All language subtitles for adv_sinbad_s01e08_the_ties_that_bind

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,160 --> 00:00:31,540 Are you following me? 2 00:00:33,120 --> 00:00:34,120 Because? 3 00:00:35,700 --> 00:00:37,240 His name's Dermot. 4 00:00:37,920 --> 00:00:38,920 Is he friendly? 5 00:00:39,080 --> 00:00:40,160 Are you friendly? 6 00:00:41,440 --> 00:00:42,440 Then he's friendly. 7 00:00:44,080 --> 00:00:45,320 Would you like to touch him? 8 00:00:49,860 --> 00:00:51,000 Can you make him fly? 9 00:00:51,360 --> 00:00:52,540 I can ask him. 10 00:00:53,500 --> 00:00:55,860 Dermot, how about a few turns around the heavens? 11 00:01:18,950 --> 00:01:20,130 The red -headed maiden. 12 00:01:21,250 --> 00:01:24,310 It has been a long journey, but at last we have found you. 13 00:01:24,550 --> 00:01:25,550 Meaning what? 14 00:01:25,610 --> 00:01:27,930 Meaning that Thor has granted our wish. 15 00:01:28,830 --> 00:01:30,910 You. Well, let's not get too wishy. 16 00:01:31,330 --> 00:01:32,268 Be off. 17 00:01:32,270 --> 00:01:33,690 The gods don't make mistakes. 18 00:01:34,450 --> 00:01:35,970 There's always a first time. 19 00:01:36,730 --> 00:01:38,610 Be off. Be coming with us now. 20 00:01:39,430 --> 00:01:40,610 Leave the boy alone! 21 00:01:41,110 --> 00:01:45,190 The boy can stay, but you must come with us. You have no choice. 22 00:01:45,570 --> 00:01:46,570 That's though. 23 00:01:47,640 --> 00:01:49,060 Say hello to my choice. 24 00:01:49,760 --> 00:01:50,760 Not that. 25 00:01:51,060 --> 00:01:52,060 Seize her. 26 00:01:52,440 --> 00:01:53,540 Stay away, Dermot. 27 00:01:55,480 --> 00:01:56,740 But do not harm her. 28 00:02:00,080 --> 00:02:01,580 Stay out of harm's way, boy. 29 00:02:03,940 --> 00:02:04,940 Stay. 30 00:02:07,600 --> 00:02:09,539 You're asking for trouble, Hornhead. 31 00:02:13,620 --> 00:02:14,860 Barry, take her. 32 00:02:26,410 --> 00:02:27,490 We need her to stay. 33 00:02:34,190 --> 00:02:35,190 Stay down! 34 00:02:36,410 --> 00:02:38,250 You too! 35 00:02:45,050 --> 00:02:46,050 Nico! Nico! 36 00:02:46,690 --> 00:02:50,070 I told you to stay. 37 00:02:51,430 --> 00:02:52,910 Ruffman sees her now. 38 00:02:56,080 --> 00:02:57,080 Dangerous. 39 00:05:00,040 --> 00:05:02,160 Dim Dim called it a healthy appetite. 40 00:05:03,900 --> 00:05:05,940 Scientists call it a feeding frenzy. 41 00:05:09,460 --> 00:05:10,460 Dates? 42 00:05:12,620 --> 00:05:13,620 Goat cheese. 43 00:05:16,380 --> 00:05:17,380 Pickled eel. 44 00:05:22,420 --> 00:05:27,680 Eating is an art, and I'm merely its humble artist. 45 00:05:33,090 --> 00:05:34,650 Mr. Sinbad! Mr. Sinbad! 46 00:05:37,810 --> 00:05:38,810 Yes? 47 00:05:39,470 --> 00:05:40,650 The friend of the hawk? 48 00:05:41,090 --> 00:05:42,770 Maeve! They took her. 49 00:05:42,990 --> 00:05:45,130 Who took her? They called themselves Norsemen. 50 00:05:45,550 --> 00:05:46,730 Raiders from the North Country. 51 00:05:47,150 --> 00:05:48,150 Took her where? 52 00:05:48,210 --> 00:05:49,210 Don't make me want to go. 53 00:05:49,330 --> 00:05:50,330 Are you sure? 54 00:05:52,110 --> 00:05:53,110 He's sure. 55 00:05:53,470 --> 00:05:54,930 Dermot, lead us to her. 56 00:05:57,040 --> 00:05:59,480 I'll bet you they didn't realize Maeve was an apprentice magician. 57 00:05:59,940 --> 00:06:01,780 Yeah, well, I'll bet they're going to find out soon. 58 00:06:08,040 --> 00:06:09,240 Put me down! 59 00:06:09,580 --> 00:06:10,720 Put me down! 60 00:06:11,280 --> 00:06:12,420 I've had enough! 61 00:06:14,240 --> 00:06:16,880 You've had your fun. Now the fun's over. 62 00:06:17,140 --> 00:06:19,340 Right. Now you can walk. 63 00:06:20,300 --> 00:06:21,300 Proceed! 64 00:06:22,340 --> 00:06:23,340 No. 65 00:06:25,520 --> 00:06:26,680 You must do what we say. 66 00:06:27,620 --> 00:06:28,940 And I said no. 67 00:06:44,140 --> 00:06:47,940 You are a spitfire. 