Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,860 --> 00:00:10,440
Why is everyone acting like they owe us
money?
2
00:00:10,920 --> 00:00:15,160
Pardon me, good woman. Can you tell us?
3
00:00:15,520 --> 00:00:18,020
I don't understand this.
4
00:00:18,600 --> 00:00:21,380
Well, on OPMs, the boys welcomed
everyone with open arms.
5
00:00:21,700 --> 00:00:23,300
They must have changed their policy.
6
00:00:25,040 --> 00:00:29,380
What's going on here? It is the day of
punishment.
7
00:00:30,720 --> 00:00:31,720
Punishment?
8
00:00:33,820 --> 00:00:36,000
Strange. I'm getting stranger.
9
00:00:53,800 --> 00:00:58,640
For stealing a sacred map, the priests
demand punishment.
10
00:01:00,590 --> 00:01:06,170
demand that this vile interloper who
attempted to lay hands on the eye of
11
00:01:06,170 --> 00:01:07,390
must die.
12
00:01:08,310 --> 00:01:10,110
So give me your best shot.
13
00:01:13,770 --> 00:01:14,770
Oh.
14
00:01:15,670 --> 00:01:17,650
Make that your four best shots.
15
00:01:18,090 --> 00:01:19,090
Silence!
16
00:01:19,350 --> 00:01:20,950
What's the matter with you people?
17
00:01:21,670 --> 00:01:23,350
What's happened to the Lelopian?
18
00:01:23,610 --> 00:01:26,490
Join with me in throwing off this yoke
of the tyrant.
19
00:01:27,030 --> 00:01:28,190
Listen to me!
20
00:01:30,800 --> 00:01:31,800
Look at you people.
21
00:01:32,340 --> 00:01:36,120
You're nothing but puppets. And these
priests are pulling your strings.
22
00:01:36,720 --> 00:01:38,000
It couldn't be, could it?
23
00:01:39,640 --> 00:01:41,740
You keep that pig's paw away from me.
24
00:01:50,700 --> 00:01:51,740
It's her, all right.
25
00:01:58,140 --> 00:02:00,100
That's Talia, the Black Rose of Oman.
26
00:02:00,730 --> 00:02:03,290
The pirate queen whose tongue is as
quick as her sword.
27
00:02:03,510 --> 00:02:05,650
Looks like she's relying on her tongue
today.
28
00:02:07,130 --> 00:02:08,130
Archers!
29
00:02:09,650 --> 00:02:10,650
On three!
30
00:02:13,110 --> 00:02:14,110
One!
31
00:02:16,050 --> 00:02:17,050
Two!
32
00:02:20,290 --> 00:02:21,290
Three!
33
00:02:22,290 --> 00:02:23,290
Surprise!
34
00:02:30,280 --> 00:02:31,280
Surprise!
35
00:03:10,220 --> 00:03:12,240
I wish we had more time, but...
36
00:03:12,240 --> 00:03:19,420
Well,
37
00:03:19,500 --> 00:03:20,500
well, Talia.
38
00:03:20,580 --> 00:03:21,720
Long time, no see.
39
00:03:22,500 --> 00:03:24,580
Any more time, I'd be dead, you sea
slug.
40
00:03:24,980 --> 00:03:26,320
Simple thank you is suffice.
41
00:03:28,040 --> 00:03:29,080
He looks a little tired.
42
00:03:34,640 --> 00:03:36,620
Still the path of the feet on the high
seas.
43
00:03:37,640 --> 00:03:39,100
I'll bet you say that to all the Wences.
44
00:03:57,440 --> 00:03:58,440
She want a yard?
45
00:03:58,800 --> 00:04:00,120
Yep. Figured.
46
00:04:04,540 --> 00:04:06,280
I guess we haven't lost our touch.
47
00:05:38,560 --> 00:05:39,780
So, where's your ship?
48
00:05:40,120 --> 00:05:43,520
A harbor not far from here. You still
have the Nomad? Still do.
49
00:05:44,060 --> 00:05:48,200
Maybe we should be getting back to it.
Those guards aren't going to stay away
50
00:05:48,200 --> 00:05:49,139
for long.
51
00:05:49,140 --> 00:05:52,140
Ah, calm down, sweetheart. We've been to
worse spots than this, haven't we,
52
00:05:52,140 --> 00:05:54,540
Simbad? Oh, remember Falukistan?
