Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,590 --> 00:00:17,590
It's been bad.
2
00:00:18,410 --> 00:00:19,410
We've run aground.
3
00:00:21,370 --> 00:00:26,710
This wouldn't have happened if you'd let
me finish installing my fluid induction
4
00:00:26,710 --> 00:00:27,710
counterweight system.
5
00:00:28,110 --> 00:00:30,210
I could have had us out of here and
fast.
6
00:00:33,030 --> 00:00:35,490
Nobody listens to me. I don't even know
why I'm here.
7
00:00:35,710 --> 00:00:37,990
Now we're just going to have to sit
around and wait for the tide to come
8
00:00:38,170 --> 00:00:41,610
Well, I hope it comes back soon. I don't
like the looks of this place.
9
00:00:42,290 --> 00:00:44,110
It's empty and lonely.
10
00:00:45,150 --> 00:00:48,450
Lonely or not, we may as well go ashore
and find some fresh water.
11
00:00:48,930 --> 00:00:51,950
Little brother, why must you always be
so practical?
12
00:00:52,290 --> 00:00:57,190
Huh? Why couldn't you have just said,
men, let's go ashore. Who knows what
13
00:00:57,190 --> 00:00:58,550
adventures may await us there.
14
00:00:58,810 --> 00:01:01,110
Maybe wine, women, song.
15
00:01:01,670 --> 00:01:02,750
And fresh water.
16
00:01:03,830 --> 00:01:04,930
And fresh water.
17
00:01:06,930 --> 00:01:09,330
You don't have to come along, Maeve, if
you don't want to.
18
00:01:09,870 --> 00:01:12,090
There is a strangeness about this place.
19
00:01:12,570 --> 00:01:15,530
And we'll be flogging over rough terrain
in the heat.
20
00:01:16,290 --> 00:01:17,910
Isn't that just like a sailor?
21
00:01:18,330 --> 00:01:20,050
Using chivalry against me.
22
00:01:20,390 --> 00:01:24,370
I'm a part of this crew, aren't I? I
pull my weight around here, don't I?
23
00:01:24,590 --> 00:01:27,330
I will not be left behind.
24
00:01:27,590 --> 00:01:28,810
Excuse me, Dubar.
25
00:01:32,730 --> 00:01:36,390
I can't take another step in this heat,
little brother.
26
00:01:37,130 --> 00:01:38,930
We haven't even started yet.
27
00:01:40,110 --> 00:01:41,450
I've not only started.
28
00:01:41,980 --> 00:01:42,980
I finished.
29
00:01:44,860 --> 00:01:46,220
Wow, look at that.
30
00:01:57,900 --> 00:01:58,960
She's beautiful.
31
00:01:59,780 --> 00:02:00,780
Hmm.
32
00:02:01,220 --> 00:02:03,900
You feel like the strong, silent type.
33
00:02:04,320 --> 00:02:05,780
No, really.
34
00:02:06,020 --> 00:02:07,720
Look at her leg.
35
00:02:08,780 --> 00:02:09,860
Her arms.
36
00:02:11,720 --> 00:02:12,720
So great?
37
00:02:13,500 --> 00:02:17,220
It seems kind of bad, don't you think?
38
00:02:18,300 --> 00:02:20,720
And yet sadness is an inherent part of
beauty.
39
00:02:21,280 --> 00:02:22,280
Don't you agree?
40
00:02:25,100 --> 00:02:28,420
My name is Vincenzo, and this, this is
my island.
41
00:02:29,440 --> 00:02:30,980
I see you've noticed my creations.
42
00:02:31,900 --> 00:02:32,900
I'm a sculptor.
43
00:02:33,760 --> 00:02:35,900
And whom do I have the pleasure of
dressing?
44
00:02:39,740 --> 00:02:40,860
My name is May.
45
00:02:41,700 --> 00:02:42,700
Me.
46
00:02:43,980 --> 00:02:47,700
A striking name for an equally striking
woman.
