Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,779 --> 00:00:05,779
Mate, look.
2
00:00:07,580 --> 00:00:09,160
The Isle of Coruscant.
3
00:00:10,080 --> 00:00:11,320
It's a sailor's secret.
4
00:00:12,260 --> 00:00:14,520
It's the perfect place to pick up some
food and water.
5
00:00:15,320 --> 00:00:16,420
I don't know.
6
00:00:17,900 --> 00:00:19,380
I've never been one for secrets.
7
00:00:19,700 --> 00:00:20,900
Nor have I, dammit.
8
00:00:24,620 --> 00:00:25,640
Careful, Rongar!
9
00:00:26,080 --> 00:00:27,760
This is a one -of -a -kind instrument.
10
00:00:28,000 --> 00:00:30,400
Why, this invention could change
worldwide communications.
11
00:00:33,059 --> 00:00:34,740
Oh, I didn't mean to make you nervous.
12
00:00:35,260 --> 00:00:36,280
You're doing just fine.
13
00:00:37,160 --> 00:00:38,520
Grongar, drop anchor.
14
00:00:40,600 --> 00:00:44,380
Hard to find good help these days, huh?
15
00:00:48,540 --> 00:00:50,000
Interesting doodad for him.
16
00:00:50,580 --> 00:00:51,880
Oh, yes. Yes, quite.
17
00:00:52,360 --> 00:00:57,220
You see, with this, I capture the power
of the sun to send a beam of precisely
18
00:00:57,220 --> 00:00:58,860
controlled light to a far land.
19
00:00:59,840 --> 00:01:02,520
All the world will use this to send
messages back and forth.
20
00:01:02,880 --> 00:01:03,880
Encode.
21
00:01:07,420 --> 00:01:08,680
Holy moly!
22
00:01:11,860 --> 00:01:17,400
Apparently I haven't quite calibrated
the direction ratio, but no harm done.
23
00:01:18,680 --> 00:01:22,980
He turns me into a one -man barbecue.
It's no harm done?
24
00:01:24,520 --> 00:01:25,520
Darn it!
25
00:01:25,760 --> 00:01:27,960
Darn it! Off my beamer! Immediately!
26
00:01:29,440 --> 00:01:30,620
Oh, no!
27
00:01:33,340 --> 00:01:36,700
Seems like Dermot's not too impressed
with your invention, Peruse.
28
00:01:40,220 --> 00:01:41,220
My.
29
00:01:49,400 --> 00:01:52,000
Dirtily packed the powerful wall,
doesn't it?
30
00:03:08,080 --> 00:03:10,340
All right, let's see what damage we've
done.
31
00:03:13,920 --> 00:03:15,380
German senses someone coming.
32
00:03:16,380 --> 00:03:18,320
Gene, I sense they're already here.
33
00:03:19,660 --> 00:03:20,660
Come on.
34
00:03:22,200 --> 00:03:24,580
Gene, I... Hold that thought, guys.
35
00:03:29,180 --> 00:03:32,740
I am Admiral Azul, protector of Korusha.
36
00:03:33,000 --> 00:03:35,960
Are you the captain of that vessel in
our bay? I am.
37
00:03:36,490 --> 00:03:37,770
And these are my shipmates.
38
00:03:38,710 --> 00:03:39,950
My name is Thinbat.
39
00:03:40,850 --> 00:03:44,350
Thinbat? Your reputation as a great
sailor precedes you.
40
00:03:44,950 --> 00:03:49,110
So then you'll believe me when I offer
my sincere apologies for the damage we
41
00:03:49,110 --> 00:03:50,930
inflicted upon your beautiful forest.
42
00:03:51,290 --> 00:03:57,530
You mean our ancient and revered forest,
where members of the royal family have
43
00:03:57,530 --> 00:03:58,710
been buried for generations.
44
00:04:06,000 --> 00:04:07,000
Accidents happen.
45
00:04:08,000 --> 00:04:12,600
Actually, I'm very intrigued and
fascinated by the power of your new
46
00:04:12,900 --> 00:04:13,900
Weapon?
47
00:04:14,140 --> 00:04:18,200
Well, I suppose it could be used that
way, but I could never build weapons.
48
00:04:18,480 --> 00:04:19,760
You are its creator.
49
00:04:21,079 --> 00:04:22,220
This is for Ruth.
50
00:04:22,640 --> 00:04:25,520
I am most impressed with your ingenuity.
51
00:04:26,000 --> 00:04:31,400
So impressed that I would like to invite
you all to an afternoon of festivities
52
00:04:31,400 --> 00:04:32,720
honoring our late king.
53
00:04:45,640 --> 00:04:48,820
You do realize we're being held captive,
don't you?
54
00:04:49,420 --> 00:04:50,720
Where's your sense of adventure?
55
00:04:52,760 --> 00:04:57,180
You seem to be in charge here, Azul.
56
00:04:58,080 --> 00:05:00,380
Are your king and queen unable to
attend?
57
00:05:00,720 --> 00:05:02,480
You are unaware of our tragedy.
58
00:05:03,440 --> 00:05:05,200
The strife I spoke of earlier?
59
00:05:05,840 --> 00:05:08,620
Both our leaders were killed by raiding
Marzat.