53
00:05:56,860 --> 00:06:00,140
Falukistan? We were prisoners on the
Sultan's war galley.
54
00:06:00,640 --> 00:06:02,480
No water, no food.
55
00:06:03,100 --> 00:06:04,100
But you count the rats.
56
00:06:04,360 --> 00:06:07,160
Oh, that's right. You always said the
gray ones tasted best.
57
00:06:08,740 --> 00:06:10,280
How did you ever manage to escape?
58
00:06:10,660 --> 00:06:14,220
Well, by then, Talia had the first mate
wrapped around her little finger. She
59
00:06:14,220 --> 00:06:15,220
stole his heart.
60
00:06:15,280 --> 00:06:16,680
Then she stole his keys.
61
00:06:18,180 --> 00:06:24,280
Hey, listen up there, sweetheart.
62
00:06:24,480 --> 00:06:25,480
Have a little fun.
63
00:06:27,940 --> 00:06:29,140
Hey there, cutie.
64
00:06:30,100 --> 00:06:31,380
Oh, aren't you cute?
65
00:06:32,440 --> 00:06:33,440
This is so beautiful.
66
00:06:34,980 --> 00:06:36,740
Oh, not you, too.
67
00:06:37,580 --> 00:06:40,800
So, what say we all throw in together?
68
00:06:41,280 --> 00:06:42,400
Like the old days.
69
00:06:44,700 --> 00:06:47,640
I'm not so sure that's such a good idea.
70
00:06:48,060 --> 00:06:50,640
No, don't tell me you've lost your sense
of adventure.
71
00:06:51,060 --> 00:06:52,760
No, I wouldn't even suggest that.
72
00:06:53,020 --> 00:06:54,380
Well, how about your sense of justice?
73
00:06:55,960 --> 00:06:59,340
Your moral duty to correct the horrid
acts of intolerance and persecution?
74
00:07:00,820 --> 00:07:03,050
Wait. You've turned moral?
75
00:07:03,890 --> 00:07:06,790
Hey, you want to help me right the wrong
that has become Linopia?
76
00:07:08,010 --> 00:07:09,970
Here is the meaning.
77
00:07:10,870 --> 00:07:12,730
So you did steal the map.
78
00:07:13,930 --> 00:07:14,930
Yes, I did.
79
00:07:15,650 --> 00:07:19,330
For this map displays every treacherous
inner working of the temple that houses
80
00:07:19,330 --> 00:07:20,430
the Eye of Kratos.
81
00:07:21,250 --> 00:07:24,770
A temple that's run by this fanatic
religious set that keeps the lives of
82
00:07:24,770 --> 00:07:25,910
peasants in utter misery.
83
00:07:26,670 --> 00:07:28,310
You've honestly turned moral.
84
00:07:29,150 --> 00:07:30,810
Let's just say that I'm...
85
00:07:31,280 --> 00:07:33,000
Making amends for past sins.
86
00:07:35,560 --> 00:07:36,560
What?
87
00:07:37,380 --> 00:07:38,780
Well, are you going to help me or not?
88
00:07:39,940 --> 00:07:41,960
Tupac, tally me with Talia.
89
00:07:43,540 --> 00:07:45,300
I'm always up for the right crusade.
90
00:07:45,640 --> 00:07:46,640
Wrong car.
91
00:07:49,120 --> 00:07:54,960
As long as you're not giving me orders.
92
00:07:55,420 --> 00:07:56,760
Oh, no, no, no.
93
00:07:57,470 --> 00:07:59,530
The courageous Captain Sinbad will be
our leader.
94
00:08:00,070 --> 00:08:01,070
Won't you, handsome?
95
00:08:05,430 --> 00:08:05,950
What
96
00:08:05,950 --> 00:08:13,830
is
97
00:08:13,830 --> 00:08:14,830
that?
98
00:08:14,850 --> 00:08:18,470
I call it a magnoscope. It magnifies the
images of distant objects.
99
00:08:19,190 --> 00:08:21,010
Nothing like a clever man.
100
00:08:21,930 --> 00:08:26,750
Oh, you can also place one of these
pieces of smoked glass.
101
00:08:27,240 --> 00:08:29,220
Over the opening to eliminate the glare.