68 00:06:48,800 --> 00:06:52,560 Twenty years ago, I would have taken you for myself. 69 00:06:53,040 --> 00:06:56,150 And I still would have said, No. 70 00:07:07,430 --> 00:07:09,090 It's best not to make him angry. 71 00:07:09,830 --> 00:07:12,330 Angry? You want angry? 72 00:07:14,070 --> 00:07:16,050 I'll show you angry. 73 00:07:24,970 --> 00:07:26,970 Don't call me wet! 74 00:07:29,030 --> 00:07:32,630 You are a grabby one, aren't you? 75 00:07:33,110 --> 00:07:34,110 Train her hands! 76 00:07:44,970 --> 00:07:47,710 Now you shall conjure no more. 77 00:07:48,630 --> 00:07:50,710 Where exactly are we going? 78 00:07:51,110 --> 00:07:52,110 To where our ship is. 79 00:07:52,370 --> 00:07:53,870 And where would that be? 80 00:07:54,110 --> 00:07:55,410 With the gillings keeping it. 81 00:07:55,930 --> 00:07:56,930 The gilling. 82 00:07:57,150 --> 00:07:58,150 The demon. 83 00:07:58,810 --> 00:07:59,810 I'm a demon. 84 00:08:01,150 --> 00:08:02,150 Wonderful. 85 00:08:04,110 --> 00:08:05,710 You won't get away with this. 86 00:08:06,410 --> 00:08:10,730 No one shall stop me from getting my men home safely. 87 00:08:11,510 --> 00:08:12,510 No one. 88 00:08:18,330 --> 00:08:20,470 So these Norsemen are seamen, right? 89 00:08:20,730 --> 00:08:23,350 Legendary seamen. So what are they doing tromping around through the woods? 90 00:08:23,640 --> 00:08:25,920 That's a good question. Why don't we catch him and ask? 91 00:08:26,160 --> 00:08:29,900 I hesitate to mention this, but according to my comprehensive, omni 92 00:08:29,920 --> 00:08:33,440 pivot -and -sight situator, we've changed directions no less than four 93 00:08:33,440 --> 00:08:34,440 the last 30 minutes. 94 00:08:34,559 --> 00:08:38,320 I call it compass for short. With this, no man need ever be lost again. 95 00:08:38,559 --> 00:08:39,580 Meaning we're lost. 96 00:08:39,900 --> 00:08:40,900 We're not lost. 97 00:08:41,120 --> 00:08:42,720 Where does this force lead to, anyway? 98 00:08:43,020 --> 00:08:45,760 It's not well -traveled. It's called the Forsaken Force. 99 00:08:46,160 --> 00:08:47,160 Forsaken Force? 100 00:08:47,460 --> 00:08:50,680 Yeah, people supposedly come in and... Don't come back out. 101 00:08:51,100 --> 00:08:52,140 A local legend. 102 00:08:52,720 --> 00:08:55,160 To scare the children. But we'll get out. We got the compass. 103 00:08:55,960 --> 00:08:59,720 Uh... Uh... Wet. 104 00:09:00,820 --> 00:09:02,280 But the sun's going that way. 105 00:09:02,500 --> 00:09:04,220 Which means that's wet, right? 106 00:09:05,000 --> 00:09:08,720 Uh... Duck, moisture buildup. 107 00:09:09,240 --> 00:09:10,880 I have a new plan. Good. 108 00:09:15,420 --> 00:09:16,720 Dermot's difficult to follow. 109 00:09:17,020 --> 00:09:19,760 But we don't need him if we pick up signs of their fresh trail. 110 00:09:20,240 --> 00:09:21,680 Meaning we stop looking up. 111 00:09:21,910 --> 00:09:22,909 Start looking down. 112 00:09:22,910 --> 00:09:23,910 That's the idea. 113 00:09:28,170 --> 00:09:29,430 Don't be such a noob. 114 00:09:45,970 --> 00:09:46,970 Ah, there. 115 00:09:47,590 --> 00:09:48,750 There's the way we came through. 116 00:09:59,120 --> 00:10:01,120 Wonderful. Now over there. 117 00:10:01,440 --> 00:10:02,440 We're lost. 118 00:10:03,020 --> 00:10:05,320 I said, we're lost. 119 00:10:05,920 --> 00:10:07,200 L -O -S -T. 120 00:10:07,880 --> 00:10:08,880 Lost. 121 00:10:10,940 --> 00:10:11,940 Okay. 122 00:10:18,260 --> 00:10:20,240 Habit your own misguided way. 123 00:10:33,070 --> 00:10:35,830 It must be this way. I thought you knew where you were going. 124 00:10:36,630 --> 00:10:39,210 I have been leading these men most of their lives. 125 00:10:39,510 --> 00:10:40,510 On what? 126 00:10:41,050 --> 00:10:42,330 Raid for Redhead? 