alive.
193
00:16:05,430 --> 00:16:06,490
Can we last do it?
194
00:16:06,960 --> 00:16:09,300
Even a man of your strength couldn't
budge too far.
195
00:16:13,360 --> 00:16:14,360
Dammit!
196
00:16:17,880 --> 00:16:23,180
Come on, Jarvis! One more pass!
197
00:17:02,760 --> 00:17:03,579
I was worried about you.
198
00:17:03,580 --> 00:17:05,400
I was worried about you, Maeve.
199
00:17:07,780 --> 00:17:10,040
But you never cease to amaze me.
200
00:17:10,460 --> 00:17:11,980
I think the feeling's mutual.
201
00:17:35,550 --> 00:17:37,610
Come this way. The voice came from over
here.
202
00:17:38,030 --> 00:17:39,030
Just be careful.
203
00:17:43,030 --> 00:17:45,450
We'll be rest of weaponry. We have none
at all. None.
204
00:18:05,710 --> 00:18:08,710
We have come to rescue you. Stay to
free.
205
00:18:08,990 --> 00:18:11,410
Oh, my brave men. I knew you'd get help.
206
00:18:11,670 --> 00:18:12,810
Now to get you down.
207
00:18:13,130 --> 00:18:16,430
But you must hurry, Thin Bear. I fear me
the creature will return any time.
208
00:18:17,750 --> 00:18:18,850
The rest of your men?
209
00:18:19,390 --> 00:18:20,790
Sadly, I am the last.
210
00:18:21,090 --> 00:18:23,030
That thing has an appetite for flesh.
211
00:18:24,470 --> 00:18:25,470
It's coming back.
212
00:18:25,590 --> 00:18:26,590
Don't worry, Your Highness.
213
00:18:27,450 --> 00:18:31,130
I'll climb this tree and have you down
in no time. There is no time.
214
00:18:31,410 --> 00:18:32,410
Off you go. Hurry.
215
00:18:32,730 --> 00:18:33,730
Save yourselves.
216
00:18:35,010 --> 00:18:37,930
Omar's right's been bad. If you climb
that tree, you'll be stuck up there with
217
00:18:37,930 --> 00:18:39,190
him. The skyhook.
218
00:18:43,490 --> 00:18:44,490
Quickly! Rather.
219
00:18:55,370 --> 00:18:56,770
In for the branch above, Omar.
220
00:18:57,130 --> 00:18:58,190
We only have one chance.
221
00:18:59,390 --> 00:19:00,390
You can do it.
222
00:19:23,060 --> 00:19:24,120
It's getting closer!
223
00:19:26,800 --> 00:19:27,800
Omar, quick!
224
00:19:54,960 --> 00:19:56,020
We shouldn't overreact.
225
00:19:56,720 --> 00:19:59,900
It's probably just an ordinary human
being afflicted with some strange
226
00:20:00,160 --> 00:20:03,920
I know of one disease, elephantiasis. It
could explain a very large fellow. Some
227
00:20:03,920 --> 00:20:05,120
cases grow to be eight feet tall.
228
00:20:08,260 --> 00:20:11,520
And the thumbprint on that soldier's
chest was as big as a horse's head.
229
00:20:16,480 --> 00:20:19,180
Well, there's this other condition,
acromegaly.
230
00:20:19,400 --> 00:20:22,100
It causes one's hands and feet to grow
very, very large.
231
00:20:53,740 --> 00:20:55,100
What condition would you call that?
232
00:20:59,340 --> 00:21:00,340
Monstrous.
233
00:21:00,780 --> 00:21:02,180
Definitely monstrous.
234
00:22:02,480 --> 00:22:03,900
We have to get off this island.
235
00:22:04,540 --> 00:22:05,680
The sooner the better.
236
00:22:05,880 --> 00:22:07,040
With you there, little brother.
237
00:22:07,500 --> 00:22:08,960
Sinbad, I cannot leave this place.
238
00:22:10,300 --> 00:22:13,900
There's a village nearby full of
innocent people, my people, stranded
239
00:22:13,900 --> 00:22:16,440
this monster, Marooned. I promised to
protect them with my army.