102
00:08:29,960 --> 00:08:32,679
Sinbad, where do you find such valuable
crew members?
103
00:08:33,039 --> 00:08:34,299
Just my good fortune.
104
00:08:34,559 --> 00:08:36,100
That you've always had.
105
00:08:37,940 --> 00:08:40,039
So, how do we get in?
106
00:08:40,400 --> 00:08:43,960
Well, we'll enter as all enter. As poor
peasants bearing gifts.
107
00:08:44,300 --> 00:08:46,120
Now, if only we can find a pilgrim
caravan.
108
00:08:46,600 --> 00:08:47,600
There.
109
00:08:48,620 --> 00:08:49,940
Just like that one.
110
00:08:50,380 --> 00:08:52,280
Looks like it's time to join the
pilgrimage.
111
00:09:01,070 --> 00:09:02,270
How'd you get these to go back?
112
00:09:02,830 --> 00:09:05,350
Who can say no to the Black Rose of
Omai?
113
00:09:06,890 --> 00:09:10,210
Have you seen some of the offerings
these pilgrims are taking to the temple?
114
00:09:12,750 --> 00:09:13,830
Look at this stuff.
115
00:09:14,650 --> 00:09:16,210
There's a king's ransom in here.
116
00:09:26,550 --> 00:09:27,650
Temple of Kratos.
117
00:09:29,150 --> 00:09:30,870
Monument to cruelty, greed, and
oppression.
118
00:09:31,870 --> 00:09:33,170
And well -guarded.
119
00:09:34,510 --> 00:09:36,950
What exactly did you have in mind,
Talia?
120
00:09:40,610 --> 00:09:41,610
Come on.
121
00:09:41,650 --> 00:09:42,990
We're just in time for the tour.
122
00:10:31,620 --> 00:10:32,620
Please!
123
00:10:34,480 --> 00:10:36,340
The gods believe in mercy!
124
00:10:36,940 --> 00:10:37,940
Mercy!
125
00:10:45,420 --> 00:10:47,280
Attend, O faithful ones.
126
00:10:47,480 --> 00:10:53,500
This thief violated the sacred temple in
an attempt to steal the holiest of
127
00:10:53,500 --> 00:10:56,990
holies. The all -seeing, all -knowing
Eye of Kratos.
128
00:10:57,230 --> 00:10:59,330
He is an evil child of darkness.
129
00:10:59,670 --> 00:11:02,170
Let his fates be a lesson to the world.
130
00:11:02,690 --> 00:11:06,330
The Eye of Kratos forgives nothing!
131
00:11:07,970 --> 00:11:09,310
It's really an eye.
132
00:11:10,210 --> 00:11:12,670
Wait to the guardian of the temple!
133
00:11:13,470 --> 00:11:17,430
Tomorrow at sunrise, the priests of
Kratos will accept your offerings.
134
00:11:17,970 --> 00:11:22,070
In return, you shall be allowed to look
upon and to worship the Eye.
135
00:11:22,390 --> 00:11:23,390
Now!
136
00:11:30,700 --> 00:11:31,780
Pay tribute to Kratos.
137
00:11:32,920 --> 00:11:35,140
Venerate his priests and obey his laws.
138
00:11:35,760 --> 00:11:37,960
You shall be protected and rewarded.
139
00:11:39,060 --> 00:11:43,800
But anger him, and torment without end
await you.
140
00:11:44,720 --> 00:11:45,720
No!
141
00:11:46,440 --> 00:11:48,060
Don't let them do this to me!
142
00:11:48,260 --> 00:11:49,260
Don't let them!
143
00:12:11,210 --> 00:12:13,510
listen to all who desecrate the eye of
Kratos.
144
00:12:35,970 --> 00:12:36,970
It's horrible.
145
00:12:37,610 --> 00:12:38,610
Horrible!
146
00:12:38,800 --> 00:12:41,200
It'll be a long time dying if I know
that monster's ways.
147
00:12:41,560 --> 00:12:42,860
Priests are the real monsters.
148
00:12:43,240 --> 00:12:46,220
Talia, this eye of Kratos.
149
00:12:47,340 --> 00:12:51,300
I always thought of it as a figure of
speech, like the hand of God.
150
00:12:51,800 --> 00:12:52,960
It actually exists.