60
00:05:09,760 --> 00:05:13,000
Terrible, demonic, inhuman warriors of
living metal.
61
00:05:14,760 --> 00:05:19,360
The warlike Morzaks were sent upon us by
our ancient enemies in the island of
62
00:05:19,360 --> 00:05:20,360
Marzos.
63
00:05:20,960 --> 00:05:25,840
And yet, although we lost our king and
queen, the last shining gem of Corusar
64
00:05:25,840 --> 00:05:27,720
still gives us strength.
65
00:05:29,000 --> 00:05:30,900
Princess Lila.
66
00:05:32,280 --> 00:05:38,240
Well, may I have the chance to look upon
this living gem? She will join us
67
00:05:38,240 --> 00:05:39,240
shortly.
68
00:05:40,890 --> 00:05:44,370
What do you mean by dragging that great
ugly metal and glass contraption into
69
00:05:44,370 --> 00:05:45,370
the palace storeroom?
70
00:05:45,910 --> 00:05:49,190
I banged my head on the thing twice
trying to get out of its way.
71
00:05:49,950 --> 00:05:52,030
Simbad, uh, Feroz, friends.
72
00:05:52,510 --> 00:05:54,450
The Grand Vizier, Paz.
73
00:05:55,150 --> 00:05:56,150
Simbad, come.
74
00:05:56,490 --> 00:05:58,310
Hey, Feroz, what's he talking about?
75
00:05:58,590 --> 00:05:59,590
Hello?
76
00:06:05,690 --> 00:06:09,710
Admiral Azul, it sounded like your
vizier was talking about my invention.
77
00:06:10,300 --> 00:06:11,300
Yes.
78
00:06:11,820 --> 00:06:16,000
I couldn't leave such an invaluable
weapon aboard your ship where Marzo's
79
00:06:16,000 --> 00:06:17,140
raiders might claim it.
80
00:06:17,440 --> 00:06:19,420
I had it taken to the palace.
81
00:06:19,920 --> 00:06:21,420
For its protection, of course.
82
00:06:21,880 --> 00:06:25,780
We appreciate your concern for its
safety, Admiral. As well as the help you
83
00:06:25,780 --> 00:06:28,240
surely give us when it's time to return
it to the ship.
84
00:06:28,480 --> 00:06:29,880
My men are at your disposal.
85
00:06:31,200 --> 00:06:33,420
You must have very big bones.
86
00:06:35,180 --> 00:06:36,180
So, Firouz.
87
00:06:36,620 --> 00:06:40,340
We'd be honored if you'd consider our
palace your temporary headquarters.
88
00:06:41,000 --> 00:06:42,520
It sounds ideal.
89
00:06:43,840 --> 00:06:49,660
But my friends and I... All make
obeisance.
90
00:06:49,900 --> 00:06:53,120
Princess Lala, future queen of Corozar.
91
00:07:02,880 --> 00:07:05,520
Welcome, travelers, to Corozar.
92
00:07:06,200 --> 00:07:07,200
Your Majesty.
93
00:07:09,820 --> 00:07:11,380
I am Captain Sinbad.
94
00:07:12,260 --> 00:07:14,000
Your every wish is my command.
95
00:07:15,940 --> 00:07:17,360
Some wine, Your Majesty?
96
00:07:17,800 --> 00:07:18,800
Yes.
97
00:07:19,280 --> 00:07:21,600
If it was served to me by Firuz.
98
00:07:24,900 --> 00:07:28,420
Shall we sit?
99
00:07:34,380 --> 00:07:37,600
I would love to take part in any
experiments you wish to pursue here.
100
00:07:38,260 --> 00:07:41,360
That would be... interesting.
101
00:09:19,340 --> 00:09:20,940
And that wasn't it.
102
00:09:30,380 --> 00:09:31,380
That's an idea.
103
00:09:52,010 --> 00:09:53,110
Do these people have an invitation?
104
00:09:57,270 --> 00:09:58,270
Stand back!
105
00:09:58,450 --> 00:09:59,450
I'm warning you!
106
00:10:09,010 --> 00:10:10,330
She's retreating.
107
00:10:47,720 --> 00:10:49,540
They disappeared, as before.
108
00:10:49,960 --> 00:10:50,960
They vanish?
109
00:10:57,840 --> 00:11:00,080
How did you manage to drive them off,
Eros?
110
00:11:00,900 --> 00:11:01,900
Higher reasoning.
111
00:11:02,240 --> 00:11:04,660
I reasoned that a dark cloud might blind
them.
112
00:11:05,060 --> 00:11:06,960
Blind, they might retreat.
113
00:11:07,340 --> 00:11:09,960
If only countries were ruled by such
genius.
114
00:11:11,580 --> 00:11:16,640
Actually, I've always thought that a
kingdom scientifically run...
115
00:11:17,200 --> 00:11:18,200
It could change the world.
116
00:11:23,080 --> 00:11:27,620
After the Marzaks killed our king and
queen, they simply disappeared just like
117
00:11:27,620 --> 00:11:30,920
today. Sorcery is at work. They didn't
just disappear today.
118
00:11:31,320 --> 00:11:32,600
They retreated somewhere.
