Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,160 --> 00:00:31,540
Are you following me?
2
00:00:33,120 --> 00:00:34,120
Because?
3
00:00:35,700 --> 00:00:37,240
His name's Dermot.
4
00:00:37,920 --> 00:00:38,920
Is he friendly?
5
00:00:39,080 --> 00:00:40,160
Are you friendly?
6
00:00:41,440 --> 00:00:42,440
Then he's friendly.
7
00:00:44,080 --> 00:00:45,320
Would you like to touch him?
8
00:00:49,860 --> 00:00:51,000
Can you make him fly?
9
00:00:51,360 --> 00:00:52,540
I can ask him.
10
00:00:53,500 --> 00:00:55,860
Dermot, how about a few turns around the
heavens?
11
00:01:18,950 --> 00:01:20,130
The red -headed maiden.
12
00:01:21,250 --> 00:01:24,310
It has been a long journey, but at last
we have found you.
13
00:01:24,550 --> 00:01:25,550
Meaning what?
14
00:01:25,610 --> 00:01:27,930
Meaning that Thor has granted our wish.
15
00:01:28,830 --> 00:01:30,910
You. Well, let's not get too wishy.
16
00:01:31,330 --> 00:01:32,268
Be off.
17
00:01:32,270 --> 00:01:33,690
The gods don't make mistakes.
18
00:01:34,450 --> 00:01:35,970
There's always a first time.
19
00:01:36,730 --> 00:01:38,610
Be off. Be coming with us now.
20
00:01:39,430 --> 00:01:40,610
Leave the boy alone!
21
00:01:41,110 --> 00:01:45,190
The boy can stay, but you must come with
us. You have no choice.
22
00:01:45,570 --> 00:01:46,570
That's though.
23
00:01:47,640 --> 00:01:49,060
Say hello to my choice.
24
00:01:49,760 --> 00:01:50,760
Not that.
25
00:01:51,060 --> 00:01:52,060
Seize her.
26
00:01:52,440 --> 00:01:53,540
Stay away, Dermot.
27
00:01:55,480 --> 00:01:56,740
But do not harm her.
28
00:02:00,080 --> 00:02:01,580
Stay out of harm's way, boy.
29
00:02:03,940 --> 00:02:04,940
Stay.
30
00:02:07,600 --> 00:02:09,539
You're asking for trouble, Hornhead.
31
00:02:13,620 --> 00:02:14,860
Barry, take her.
32
00:02:26,410 --> 00:02:27,490
We need her to stay.
33
00:02:34,190 --> 00:02:35,190
Stay down!
34
00:02:36,410 --> 00:02:38,250
You too!
35
00:02:45,050 --> 00:02:46,050
Nico! Nico!
36
00:02:46,690 --> 00:02:50,070
I told you to stay.
37
00:02:51,430 --> 00:02:52,910
Ruffman sees her now.
38
00:02:56,080 --> 00:02:57,080
Dangerous.
39
00:05:00,040 --> 00:05:02,160
Dim Dim called it a healthy appetite.
40
00:05:03,900 --> 00:05:05,940
Scientists call it a feeding frenzy.
41
00:05:09,460 --> 00:05:10,460
Dates?
42
00:05:12,620 --> 00:05:13,620
Goat cheese.
43
00:05:16,380 --> 00:05:17,380
Pickled eel.
44
00:05:22,420 --> 00:05:27,680
Eating is an art, and I'm merely its
humble artist.
45
00:05:33,090 --> 00:05:34,650
Mr. Sinbad! Mr. Sinbad!
46
00:05:37,810 --> 00:05:38,810
Yes?
47
00:05:39,470 --> 00:05:40,650
The friend of the hawk?
48
00:05:41,090 --> 00:05:42,770
Maeve! They took her.
49
00:05:42,990 --> 00:05:45,130
Who took her? They called themselves
Norsemen.
50
00:05:45,550 --> 00:05:46,730
Raiders from the North Country.
51
00:05:47,150 --> 00:05:48,150
Took her where?
52
00:05:48,210 --> 00:05:49,210
Don't make me want to go.
53
00:05:49,330 --> 00:05:50,330
Are you sure?
54
00:05:52,110 --> 00:05:53,110
He's sure.
55
00:05:53,470 --> 00:05:54,930
Dermot, lead us to her.
56
00:05:57,040 --> 00:05:59,480
I'll bet you they didn't realize Maeve
was an apprentice magician.
57
00:05:59,940 --> 00:06:01,780
Yeah, well, I'll bet they're going to
find out soon.
58
00:06:08,040 --> 00:06:09,240
Put me down!
59
00:06:09,580 --> 00:06:10,720
Put me down!
60
00:06:11,280 --> 00:06:12,420
I've had enough!
61
00:06:14,240 --> 00:06:16,880
You've had your fun. Now the fun's over.
62
00:06:17,140 --> 00:06:19,340
Right. Now you can walk.
63
00:06:20,300 --> 00:06:21,300
Proceed!