151
00:12:53,460 --> 00:12:55,720
Yes, it's taken the scene to the souls
of men.
152
00:12:55,960 --> 00:12:59,100
But it's the fear of the eye that keeps
the priests in power and turns these
153
00:12:59,100 --> 00:13:00,440
people into cowering sheep.
154
00:13:01,200 --> 00:13:02,380
It's got to be destroyed.
155
00:13:04,840 --> 00:13:07,040
Come tomorrow, it will...
156
00:13:30,180 --> 00:13:33,420
Everything they have is in those
bundles, and they just hand it over.
157
00:13:34,320 --> 00:13:36,220
Talia was right. These people are like
sheep.
158
00:13:36,640 --> 00:13:38,080
You can't really blame them.
159
00:13:38,640 --> 00:13:39,640
It's the priests.
160
00:13:40,380 --> 00:13:46,020
They know if you grab hold of a man by
his fears, his heart and mind and money
161
00:13:46,020 --> 00:13:47,020
will soon follow.
162
00:13:51,220 --> 00:13:52,220
What is that?
163
00:13:53,020 --> 00:13:54,700
Well, we're supposed to be pilgrims,
right?
164
00:13:55,080 --> 00:13:58,160
So during the night, Rangar and I went
around camp and we collected our own
165
00:13:58,160 --> 00:13:59,160
offering to Kratos.
166
00:13:59,420 --> 00:14:02,400
Elephant dung? Correct. It is elephant
dung.
167
00:14:03,180 --> 00:14:05,300
But by the time they open it, we're
going to be long gone.
168
00:14:06,980 --> 00:14:08,200
Ready for the sunrise service?
169
00:14:09,680 --> 00:14:10,680
Let's go.
170
00:14:14,540 --> 00:14:16,440
Maybe we should give them a little head
start.
171
00:14:46,350 --> 00:14:47,730
Temple is rotten with them.
172
00:14:48,530 --> 00:14:51,230
You don't think they rely on these
hooded clowns to guard the place, do
173
00:14:57,850 --> 00:14:58,850
Sorry, sorry.
174
00:14:59,250 --> 00:15:00,250
I'm allergic to incense.
175
00:15:28,170 --> 00:15:29,930
Herein resides the Eye of Kratos.
176
00:15:30,490 --> 00:15:35,550
Even I, High Priest of the Temple, am
powerless in unlocking these last
177
00:15:35,970 --> 00:15:41,510
They will open only to one who is
perfectly pure in heart and spirit.
178
00:15:42,610 --> 00:15:44,570
Make way for the Vestal Virgin.
179
00:16:06,160 --> 00:16:07,160
A warning.
180
00:16:07,740 --> 00:16:11,000
Unworthy as you are, you must not look
directly upon the eye.
181
00:16:11,380 --> 00:16:15,360
If you do, it'll be the last thing you
ever look upon.
182
00:16:26,360 --> 00:16:29,260
Give yourself to the eye and all will be
well.
183
00:16:29,780 --> 00:16:33,800
But resist it and you will be ashes in
the wind.
184
00:16:55,610 --> 00:16:56,690
Amen. Wow.
185
00:16:57,330 --> 00:17:01,710
Magnificent. And so positioned that it
captures the right thing through that
186
00:17:01,710 --> 00:17:03,170
window, creating a blinding light.
187
00:17:03,740 --> 00:17:05,740
A jewel obscured by its own brilliance.
188
00:17:06,300 --> 00:17:08,060
Have you ever seen anything like it?
189
00:17:09,220 --> 00:17:10,500
What is it, a sapphire?
190
00:17:10,700 --> 00:17:11,579
A diamond.
191
00:17:11,579 --> 00:17:12,800
It's so beautiful.
192
00:17:13,000 --> 00:17:14,000
It's so evil.
193
00:17:14,680 --> 00:17:15,680
Impressive.
194
00:17:16,260 --> 00:17:19,520
What do you reckon a stone like that
would fetch on the black market?
195
00:17:19,819 --> 00:17:22,480
Oh, more than you could spend in a dozen
lifetimes.
196
00:17:23,500 --> 00:17:25,859
But we're not here to steal it. We're
here to destroy it.
197
00:17:26,740 --> 00:17:27,740
Aren't we?
198
00:17:28,339 --> 00:17:29,340
Silence in the sanctuary!