119
00:11:32,960 --> 00:11:36,920
My warrior, Sion, he drove the devils
away.
120
00:11:37,940 --> 00:11:41,900
These creatures are bold and bad. They
must have spied upon us.
121
00:11:42,280 --> 00:11:47,240
They watched us unload Veruz's invention
and they came here to steal it. Our
122
00:11:47,240 --> 00:11:48,440
only means of defense.
123
00:11:48,720 --> 00:11:49,720
Defense?
124
00:11:50,060 --> 00:11:55,160
Our wealthy enemies from Marzos are
taunting us. This attack was merely a
125
00:11:55,160 --> 00:11:56,400
forerunner of what's to come.
126
00:11:56,660 --> 00:11:59,480
They'll send an entire army of these
creatures next.
127
00:11:59,820 --> 00:12:01,120
What a horrible thought.
128
00:12:01,760 --> 00:12:04,020
Their science is too much for us.
129
00:12:04,560 --> 00:12:08,040
My people, our people are doomed.
130
00:12:08,840 --> 00:12:10,260
Unless we have help.
131
00:12:11,000 --> 00:12:14,790
Veruz. Without your genius, my kingdom
will fall.
132
00:12:15,470 --> 00:12:17,390
Please, stay with us.
133
00:12:17,890 --> 00:12:20,690
We need a Minister of Science to save
us.
134
00:12:22,050 --> 00:12:28,570
I... Well, point of fact... I...
Minister of Science.
135
00:12:28,610 --> 00:12:30,550
With all due respect, Your Majesty,
136
00:12:31,370 --> 00:12:32,950
Farouk may not choose to stay.
137
00:12:38,850 --> 00:12:41,900
Well... Perhaps just for a little while?
138
00:12:43,840 --> 00:12:46,040
Well, you're all invited to remain.
139
00:12:46,460 --> 00:12:48,260
I'm afraid that would be impossible.
140
00:12:49,180 --> 00:12:53,880
Well, we really can't let you leave
until our conflict with the island of
141
00:12:53,880 --> 00:12:58,040
Marazos is settled. It would be far too
dangerous for you and your crew to sail
142
00:12:58,040 --> 00:12:59,340
into war -torn waters.
143
00:12:59,600 --> 00:13:02,840
They could capture you and use you as
hostages.
144
00:13:08,140 --> 00:13:09,960
We can't leave Farooz like this.
145
00:13:10,900 --> 00:13:11,900
Right.
146
00:13:17,080 --> 00:13:19,360
Farooz, I want you to go with me back to
the ship.
147
00:13:20,840 --> 00:13:22,360
But these people need my help.
148
00:13:22,940 --> 00:13:24,580
They need the help of my science.
149
00:13:25,520 --> 00:13:27,100
Farooz, it's not your war.
150
00:13:28,980 --> 00:13:34,140
They may act a little strange, but think
of the heartache they've been through.
151
00:13:34,880 --> 00:13:35,880
Poor princess.
152
00:13:36,300 --> 00:13:39,840
Looking both her mother and her father,
she didn't seem overly heartbroken to
153
00:13:39,840 --> 00:13:40,840
me.
154
00:13:41,200 --> 00:13:45,660
For Ruth, something is very wrong here.
155
00:13:47,480 --> 00:13:49,260
For once, for Ruth, he's right.
156
00:13:49,800 --> 00:13:51,940
The spirits tell me of danger.
157
00:13:53,260 --> 00:13:54,640
Spirits are vindictive creatures.
158
00:13:55,220 --> 00:13:56,780
They've always disliked me.
159
00:13:57,260 --> 00:13:59,800
The science seeks to make magicians of
us all.
160
00:14:00,200 --> 00:14:04,040
No. No, that's not it. Not at all. In
the future.
161
00:14:04,720 --> 00:14:06,180
Magic will retreat to the shadows.
162
00:14:07,440 --> 00:14:09,240
Science and reason will rule.
163
00:14:10,080 --> 00:14:12,340
Reason. And for root.
164
00:14:12,660 --> 00:14:13,780
I didn't say that.
165
00:14:15,480 --> 00:14:17,840
Surely you can see that what I'm trying
to do here is noble.
166
00:14:18,520 --> 00:14:21,140
Kurosawa is the beginning of a
benevolent empire.
167
00:14:21,360 --> 00:14:24,620
An empire that will peacefully bring
about the rule of science to the entire
168
00:14:24,620 --> 00:14:26,200
world. Listen, old friend.
169
00:14:26,940 --> 00:14:29,240
Look, please.
170
00:14:30,360 --> 00:14:31,500
Don't spoil the ceremony.
171
00:14:33,800 --> 00:14:36,260
I don't trust your Princess Delilah,
Feroz.
172
00:14:36,540 --> 00:14:39,460
Sinbad, she needs me.
173
00:14:40,120 --> 00:14:42,220
The entire kingdom needs him.
174
00:14:43,600 --> 00:14:46,880
Do you outlanders have some doubts about
his genius?
175
00:14:47,260 --> 00:14:48,560
Not at all, Your Majesty.
176
00:14:49,620 --> 00:14:54,000
I just want to make sure he'll be happy
here after we depart.