47
00:02:48,760 --> 00:02:53,920
And, uh, this is Rongar, Dubar, Farouk,
and Sinbad.
48
00:02:55,840 --> 00:02:58,380
We didn't mean to trespass on your
island, sir.
49
00:02:59,280 --> 00:03:00,460
Trespass? Please.
50
00:03:00,800 --> 00:03:02,940
Many ships get caught in our
temperamental tides.
51
00:03:03,720 --> 00:03:07,940
As a matter of fact, I was hoping you
could spend a few days with me until the
52
00:03:07,940 --> 00:03:09,260
water rises enough to free your ship.
53
00:03:14,270 --> 00:03:15,450
Magnificent. Yes.
54
00:03:15,910 --> 00:03:17,250
It gives me great pleasure.
55
00:03:18,610 --> 00:03:21,030
Well, it's much too rich for our blood,
sir.
56
00:03:21,710 --> 00:03:25,370
However, if you could sell us some
provisions... And have you while away
57
00:03:25,370 --> 00:03:29,810
time on your ship, watching the tide
slowly come in, when you could be my
58
00:03:30,010 --> 00:03:33,230
enjoying wine, women, and song?
59
00:03:34,030 --> 00:03:38,670
Well... I won't take no for an answer,
dear captain.
60
00:04:06,990 --> 00:04:08,310
Nice little place you have here.
61
00:04:08,690 --> 00:04:11,530
I'm glad you appreciate it. I designed
it myself.
62
00:04:12,170 --> 00:04:16,750
I believe that architecture should be a
reflection of the soul. Well, your soul
63
00:04:16,750 --> 00:04:18,529
dwells in quite the exclusive
neighborhood.
64
00:04:24,710 --> 00:04:27,850
I've always felt that birds are among
the most spiritual of beings.
65
00:04:28,390 --> 00:04:31,090
And I've always felt that they shouldn't
be kept in cages.
66
00:04:33,710 --> 00:04:36,890
I'll have my servants escort you to your
quarters. Dinner will be served at
67
00:04:36,890 --> 00:04:38,210
sundown. Until then.
68
00:04:47,310 --> 00:04:50,650
There's something about that man I
really don't like.
69
00:04:51,510 --> 00:04:52,630
He's sensitive.
70
00:04:53,830 --> 00:04:54,830
Poetic.
71
00:04:55,730 --> 00:04:57,790
Knows how to treat a woman with respect.
72
00:04:59,110 --> 00:05:01,250
Of course you don't like him.
73
00:05:10,990 --> 00:05:12,450
Lovely tune, young one.
74
00:05:12,990 --> 00:05:14,810
Why such a sad song?
75
00:05:17,930 --> 00:05:19,270
You must leave.
76
00:05:21,090 --> 00:05:22,350
You must go.
77
00:05:23,030 --> 00:05:24,310
Beware of Vincenzo.
78
00:05:24,930 --> 00:05:26,030
No, come back!
79
00:07:01,700 --> 00:07:03,260
Hello? Anybody there?
80
00:07:10,960 --> 00:07:13,220
Dr. Pat, we haven't even been
introduced.
81
00:07:56,400 --> 00:07:59,400
You know, my friend, in my country, we
don't call this hospitality.
82
00:08:02,940 --> 00:08:03,940
Who are you?
83
00:08:07,040 --> 00:08:07,959
Forgive me.
84
00:08:07,960 --> 00:08:09,180
I meant you no harm.
85
00:08:09,680 --> 00:08:10,720
Could have fooled me.
86
00:08:11,800 --> 00:08:13,480
I had to know if you could be trusted.
87
00:08:13,880 --> 00:08:15,820
Your lady friend, she's in grave danger.
88
00:08:16,040 --> 00:08:19,640
I don't doubt it. With all the servants
being as blade happy as you are. I'm not
89
00:08:19,640 --> 00:08:20,539
a servant.
90
00:08:20,540 --> 00:08:22,600
I'm a soldier in King Kayim's army.
91
00:08:23,680 --> 00:08:25,680
The palace on the island belonged to...