64
00:06:22,340 --> 00:06:23,340
No.
65
00:06:25,520 --> 00:06:26,680
You must do what we say.
66
00:06:27,620 --> 00:06:28,940
And I said no.
67
00:06:44,140 --> 00:06:47,940
You are a spitfire.
68
00:06:48,800 --> 00:06:52,560
Twenty years ago, I would have taken you
for myself.
69
00:06:53,040 --> 00:06:56,150
And I still would have said, No.
70
00:07:07,430 --> 00:07:09,090
It's best not to make him angry.
71
00:07:09,830 --> 00:07:12,330
Angry? You want angry?
72
00:07:14,070 --> 00:07:16,050
I'll show you angry.
73
00:07:24,970 --> 00:07:26,970
Don't call me wet!
74
00:07:29,030 --> 00:07:32,630
You are a grabby one, aren't you?
75
00:07:33,110 --> 00:07:34,110
Train her hands!
76
00:07:44,970 --> 00:07:47,710
Now you shall conjure no more.
77
00:07:48,630 --> 00:07:50,710
Where exactly are we going?
78
00:07:51,110 --> 00:07:52,110
To where our ship is.
79
00:07:52,370 --> 00:07:53,870
And where would that be?
80
00:07:54,110 --> 00:07:55,410
With the gillings keeping it.
81
00:07:55,930 --> 00:07:56,930
The gilling.
82
00:07:57,150 --> 00:07:58,150
The demon.
83
00:07:58,810 --> 00:07:59,810
I'm a demon.
84
00:08:01,150 --> 00:08:02,150
Wonderful.
85
00:08:04,110 --> 00:08:05,710
You won't get away with this.
86
00:08:06,410 --> 00:08:10,730
No one shall stop me from getting my men
home safely.
87
00:08:11,510 --> 00:08:12,510
No one.
88
00:08:18,330 --> 00:08:20,470
So these Norsemen are seamen, right?
89
00:08:20,730 --> 00:08:23,350
Legendary seamen. So what are they doing
tromping around through the woods?
90
00:08:23,640 --> 00:08:25,920
That's a good question. Why don't we
catch him and ask?
91
00:08:26,160 --> 00:08:29,900
I hesitate to mention this, but
according to my comprehensive, omni
92
00:08:29,920 --> 00:08:33,440
pivot -and -sight situator, we've
changed directions no less than four
93
00:08:33,440 --> 00:08:34,440
the last 30 minutes.
94
00:08:34,559 --> 00:08:38,320
I call it compass for short. With this,
no man need ever be lost again.
95
00:08:38,559 --> 00:08:39,580
Meaning we're lost.
96
00:08:39,900 --> 00:08:40,900
We're not lost.
97
00:08:41,120 --> 00:08:42,720
Where does this force lead to, anyway?
98
00:08:43,020 --> 00:08:45,760
It's not well -traveled. It's called the
Forsaken Force.
99
00:08:46,160 --> 00:08:47,160
Forsaken Force?
100
00:08:47,460 --> 00:08:50,680
Yeah, people supposedly come in and...
Don't come back out.
101
00:08:51,100 --> 00:08:52,140
A local legend.
102
00:08:52,720 --> 00:08:55,160
To scare the children. But we'll get
out. We got the compass.
103
00:08:55,960 --> 00:08:59,720
Uh... Uh... Wet.
104
00:09:00,820 --> 00:09:02,280
But the sun's going that way.
105
00:09:02,500 --> 00:09:04,220
Which means that's wet, right?
106
00:09:05,000 --> 00:09:08,720
Uh... Duck, moisture buildup.
107
00:09:09,240 --> 00:09:10,880
I have a new plan. Good.
108
00:09:15,420 --> 00:09:16,720
Dermot's difficult to follow.
109
00:09:17,020 --> 00:09:19,760
But we don't need him if we pick up
signs of their fresh trail.
110
00:09:20,240 --> 00:09:21,680
Meaning we stop looking up.
111
00:09:21,910 --> 00:09:22,909
Start looking down.
112
00:09:22,910 --> 00:09:23,910
That's the idea.
113
00:09:28,170 --> 00:09:29,430
Don't be such a noob.
114
00:09:45,970 --> 00:09:46,970
Ah, there.
115
00:09:47,590 --> 00:09:48,750
There's the way we came through.
116
00:09:59,120 --> 00:10:01,120
Wonderful. Now over there.
117
00:10:01,440 --> 00:10:02,440
We're lost.
118
00:10:03,020 --> 00:10:05,320
I said, we're lost.
119
00:10:05,920 --> 00:10:07,200
L -O -S -T.
120
00:10:07,880 --> 00:10:08,880
Lost.
121
00:10:10,940 --> 00:10:11,940
Okay.
122
00:10:18,260 --> 00:10:20,240
Habit your own misguided way.
123
00:10:33,070 --> 00:10:35,830
It must be this way. I thought you knew
where you were going.