127 00:10:42,890 --> 00:10:45,050 Oh, such a courageous leader. 128 00:10:50,350 --> 00:10:51,730 Follow me. It's this way. 129 00:10:52,950 --> 00:10:54,350 You shouldn't talk to him like that. 130 00:10:55,110 --> 00:10:56,110 He's an elder. 131 00:10:56,970 --> 00:10:59,250 So what? Now I'm supposed to be polite. 132 00:10:59,810 --> 00:11:02,390 After you dragged me here to this... 133 00:11:02,640 --> 00:11:03,640 Horrible place. 134 00:11:04,520 --> 00:11:06,560 Can't you feel the evil here? 135 00:11:08,080 --> 00:11:09,380 Only fear is evil. 136 00:11:09,680 --> 00:11:10,860 So is slavery. 137 00:11:11,520 --> 00:11:12,520 You're not our slave. 138 00:11:13,080 --> 00:11:14,240 You're our liberator. 139 00:11:15,020 --> 00:11:16,060 I'm chained. 140 00:11:16,380 --> 00:11:18,240 Do I have to draw you a picture? 141 00:11:18,600 --> 00:11:20,280 What is ordained is ordained. 142 00:11:22,400 --> 00:11:24,400 Did you see it? It's right over there. 143 00:11:44,990 --> 00:11:48,210 Sorry. You should feel honored that Thor has chosen you to help us. 144 00:11:48,470 --> 00:11:49,470 Who's Thor? 145 00:11:49,590 --> 00:11:51,850 And what makes him think he controls my life? 146 00:11:52,070 --> 00:11:53,330 Thor is the great protector. 147 00:11:53,830 --> 00:11:55,190 The warrior of warriors. 148 00:11:56,270 --> 00:11:57,270 Father of thunder. 149 00:11:57,490 --> 00:11:58,389 Huh. 150 00:11:58,390 --> 00:11:59,610 One of them guy gods. 151 00:12:00,490 --> 00:12:03,250 A Norseman honors his duty to his people and his gods. 152 00:12:03,790 --> 00:12:06,730 It's only then he can reach Valhalla. 153 00:12:07,130 --> 00:12:08,190 What's Valhalla? 154 00:12:08,870 --> 00:12:09,870 Norse heaven. 155 00:12:10,590 --> 00:12:13,170 Every Norseman that dies in battle goes directly there. 156 00:12:13,530 --> 00:12:15,590 What's the dogma you got there, big fella? 157 00:12:17,270 --> 00:12:18,690 I wish you'd try to understand. 158 00:12:19,050 --> 00:12:20,990 I understand that you've taken me prisoner. 159 00:12:21,550 --> 00:12:24,610 Now you understand that I don't intend to remain a prisoner. 160 00:12:25,610 --> 00:12:26,670 Here, let me help you. 161 00:12:26,870 --> 00:12:30,010 I can get to and stand on my own two feet. 162 00:12:32,170 --> 00:12:34,830 It's only a matter of time before my friends find us. 163 00:12:35,230 --> 00:12:37,390 Anyone who follows after us won't succeed. 164 00:12:37,750 --> 00:12:38,830 How can you be so sure? 165 00:12:39,310 --> 00:12:40,490 Gilling promised us. 166 00:13:14,540 --> 00:13:15,540 I'm over here. 167 00:13:17,180 --> 00:13:18,180 Hello? 168 00:13:21,720 --> 00:13:27,600 If something falls in the forest and no one actually hears it, then ergo, that 169 00:13:27,600 --> 00:13:28,600 something does not exist. 170 00:13:29,020 --> 00:13:30,020 Absolutely. 171 00:13:31,040 --> 00:13:32,040 No! 172 00:13:32,420 --> 00:13:33,420 Wrong, Gar. 173 00:13:33,560 --> 00:13:36,780 Sometimes you have a tendency to... 174 00:13:36,780 --> 00:13:41,220 You hear something? 175 00:13:47,380 --> 00:13:48,380 Nope. 176 00:13:50,600 --> 00:13:53,700 There's something fall in the forest. 177 00:13:55,900 --> 00:13:57,320 No one actually hears it. 178 00:13:58,880 --> 00:13:59,880 There you go. 179 00:14:17,040 --> 00:14:18,280 Show yourself, Perrault! 180 00:14:36,940 --> 00:14:42,580 Over here, men! 181 00:14:42,900 --> 00:14:44,140 I found the trail! 182 00:14:49,360 --> 00:14:50,360 Men? 183 00:15:20,430 --> 00:15:21,850 Dermot, my men have disappeared. 184 00:15:22,470 --> 00:15:24,530 Hey, hey, don't get huffy. 