92
00:08:26,140 --> 00:08:27,760
Him and Queen Nadia.
93
00:08:28,280 --> 00:08:29,840
Vincenzo is only the court's artist.
94
00:08:30,940 --> 00:08:32,520
Where is the king of yours now?
95
00:08:32,860 --> 00:08:33,860
Hidden away.
96
00:08:34,320 --> 00:08:37,120
Vincenzo has taken everything by force.
What kind of force?
97
00:08:37,679 --> 00:08:38,900
I don't see any army.
98
00:08:40,120 --> 00:08:41,500
He doesn't need an army.
99
00:08:41,980 --> 00:08:43,900
He has something much more powerful.
100
00:08:45,300 --> 00:08:47,560
Well, what could be more powerful than
an army?
101
00:08:48,580 --> 00:08:49,580
His art.
102
00:08:49,920 --> 00:08:53,620
Please, you've got to help me. Your
friend is in grave danger. Please, why
103
00:08:53,620 --> 00:08:54,620
should I trust you?
104
00:08:55,600 --> 00:08:58,560
On this island is a place known as the
Glittering Caves.
105
00:08:58,760 --> 00:09:01,040
Inside you will find proof that all I
say is true.
106
00:09:05,380 --> 00:09:07,400
My life is over.
107
00:09:07,820 --> 00:09:08,820
I've been seen.
108
00:09:09,680 --> 00:09:10,680
Wait!
109
00:09:18,260 --> 00:09:19,260
It's an old one.
110
00:09:19,460 --> 00:09:21,060
It's a goodie, but it's an oldie.
111
00:09:44,450 --> 00:09:45,450
Everyone comfortable?
112
00:09:46,070 --> 00:09:47,690
Hope everybody found what they needed?
113
00:09:48,770 --> 00:09:52,730
Indeed. The servants are above and
beyond the call of duty.
114
00:09:53,350 --> 00:09:55,610
The palace definitely gets poor
servants.
115
00:09:56,310 --> 00:10:00,590
Point of fact, you have created a
paradise on Earth?
116
00:10:01,650 --> 00:10:06,150
Maeve, you would do me a great honor if
you allowed me to fashion one of my
117
00:10:06,150 --> 00:10:09,310
sculptures after you. I want to capture
your radiance for all the ages.
118
00:10:09,690 --> 00:10:12,950
Although, I confess, I could never do it
full justice.
119
00:10:15,500 --> 00:10:16,620
I don't know what to say.
120
00:10:18,100 --> 00:10:25,060
Well, perhaps if you saw the rest of my
work, that would put your mind at
121
00:10:25,060 --> 00:10:26,060
ease.
122
00:10:26,280 --> 00:10:27,280
I'd be honored.
123
00:10:27,960 --> 00:10:28,980
So would I.
124
00:10:29,980 --> 00:10:32,780
Vincenzo, I would love to see more of
your artwork.
125
00:10:33,320 --> 00:10:34,320
Of course.
126
00:10:35,640 --> 00:10:36,640
Anyone else?
127
00:10:37,120 --> 00:10:38,120
No, no, no.
128
00:10:38,560 --> 00:10:41,660
I'm fine right where I am, Vincenzo, if
it's all right with you.
129
00:10:43,460 --> 00:10:44,460
Shall we?
130
00:10:52,720 --> 00:10:56,280
I appreciate the beauty of the female
form. It moves me to create.
131
00:10:58,520 --> 00:11:01,200
You obviously have great taste in female
forms.
132
00:11:02,560 --> 00:11:04,000
There's not a drudge among them.
133
00:11:05,220 --> 00:11:06,300
They're all stunning.
134
00:11:06,560 --> 00:11:07,479
Thank you.
135
00:11:07,480 --> 00:11:10,320
See, I treat them as my children. I
could tell you stories about each one of
136
00:11:10,320 --> 00:11:11,320
them.
137
00:11:12,360 --> 00:11:13,360
Wait.
138
00:11:13,600 --> 00:11:15,220
This woman.