124
00:10:36,630 --> 00:10:39,210
I have been leading these men most of
their lives.
125
00:10:39,510 --> 00:10:40,510
On what?
126
00:10:41,050 --> 00:10:42,330
Raid for Redhead?
127
00:10:42,890 --> 00:10:45,050
Oh, such a courageous leader.
128
00:10:50,350 --> 00:10:51,730
Follow me. It's this way.
129
00:10:52,950 --> 00:10:54,350
You shouldn't talk to him like that.
130
00:10:55,110 --> 00:10:56,110
He's an elder.
131
00:10:56,970 --> 00:10:59,250
So what? Now I'm supposed to be polite.
132
00:10:59,810 --> 00:11:02,390
After you dragged me here to this...
133
00:11:02,640 --> 00:11:03,640
Horrible place.
134
00:11:04,520 --> 00:11:06,560
Can't you feel the evil here?
135
00:11:08,080 --> 00:11:09,380
Only fear is evil.
136
00:11:09,680 --> 00:11:10,860
So is slavery.
137
00:11:11,520 --> 00:11:12,520
You're not our slave.
138
00:11:13,080 --> 00:11:14,240
You're our liberator.
139
00:11:15,020 --> 00:11:16,060
I'm chained.
140
00:11:16,380 --> 00:11:18,240
Do I have to draw you a picture?
141
00:11:18,600 --> 00:11:20,280
What is ordained is ordained.
142
00:11:22,400 --> 00:11:24,400
Did you see it? It's right over there.
143
00:11:44,990 --> 00:11:48,210
Sorry. You should feel honored that Thor
has chosen you to help us.
144
00:11:48,470 --> 00:11:49,470
Who's Thor?
145
00:11:49,590 --> 00:11:51,850
And what makes him think he controls my
life?
146
00:11:52,070 --> 00:11:53,330
Thor is the great protector.
147
00:11:53,830 --> 00:11:55,190
The warrior of warriors.
148
00:11:56,270 --> 00:11:57,270
Father of thunder.
149
00:11:57,490 --> 00:11:58,389
Huh.
150
00:11:58,390 --> 00:11:59,610
One of them guy gods.
151
00:12:00,490 --> 00:12:03,250
A Norseman honors his duty to his people
and his gods.
152
00:12:03,790 --> 00:12:06,730
It's only then he can reach Valhalla.
153
00:12:07,130 --> 00:12:08,190
What's Valhalla?
154
00:12:08,870 --> 00:12:09,870
Norse heaven.
155
00:12:10,590 --> 00:12:13,170
Every Norseman that dies in battle goes
directly there.
156
00:12:13,530 --> 00:12:15,590
What's the dogma you got there, big
fella?
157
00:12:17,270 --> 00:12:18,690
I wish you'd try to understand.
158
00:12:19,050 --> 00:12:20,990
I understand that you've taken me
prisoner.
159
00:12:21,550 --> 00:12:24,610
Now you understand that I don't intend
to remain a prisoner.
160
00:12:25,610 --> 00:12:26,670
Here, let me help you.
161
00:12:26,870 --> 00:12:30,010
I can get to and stand on my own two
feet.
162
00:12:32,170 --> 00:12:34,830
It's only a matter of time before my
friends find us.
163
00:12:35,230 --> 00:12:37,390
Anyone who follows after us won't
succeed.
164
00:12:37,750 --> 00:12:38,830
How can you be so sure?
165
00:12:39,310 --> 00:12:40,490
Gilling promised us.
166
00:13:14,540 --> 00:13:15,540
I'm over here.
167
00:13:17,180 --> 00:13:18,180
Hello?
168
00:13:21,720 --> 00:13:27,600
If something falls in the forest and no
one actually hears it, then ergo, that
169
00:13:27,600 --> 00:13:28,600
something does not exist.
170
00:13:29,020 --> 00:13:30,020
Absolutely.
171
00:13:31,040 --> 00:13:32,040
No!
172
00:13:32,420 --> 00:13:33,420
Wrong, Gar.
173
00:13:33,560 --> 00:13:36,780
Sometimes you have a tendency to...
174
00:13:36,780 --> 00:13:41,220
You hear something?
175
00:13:47,380 --> 00:13:48,380
Nope.
176
00:13:50,600 --> 00:13:53,700
There's something fall in the forest.
177
00:13:55,900 --> 00:13:57,320
No one actually hears it.
178
00:13:58,880 --> 00:13:59,880
There you go.
179
00:14:17,040 --> 00:14:18,280
Show yourself, Perrault!
180
00:14:36,940 --> 00:14:42,580
Over here, men!
181
00:14:42,900 --> 00:14:44,140
I found the trail!
182
00:14:49,360 --> 00:14:50,360
Men?
183
00:15:20,430 --> 00:15:21,850
Dermot, my men have disappeared.
184
00:15:22,470 --> 00:15:24,530
Hey, hey, don't get huffy.