199
00:17:51,020 --> 00:17:52,700
Time of worship's at an end.
200
00:17:53,220 --> 00:17:56,760
Go and know that the eye of Kratos is
upon you.
201
00:17:57,100 --> 00:18:00,940
All seeing, all knowing, now and
forever.
202
00:18:04,780 --> 00:18:08,920
And Pat, don't you see? This whole thing
is just an elaborate jewel heist.
203
00:18:09,140 --> 00:18:10,800
I'll take our own chances.
204
00:18:11,660 --> 00:18:13,160
Don't know that for sure, babe.
205
00:18:14,020 --> 00:18:15,440
Where is Talia anyway?
206
00:18:17,240 --> 00:18:19,900
You go ahead. I'll meet you back at
camp.
207
00:18:21,900 --> 00:18:22,900
Go!
208
00:18:58,190 --> 00:18:59,190
Moronal idiots.
209
00:19:47,860 --> 00:19:49,500
Timber, you're a beautiful sight.
210
00:19:50,280 --> 00:19:52,960
Of course, that could just be the blood
rushing to my head.
211
00:19:55,040 --> 00:19:57,500
You can cut me down now anytime you
want.
212
00:19:59,040 --> 00:20:00,040
You got it.
213
00:20:02,740 --> 00:20:04,660
Why does it always hurt when you rescue
me?
214
00:20:12,820 --> 00:20:16,580
Two more thieves for the guardian of the
temple to munch on.
215
00:20:17,140 --> 00:20:20,820
Excellent. The faithful always give more
when there's entertainment.
216
00:20:21,220 --> 00:20:24,480
Ah, you blind fucking toad! I'm going to
wipe that grin off!
217
00:20:24,740 --> 00:20:25,740
Careful!
218
00:20:26,060 --> 00:20:28,960
The guardian doesn't like his breakfast
to be bruised.
219
00:20:42,030 --> 00:20:43,830
We've been in worse spots than this.
220
00:20:46,730 --> 00:20:47,730
Remember Azerbaijan?
221
00:20:53,150 --> 00:20:55,870
Oh, did I forget to thank you for coming
back for me?
222
00:20:56,710 --> 00:20:59,450
And funny that I should have found you
in the treasure room.
223
00:21:00,710 --> 00:21:01,730
Oh, now wait.
224
00:21:02,890 --> 00:21:07,490
No, it's not how it looks. That's what
this is about, isn't it, Talia?
225
00:21:07,690 --> 00:21:08,910
It's just another heist.
226
00:21:11,880 --> 00:21:12,880
You haven't changed.
227
00:21:14,060 --> 00:21:15,340
You're wrong, Sinbad.
228
00:21:17,020 --> 00:21:18,580
I know it's hard to believe.
229
00:21:19,520 --> 00:21:24,000
I spent my entire life coveting what
others possess, stealing it when I
230
00:21:24,820 --> 00:21:28,480
But then one day I realized that I
already possessed a treasure beyond
231
00:21:28,960 --> 00:21:29,960
My freedom.
232
00:21:30,620 --> 00:21:32,200
Who's more free than a pirate?
233
00:21:34,500 --> 00:21:35,500
I was ashamed.
234
00:21:36,240 --> 00:21:40,540
And so I vowed to use my freedom to free
others, and that is what this is about.
235
00:21:41,670 --> 00:21:42,670
Okay?
236
00:21:43,510 --> 00:21:44,510
Sounds good.
237
00:21:45,730 --> 00:21:49,010
But if you betray me, I'll feed you to
the spider myself.
238
00:21:51,270 --> 00:21:55,270
I was just in that treasure room looking
for another way to get to the eye.
239
00:21:55,690 --> 00:21:58,970
The map doesn't show it, but I thought
I'd give it another shot. Enough, Talia.
240
00:22:00,010 --> 00:22:03,230
Right now, our goal is to get out of
this birdcage. Right?
241
00:22:03,470 --> 00:22:08,050
Right. Now, the way I see it, if we were
to get this door open... Yeah?
242
00:22:09,510 --> 00:22:10,510
Just stop!
243
00:22:13,770 --> 00:22:15,050
I don't think we want to do that.
244
00:22:16,090 --> 00:22:17,090
Yeah?