177
00:14:55,500 --> 00:15:00,460
I believe with all my heart that this
man will save Corithar from the threat
178
00:15:00,460 --> 00:15:01,460
Marza.
179
00:15:02,300 --> 00:15:06,360
Well? In that case, we look forward to
the ceremony.
180
00:15:17,700 --> 00:15:20,000
Take Dubai and set sail for Mars Earth
tonight.
181
00:15:20,300 --> 00:15:22,520
It lies but ten leagues to the north.
182
00:15:23,020 --> 00:15:24,300
Make sure no one sees you.
183
00:15:25,120 --> 00:15:26,120
Martha?
184
00:15:26,680 --> 00:15:27,680
What's in Martha?
185
00:15:28,260 --> 00:15:29,720
That's what I'd like you to find out.
186
00:15:34,069 --> 00:15:37,710
Perhaps you'd allow me to offer you a
good luck kiss before the swearing in.
187
00:15:38,470 --> 00:15:39,470
To our future?
188
00:15:40,210 --> 00:15:41,310
That reminds me.
189
00:15:41,770 --> 00:15:45,770
If you have the time before the
ceremony, would you look at these plans
190
00:15:45,770 --> 00:15:47,110
drawn up of your Ruby Beamer?
191
00:15:48,970 --> 00:15:51,790
I'm afraid our engineers are not in your
league.
192
00:15:52,150 --> 00:15:57,110
If there are any corrections... Indeed,
they've made a hash of it.
193
00:15:57,430 --> 00:15:59,150
It's all wrong. It's all wrong.
194
00:16:00,370 --> 00:16:02,830
But my princess...
195
00:16:03,200 --> 00:16:05,440
We already have a working model here in
the palace.
196
00:16:05,940 --> 00:16:09,680
We will need many more if we are to
defend ourselves from Marzoc.
197
00:16:11,400 --> 00:16:12,400
Of course.
198
00:16:13,980 --> 00:16:19,240
It's just that... Beamer was never
intended for war.
199
00:16:19,820 --> 00:16:22,020
But you saw what happened with the
Marzocs.
200
00:16:22,280 --> 00:16:25,540
They will destroy us unless we have such
weapons.
201
00:16:27,140 --> 00:16:29,000
We are proud of you, Feroz.
202
00:16:29,600 --> 00:16:30,740
We need you.
203
00:16:32,490 --> 00:16:33,490
I need you.
204
00:16:35,870 --> 00:16:39,090
I'll change the diagrams. I'll supervise
the construction myself.
205
00:16:40,830 --> 00:16:42,610
I really appreciate all this.
206
00:16:43,850 --> 00:16:47,730
You know, when all this is over...
207
00:17:15,150 --> 00:17:16,150
Tired of the ceremony?
208
00:17:16,310 --> 00:17:18,730
A bit too rich for my blood. We've got a
trip to take.
209
00:17:18,950 --> 00:17:22,470
Well, not without Sinbad, we don't.
Yeah, that's his idea. He wants us to go
210
00:17:22,470 --> 00:17:26,569
Mars and do a little bit of finding. Oh,
sounds risky.
211
00:17:27,069 --> 00:17:28,290
What are we waiting for?
212
00:17:53,870 --> 00:17:54,870
Not the greatest accommodation.
213
00:18:00,810 --> 00:18:01,810
Dinner, Ragnar?
214
00:18:02,850 --> 00:18:04,330
Let's hope it's better than the room.
215
00:18:17,050 --> 00:18:20,050
They're using Farooz with some sort of
pawn, Ragnar.
216
00:18:20,430 --> 00:18:22,070
We have to make him see that.
217
00:18:26,410 --> 00:18:27,950
You're not really going to eat that
stuff, are you?
218
00:18:29,570 --> 00:18:31,130
They serve us horse meat.
219
00:18:31,590 --> 00:18:33,330
They throw us in this flea pit.
220
00:18:34,770 --> 00:18:36,970
You get the feeling we're really not
welcome here?
221
00:18:38,850 --> 00:18:40,570
I'm going to skip my dinner tonight.
222
00:18:40,830 --> 00:18:42,690
Go have a chat with Feroz instead.
223
00:18:54,090 --> 00:18:55,090
Feel like a stroll?
224
00:19:17,000 --> 00:19:18,140
Enjoy your meal, gentlemen.
225
00:19:25,000 --> 00:19:26,000
Ruth?
226
00:19:31,280 --> 00:19:32,280
Where is he?
227
00:19:32,560 --> 00:19:33,560
In there.
228
00:19:36,200 --> 00:19:38,760
I know about these things. Let me
bandage him.
229
00:19:38,960 --> 00:19:40,380
A little pen to him, my minister.
230
00:19:40,640 --> 00:19:41,640
Hey, our comrade.
231
00:19:41,980 --> 00:19:42,980
What is all this?
232
00:19:43,800 --> 00:19:47,170
Sinbad. This man has news from the lands
of the north.
233
00:19:47,510 --> 00:19:49,730
I slipped into Marathon to scout.
234
00:19:50,150 --> 00:19:52,550
They're planning to attack us like
before.
235
00:19:52,890 --> 00:19:54,410
The what? Ruby Beamer.