240
00:22:17,300 --> 00:22:19,680
Oh, Omar, they don't stand a chance.
241
00:22:19,960 --> 00:22:22,000
Neither do you if you try to stop that
creature.
242
00:22:22,400 --> 00:22:28,120
Maybe if we all work together with the
villagers, why, we have brawn and brains
243
00:22:28,120 --> 00:22:29,120
on our side.
244
00:22:33,360 --> 00:22:37,200
as well as a healthy dose of sorcery. I
can't ask you to take that chance.
245
00:22:37,400 --> 00:22:38,800
You haven't. We volunteered.
246
00:22:39,900 --> 00:22:41,000
We will do all we can.
247
00:22:41,360 --> 00:22:43,040
More, even. Then it's settled.
248
00:22:43,600 --> 00:22:45,300
Omar, lead the way.
249
00:22:54,740 --> 00:22:58,020
On the plus side, this thing should be
easy to track.
250
00:22:59,860 --> 00:23:02,560
This is all my doing, Sinbad. I should
have taken action sooner.
251
00:23:03,280 --> 00:23:04,560
You knew about this feast?
252
00:23:05,040 --> 00:23:06,480
Oh, for a few months, yes.
253
00:23:07,440 --> 00:23:12,620
The colony was begun two years ago as a
farming community to supply us on the
254
00:23:12,620 --> 00:23:17,720
mainland. Then I heard rumors that a
terrible monster had landed. Human, yet
255
00:23:17,720 --> 00:23:22,480
human. The reports varied, of course.
Citizen of the land of Amblyopia.
256
00:23:23,840 --> 00:23:25,420
I've never heard of such a place.
257
00:23:26,060 --> 00:23:27,740
Supposedly on the other side of the
world.
258
00:23:28,440 --> 00:23:32,180
And when this one -eyed behemoth landed,
with some of its livestock, it consumed
259
00:23:32,180 --> 00:23:33,180
the harvest.
260
00:23:33,380 --> 00:23:37,820
When it was done with the harvest, it
began consuming the harvesters.
261
00:23:38,400 --> 00:23:41,400
At first I thought the reports were
exaggerated, but I had to do something.
262
00:23:42,100 --> 00:23:45,300
I planned on goodwill to negotiate with
the creature, man to man.
263
00:23:46,060 --> 00:23:48,800
The treasure chest on the beach. His for
the taking.
264
00:23:49,340 --> 00:23:50,380
Didn't even make the shore.
265
00:23:50,680 --> 00:23:51,960
He was on us in an instant.
266
00:23:52,780 --> 00:23:53,800
You did your best.
267
00:23:54,440 --> 00:23:56,820
And 100 brave men died as a result.
268
00:23:59,790 --> 00:24:01,230
You behaved nobly, Omar.
269
00:24:02,190 --> 00:24:04,810
I've found you can't reason with a wild
beast.
270
00:24:06,210 --> 00:24:08,390
Being a bully is just part of their
nature.
271
00:24:08,870 --> 00:24:13,090
With a wild beast, death is the only
bargaining tool, my friend.
272
00:24:14,050 --> 00:24:16,350
Your Highness, is this village much
further?
273
00:24:16,650 --> 00:24:17,910
Not far now, Dubar.
274
00:24:18,410 --> 00:24:22,270
We're taking the longer route to avoid
the bog pits that infest this place.
275
00:24:26,150 --> 00:24:28,470
I hope we make it before nightfall.
276
00:24:29,100 --> 00:24:31,980
I hate to think what that thing can do
once darkness falls.
277
00:25:50,670 --> 00:25:51,970
Looks like we're a little too late.
278
00:25:55,610 --> 00:25:59,150
I say we leave this place. Take our long
boats and head for the sea.
279
00:25:59,390 --> 00:26:02,190
The creature would never allow it. He's
always stopped us before.
280
00:26:02,490 --> 00:26:04,370
I'd rather take my chances out there.
281
00:26:05,130 --> 00:26:08,470
We have to let the Sultan know. The
Sultan is supposed to kill the beast.