185 00:15:24,930 --> 00:15:27,010 From now on, we'll follow only you. 186 00:15:27,710 --> 00:15:29,910 Right now, help me find them. 187 00:15:37,390 --> 00:15:39,630 Ruth, can you move? 188 00:15:40,230 --> 00:15:42,270 I can't even turn my head. 189 00:15:43,430 --> 00:15:45,190 Maybe we could just bust free. 190 00:15:45,510 --> 00:15:46,690 Rungard, let's try. 191 00:15:58,430 --> 00:15:59,690 Maybe I should call out. 192 00:16:00,570 --> 00:16:01,570 Sinbad! 193 00:16:01,790 --> 00:16:02,790 Sinbad! 194 00:16:07,470 --> 00:16:08,470 Two more! 195 00:16:09,170 --> 00:16:10,170 Sinbad! 196 00:16:12,430 --> 00:16:15,870 This is not a pretty sight. 197 00:16:16,070 --> 00:16:19,530 Don't we know it. Rue, is there any idea what kind of plant this is? 198 00:16:19,790 --> 00:16:22,910 Well, I'm no botanist, but my educated guess would be that it's an anti 199 00:16:22,910 --> 00:16:26,050 -aristoxicarium, commonly known as a death trap plant. 200 00:16:26,270 --> 00:16:27,770 I really don't want to hear anymore. 201 00:16:28,110 --> 00:16:32,490 It's a man -eater. It utilizes three feeder vines to snare its victims. Then 202 00:16:32,490 --> 00:16:36,830 crushes them. Then it's fully digested. I said I don't want to hear any more. 203 00:16:37,110 --> 00:16:40,530 Other than that, I don't want to end up as plant food. You'd probably give it 204 00:16:40,530 --> 00:16:42,670 indigestion. Hold on, I'll cut you out. 205 00:16:43,090 --> 00:16:45,130 Oh, yeah, and also I don't want to die. 206 00:17:06,410 --> 00:17:07,410 What is this? 207 00:17:36,810 --> 00:17:37,910 Stop asking me that. 208 00:17:38,650 --> 00:17:39,930 Sorry. No, you're not. 209 00:17:40,350 --> 00:17:42,950 If you were really sorry, you'd see this from my point of view. 210 00:17:43,450 --> 00:17:44,490 All of you would. 211 00:17:45,030 --> 00:17:46,810 You must put your trust in divine will. 212 00:17:47,290 --> 00:17:49,070 Then everything takes on meaning and purpose. 213 00:17:49,830 --> 00:17:50,469 That's it. 214 00:17:50,470 --> 00:17:51,470 Stop. 215 00:17:51,750 --> 00:17:52,910 I said stop. 216 00:17:54,790 --> 00:17:59,050 Now, what are you furballs going to tell me what you have planned to do with me? 217 00:18:01,550 --> 00:18:02,850 I can't hear you. 218 00:18:04,410 --> 00:18:05,349 Guard her. 219 00:18:05,350 --> 00:18:06,350 We'll scout ahead. 220 00:18:16,010 --> 00:18:17,350 Stay in there a minute, okay? 221 00:18:22,330 --> 00:18:29,250 Nice footwork. 222 00:18:30,350 --> 00:18:31,350 You okay? 223 00:18:33,210 --> 00:18:35,670 You're just lucky my hands are tied. 224 00:18:37,850 --> 00:18:39,230 Stop looking at me. 225 00:18:39,610 --> 00:18:42,010 Sorry. Stop saying you're sorry. 226 00:18:42,270 --> 00:18:43,270 Sorry. 227 00:18:48,720 --> 00:18:51,180 How come you're not all rough and gruff like the other Norskis? 228 00:18:52,760 --> 00:18:53,760 I don't know. 229 00:18:54,080 --> 00:18:55,080 Sure you do. 230 00:18:56,060 --> 00:18:57,180 It's just the way I am. 231 00:18:58,080 --> 00:19:01,420 Well, you don't have to apologize for being gentle. 232 00:19:01,840 --> 00:19:03,040 It's an admirable trait. 233 00:19:03,460 --> 00:19:04,460 If you say so. 234 00:19:05,280 --> 00:19:06,360 I do say so. 235 00:19:07,080 --> 00:19:09,020 And anyone who says different is a liar. 236 00:19:09,320 --> 00:19:10,360 If you say so. 237 00:19:12,740 --> 00:19:13,740 I do. 238 00:19:13,760 --> 00:19:14,940 I do say so. 239 00:19:17,860 --> 00:19:18,860 Maeve. 240 00:19:19,660 --> 00:19:20,900 My name is Maeve. 241 00:19:21,380 --> 00:19:22,980 Eof. So I hear. 242 00:19:23,620 --> 00:19:25,060 They used to call me Little Eof. 243 00:19:25,960 --> 00:19:26,960 No more. 244 00:19:27,740 --> 00:19:28,740 Stands to reason. 245 00:19:29,640 --> 00:19:32,040 Well, Eof, you're a good man. 246 00:19:32,800 --> 00:19:35,300 But an even better one would let me go. I can't. 247 00:19:35,880 --> 00:19:36,940 You're the chosen one. 248 00:19:39,720 --> 00:19:41,680 Then you leave the chosen one with no choice. 