245
00:22:18,250 --> 00:22:19,250
Shh,
246
00:22:19,730 --> 00:22:20,730
shh, shh.
247
00:22:22,990 --> 00:22:23,990
Oh, yeah.
248
00:22:24,670 --> 00:22:26,850
What's it got to do with a blade that
doesn't work?
249
00:22:27,070 --> 00:22:28,070
Yeah, exactly.
250
00:22:28,850 --> 00:22:32,010
You know, I remember that one time...
251
00:22:32,010 --> 00:22:40,670
Toya!
252
00:22:41,330 --> 00:22:42,470
Look, it's Dermot!
253
00:22:46,919 --> 00:22:48,060
Great. Does he pick logs?
254
00:22:54,100 --> 00:22:55,120
No, don't you see?
255
00:22:56,100 --> 00:22:57,100
Don't you see?
256
00:22:58,140 --> 00:23:00,580
If he got in, he can get out.
257
00:23:01,320 --> 00:23:02,700
He can get word to the others.
258
00:23:04,060 --> 00:23:05,060
Here.
259
00:23:06,040 --> 00:23:07,120
Make him give him the map.
260
00:23:07,500 --> 00:23:08,500
Okay.
261
00:23:09,120 --> 00:23:11,220
Dermot, find Maeve.
262
00:23:11,880 --> 00:23:12,880
Give this to her.
263
00:23:43,530 --> 00:23:44,590
They're in that chamber.
264
00:23:45,410 --> 00:23:46,410
In that pit.
265
00:23:46,730 --> 00:23:48,790
With that... that... thing.
266
00:23:49,030 --> 00:23:51,870
Well, what are we waiting for? We can
handle those hooded goons.
267
00:23:52,690 --> 00:23:53,990
They're the least of our problems.
268
00:23:54,910 --> 00:23:59,730
According to the symbols on this map, it
confirms what Talia told us.
269
00:24:00,570 --> 00:24:04,290
At night, the temple is protected by an
elaborate system of traps and pitfalls.
270
00:24:05,590 --> 00:24:06,590
Best be careful.
271
00:24:06,850 --> 00:24:10,030
Right. We have to make sure we're out of
that temple before it opens at dawn.
272
00:24:10,110 --> 00:24:12,290
Otherwise, we're going to end up as
breakfast for that monster.
273
00:24:13,230 --> 00:24:17,310
Not to mention what damage Talia's hooks
might accomplish during the night.
274
00:24:17,770 --> 00:24:20,090
First things first, get him in.
275
00:24:25,350 --> 00:24:28,590
So this is a Maeve person.
276
00:24:30,510 --> 00:24:31,730
What is she to you?
277
00:24:33,590 --> 00:24:34,870
She's part of my crew.
278
00:24:36,470 --> 00:24:37,470
Oh.
279
00:24:38,270 --> 00:24:40,830
Well, that's a relief.
280
00:24:44,040 --> 00:24:45,040
It's not bad.
281
00:24:45,500 --> 00:24:49,480
I know we've had our ups and downs.
282
00:24:50,940 --> 00:24:52,080
Well, haven't we?
283
00:24:53,580 --> 00:24:54,580
We have.
284
00:24:55,720 --> 00:24:59,840
Careful, or this could turn into a
threesome.
285
00:25:00,240 --> 00:25:01,260
That's an option.
286
00:25:01,780 --> 00:25:02,780
Tell you.
287
00:26:21,110 --> 00:26:22,110
Do I stop?
288
00:26:27,850 --> 00:26:28,850
What was that?
289
00:26:29,710 --> 00:26:30,770
I don't see anything.
290
00:26:32,270 --> 00:26:34,270
The whole point.
291
00:26:48,620 --> 00:26:49,620
Thanks.
292
00:27:19,080 --> 00:27:24,340
Point of fact, we disturb the flames
inside, we're dead.
293
00:27:24,940 --> 00:27:26,400
No unnecessary motion.
294
00:27:26,720 --> 00:27:28,620
No unnecessary breathing.
295
00:28:05,850 --> 00:28:07,250
Down!
296
00:28:51,330 --> 00:28:53,570
Looks like your friends have left us
hanging.
297
00:28:55,270 --> 00:28:56,350
Modern life thought.
298
00:28:57,610 --> 00:28:59,270
Real friends aren't like that.