185
00:15:24,930 --> 00:15:27,010
From now on, we'll follow only you.
186
00:15:27,710 --> 00:15:29,910
Right now, help me find them.
187
00:15:37,390 --> 00:15:39,630
Ruth, can you move?
188
00:15:40,230 --> 00:15:42,270
I can't even turn my head.
189
00:15:43,430 --> 00:15:45,190
Maybe we could just bust free.
190
00:15:45,510 --> 00:15:46,690
Rungard, let's try.
191
00:15:58,430 --> 00:15:59,690
Maybe I should call out.
192
00:16:00,570 --> 00:16:01,570
Sinbad!
193
00:16:01,790 --> 00:16:02,790
Sinbad!
194
00:16:07,470 --> 00:16:08,470
Two more!
195
00:16:09,170 --> 00:16:10,170
Sinbad!
196
00:16:12,430 --> 00:16:15,870
This is not a pretty sight.
197
00:16:16,070 --> 00:16:19,530
Don't we know it. Rue, is there any idea
what kind of plant this is?
198
00:16:19,790 --> 00:16:22,910
Well, I'm no botanist, but my educated
guess would be that it's an anti
199
00:16:22,910 --> 00:16:26,050
-aristoxicarium, commonly known as a
death trap plant.
200
00:16:26,270 --> 00:16:27,770
I really don't want to hear anymore.
201
00:16:28,110 --> 00:16:32,490
It's a man -eater. It utilizes three
feeder vines to snare its victims. Then
202
00:16:32,490 --> 00:16:36,830
crushes them. Then it's fully digested.
I said I don't want to hear any more.
203
00:16:37,110 --> 00:16:40,530
Other than that, I don't want to end up
as plant food. You'd probably give it
204
00:16:40,530 --> 00:16:42,670
indigestion. Hold on, I'll cut you out.
205
00:16:43,090 --> 00:16:45,130
Oh, yeah, and also I don't want to die.
206
00:17:06,410 --> 00:17:07,410
What is this?
207
00:17:36,810 --> 00:17:37,910
Stop asking me that.
208
00:17:38,650 --> 00:17:39,930
Sorry. No, you're not.
209
00:17:40,350 --> 00:17:42,950
If you were really sorry, you'd see this
from my point of view.
210
00:17:43,450 --> 00:17:44,490
All of you would.
211
00:17:45,030 --> 00:17:46,810
You must put your trust in divine will.
212
00:17:47,290 --> 00:17:49,070
Then everything takes on meaning and
purpose.
213
00:17:49,830 --> 00:17:50,469
That's it.
214
00:17:50,470 --> 00:17:51,470
Stop.
215
00:17:51,750 --> 00:17:52,910
I said stop.
216
00:17:54,790 --> 00:17:59,050
Now, what are you furballs going to tell
me what you have planned to do with me?
217
00:18:01,550 --> 00:18:02,850
I can't hear you.
218
00:18:04,410 --> 00:18:05,349
Guard her.
219
00:18:05,350 --> 00:18:06,350
We'll scout ahead.
220
00:18:16,010 --> 00:18:17,350
Stay in there a minute, okay?
221
00:18:22,330 --> 00:18:29,250
Nice footwork.
222
00:18:30,350 --> 00:18:31,350
You okay?
223
00:18:33,210 --> 00:18:35,670
You're just lucky my hands are tied.
224
00:18:37,850 --> 00:18:39,230
Stop looking at me.
225
00:18:39,610 --> 00:18:42,010
Sorry. Stop saying you're sorry.
226
00:18:42,270 --> 00:18:43,270
Sorry.
227
00:18:48,720 --> 00:18:51,180
How come you're not all rough and gruff
like the other Norskis?
228
00:18:52,760 --> 00:18:53,760
I don't know.
229
00:18:54,080 --> 00:18:55,080
Sure you do.
230
00:18:56,060 --> 00:18:57,180
It's just the way I am.
231
00:18:58,080 --> 00:19:01,420
Well, you don't have to apologize for
being gentle.
232
00:19:01,840 --> 00:19:03,040
It's an admirable trait.
233
00:19:03,460 --> 00:19:04,460
If you say so.
234
00:19:05,280 --> 00:19:06,360
I do say so.
235
00:19:07,080 --> 00:19:09,020
And anyone who says different is a liar.
236
00:19:09,320 --> 00:19:10,360
If you say so.
237
00:19:12,740 --> 00:19:13,740
I do.
238
00:19:13,760 --> 00:19:14,940
I do say so.
239
00:19:17,860 --> 00:19:18,860
Maeve.
240
00:19:19,660 --> 00:19:20,900
My name is Maeve.
241
00:19:21,380 --> 00:19:22,980
Eof. So I hear.
242
00:19:23,620 --> 00:19:25,060
They used to call me Little Eof.
243
00:19:25,960 --> 00:19:26,960
No more.
244
00:19:27,740 --> 00:19:28,740
Stands to reason.
245
00:19:29,640 --> 00:19:32,040
Well, Eof, you're a good man.