249 00:19:45,000 --> 00:19:46,000 Rise up. 250 00:19:47,210 --> 00:19:49,070 May you rise up. 251 00:19:51,010 --> 00:19:52,330 Feather on the breeze. 252 00:19:53,290 --> 00:19:54,290 Rise up. 253 00:19:54,810 --> 00:19:55,810 Rise up. 254 00:20:00,910 --> 00:20:05,230 I demand that you tell me what you have planned for me. 255 00:20:05,690 --> 00:20:11,890 No ifs, ands, or buts about it. You start talking, and you start talking 256 00:20:11,890 --> 00:20:12,890 now. 257 00:20:14,410 --> 00:20:15,410 Gag her. 258 00:20:17,070 --> 00:20:18,070 We must forge on. 259 00:20:18,250 --> 00:20:19,610 I can smell the ocean. 260 00:20:20,790 --> 00:20:22,170 Gilling's cave cannot be far. 261 00:20:24,390 --> 00:20:25,510 Tell me about the Gilling. 262 00:20:26,270 --> 00:20:27,270 Tell me, please! 263 00:20:28,130 --> 00:20:29,890 The Gilling demon holds our ship. 264 00:20:31,150 --> 00:20:32,610 It's your duty to free us. 265 00:20:33,670 --> 00:20:37,490 By giving up your life, you can return us. 266 00:20:51,210 --> 00:20:52,210 He's a man obsessed. 267 00:20:52,510 --> 00:20:53,510 Because it's me. 268 00:20:53,630 --> 00:20:55,970 Well, they better not harm her. That's all I have to say. 269 00:20:58,050 --> 00:20:59,050 What is it? 270 00:20:59,210 --> 00:21:00,230 Felt like a spider. 271 00:21:00,890 --> 00:21:02,110 Don't come any further! 272 00:21:03,330 --> 00:21:04,330 It's in bed! 273 00:21:11,210 --> 00:21:15,650 Today is just one sticky situation after another. 274 00:21:24,200 --> 00:21:25,340 This is a great site. 275 00:21:25,540 --> 00:21:26,540 Two bar. 276 00:21:27,500 --> 00:21:31,300 Remarkable. Whatever built this must be a gigantic arachnid. 277 00:21:31,580 --> 00:21:32,580 Meaning a spider? 278 00:21:32,820 --> 00:21:37,160 Yes. Well, I hope Mr. Spider's a long way from home. Can you break free? 279 00:21:38,320 --> 00:21:39,320 Don't struggle. 280 00:21:39,400 --> 00:21:40,660 It's a scaffold web. 281 00:21:41,120 --> 00:21:43,100 Struggling only increases the entanglement. 282 00:21:43,380 --> 00:21:47,080 Now you tell me. You know, I really hate this forest. Help me. 283 00:21:47,320 --> 00:21:48,320 Let me try. 284 00:21:58,190 --> 00:21:59,550 I can't believe I just did that. 285 00:22:00,350 --> 00:22:01,350 Be careful. 286 00:22:01,470 --> 00:22:04,110 Vibrations along the web alert the spider as to its catch. 287 00:22:05,710 --> 00:22:07,910 I said try not to move. I'm not moving. 288 00:22:08,210 --> 00:22:10,030 Are you moving? Not an inch. 289 00:22:10,350 --> 00:22:12,670 Well, that would suggest that the spider's returning to the web. 290 00:22:13,110 --> 00:22:14,150 Try to spot it. 291 00:22:15,970 --> 00:22:16,970 Anything? 292 00:22:17,210 --> 00:22:18,630 Nothing that I can see. 293 00:22:20,310 --> 00:22:23,710 Then again, something's dropping into view. 294 00:22:24,110 --> 00:22:25,530 What? What do you see? 295 00:22:30,280 --> 00:22:31,280 Do something! 296 00:22:31,660 --> 00:22:32,880 Do something now! 297 00:22:33,340 --> 00:22:34,380 It mustn't reach the web. 298 00:22:34,620 --> 00:22:36,120 We've got to keep it from reaching the web. 299 00:22:39,780 --> 00:22:42,320 It didn't even flinch! 300 00:22:42,580 --> 00:22:45,000 Kruger! Aim at the top of the web! 301 00:22:47,940 --> 00:22:48,940 Now that side! 302 00:22:56,340 --> 00:22:57,340 Let's go! 303 00:23:05,580 --> 00:23:06,760 I'll have to find your lunch elsewhere. 304 00:23:26,320 --> 00:23:28,880 Comrade, we have returned to the water. 305 00:23:32,320 --> 00:23:34,120 Next, we travel up the beach. 306 00:23:34,570 --> 00:23:35,570 To the Gilling's cave. 307 00:23:35,710 --> 00:23:36,810 But first we must eat. 308 00:23:37,270 --> 00:23:38,270 Find food. 309 00:23:38,430 --> 00:23:40,410 Then we go under the waters and cleanse ourselves. 