236
00:19:55,070 --> 00:20:00,010
They're raising a great navy to attack
Corithar. What exactly did you see? Are
237
00:20:00,010 --> 00:20:00,669
you blind?
238
00:20:00,670 --> 00:20:04,750
This man is badly injured. He nearly
lost his life behind enemy lines.
239
00:20:05,410 --> 00:20:10,150
Bruce, all Corithar turns to you now for
strength.
240
00:20:14,660 --> 00:20:16,300
Marthos people are barbarians.
241
00:20:19,840 --> 00:20:22,920
I can't allow the good citizens of
Khorasar to be exterminated.
242
00:20:29,720 --> 00:20:31,100
We will protect Khorasar.
243
00:20:31,660 --> 00:20:35,360
We will arm ourselves and all our able
-bodied men. We will attack Marthos
244
00:20:35,360 --> 00:20:40,220
before they can attack us. As you say,
Minister Farouk.
245
00:20:40,620 --> 00:20:43,360
I hereby declare a state of war.
246
00:20:44,190 --> 00:20:45,190
It's a ruse.
247
00:20:51,870 --> 00:20:53,050
Let it be warm.
248
00:21:04,110 --> 00:21:05,110
Melvin.
249
00:21:07,890 --> 00:21:08,890
Lord Minister.
250
00:21:10,770 --> 00:21:13,230
These are the posts of Marzos.
251
00:21:16,270 --> 00:21:18,870
Feroz, war is something not to be taken
lightly.
252
00:21:20,050 --> 00:21:22,710
Let me set sail and confirm Morab's
report.
253
00:21:23,050 --> 00:21:25,150
Are you calling our agent a liar?
254
00:21:26,250 --> 00:21:29,390
Feroz, Sinbad is beginning to annoy me.
255
00:21:29,710 --> 00:21:33,030
Remove yourself, sailor. You're
distracting my lord minister.
256
00:21:33,770 --> 00:21:35,030
Feroz, listen to me.
257
00:21:35,230 --> 00:21:36,390
Sinbad, leave us.
258
00:21:37,250 --> 00:21:41,510
But Feroz, these people have put their
faith in me. I can't let them down.
259
00:21:43,500 --> 00:21:45,380
I'll understand if you don't want to
stay and fight.
260
00:21:46,000 --> 00:21:50,640
Perhaps it would be a good idea if you
and your crew left the island by
261
00:21:50,700 --> 00:21:52,360
We will assure you safe passage.
262
00:21:53,980 --> 00:21:54,980
I bet.
263
00:21:59,520 --> 00:22:02,180
Let's leave quietly for Feruzzi.
264
00:22:08,960 --> 00:22:11,420
Excellent performance, Morov.
265
00:22:11,640 --> 00:22:12,640
Thank you.
266
00:22:14,210 --> 00:22:17,950
Where were you hiding when you were
supposed to be in Mars?
267
00:22:18,630 --> 00:22:19,690
Spindle Street, Bravo.
268
00:22:20,850 --> 00:22:24,510
Well, I'm glad you enjoyed yourself
before the end.
269
00:22:25,770 --> 00:22:26,770
The end of what?
270
00:22:29,990 --> 00:22:34,790
As the sage said, dead men tell no
tales.
271
00:22:35,910 --> 00:22:36,910
Dispose of him.
272
00:22:37,790 --> 00:22:39,390
He'll be declared a hero tomorrow.
273
00:22:47,720 --> 00:22:50,740
Now I must give some thought about the
Sinbad problem.
274
00:22:51,120 --> 00:22:52,540
He makes me nervous.
275
00:22:54,060 --> 00:22:57,460
I seem too fast to be looking over my
shoulder at every time.
276
00:22:59,020 --> 00:23:01,500
Seems more uptight of his wounds after
all.
277
00:23:03,160 --> 00:23:04,420
Too much for bravery.
278
00:23:19,440 --> 00:23:22,240
We must tell Sinbad what we found before
we tell Feruz.
279
00:23:28,480 --> 00:23:31,840
May I ask where you have been and where
you are going?
280
00:23:32,440 --> 00:23:34,880
You may ask, but we don't have to
answer.
281
00:23:35,300 --> 00:23:36,460
Get out of our way.
282
00:23:37,360 --> 00:23:39,000
Rumor has it you've been to Marzos.
283
00:23:39,640 --> 00:23:41,560
You should never listen to rumors.
284
00:23:42,100 --> 00:23:43,480
Or don't you know that?
285
00:23:43,960 --> 00:23:46,460
You are under arrest for fraternizing
with the enemy.
286
00:23:46,660 --> 00:23:48,440
There's no enemy there, and you know it.
287
00:24:00,570 --> 00:24:01,570
Sides appear to be balanced.
288
00:24:22,060 --> 00:24:23,520
Drop your weapons or die.
289
00:24:28,460 --> 00:24:30,560
March the fools to the dungeon.
290
00:24:39,940 --> 00:24:42,040
Yes, no, maybe.
291
00:24:43,080 --> 00:24:47,040
Perhaps a vapor that paralyzes the
nerve.
292
00:24:53,480 --> 00:24:55,860
So this is how you use your talents now,
Feroze.