299
00:29:00,050 --> 00:29:01,890
Someday you'll figure that out, Talia.
300
00:29:04,430 --> 00:29:05,430
Little brother!
301
00:29:06,570 --> 00:29:07,650
See what I mean?
302
00:29:08,410 --> 00:29:09,870
Am I glad to see you.
303
00:29:10,290 --> 00:29:14,670
Sit tight, Sinbad. We don't want to
roast that thing. At least not yet.
304
00:29:14,930 --> 00:29:16,130
Sounds like a good idea.
305
00:29:50,560 --> 00:29:52,180
Quickly. We may not have much time.
306
00:29:53,180 --> 00:29:54,560
I think they're safe, Ruth.
307
00:29:56,280 --> 00:29:59,200
Yeah. Big Harry and Gruesome's about to
appear.
308
00:30:32,100 --> 00:30:33,100
Guys,
309
00:30:35,080 --> 00:30:36,600
I'd like to skip being on the menu.
310
00:30:40,920 --> 00:30:42,320
You gotta hook it on the top.
311
00:30:42,740 --> 00:30:43,760
Ain't too wrong, guy.
312
00:30:53,900 --> 00:30:55,200
Throw! Now, fly down!
313
00:30:55,460 --> 00:30:56,460
Fly!
314
00:30:59,960 --> 00:31:01,060
That's the country! Hurry!
315
00:31:38,220 --> 00:31:40,080
I've got to get the eye. It'll be
sunrise soon.
316
00:31:51,700 --> 00:31:52,700
Open sesame.
317
00:31:57,300 --> 00:31:58,300
Very virginal.
318
00:31:58,620 --> 00:32:02,300
It's nothing, really. Just keen
observation, a little bit of
319
00:32:07,630 --> 00:32:08,930
How did you let that happen?
320
00:32:09,330 --> 00:32:10,330
They're deviled.
321
00:32:10,990 --> 00:32:13,130
Nothing but money -grabbing thieves.
322
00:32:13,750 --> 00:32:14,810
Oh, not now, my pet.
323
00:32:15,190 --> 00:32:16,190
A leather guard.
324
00:32:16,590 --> 00:32:18,430
Capture those dogs and hold them till I
get there.
325
00:32:18,850 --> 00:32:19,850
The seal of the temple.
326
00:32:20,330 --> 00:32:23,250
I'll let no pilgrims in until this whole
situation has been resolved.
327
00:32:26,930 --> 00:32:28,870
Oh, I said not now. Don't you
understand?
328
00:32:30,150 --> 00:32:31,150
Oh, think my finger.
329
00:32:32,080 --> 00:32:36,180
Those ignorant peasants discover that a
pack of thieves could walk in here and
330
00:32:36,180 --> 00:32:40,040
make fools of us. Well, my pity, we'll
be back dancing in the harem quicker
331
00:32:40,040 --> 00:32:41,480
you can say the eye of Kratos.
332
00:32:44,980 --> 00:32:48,480
You three, the intruders are here. Find
them and kill them.
333
00:32:53,720 --> 00:32:55,600
Let's get it before the sun shines in.
334
00:32:56,980 --> 00:32:57,980
Wait, it's trapped.
335
00:32:59,380 --> 00:33:00,600
What, more surprises?
336
00:33:08,140 --> 00:33:09,280
And another warm welcome.
337
00:33:10,200 --> 00:33:11,640
We can't wait much longer.
338
00:33:12,500 --> 00:33:13,560
A swing point!
339
00:33:13,800 --> 00:33:14,900
That's all we need!
340
00:33:16,800 --> 00:33:17,800
Quickly, this way!
341
00:33:17,880 --> 00:33:19,340
Quick, the doors!
342
00:33:24,840 --> 00:33:25,840
There!
343
00:33:28,600 --> 00:33:29,600
Open the door!
344
00:33:30,080 --> 00:33:31,080
Open the door!
345
00:33:31,540 --> 00:33:35,180
We still need to get you high enough to
get over the altar.
346
00:33:37,100 --> 00:33:38,720
I think I need a big guy boost.
347
00:33:57,500 --> 00:33:59,640
Hurry. The sun's about to shine in.
348
00:34:05,260 --> 00:34:06,560
That's right. Let no one in.