310 00:23:44,610 --> 00:23:45,990 It's been a cursed voyage. 311 00:23:47,110 --> 00:23:49,590 Clouds blocked out the stars, leaving nothing to guide us. 312 00:23:50,150 --> 00:23:51,210 The winds died. 313 00:23:52,370 --> 00:23:53,430 We went adrift. 314 00:23:55,030 --> 00:23:57,810 Even Norsemen are lost boys without the winds and stars. 315 00:24:00,290 --> 00:24:01,410 Finally reached land. 316 00:24:02,570 --> 00:24:04,210 Put down anchor, came ashore. 317 00:24:06,210 --> 00:24:08,310 The gilling took command of our boat. 318 00:24:09,470 --> 00:24:11,230 And the sea creature won't let us go. 319 00:24:13,110 --> 00:24:14,390 He demanded a tribute. 320 00:24:16,050 --> 00:24:17,290 I'm just sorry it hadn't. 321 00:24:34,830 --> 00:24:35,830 Put it in your hair. 322 00:24:54,490 --> 00:24:55,830 Are they with you? 323 00:24:59,970 --> 00:25:00,970 Then bring them. 324 00:25:01,150 --> 00:25:02,630 Take the flowers with the sign. 325 00:25:03,030 --> 00:25:04,030 Bring them. 326 00:25:22,510 --> 00:25:25,610 The trail is zigzagging. They're trying to throw us off their track. 327 00:25:25,830 --> 00:25:26,830 They're not so sure anymore. 328 00:25:27,230 --> 00:25:28,230 Look, it's Dermot. 329 00:25:31,130 --> 00:25:34,110 What is it? 330 00:25:34,850 --> 00:25:35,910 It's sea lavender. 331 00:25:37,150 --> 00:25:39,090 It means they've reached the ocean. 332 00:25:39,790 --> 00:25:41,250 Which means we're too late. 333 00:25:42,330 --> 00:25:44,610 No. This is a message. 334 00:25:45,490 --> 00:25:46,730 She hasn't left yet. 335 00:25:47,410 --> 00:25:48,850 Dermot, take us to her. 336 00:25:49,310 --> 00:25:50,310 Take us. 337 00:25:52,680 --> 00:25:53,680 Where are these guys headed? 338 00:26:10,680 --> 00:26:11,680 This is for you. 339 00:26:13,020 --> 00:26:15,880 But if I remove your gag, you have to promise not to enchant me. 340 00:26:17,040 --> 00:26:18,040 Do you promise? 341 00:26:21,360 --> 00:26:22,360 I'm not hungry. 342 00:26:22,400 --> 00:26:23,620 I only want to talk. 343 00:26:24,160 --> 00:26:25,160 You should eat. 344 00:26:25,860 --> 00:26:27,200 You just showed trust, right? 345 00:26:28,560 --> 00:26:31,500 Then trust me again when I tell you you have to let me go. 346 00:26:32,420 --> 00:26:36,480 You should feel honored that Thor has brought you to life. I don't want to 347 00:26:36,480 --> 00:26:39,180 about your honor or your gods. 348 00:26:40,280 --> 00:26:42,280 Maybe the killing only wants you as a slave. 349 00:26:43,020 --> 00:26:44,560 I want my freedom. 350 00:26:45,860 --> 00:26:48,220 I demand my freedom. 351 00:26:48,800 --> 00:26:50,260 Why is she not gagged? 352 00:26:51,440 --> 00:26:52,860 We can fight this Gilean. 353 00:26:53,340 --> 00:26:54,920 Together we can defeat it. 354 00:26:56,960 --> 00:26:58,640 Valhalla wasn't for cowards. 355 00:26:59,620 --> 00:27:02,760 No. This is one battle we cannot win. 356 00:27:03,020 --> 00:27:07,020 No one can ask another to sacrifice their life for them. 357 00:27:11,080 --> 00:27:12,080 Gag her. 358 00:27:14,220 --> 00:27:16,620 We already tried to fight the Gilean sea creature. 359 00:27:17,380 --> 00:27:19,380 Our crew was 20 men before the fight. 360 00:27:20,100 --> 00:27:21,100 We're all that remain. 361 00:28:06,020 --> 00:28:08,640 It hasn't been long since they were here. Did they have taken her off in 362 00:28:08,640 --> 00:28:09,640 boat? 363 00:28:09,860 --> 00:28:12,660 No. They traveled up the shoreline. Turbot! 364 00:28:16,120 --> 00:28:17,200 What's up the shore here? 365 00:28:18,100 --> 00:28:19,100 A rocky coast. 366 00:28:19,540 --> 00:28:20,900 Tretches for any boat travel. 367 00:28:21,160 --> 00:28:23,060 Oh, yes, and the cave of the gilling demon. 368 00:28:23,900 --> 00:28:24,900 Oh, great. 369 00:28:24,960 --> 00:28:26,460 What's a day without something demonic? 