246
00:19:32,800 --> 00:19:35,300
But an even better one would let me go.
I can't.
247
00:19:35,880 --> 00:19:36,940
You're the chosen one.
248
00:19:39,720 --> 00:19:41,680
Then you leave the chosen one with no
choice.
249
00:19:45,000 --> 00:19:46,000
Rise up.
250
00:19:47,210 --> 00:19:49,070
May you rise up.
251
00:19:51,010 --> 00:19:52,330
Feather on the breeze.
252
00:19:53,290 --> 00:19:54,290
Rise up.
253
00:19:54,810 --> 00:19:55,810
Rise up.
254
00:20:00,910 --> 00:20:05,230
I demand that you tell me what you have
planned for me.
255
00:20:05,690 --> 00:20:11,890
No ifs, ands, or buts about it. You
start talking, and you start talking
256
00:20:11,890 --> 00:20:12,890
now.
257
00:20:14,410 --> 00:20:15,410
Gag her.
258
00:20:17,070 --> 00:20:18,070
We must forge on.
259
00:20:18,250 --> 00:20:19,610
I can smell the ocean.
260
00:20:20,790 --> 00:20:22,170
Gilling's cave cannot be far.
261
00:20:24,390 --> 00:20:25,510
Tell me about the Gilling.
262
00:20:26,270 --> 00:20:27,270
Tell me, please!
263
00:20:28,130 --> 00:20:29,890
The Gilling demon holds our ship.
264
00:20:31,150 --> 00:20:32,610
It's your duty to free us.
265
00:20:33,670 --> 00:20:37,490
By giving up your life, you can return
us.
266
00:20:51,210 --> 00:20:52,210
He's a man obsessed.
267
00:20:52,510 --> 00:20:53,510
Because it's me.
268
00:20:53,630 --> 00:20:55,970
Well, they better not harm her. That's
all I have to say.
269
00:20:58,050 --> 00:20:59,050
What is it?
270
00:20:59,210 --> 00:21:00,230
Felt like a spider.
271
00:21:00,890 --> 00:21:02,110
Don't come any further!
272
00:21:03,330 --> 00:21:04,330
It's in bed!
273
00:21:11,210 --> 00:21:15,650
Today is just one sticky situation after
another.
274
00:21:24,200 --> 00:21:25,340
This is a great site.
275
00:21:25,540 --> 00:21:26,540
Two bar.
276
00:21:27,500 --> 00:21:31,300
Remarkable. Whatever built this must be
a gigantic arachnid.
277
00:21:31,580 --> 00:21:32,580
Meaning a spider?
278
00:21:32,820 --> 00:21:37,160
Yes. Well, I hope Mr. Spider's a long
way from home. Can you break free?
279
00:21:38,320 --> 00:21:39,320
Don't struggle.
280
00:21:39,400 --> 00:21:40,660
It's a scaffold web.
281
00:21:41,120 --> 00:21:43,100
Struggling only increases the
entanglement.
282
00:21:43,380 --> 00:21:47,080
Now you tell me. You know, I really hate
this forest. Help me.
283
00:21:47,320 --> 00:21:48,320
Let me try.
284
00:21:58,190 --> 00:21:59,550
I can't believe I just did that.
285
00:22:00,350 --> 00:22:01,350
Be careful.
286
00:22:01,470 --> 00:22:04,110
Vibrations along the web alert the
spider as to its catch.
287
00:22:05,710 --> 00:22:07,910
I said try not to move. I'm not moving.
288
00:22:08,210 --> 00:22:10,030
Are you moving? Not an inch.
289
00:22:10,350 --> 00:22:12,670
Well, that would suggest that the
spider's returning to the web.
290
00:22:13,110 --> 00:22:14,150
Try to spot it.
291
00:22:15,970 --> 00:22:16,970
Anything?
292
00:22:17,210 --> 00:22:18,630
Nothing that I can see.
293
00:22:20,310 --> 00:22:23,710
Then again, something's dropping into
view.
294
00:22:24,110 --> 00:22:25,530
What? What do you see?
295
00:22:30,280 --> 00:22:31,280
Do something!
296
00:22:31,660 --> 00:22:32,880
Do something now!
297
00:22:33,340 --> 00:22:34,380
It mustn't reach the web.
298
00:22:34,620 --> 00:22:36,120
We've got to keep it from reaching the
web.
299
00:22:39,780 --> 00:22:42,320
It didn't even flinch!
300
00:22:42,580 --> 00:22:45,000
Kruger! Aim at the top of the web!
301
00:22:47,940 --> 00:22:48,940
Now that side!
302
00:22:56,340 --> 00:22:57,340
Let's go!
303
00:23:05,580 --> 00:23:06,760
I'll have to find your lunch elsewhere.
304
00:23:26,320 --> 00:23:28,880
Comrade, we have returned to the water.
305
00:23:32,320 --> 00:23:34,120
Next, we travel up the beach.