139
00:11:16,020 --> 00:11:17,920
I saw her reflection in my bath.
140
00:11:18,560 --> 00:11:19,980
She tried to speak with me.
141
00:11:21,000 --> 00:11:22,000
Yes.
142
00:11:22,440 --> 00:11:23,440
It was my wife.
143
00:11:24,160 --> 00:11:25,160
She passed away.
144
00:11:25,380 --> 00:11:26,380
Left in the air.
145
00:11:27,180 --> 00:11:28,400
Oh, I'm so sorry.
146
00:11:30,680 --> 00:11:32,460
Life's impermanent by nature, I'm
afraid.
147
00:11:33,620 --> 00:11:35,220
In a way, she's immortal now.
148
00:11:35,980 --> 00:11:37,300
She'll always be like this.
149
00:11:37,680 --> 00:11:38,680
Radiant, strong.
150
00:11:39,100 --> 00:11:41,260
The ravages of time will never take
their toll.
151
00:11:41,800 --> 00:11:42,820
And I envy her that.
152
00:11:44,280 --> 00:11:46,280
You have an amazing hand, Vincenzo.
153
00:11:47,320 --> 00:11:50,640
I can't detect the mark of a chisel
anywhere on the surface of the marble.
154
00:11:51,080 --> 00:11:52,080
Thank you.
155
00:11:52,120 --> 00:11:53,560
I take that as a great compliment.
156
00:11:58,040 --> 00:11:59,160
Where are your tools?
157
00:11:59,780 --> 00:12:01,680
Where do you actually do your work?
158
00:12:04,800 --> 00:12:06,160
Over there is my studio.
159
00:12:06,840 --> 00:12:09,160
I don't let anyone go there, Captain.
160
00:12:10,620 --> 00:12:13,880
The thought of seeing someone before the
work's done.
161
00:12:14,360 --> 00:12:16,140
What was that?
162
00:12:18,360 --> 00:12:21,160
Probably just one of my servants
tripping over himself.
163
00:12:21,820 --> 00:12:26,260
They're so clumsy at times Well, let me
show you the rest of the palace Hmm
164
00:13:20,840 --> 00:13:22,280
work. There's so much noise!
165
00:13:24,560 --> 00:13:25,560
Fool!
166
00:13:50,320 --> 00:13:51,440
Put it back in the wall.
167
00:13:59,040 --> 00:14:00,560
That's the palace for intruders.
168
00:14:40,670 --> 00:14:45,310
I told you what I saw last night. No,
you told me what you thought you saw.
169
00:14:45,530 --> 00:14:49,130
I searched the palace all morning
looking for Nizam. Nobody's seen him.
170
00:14:49,830 --> 00:14:52,730
Sinbad, you are always prepared to think
the worst.
171
00:14:53,090 --> 00:14:55,170
Well, I'm usually right.
172
00:14:56,810 --> 00:14:57,810
All right.
173
00:14:58,030 --> 00:15:04,250
I admit this place is a little odd, but
I find Vincenzo to be very sensitive and
174
00:15:04,250 --> 00:15:05,250
wonderful man.
175
00:15:06,480 --> 00:15:12,360
He appreciates the side of me that's
been ignored by the likes of you for a
176
00:15:12,360 --> 00:15:13,360
long time.
177
00:15:13,700 --> 00:15:17,360
May, don't let his flattery go to your
head.
178
00:15:18,460 --> 00:15:20,620
Needham said something about the king
and queen.
179
00:15:21,160 --> 00:15:23,480
Now Vincenzo's done something to them.
180
00:15:24,420 --> 00:15:25,420
All right.
181
00:15:25,560 --> 00:15:31,000
Let's be supposed for one tiny moment
that you may be a little bit right about
182
00:15:31,000 --> 00:15:33,580
this. What would you like me to do?
183
00:15:34,860 --> 00:15:35,860
Distract him.
184
00:15:37,000 --> 00:15:38,480
I'm going to do a little exploring.