282
00:26:08,790 --> 00:26:10,310
But the beast is killing us.
283
00:26:11,510 --> 00:26:14,690
Omar's deserted us. He doesn't care
about poor farmers. He only cares about
284
00:26:14,690 --> 00:26:15,690
rich, the powerful.
285
00:26:15,790 --> 00:26:17,590
Keep a civil tongue in your head, man.
286
00:26:18,110 --> 00:26:19,110
Your Highness.
287
00:26:19,290 --> 00:26:22,090
I had no idea I spoke hastily in grief.
288
00:26:23,210 --> 00:26:24,210
I understand.
289
00:26:25,450 --> 00:26:29,490
I speak also in grief, my soldiers and
sailors all slain by the monster.
290
00:26:30,490 --> 00:26:34,650
Only these brave men survived. They
brought help, Sinbad and his crew.
291
00:26:36,110 --> 00:26:37,870
I cannot order you to stay.
292
00:26:39,350 --> 00:26:45,230
But if you do defend your homes, your
dreams, we will stand with you.
293
00:26:45,850 --> 00:26:48,690
Together, prepare to fight to the death.
Eh, Sinbad? Aye.
294
00:26:49,260 --> 00:26:53,200
We'll prepare the village against a
further attack and slay the Cyclops.
295
00:26:53,640 --> 00:26:54,499
Won't we?
296
00:26:54,500 --> 00:26:57,320
If we had the time, I could construct a
giant crossbow.
297
00:26:57,580 --> 00:27:01,400
Some netting, using a variation on the
skyhook arrows. I'll take that as a yes.
298
00:27:01,740 --> 00:27:03,020
Well, most definitely a yes.
299
00:27:03,220 --> 00:27:06,200
Remember, the bigger they are, the
harder... They are to kill.
300
00:27:07,780 --> 00:27:10,160
We'll need all these good citizens to
help us.
301
00:27:10,520 --> 00:27:11,860
Time is a big concern.
302
00:27:12,180 --> 00:27:14,580
The Cyclops has gone off into the hills
to digest his meal.
303
00:27:14,800 --> 00:27:16,380
He's usually gone for a day or two.
304
00:27:16,660 --> 00:27:17,660
A day or two.
305
00:27:17,800 --> 00:27:21,010
Fruits? If we work around the clock, we
could make it.
306
00:27:21,490 --> 00:27:24,750
I'll need some papyrus and a writing
tool to make some diagrams.
307
00:27:24,970 --> 00:27:25,749
I'll fetch some.
308
00:27:25,750 --> 00:27:29,450
And some netting. Lots of it. The
stronger, the better. We'll get the
309
00:27:29,450 --> 00:27:30,249
at the ready.
310
00:27:30,250 --> 00:27:31,970
Excellent. Feroz, give me an order.
311
00:27:32,190 --> 00:27:34,050
Lumber. We need lots of lumber.
312
00:27:34,770 --> 00:27:37,550
We brawny men will start immediately,
eh?
313
00:27:38,010 --> 00:27:39,410
Whatever you say, your highness.
314
00:27:42,390 --> 00:27:45,330
Maeve, find a good spot to stand
centrally.
315
00:27:46,030 --> 00:27:48,170
Have Dermot be our eyes and ears in the
air.
316
00:27:48,730 --> 00:27:50,670
I think we can manage that.
317
00:27:51,830 --> 00:27:56,170
And I don't want any member of my crew
taking unnecessary chances.
318
00:27:57,390 --> 00:27:58,890
Especially the feathered one.
319
00:28:02,990 --> 00:28:08,950
Is there a problem?
320
00:28:09,410 --> 00:28:13,370
Our mayor, Harun al -Dasar, took his
family into the hill for safety.
321
00:28:14,270 --> 00:28:17,090
I hope the Cyclops doesn't find them.
322
00:28:19,170 --> 00:28:20,430
Run, Andre. Run.
323
00:28:24,030 --> 00:28:25,830
Does he have a steel hand? Yes.