306
00:23:34,570 --> 00:23:35,570
To the Gilling's cave.
307
00:23:35,710 --> 00:23:36,810
But first we must eat.
308
00:23:37,270 --> 00:23:38,270
Find food.
309
00:23:38,430 --> 00:23:40,410
Then we go under the waters and cleanse
ourselves.
310
00:23:44,610 --> 00:23:45,990
It's been a cursed voyage.
311
00:23:47,110 --> 00:23:49,590
Clouds blocked out the stars, leaving
nothing to guide us.
312
00:23:50,150 --> 00:23:51,210
The winds died.
313
00:23:52,370 --> 00:23:53,430
We went adrift.
314
00:23:55,030 --> 00:23:57,810
Even Norsemen are lost boys without the
winds and stars.
315
00:24:00,290 --> 00:24:01,410
Finally reached land.
316
00:24:02,570 --> 00:24:04,210
Put down anchor, came ashore.
317
00:24:06,210 --> 00:24:08,310
The gilling took command of our boat.
318
00:24:09,470 --> 00:24:11,230
And the sea creature won't let us go.
319
00:24:13,110 --> 00:24:14,390
He demanded a tribute.
320
00:24:16,050 --> 00:24:17,290
I'm just sorry it hadn't.
321
00:24:34,830 --> 00:24:35,830
Put it in your hair.
322
00:24:54,490 --> 00:24:55,830
Are they with you?
323
00:24:59,970 --> 00:25:00,970
Then bring them.
324
00:25:01,150 --> 00:25:02,630
Take the flowers with the sign.
325
00:25:03,030 --> 00:25:04,030
Bring them.
326
00:25:22,510 --> 00:25:25,610
The trail is zigzagging. They're trying
to throw us off their track.
327
00:25:25,830 --> 00:25:26,830
They're not so sure anymore.
328
00:25:27,230 --> 00:25:28,230
Look, it's Dermot.
329
00:25:31,130 --> 00:25:34,110
What is it?
330
00:25:34,850 --> 00:25:35,910
It's sea lavender.
331
00:25:37,150 --> 00:25:39,090
It means they've reached the ocean.
332
00:25:39,790 --> 00:25:41,250
Which means we're too late.
333
00:25:42,330 --> 00:25:44,610
No. This is a message.
334
00:25:45,490 --> 00:25:46,730
She hasn't left yet.
335
00:25:47,410 --> 00:25:48,850
Dermot, take us to her.
336
00:25:49,310 --> 00:25:50,310
Take us.
337
00:25:52,680 --> 00:25:53,680
Where are these guys headed?
338
00:26:10,680 --> 00:26:11,680
This is for you.
339
00:26:13,020 --> 00:26:15,880
But if I remove your gag, you have to
promise not to enchant me.
340
00:26:17,040 --> 00:26:18,040
Do you promise?
341
00:26:21,360 --> 00:26:22,360
I'm not hungry.
342
00:26:22,400 --> 00:26:23,620
I only want to talk.
343
00:26:24,160 --> 00:26:25,160
You should eat.
344
00:26:25,860 --> 00:26:27,200
You just showed trust, right?
345
00:26:28,560 --> 00:26:31,500
Then trust me again when I tell you you
have to let me go.
346
00:26:32,420 --> 00:26:36,480
You should feel honored that Thor has
brought you to life. I don't want to
347
00:26:36,480 --> 00:26:39,180
about your honor or your gods.
348
00:26:40,280 --> 00:26:42,280
Maybe the killing only wants you as a
slave.
349
00:26:43,020 --> 00:26:44,560
I want my freedom.
350
00:26:45,860 --> 00:26:48,220
I demand my freedom.
351
00:26:48,800 --> 00:26:50,260
Why is she not gagged?
352
00:26:51,440 --> 00:26:52,860
We can fight this Gilean.
353
00:26:53,340 --> 00:26:54,920
Together we can defeat it.
354
00:26:56,960 --> 00:26:58,640
Valhalla wasn't for cowards.
355
00:26:59,620 --> 00:27:02,760
No. This is one battle we cannot win.
356
00:27:03,020 --> 00:27:07,020
No one can ask another to sacrifice
their life for them.
357
00:27:11,080 --> 00:27:12,080
Gag her.
358
00:27:14,220 --> 00:27:16,620
We already tried to fight the Gilean sea
creature.
359
00:27:17,380 --> 00:27:19,380
Our crew was 20 men before the fight.
360
00:27:20,100 --> 00:27:21,100
We're all that remain.
361
00:28:06,020 --> 00:28:08,640
It hasn't been long since they were
here. Did they have taken her off in
362
00:28:08,640 --> 00:28:09,640
boat?
363
00:28:09,860 --> 00:28:12,660
No. They traveled up the shoreline.
Turbot!
364
00:28:16,120 --> 00:28:17,200
What's up the shore here?
365
00:28:18,100 --> 00:28:19,100
A rocky coast.