185
00:15:41,900 --> 00:15:43,760
Don't do anything to get us into
trouble.
186
00:15:45,000 --> 00:15:47,040
Vincenzo is who he said he is.
187
00:15:47,720 --> 00:15:49,440
He's got nothing to worry about.
188
00:15:50,080 --> 00:15:51,280
I'm going to go get the crew.
189
00:15:52,260 --> 00:15:54,380
I'm going to go check out the tide.
190
00:15:56,140 --> 00:15:57,140
Just be here.
191
00:16:11,019 --> 00:16:15,120
I need your help. In a second, in a
second. I'm about to test my hypothesis.
192
00:16:15,520 --> 00:16:16,680
Your hypothesis? What?
193
00:16:17,180 --> 00:16:18,960
I call this the sulfur stick.
194
00:16:25,180 --> 00:16:26,700
Success! Success?
195
00:16:27,260 --> 00:16:28,320
Just as I suspected.
196
00:16:28,560 --> 00:16:32,720
Some of the mineral compounds in this
island have very combustive properties
197
00:16:32,720 --> 00:16:36,440
when mixed together and exposed to a
flame. I could turn this into a new and
198
00:16:36,440 --> 00:16:37,440
powerful tool.
199
00:16:37,690 --> 00:16:39,350
I think I'll call it blasting powder.
Yes.
200
00:16:39,610 --> 00:16:42,050
Maybe Vincenzo used this to take over
the island.
201
00:16:42,370 --> 00:16:45,550
In order for it to be effective, you'd
have to have a lot more of it.
202
00:16:46,010 --> 00:16:48,110
You'd also have to find a way to contain
it somehow.
203
00:16:50,170 --> 00:16:51,170
Pretty,
204
00:16:51,690 --> 00:16:52,830
isn't it? What is it?
205
00:16:53,090 --> 00:16:56,270
It is the essential ingredient in my
explosive mixture.
206
00:16:56,850 --> 00:16:59,690
But I could only find such a small
amount of it outside the palace grounds.
207
00:17:00,290 --> 00:17:03,510
Nathan told me to find the glittering
caves. Maybe this is what he's talking
208
00:17:03,510 --> 00:17:05,230
about. Go get the crew.
209
00:17:05,819 --> 00:17:07,140
We're going on a little expedition.
210
00:17:13,980 --> 00:17:18,619
These preliminary models that I do help
me decide on the final position.
211
00:17:21,900 --> 00:17:23,780
You are truly dazzling, Maeve.
212
00:17:24,839 --> 00:17:26,720
You will be my best work ever.
213
00:17:29,880 --> 00:17:30,880
It's beautiful.
214
00:17:31,080 --> 00:17:32,080
Hmm?
215
00:17:33,080 --> 00:17:35,120
Oh, yes, he's one of my favorites.
216
00:17:39,680 --> 00:17:40,680
Excuse me a moment.
217
00:17:49,420 --> 00:17:56,360
I have to speak with my guards. We
218
00:17:56,360 --> 00:17:57,299
have a slight problem.
219
00:17:57,300 --> 00:17:58,300
I'll be right back.
220
00:18:30,120 --> 00:18:31,700
Cape must be just over there.
221
00:18:33,640 --> 00:18:36,100
I still don't see any caves, little
brother.
222
00:18:36,300 --> 00:18:37,560
They've got to be around here somewhere.
223
00:18:38,060 --> 00:18:40,380
This soil doesn't look too promising
either.
224
00:18:40,660 --> 00:18:42,400
Are you sure we know what we're looking
for?
225
00:18:42,780 --> 00:18:44,140
Perhaps the servant was mistaken.
226
00:18:44,540 --> 00:18:46,920
He wasn't a servant. He was a soldier.
227
00:18:49,140 --> 00:18:52,920
So, uh, is this expedition of a
professional interest, little brother?
228
00:18:53,640 --> 00:18:56,380
Or are your feelings for Maeve coloring
your judgment?
229
00:18:56,960 --> 00:19:00,360
I have no more feelings for her than for
any other member of my crew.