349
00:34:29,449 --> 00:34:32,210
We can't get the door open. Back away,
idiot!
350
00:35:20,110 --> 00:35:21,170
kill no one today?
351
00:35:21,750 --> 00:35:23,530
Yes, I can.
352
00:35:24,610 --> 00:35:25,610
Come on!
353
00:35:27,070 --> 00:35:28,070
Chewie's gone.
354
00:35:30,770 --> 00:35:32,570
Flee for your safety, quickly!
355
00:35:32,850 --> 00:35:34,290
The eye is gone!
356
00:35:40,030 --> 00:35:41,030
Huh?
357
00:35:45,070 --> 00:35:46,170
You wouldn't.
358
00:35:46,470 --> 00:35:48,010
Oh, yes, I would.
359
00:35:49,870 --> 00:35:52,350
You didn't really think I'd pass on a
prize like that, did you?
360
00:35:52,750 --> 00:35:54,830
You're getting soft in your old age,
Sinbad.
361
00:35:57,330 --> 00:35:59,970
See, I picked that one out especially
for you.
362
00:36:01,170 --> 00:36:02,170
Hand over the eye.
363
00:36:03,630 --> 00:36:06,070
Hey, I worked hard for that rock. It's
mine.
364
00:36:06,930 --> 00:36:07,930
You said it yourself.
365
00:36:08,750 --> 00:36:09,750
It's evil.
366
00:36:10,050 --> 00:36:11,350
It has to be destroyed.
367
00:36:12,870 --> 00:36:14,470
You'll have to kill me to get it.
368
00:36:14,990 --> 00:36:16,470
Then one of us is going to die.
369
00:36:34,600 --> 00:36:37,300
shall give up their lives for defiling
the eye of Kratos.
370
00:36:39,860 --> 00:36:40,860
Good.
371
00:36:41,220 --> 00:36:44,720
Hold your ground. It'll make my slicing
there much easier.
372
00:39:02,540 --> 00:39:06,340
For that I put up with your bad hair and
bony fingers all this time?
373
00:39:06,780 --> 00:39:09,380
You lying old lecher.
374
00:39:13,440 --> 00:39:19,980
Anybody think that is worth fighting and
dying over anymore?
375
00:39:33,040 --> 00:39:34,040
Good.
376
00:40:03,050 --> 00:40:04,050
Go tell him.
377
00:40:04,810 --> 00:40:05,950
Point it about the eye?
378
00:40:06,910 --> 00:40:11,030
When I saw that thing shatter into
pieces, that had to be the worst moment
379
00:40:11,030 --> 00:40:12,030
life.
380
00:40:12,990 --> 00:40:17,730
Now, watching these people freed from
their oppression, this has got to be one
381
00:40:17,730 --> 00:40:18,730
of the best.
382
00:40:20,110 --> 00:40:24,810
This freedom -fighting business feels
good.
383
00:40:25,210 --> 00:40:26,750
Sure beats stealing for a living.
384
00:40:27,930 --> 00:40:28,970
Might give it a try.
385
00:40:29,470 --> 00:40:31,470
You know, as long as I can find a way to
make it pay.
386
00:40:34,609 --> 00:40:35,950
Will you come with me, Sinbad?
387
00:40:37,310 --> 00:40:39,090
I could use someone around to keep me
honest.
388
00:40:44,110 --> 00:40:48,390
That's my... Ah, I just thought I'd ask.
389
00:40:49,810 --> 00:40:52,350
Yep, I'm going to be needing to get one
of those together myself.
390
00:40:58,170 --> 00:41:01,230
Oh, desert air is hell on my sinuses.
391
00:41:01,960 --> 00:41:03,520
It's back to the high seas for me.
392
00:41:04,300 --> 00:41:05,840
As soon as I can borrow a boat.
393
00:41:09,560 --> 00:41:10,660
See you later, Sinbad.
394
00:41:16,280 --> 00:41:17,280
That's my horse.
395
00:41:17,660 --> 00:41:22,360
Watch me up to now.
396
00:41:26,420 --> 00:41:29,600
Did I hear you say something about
borrowing something?
397
00:41:31,080 --> 00:41:32,080
She needs a boat.
398
00:41:36,100 --> 00:41:38,740
I think we better get back to the ship.
399
00:41:40,220 --> 00:41:41,220
Fast!
28884
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.