370 00:28:48,330 --> 00:28:52,690 Does anybody think Jeremy's... He's right there! 371 00:29:08,690 --> 00:29:10,150 Your time has come. 372 00:29:11,530 --> 00:29:13,110 Soon, we will be home. 373 00:30:10,030 --> 00:30:11,030 We have returned. 374 00:30:11,190 --> 00:30:13,930 Thor led us to her. We have brought her back for you. 375 00:30:14,130 --> 00:30:16,590 Thor? Who is Thor compared to me? 376 00:30:21,990 --> 00:30:25,030 You will command your sea creature to release our ship. 377 00:30:26,790 --> 00:30:28,970 You will permit us to return home. 378 00:30:29,490 --> 00:30:34,670 Perhaps. You promised that if we return... Put the lead head down! 379 00:30:34,950 --> 00:30:36,810 We'll discuss your future tomorrow. 380 00:30:37,490 --> 00:30:38,630 Until then... 381 00:30:38,960 --> 00:30:39,960 way on the beach. 382 00:30:41,240 --> 00:30:42,240 Leave her. 383 00:30:43,680 --> 00:30:44,680 Now! 384 00:30:51,140 --> 00:30:52,500 Leave us! 385 00:30:54,300 --> 00:30:55,300 Nosman! 386 00:31:22,670 --> 00:31:23,670 A real beauty. 387 00:31:24,090 --> 00:31:25,730 You'll be such a delight. 388 00:31:25,990 --> 00:31:27,370 Such a comfort. 389 00:31:27,650 --> 00:31:28,750 Not so fast. 390 00:31:29,230 --> 00:31:31,630 Our rendezvous is just beginning. 391 00:31:52,010 --> 00:31:55,970 Tomorrow the sea creature will release our ship and we can set sail. 392 00:31:57,810 --> 00:32:02,250 Tomorrow. And if not, this demon mocks us. 393 00:32:02,530 --> 00:32:06,650 He mocks our God and we sit like sheep and do nothing about it. 394 00:32:07,930 --> 00:32:10,250 I say we go up there and make our own demands. 395 00:32:10,830 --> 00:32:13,150 Demands are only words. 396 00:32:14,450 --> 00:32:15,690 Then we should fight. 397 00:32:16,270 --> 00:32:17,610 Like the last time. 398 00:32:20,170 --> 00:32:22,970 Until we can weigh anchor, we cannot leave. 399 00:32:24,750 --> 00:32:27,290 Do you want to call this home? 400 00:32:29,970 --> 00:32:31,130 Then we stay. 401 00:32:40,610 --> 00:32:41,990 I said we stay. 402 00:32:52,430 --> 00:32:54,510 I do so love your flaming red hair. 403 00:32:54,810 --> 00:32:56,690 We'll make such a loving couple. 404 00:32:57,550 --> 00:33:01,090 You'll come around once you get hungry, thirsty. 405 00:33:01,330 --> 00:33:03,830 Being agreeable will win you favors. 406 00:33:09,750 --> 00:33:10,870 Temper, temper. 407 00:33:11,290 --> 00:33:14,910 And you should know now that no one is going to rescue you. 408 00:33:15,570 --> 00:33:17,750 I'm seeing to that right now. 409 00:33:22,530 --> 00:33:23,530 Where is she? 410 00:33:23,670 --> 00:33:24,670 Where's Maeve? 411 00:33:25,970 --> 00:33:29,490 I want you to tell me where she is. I want you to tell me now. 412 00:33:33,790 --> 00:33:35,270 The killing's betrayed us. 413 00:33:35,830 --> 00:33:39,930 He says it's familiar to kill us. That is what holds our ship, what has killed 414 00:33:39,930 --> 00:33:42,390 so many of my men. It must be destroyed. 415 00:33:43,030 --> 00:33:45,950 Sinbad, I seriously doubt our blades will cut through that shell. 416 00:33:46,210 --> 00:33:47,250 Everyone, fall back! 417 00:33:47,590 --> 00:33:50,310 Do you still have any of your exploding sticks? Only two. 418 00:33:50,830 --> 00:33:51,950 Tie them together and light them. 419 00:33:57,730 --> 00:33:58,730 What are those? 420 00:33:59,050 --> 00:34:00,830 They're about to be used as crab killers. 421 00:34:01,830 --> 00:34:03,090 Now get back, everybody! 422 00:34:28,840 --> 00:34:30,080 You can't stay here. It's rude. 423 00:34:31,719 --> 00:34:38,719 That, that, those are, those are much, 424 00:34:38,940 --> 00:34:40,699 much better. 425 00:34:42,860 --> 00:34:43,920 Now I better. 