366
00:28:19,540 --> 00:28:20,900
Tretches for any boat travel.
367
00:28:21,160 --> 00:28:23,060
Oh, yes, and the cave of the gilling
demon.
368
00:28:23,900 --> 00:28:24,900
Oh, great.
369
00:28:24,960 --> 00:28:26,460
What's a day without something demonic?
370
00:28:48,330 --> 00:28:52,690
Does anybody think Jeremy's... He's
right there!
371
00:29:08,690 --> 00:29:10,150
Your time has come.
372
00:29:11,530 --> 00:29:13,110
Soon, we will be home.
373
00:30:10,030 --> 00:30:11,030
We have returned.
374
00:30:11,190 --> 00:30:13,930
Thor led us to her. We have brought her
back for you.
375
00:30:14,130 --> 00:30:16,590
Thor? Who is Thor compared to me?
376
00:30:21,990 --> 00:30:25,030
You will command your sea creature to
release our ship.
377
00:30:26,790 --> 00:30:28,970
You will permit us to return home.
378
00:30:29,490 --> 00:30:34,670
Perhaps. You promised that if we
return... Put the lead head down!
379
00:30:34,950 --> 00:30:36,810
We'll discuss your future tomorrow.
380
00:30:37,490 --> 00:30:38,630
Until then...
381
00:30:38,960 --> 00:30:39,960
way on the beach.
382
00:30:41,240 --> 00:30:42,240
Leave her.
383
00:30:43,680 --> 00:30:44,680
Now!
384
00:30:51,140 --> 00:30:52,500
Leave us!
385
00:30:54,300 --> 00:30:55,300
Nosman!
386
00:31:22,670 --> 00:31:23,670
A real beauty.
387
00:31:24,090 --> 00:31:25,730
You'll be such a delight.
388
00:31:25,990 --> 00:31:27,370
Such a comfort.
389
00:31:27,650 --> 00:31:28,750
Not so fast.
390
00:31:29,230 --> 00:31:31,630
Our rendezvous is just beginning.
391
00:31:52,010 --> 00:31:55,970
Tomorrow the sea creature will release
our ship and we can set sail.
392
00:31:57,810 --> 00:32:02,250
Tomorrow. And if not, this demon mocks
us.
393
00:32:02,530 --> 00:32:06,650
He mocks our God and we sit like sheep
and do nothing about it.
394
00:32:07,930 --> 00:32:10,250
I say we go up there and make our own
demands.
395
00:32:10,830 --> 00:32:13,150
Demands are only words.
396
00:32:14,450 --> 00:32:15,690
Then we should fight.
397
00:32:16,270 --> 00:32:17,610
Like the last time.
398
00:32:20,170 --> 00:32:22,970
Until we can weigh anchor, we cannot
leave.
399
00:32:24,750 --> 00:32:27,290
Do you want to call this home?
400
00:32:29,970 --> 00:32:31,130
Then we stay.
401
00:32:40,610 --> 00:32:41,990
I said we stay.
402
00:32:52,430 --> 00:32:54,510
I do so love your flaming red hair.
403
00:32:54,810 --> 00:32:56,690
We'll make such a loving couple.
404
00:32:57,550 --> 00:33:01,090
You'll come around once you get hungry,
thirsty.
405
00:33:01,330 --> 00:33:03,830
Being agreeable will win you favors.
406
00:33:09,750 --> 00:33:10,870
Temper, temper.
407
00:33:11,290 --> 00:33:14,910
And you should know now that no one is
going to rescue you.
408
00:33:15,570 --> 00:33:17,750
I'm seeing to that right now.
409
00:33:22,530 --> 00:33:23,530
Where is she?
410
00:33:23,670 --> 00:33:24,670
Where's Maeve?
411
00:33:25,970 --> 00:33:29,490
I want you to tell me where she is. I
want you to tell me now.
412
00:33:33,790 --> 00:33:35,270
The killing's betrayed us.
413
00:33:35,830 --> 00:33:39,930
He says it's familiar to kill us. That
is what holds our ship, what has killed
414
00:33:39,930 --> 00:33:42,390
so many of my men. It must be destroyed.
415
00:33:43,030 --> 00:33:45,950
Sinbad, I seriously doubt our blades
will cut through that shell.
416
00:33:46,210 --> 00:33:47,250
Everyone, fall back!
417
00:33:47,590 --> 00:33:50,310
Do you still have any of your exploding
sticks? Only two.
418
00:33:50,830 --> 00:33:51,950
Tie them together and light them.
419
00:33:57,730 --> 00:33:58,730
What are those?
420
00:33:59,050 --> 00:34:00,830
They're about to be used as crab
killers.
421
00:34:01,830 --> 00:34:03,090
Now get back, everybody!
422
00:34:28,840 --> 00:34:30,080
You can't stay here. It's rude.
423
00:34:31,719 --> 00:34:38,719
That, that, those are, those are much,
424
00:34:38,940 --> 00:34:40,699
much better.