324
00:28:26,250 --> 00:28:27,770
He lost it as a child.
325
00:28:28,270 --> 00:28:29,270
I know.
326
00:28:31,830 --> 00:28:33,450
Miss Carol, it's making kindling.
327
00:28:44,460 --> 00:28:45,460
You are?
328
00:28:45,560 --> 00:28:46,860
Does Sinbad know this man?
329
00:28:48,060 --> 00:28:51,200
Arun Aldazar is responsible for Sinbad
becoming a sailor.
330
00:28:51,540 --> 00:28:52,540
Really?
331
00:28:52,740 --> 00:28:54,980
Then why doesn't he seem happy about our
reunion?
332
00:28:56,140 --> 00:28:58,220
Sinbad didn't become a sailor because he
wanted to.
333
00:28:59,000 --> 00:29:00,000
He had to.
334
00:29:01,140 --> 00:29:02,820
Your Highness, Rangar.
335
00:29:03,100 --> 00:29:05,440
If you start the logging, I'll catch up
with you in a moment.
336
00:29:33,110 --> 00:29:39,070
instant. Lee, I can't play today. I told
Dubar I'd go straight home and do
337
00:29:39,070 --> 00:29:40,250
Charles Master Dimson.
338
00:29:40,610 --> 00:29:44,410
If we're to be married, you should at
least talk to me when I call you.
339
00:29:45,090 --> 00:29:47,010
Tell me again about being married.
340
00:29:47,750 --> 00:29:50,350
Well, all the nobles will be there.
341
00:29:51,230 --> 00:29:54,670
I'll become a princess, and you, you'll
become a prince.
342
00:29:55,210 --> 00:29:56,210
Just like that?
343
00:29:56,450 --> 00:29:57,610
Just like that.
344
00:29:57,870 --> 00:30:01,430
My aunt's a fortune teller. She says
that you're gonna be famous.
345
00:30:01,890 --> 00:30:04,300
Famous? Shooty little Sinbad famous.
346
00:30:04,920 --> 00:30:06,020
That'll be the day.
347
00:30:06,260 --> 00:30:08,120
You leave us alone, Haru.
348
00:30:08,600 --> 00:30:11,840
You're not so tough without your brave
brother around, are you, orphan?
349
00:30:12,540 --> 00:30:16,080
Well, Jabbar isn't going to protect you
this time. I saw him in town.
350
00:30:16,480 --> 00:30:18,080
Come on, Prince Sinbad.
351
00:30:18,420 --> 00:30:19,560
Save your princess.
352
00:30:19,820 --> 00:30:21,060
Be a hero.
353
00:30:21,320 --> 00:30:22,460
Be famous.
354
00:30:23,200 --> 00:30:24,200
Run!
355
00:31:35,720 --> 00:31:36,720
Proudly, little brother.
356
00:31:38,500 --> 00:31:40,040
It wasn't your fault.
357
00:31:40,900 --> 00:31:42,260
Her rune has run away.
358
00:31:43,360 --> 00:31:45,120
I couldn't save her, Dubar.
359
00:31:46,640 --> 00:31:48,680
I... I couldn't save her.
360
00:31:49,920 --> 00:31:51,000
I was weak.
361
00:31:51,480 --> 00:31:54,240
The seed took her from me because I was
weak.
362
00:32:03,380 --> 00:32:04,960
But you'd just wait.
363
00:32:06,060 --> 00:32:07,580
I'll learn to beat you.
364
00:32:08,000 --> 00:32:09,200
I'll trade.
365
00:32:09,520 --> 00:32:10,920
I'll study.
366
00:32:11,220 --> 00:32:13,380
I will be your master.
367
00:32:13,980 --> 00:32:18,860
I will become Pinback, master of the
seven seas.
368
00:32:26,680 --> 00:32:27,680
Pinback.
369
00:32:38,050 --> 00:32:39,050
Thinking about Lee.
370
00:32:42,510 --> 00:32:43,510
And Haran.
371
00:32:47,370 --> 00:32:49,530
I have always felt like it was all my
fault.
372
00:32:50,490 --> 00:32:51,690
If I'd only been there.