230
00:19:00,700 --> 00:19:02,800
As captain, I'm very concerned.
231
00:19:03,700 --> 00:19:06,920
Naturally, when one of my crew members
starts acting foolishly.
232
00:19:07,480 --> 00:19:08,480
That's all.
233
00:19:08,940 --> 00:19:09,940
Naturally.
234
00:19:15,460 --> 00:19:16,460
There!
235
00:19:17,120 --> 00:19:18,120
Over there!
236
00:19:18,320 --> 00:19:19,320
The cave!
237
00:19:41,100 --> 00:19:42,100
Look at all this ore.
238
00:19:42,700 --> 00:19:45,660
I'll be famous when the world gets wind
of my explosive invention.
239
00:19:46,660 --> 00:19:49,820
Not so sure it's such a good thing for
the world to have things that blow up.
240
00:19:50,540 --> 00:19:53,960
Nonsense. Inventions are neither good
nor bad. They depend on the people to
241
00:19:53,960 --> 00:19:54,960
them wisely or not.
242
00:19:55,500 --> 00:19:57,160
Hopefully, mine will be used for good.
243
00:19:57,380 --> 00:19:58,380
Let's have a look.
244
00:19:58,780 --> 00:19:59,780
Do we have to?
245
00:20:01,120 --> 00:20:03,300
I really don't like places that are
dark.
246
00:20:03,620 --> 00:20:04,620
Nonsense.
247
00:20:04,860 --> 00:20:08,140
There's nothing lurking there in the
dark that isn't there in the light.
248
00:20:09,320 --> 00:20:10,760
That's supposed to make me feel better?
249
00:20:13,640 --> 00:20:15,020
You go ahead. I'll catch up.
250
00:20:25,360 --> 00:20:26,360
Cozy little place.
251
00:20:33,340 --> 00:20:34,440
Now where do we go?
252
00:20:51,310 --> 00:20:52,310
Are you all right?
253
00:21:23,950 --> 00:21:24,950
Can you hear me?
254
00:21:25,450 --> 00:21:28,630
Dubar! Sinbad, are you all right? Where
are you?
255
00:21:29,250 --> 00:21:30,270
Right here.
256
00:21:31,030 --> 00:21:33,130
Where? Behind the rock.
257
00:21:33,570 --> 00:21:34,710
Don't worry, Sinbad.
258
00:21:34,970 --> 00:21:39,130
I'll save you. See the symbol, Dubar?
Hit it with your hand.
259
00:21:54,920 --> 00:21:56,780
I don't know what I'd ever do without
you.
260
00:21:57,440 --> 00:21:58,660
What is all this?
261
00:21:59,540 --> 00:22:00,720
It's the king's arm.
262
00:22:01,520 --> 00:22:02,660
As well as the king.
263
00:22:03,600 --> 00:22:07,500
But Vincenzo couldn't have sculpted all
these statues.
264
00:22:08,260 --> 00:22:10,160
And then why would he hide them down
here?
265
00:22:10,480 --> 00:22:14,080
He didn't sculpt them. Then how did he
get... These men are real.
266
00:22:15,220 --> 00:22:18,060
Vincenzo used some sort of magic to turn
them all into marble.
267
00:22:18,440 --> 00:22:20,460
Just like all the statues in the palace.
268
00:22:21,760 --> 00:22:23,140
This is his art.
269
00:22:25,550 --> 00:22:27,710
All these statues were once real people.
270
00:22:28,210 --> 00:22:30,590
Just like... Maeve.
271
00:22:33,110 --> 00:22:36,330
We've got to get out of here. We've got
to get out of here and save them.
272
00:22:39,930 --> 00:22:41,050
They're not giving way.
273
00:22:41,310 --> 00:22:42,430
We're trapped in here.
274
00:22:45,850 --> 00:22:46,850
Sinbad!
275
00:22:47,890 --> 00:22:48,890
Newgar!
276
00:22:51,110 --> 00:22:52,110
Rangar!