293
00:24:56,880 --> 00:24:59,100
You're waiting for me to invent the
door, Sinbad?
294
00:24:59,620 --> 00:25:00,620
I know.
295
00:25:00,720 --> 00:25:02,040
Somebody beat you to it.
296
00:25:03,380 --> 00:25:04,400
What is all this?
297
00:25:04,800 --> 00:25:06,140
Could you pass me that flask?
298
00:25:08,520 --> 00:25:11,160
You could have just blown up this entire
room.
299
00:25:11,560 --> 00:25:14,040
Well, you may just blow up an entire
kingdom.
300
00:25:16,020 --> 00:25:19,100
I serve my princess, who at least
appreciates me.
301
00:25:19,320 --> 00:25:21,660
Your princess is using you, Feroze.
302
00:25:22,270 --> 00:25:24,090
She's not interested in your mind.
303
00:25:24,650 --> 00:25:26,690
Just your ability to create weapons.
304
00:25:28,910 --> 00:25:32,110
I never thought I'd see the day when
Sinbad would be jealous of a friend.
305
00:25:34,030 --> 00:25:35,810
They killed Mara Peruth.
306
00:25:37,010 --> 00:25:38,990
This whole spy mission was a lie.
307
00:25:40,650 --> 00:25:42,170
I can understand your anger.
308
00:25:43,510 --> 00:25:47,690
For the first time, people are looking
at me to be the hero, not you.
309
00:25:47,970 --> 00:25:50,450
They turn to me for protection, not you.
Peruth?
310
00:25:51,240 --> 00:25:52,240
Look at me.
311
00:25:53,060 --> 00:25:54,740
Have I ever lied to you?
312
00:25:56,380 --> 00:25:57,980
Stop it. You're confusing me.
313
00:26:00,640 --> 00:26:02,980
We found the quiet man lurking outside.
314
00:26:03,520 --> 00:26:05,340
Take them safely to their chambers.
315
00:26:06,360 --> 00:26:09,220
Sinbad, you have no idea what's going on
here.
316
00:26:10,480 --> 00:26:12,620
The fate of these people is in my hands.
317
00:26:36,080 --> 00:26:37,240
What kept you, little brother?
318
00:26:38,680 --> 00:26:40,440
I was trying to skip breakfast.
319
00:26:41,140 --> 00:26:44,460
Well, Sinbad, you were right about
Marzoth.
320
00:26:44,720 --> 00:26:48,640
They're wealthy indeed, but they have no
interest in this little kingdom. We
321
00:26:48,640 --> 00:26:49,419
checked the harbor.
322
00:26:49,420 --> 00:26:51,960
No battleships, no preparations for war.
323
00:26:52,360 --> 00:26:56,000
Their idea of mortal combat is arguing
over who picks up a check.
324
00:26:56,580 --> 00:27:00,580
When I talked to them, no one had ever
heard of the Marzak. An old lie's tale
325
00:27:00,580 --> 00:27:01,580
for sure.
326
00:27:01,680 --> 00:27:03,420
Why doesn't that surprise me?
327
00:27:03,790 --> 00:27:07,470
Nobody I talked to heard of Marzak's
either. The whole story's a lie.
328
00:27:08,010 --> 00:27:10,750
We've got to get to Peruz and stop this
war.
329
00:27:10,950 --> 00:27:13,430
Somehow I don't think the guards outside
will play along.
330
00:27:15,350 --> 00:27:16,670
We need a distraction.
331
00:27:18,410 --> 00:27:19,410
Where's Dermot?
332
00:27:19,630 --> 00:27:20,630
He's safe.
333
00:27:21,150 --> 00:27:22,230
On the ship.
334
00:27:33,070 --> 00:27:34,070
BOOKY TO DEATH!
335
00:28:04,460 --> 00:28:05,460
It works, yes.
336
00:28:08,000 --> 00:28:10,980
How much longer must we put up with this
waffling fool?
337
00:28:11,660 --> 00:28:16,120
Once Feroz has helped us capture Marzos,
we'll have learned how to use his
338
00:28:16,120 --> 00:28:21,940
weaponry. Then I'll be king of both
lands, and you will be my queen.
339
00:28:22,440 --> 00:28:23,760
What about Feroz?
340
00:28:25,540 --> 00:28:29,720
He will join his friends in bed and die.
341
00:28:31,600 --> 00:28:33,220
It gets worse and worse.
342
00:28:33,720 --> 00:28:35,320
Feroze seems gripped by madness.
343
00:28:39,840 --> 00:28:41,920
I've seen this madness before.
344
00:28:42,620 --> 00:28:48,380
They'll squander the kingdom's treasure,
all of its people's wealth, on weapons.
345
00:28:51,800 --> 00:28:55,560
Well, I think it's time we borrowed
Feroze for a little while. Get him away
346
00:28:55,560 --> 00:28:57,280
Zuul and our poisonous princess.
347
00:28:58,040 --> 00:29:00,380
I don't think you'll have that
opportunity, Sinbad.
348
00:29:00,700 --> 00:29:01,700
Take them!
349
00:29:14,890 --> 00:29:15,890
More guards!
350
00:29:16,430 --> 00:29:18,590
Go, Maeve! We'll hold them here as long
as we can.