373
00:32:54,330 --> 00:32:55,330
Dubar.
374
00:32:55,670 --> 00:32:57,450
You've always been more than a brother
to me.
375
00:32:58,590 --> 00:32:59,630
You've been a father.
376
00:33:00,590 --> 00:33:01,590
A teacher.
377
00:33:02,850 --> 00:33:03,850
Protector.
378
00:33:04,810 --> 00:33:06,150
And the best of friends.
379
00:33:08,240 --> 00:33:10,680
You gave up a life of your own to watch
over me.
380
00:33:12,080 --> 00:33:17,480
But even you, brother, even you couldn't
be in two places at the same time.
381
00:33:19,160 --> 00:33:20,160
Wow.
382
00:33:20,760 --> 00:33:22,180
Things turned out all right.
383
00:33:22,600 --> 00:33:23,600
Tell that to Lee.
384
00:33:26,920 --> 00:33:28,580
She was my first love, Dubon.
385
00:33:30,220 --> 00:33:32,880
Sundar, what are you going to do?
386
00:33:36,020 --> 00:33:41,800
After we kill the village's monster, I'm
going to go off and kill one of my own.
387
00:33:51,700 --> 00:33:55,240
Hurry! Get the defense net up outside
the village.
388
00:33:55,480 --> 00:33:57,440
We don't want the Cyclops to get inside.
389
00:33:59,160 --> 00:34:01,740
Do I have to do everything myself?
390
00:35:01,770 --> 00:35:05,890
Excellent job, people. Excellent. Our
job is far from completed, Peru.
391
00:35:12,350 --> 00:35:14,330
I think completion is on its way.
392
00:35:16,450 --> 00:35:17,610
Well done, Dermot.
393
00:35:20,370 --> 00:35:21,470
Take your places.
394
00:35:42,120 --> 00:35:43,640
Come on, you big bully.
395
00:35:47,080 --> 00:35:48,080
Archers!
396
00:38:20,080 --> 00:38:21,220
I better be right about this.
397
00:39:18,220 --> 00:39:19,540
You weren't so tough after all.
398
00:39:37,460 --> 00:39:38,460
Preacher's dead.
399
00:39:39,500 --> 00:39:42,260
Brother? That's some unfinished
business, Dubar.
400
00:40:00,810 --> 00:40:03,150
I am Harun al -Dizar.
401
00:40:05,470 --> 00:40:09,950
There's no time for idle chatter, Harun.
We have to get out of here. The Cyclops
402
00:40:09,950 --> 00:40:12,990
will get us. I told you we shouldn't be
out here all by ourselves. You're a
403
00:40:12,990 --> 00:40:13,990
fool, Harun.
404
00:40:15,890 --> 00:40:16,890
Yes, dear.
405
00:40:18,030 --> 00:40:19,030
Right away, dear.
406
00:40:21,010 --> 00:40:22,130
Do I know you, sir?
407
00:40:23,820 --> 00:40:25,100
Was it something you wanted?
408
00:40:29,780 --> 00:40:32,760
The Sultan sent me to tell you that the
Cyclops is dead.
409
00:40:33,780 --> 00:40:34,780
All is well.
410
00:40:36,660 --> 00:40:37,880
Return to your village.
411
00:41:07,080 --> 00:41:08,220
Why so glum, brother?
412
00:41:08,800 --> 00:41:10,060
We have a tide to catch.
413
00:41:11,180 --> 00:41:13,360
Did you find your monster, Spinbad?
414
00:41:15,200 --> 00:41:16,360
Funny thing, Dubar.
415
00:41:17,160 --> 00:41:18,880
That monster died years ago.
416
00:41:19,500 --> 00:41:21,560
I just never got around to burying him.
417
00:41:24,180 --> 00:41:25,920
So I guess this trip was worth it.
418
00:41:27,160 --> 00:41:29,020
Everything has its reason.
419
00:41:33,200 --> 00:41:34,840
What's everybody waiting for?
420
00:41:35,980 --> 00:41:37,960
What's my clue sailing ahead?
31733
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.