425
00:34:42,860 --> 00:34:43,920
Now I better.
426
00:35:00,080 --> 00:35:01,080
I'll take you to her.
427
00:35:01,560 --> 00:35:02,680
We both will.
428
00:35:04,040 --> 00:35:07,220
Zaruth, you and Rangar take charge here,
just in case any other friendly
429
00:35:07,220 --> 00:35:08,220
creatures show up.
430
00:35:08,600 --> 00:35:09,600
Duvar!
431
00:35:11,360 --> 00:35:13,820
What kind of demon is this? Like all of
them.
432
00:35:14,360 --> 00:35:15,420
In need of killing.
433
00:35:15,640 --> 00:35:16,640
Well put.
434
00:35:30,190 --> 00:35:31,109
Where have you been?
435
00:35:31,110 --> 00:35:34,430
We don't have time for the day's events.
Let's get out of here. If you'd take a
436
00:35:34,430 --> 00:35:35,890
look, you'd notice I am chained.
437
00:35:39,110 --> 00:35:40,110
You're coming back.
438
00:35:41,230 --> 00:35:42,310
Now, now, now.
439
00:35:42,870 --> 00:35:45,290
Where am I going to be taking my little
girl?
440
00:35:45,870 --> 00:35:50,790
No one is leaving until I dismiss them.
You know, I think we'll take our own
441
00:35:50,790 --> 00:35:51,790
district.
442
00:35:52,990 --> 00:35:53,749
Got it.
443
00:35:53,750 --> 00:35:54,750
Go with him.
444
00:35:54,910 --> 00:35:58,650
Would you stop telling me what to do?
Maeve, would you just for once?
445
00:35:58,910 --> 00:36:01,470
I said no one is leaving.
446
00:36:04,270 --> 00:36:07,130
She's dead, or you all die.
447
00:36:09,530 --> 00:36:11,330
I don't think that's an idle threat.
448
00:36:11,530 --> 00:36:12,530
Then let's finish him.
449
00:36:12,850 --> 00:36:16,530
We can take out the flames, but Mr.
Grissom himself is another story.
450
00:36:18,670 --> 00:36:21,090
Enough with flames. We'll manage the
rest.
451
00:36:23,270 --> 00:36:24,510
Blaze took my...
452
00:36:24,830 --> 00:36:25,890
Return to dark.
453
00:36:26,530 --> 00:36:28,130
Fire, be gone.
454
00:36:29,650 --> 00:36:33,410
Now, if we can keep them still for a
moment, we can do some real damage.
455
00:36:33,850 --> 00:36:36,410
Hell, let us show them how most men
fight.
456
00:36:38,710 --> 00:36:41,070
You got a real bone to pick. I noticed.
457
00:38:33,670 --> 00:38:34,670
Try not to move.
458
00:38:35,430 --> 00:38:39,190
I will not move in this world again.
459
00:38:41,030 --> 00:38:42,170
Return home.
460
00:38:42,550 --> 00:38:46,570
Take the bodies of our fallen warriors
with you.
461
00:39:19,950 --> 00:39:20,950
He looks peaceful.
462
00:39:22,330 --> 00:39:23,710
He's going to Valhalla, babe.
463
00:39:25,010 --> 00:39:26,010
Remember?
464
00:39:26,690 --> 00:39:27,690
I remember.
465
00:39:28,730 --> 00:39:30,410
It was Thor who sent you to us.
466
00:39:32,110 --> 00:39:33,410
Now we can all be free.
467
00:39:54,640 --> 00:39:56,140
Looks like a good day for sailing.
468
00:39:56,960 --> 00:39:58,320
Thanks to all of you, we can.
469
00:40:00,340 --> 00:40:03,580
Next time, maybe he'll just ask for our
help. We'll do that.
470
00:40:04,460 --> 00:40:07,460
If you sail north, our homes will be
your homes.
471
00:40:08,340 --> 00:40:09,420
A northern adventure.
472
00:40:10,540 --> 00:40:11,820
That just might happen.
473
00:40:12,460 --> 00:40:14,380
Now finding north won't be such a
problem.
474
00:40:14,980 --> 00:40:16,880
We thank you. You're most welcome.
475
00:40:18,200 --> 00:40:19,400
I also have a gift.
476
00:40:22,960 --> 00:40:25,120
So you remember the horn heads who took
you away?
477
00:40:28,780 --> 00:40:29,780
I'll remember.
478
00:40:30,640 --> 00:40:31,640
Especially you.
479
00:40:46,540 --> 00:40:47,540
Dorseman!
480
00:40:54,700 --> 00:40:57,080
You and Eoffe got close.
481
00:40:57,640 --> 00:41:00,880
Now what exactly are you asking?
482
00:41:12,820 --> 00:41:14,300
Don't look at me that way.
483
00:41:15,360 --> 00:41:19,460
It was simply a... a simple question.
484
00:41:22,600 --> 00:41:24,420
What? I can't ask a simple question?
32986
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.