351
00:29:19,050 --> 00:29:19,989
Don't get through!
352
00:29:19,990 --> 00:29:20,990
Okay!
353
00:30:36,780 --> 00:30:38,420
recruited by the leaders in Marzoth.
354
00:30:39,480 --> 00:30:40,480
A traitor.
355
00:30:40,920 --> 00:30:41,920
Made.
356
00:30:42,220 --> 00:30:44,180
That doesn't make any sense.
357
00:30:44,980 --> 00:30:49,320
My friend, war can turn anyone into an
animal.
358
00:30:57,500 --> 00:30:59,240
Not yet, Sinbad.
359
00:31:05,870 --> 00:31:07,490
first dust of your grave, Simbad.
360
00:31:09,330 --> 00:31:14,610
Belden, take this sailor and his cronies
to the dungeon without a flaw.
361
00:31:15,190 --> 00:31:16,190
My pleasure.
362
00:31:25,730 --> 00:31:28,270
Dermot, get out before they catch you,
too.
363
00:31:36,860 --> 00:31:39,280
Well, look who decided to join us.
364
00:31:39,800 --> 00:31:41,840
It's a nightmare this time of year,
isn't it?
365
00:31:45,640 --> 00:31:46,140
Did you
366
00:31:46,140 --> 00:31:55,560
hear
367
00:31:55,560 --> 00:31:56,559
that hit bottom?
368
00:31:56,560 --> 00:31:57,560
No.
369
00:31:58,320 --> 00:31:59,320
What is that?
370
00:32:00,600 --> 00:32:02,300
Someplace I don't want to end up.
371
00:32:03,340 --> 00:32:05,540
Can you do anything about these chains,
Maeve?
372
00:32:13,219 --> 00:32:19,760
Erasa, guardian of iron, reduce the
power of these chains.
373
00:32:24,680 --> 00:32:25,960
Well, I'm impressed.
374
00:32:27,260 --> 00:32:32,960
It must be, you know, the sleep gas that
they used on me.
375
00:32:33,420 --> 00:32:37,880
My head aches. I can't concentrate,
really.
376
00:32:49,480 --> 00:32:51,820
You do that, Maeve? I don't think so.
377
00:32:52,700 --> 00:32:53,700
I did.
378
00:32:54,760 --> 00:32:58,620
Your feathered friend, Orpheus.
379
00:32:58,820 --> 00:33:00,480
I pulled the release lever.
380
00:33:02,060 --> 00:33:04,720
But I thought... I was crazy?
381
00:33:05,020 --> 00:33:06,020
No.
382
00:33:06,320 --> 00:33:08,760
That was an ax. Those old wouldn't kill
me, too.
383
00:33:10,320 --> 00:33:12,980
Come on, then. Come along, do.
384
00:33:13,680 --> 00:33:14,680
Quickly.
385
00:33:15,600 --> 00:33:16,600
Maeve?
386
00:33:17,520 --> 00:33:20,760
Remind me to give Dermot a little snack
before dinner.
387
00:33:21,700 --> 00:33:23,320
Come on now.
388
00:33:38,140 --> 00:33:41,060
I'm afraid that war is inevitable, my
young friends.
389
00:33:42,080 --> 00:33:45,700
You have to leave here or die with the
rest of us.
390
00:33:46,040 --> 00:33:47,100
I won't leave Firuz.
391
00:33:48,060 --> 00:33:50,480
Even Firuz can't put out the Fusi, has
he?
392
00:33:57,640 --> 00:33:58,820
Where does this go?
393
00:33:59,220 --> 00:34:00,220
Oh, you can't.
394
00:34:00,420 --> 00:34:03,040
Those are collapsed tunnels that used to
lead to the old palace.
395
00:34:40,040 --> 00:34:40,998
The more that.
396
00:34:41,000 --> 00:34:42,440
I thought so.
397
00:34:44,380 --> 00:34:45,760
These passages.
398
00:34:47,040 --> 00:34:48,520
They lead outside.
399
00:34:48,920 --> 00:34:49,940
Yes, indeed.
400
00:34:50,580 --> 00:34:55,159
Azul discovered these remnants from a
time long gone in Corozar.
401
00:34:55,480 --> 00:35:02,380
When our leaders practiced the sciences
of the tragic Atlantis. He
402
00:35:02,380 --> 00:35:03,820
couldn't reproduce more of them.
403
00:35:04,080 --> 00:35:07,380
The art of this machinery is beyond us.
404
00:35:07,800 --> 00:35:08,800
Machines?
405
00:35:10,730 --> 00:35:12,290
Originally designed to defend.
406
00:35:13,510 --> 00:35:15,230
Azul uses them to attack.
407
00:35:15,510 --> 00:35:19,790
The first to die were our king and our
queen.
408
00:35:20,250 --> 00:35:22,290
The princess is only their niece.
409
00:35:22,730 --> 00:35:26,310
She and Azul want to rule Karaza.
410
00:35:27,210 --> 00:35:33,050
Your friend happening along with his
invention just hastened Azul's plans a
411
00:35:34,390 --> 00:35:36,530
Do you know how to activate these
things?