426 00:35:00,080 --> 00:35:01,080 I'll take you to her. 427 00:35:01,560 --> 00:35:02,680 We both will. 428 00:35:04,040 --> 00:35:07,220 Zaruth, you and Rangar take charge here, just in case any other friendly 429 00:35:07,220 --> 00:35:08,220 creatures show up. 430 00:35:08,600 --> 00:35:09,600 Duvar! 431 00:35:11,360 --> 00:35:13,820 What kind of demon is this? Like all of them. 432 00:35:14,360 --> 00:35:15,420 In need of killing. 433 00:35:15,640 --> 00:35:16,640 Well put. 434 00:35:30,190 --> 00:35:31,109 Where have you been? 435 00:35:31,110 --> 00:35:34,430 We don't have time for the day's events. Let's get out of here. If you'd take a 436 00:35:34,430 --> 00:35:35,890 look, you'd notice I am chained. 437 00:35:39,110 --> 00:35:40,110 You're coming back. 438 00:35:41,230 --> 00:35:42,310 Now, now, now. 439 00:35:42,870 --> 00:35:45,290 Where am I going to be taking my little girl? 440 00:35:45,870 --> 00:35:50,790 No one is leaving until I dismiss them. You know, I think we'll take our own 441 00:35:50,790 --> 00:35:51,790 district. 442 00:35:52,990 --> 00:35:53,749 Got it. 443 00:35:53,750 --> 00:35:54,750 Go with him. 444 00:35:54,910 --> 00:35:58,650 Would you stop telling me what to do? Maeve, would you just for once? 445 00:35:58,910 --> 00:36:01,470 I said no one is leaving. 446 00:36:04,270 --> 00:36:07,130 She's dead, or you all die. 447 00:36:09,530 --> 00:36:11,330 I don't think that's an idle threat. 448 00:36:11,530 --> 00:36:12,530 Then let's finish him. 449 00:36:12,850 --> 00:36:16,530 We can take out the flames, but Mr. Grissom himself is another story. 450 00:36:18,670 --> 00:36:21,090 Enough with flames. We'll manage the rest. 451 00:36:23,270 --> 00:36:24,510 Blaze took my... 452 00:36:24,830 --> 00:36:25,890 Return to dark. 453 00:36:26,530 --> 00:36:28,130 Fire, be gone. 454 00:36:29,650 --> 00:36:33,410 Now, if we can keep them still for a moment, we can do some real damage. 455 00:36:33,850 --> 00:36:36,410 Hell, let us show them how most men fight. 456 00:36:38,710 --> 00:36:41,070 You got a real bone to pick. I noticed. 457 00:38:33,670 --> 00:38:34,670 Try not to move. 458 00:38:35,430 --> 00:38:39,190 I will not move in this world again. 459 00:38:41,030 --> 00:38:42,170 Return home. 460 00:38:42,550 --> 00:38:46,570 Take the bodies of our fallen warriors with you. 461 00:39:19,950 --> 00:39:20,950 He looks peaceful. 462 00:39:22,330 --> 00:39:23,710 He's going to Valhalla, babe. 463 00:39:25,010 --> 00:39:26,010 Remember? 464 00:39:26,690 --> 00:39:27,690 I remember. 465 00:39:28,730 --> 00:39:30,410 It was Thor who sent you to us. 466 00:39:32,110 --> 00:39:33,410 Now we can all be free. 467 00:39:54,640 --> 00:39:56,140 Looks like a good day for sailing. 468 00:39:56,960 --> 00:39:58,320 Thanks to all of you, we can. 469 00:40:00,340 --> 00:40:03,580 Next time, maybe he'll just ask for our help. We'll do that. 470 00:40:04,460 --> 00:40:07,460 If you sail north, our homes will be your homes. 471 00:40:08,340 --> 00:40:09,420 A northern adventure. 472 00:40:10,540 --> 00:40:11,820 That just might happen. 473 00:40:12,460 --> 00:40:14,380 Now finding north won't be such a problem. 474 00:40:14,980 --> 00:40:16,880 We thank you. You're most welcome. 475 00:40:18,200 --> 00:40:19,400 I also have a gift. 476 00:40:22,960 --> 00:40:25,120 So you remember the horn heads who took you away? 477 00:40:28,780 --> 00:40:29,780 I'll remember. 478 00:40:30,640 --> 00:40:31,640 Especially you. 479 00:40:46,540 --> 00:40:47,540 Dorseman! 480 00:40:54,700 --> 00:40:57,080 You and Eoffe got close. 481 00:40:57,640 --> 00:41:00,880 Now what exactly are you asking? 482 00:41:12,820 --> 00:41:14,300 Don't look at me that way. 483 00:41:15,360 --> 00:41:19,460 It was simply a... a simple question. 484 00:41:22,600 --> 00:41:24,420 What? I can't ask a simple question? 32986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.