412
00:35:36,910 --> 00:35:39,690
They respond to rays emitted from a tiny
machine.
413
00:35:40,320 --> 00:35:41,580
Hidden. In an amulet.
414
00:35:44,380 --> 00:35:46,020
A dual amulet.
415
00:35:47,760 --> 00:35:50,160
I can't believe that Maeve and the
others would betray me.
416
00:35:50,600 --> 00:35:51,680
I won't believe it.
417
00:35:52,060 --> 00:35:53,060
I want to see them.
418
00:35:53,900 --> 00:35:55,120
Now. Immediately.
419
00:35:55,600 --> 00:35:59,120
But, Farouk. I want to see my friend.
But, of course, without delay.
420
00:36:05,300 --> 00:36:06,900
You're probably right, Farouk.
421
00:36:07,520 --> 00:36:09,260
This is probably all a misunderstanding.
422
00:36:10,980 --> 00:36:12,880
My friends would never betray me.
423
00:36:13,300 --> 00:36:14,300
Exactly.
424
00:36:14,940 --> 00:36:16,500
We're all tense, Ruth.
425
00:36:17,240 --> 00:36:19,300
Nervous over the prospect of war.
426
00:36:21,000 --> 00:36:23,980
Time for the sailor to die. We'll have
to find him first.
427
00:36:24,300 --> 00:36:26,940
What? The sailors. All of them. They're
gone.
428
00:36:28,420 --> 00:36:30,680
Gone, but not forgotten, I hope.
429
00:36:33,820 --> 00:36:35,520
You. Me!
430
00:36:36,529 --> 00:36:37,690
Now out of our way.
431
00:36:38,430 --> 00:36:39,490
We're going to get through.
432
00:36:39,830 --> 00:36:41,350
You'll have to get through me first.
433
00:36:42,070 --> 00:36:43,070
All right.
434
00:36:44,510 --> 00:36:45,970
You and me.
435
00:36:46,510 --> 00:36:47,510
Delighted!
436
00:37:08,430 --> 00:37:09,430
Oh, Maroon.
437
00:37:10,870 --> 00:37:12,910
I feel so all alone.
438
00:38:18,350 --> 00:38:21,390
Only Finbad and my friends really care
about me.
439
00:38:22,530 --> 00:38:24,110
I care, Farouk.
440
00:38:24,410 --> 00:38:25,410
My love.
441
00:38:54,700 --> 00:38:55,960
pay for this show of insolence?
442
00:38:56,260 --> 00:38:57,300
You're looking for this?
443
00:39:01,020 --> 00:39:03,660
Us and I have programmed it all you day.
444
00:39:04,180 --> 00:39:11,140
A man who believes he is so
445
00:39:11,140 --> 00:39:15,320
wise that he does not need to know
himself, he knows nothing at all.
446
00:39:15,760 --> 00:39:17,040
No! Have you gone mad?
447
00:39:17,840 --> 00:39:18,840
Here,
448
00:39:19,340 --> 00:39:20,340
I think it's broke.
449
00:39:47,370 --> 00:39:51,470
Well, I guess power isn't all it's
cracked up to be. Stand still. We have
450
00:39:51,470 --> 00:39:52,850
weapons. We don't need you anymore.
451
00:39:56,150 --> 00:39:57,150
Ruth.
452
00:39:58,650 --> 00:40:02,370
Did I neglect to tell you that
Corazarian mothers teach their daughters
453
00:40:02,370 --> 00:40:04,910
throwing? It keeps the men in line.
454
00:40:05,470 --> 00:40:10,030
Actually, you neglected to tell me that
point, but I, um... I do understand
455
00:40:10,030 --> 00:40:11,030
women's rights.
456
00:40:27,080 --> 00:40:31,640
Oh, you know, oh, great Farouk, a long
sea voyage will cure all your ill.
457
00:40:32,220 --> 00:40:35,100
Point of fact, you're absolutely right.
458
00:40:43,280 --> 00:40:43,800
How are
459
00:40:43,800 --> 00:40:51,620
you
460
00:40:51,620 --> 00:40:52,620
feeling?
461
00:40:55,050 --> 00:40:56,670
Troubled by what I almost created.
462
00:40:57,910 --> 00:40:59,310
Don't be so hard on yourself.
463
00:41:00,570 --> 00:41:02,750
If you'd have stayed, they would have
made you king.
464
00:41:04,450 --> 00:41:06,650
Fortunately, Puzz will make a better
king than I would.
465
00:41:08,030 --> 00:41:09,610
I'm not cut out to be a politician.
466
00:41:10,450 --> 00:41:12,970
Cruz, there's nothing wrong with your
politics.
467
00:41:13,430 --> 00:41:15,490
Only the warmongers are misled you.
468
00:41:16,810 --> 00:41:18,670
The sad fate of many leaders.
469
00:41:19,290 --> 00:41:20,290
True.
470
00:41:21,610 --> 00:41:24,150
Let's just say I'm glad to return to
what I do best.
471
00:41:25,130 --> 00:41:26,630
Being a simple man of science.
472
00:41:28,510 --> 00:41:30,650
And an invaluable member of life.
473
00:42:40,910 --> 00:42:43,570
Thank you.
35477
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.