277
00:22:53,050 --> 00:22:54,050
It's Farooz.
278
00:22:54,810 --> 00:22:56,420
Farooz! In here!
279
00:22:58,980 --> 00:23:01,020
What on earth are you all doing in
there?
280
00:23:01,420 --> 00:23:04,260
Don't ask! Just get us out of here!
Mages in danger!
281
00:23:04,700 --> 00:23:05,700
See the symbol?
282
00:23:05,780 --> 00:23:06,780
Hit it with your head!
283
00:23:11,100 --> 00:23:13,520
I can see it, but I can't get it to
work.
284
00:23:14,080 --> 00:23:15,080
Just a second.
285
00:23:15,380 --> 00:23:16,600
I'll figure something out.
286
00:23:16,880 --> 00:23:20,240
Whenever magic rears its head, it's
always science for the rescue.
287
00:23:21,520 --> 00:23:22,520
Science.
288
00:23:31,560 --> 00:23:34,780
After we study, we will go back to my
studio.
289
00:25:27,080 --> 00:25:28,080
You're welcome.
290
00:25:36,640 --> 00:25:39,580
Where are we going?
291
00:25:39,820 --> 00:25:40,820
To the palace.
292
00:25:40,960 --> 00:25:42,760
Vincenzo plans to turn Maven to stone.
293
00:25:43,120 --> 00:25:44,850
Alchemy. I knew it!
294
00:25:48,390 --> 00:25:49,390
May?
295
00:26:55,760 --> 00:26:58,380
Do you have an interest in alchemy, my
feathered friend?
296
00:26:59,820 --> 00:27:00,820
Well.
297
00:27:03,480 --> 00:27:05,400
Let me show you something true.
298
00:27:38,160 --> 00:27:40,120
These are my greatest works ever.
299
00:27:40,780 --> 00:27:43,120
25 long years to forge.
300
00:27:44,500 --> 00:27:49,380
They are the secret to immortality for
all those fortunate enough to be
301
00:27:49,380 --> 00:27:50,380
by me.
302
00:27:57,160 --> 00:27:59,100
Came to save your mistress, eh?
303
00:28:00,100 --> 00:28:01,100
Well, well.
304
00:28:02,520 --> 00:28:06,700
The best laid plans of mice and mice
eaters.
305
00:28:08,810 --> 00:28:13,170
Your great strength and courage will
live throughout the ages to inspire all
306
00:28:13,170 --> 00:28:14,490
those who gaze upon you.
307
00:28:15,330 --> 00:28:16,590
You are magnificent.
308
00:28:17,270 --> 00:28:18,950
A true work of art.
309
00:28:28,310 --> 00:28:31,750
Take cover, Archer!
310
00:28:51,760 --> 00:28:53,300
Yes, there's bound to be more of them.
311
00:28:55,040 --> 00:28:57,140
Seems like Vincenzo doesn't want our
company.
312
00:29:08,020 --> 00:29:09,420
I'd say at least six.
313
00:29:09,720 --> 00:29:13,760
Perfect. We can't move forward because
we can't see them. And if we retreat,
314
00:29:14,000 --> 00:29:15,000
leave.
315
00:29:15,360 --> 00:29:16,700
Veruz, can't we blast them?
316
00:29:16,900 --> 00:29:20,200
I'm afraid not. I don't have enough
powder to destroy an area that large.
317
00:29:24,120 --> 00:29:26,540
Rungar, if you'd be so kind as to pass
me that aboriginal toy.
318
00:29:26,760 --> 00:29:27,759
His original what?
319
00:29:27,760 --> 00:29:28,980
You know, his boomerang.
320
00:29:35,020 --> 00:29:36,600
Now, Jeff.
321
00:29:36,800 --> 00:29:39,080
Surrender? I'll die before I surrender.
322
00:29:39,380 --> 00:29:40,640
You'll die if you don't.
323
00:29:40,980 --> 00:29:42,980
It's the only way to get the guards into
one spot.
324
00:29:43,940 --> 00:29:44,960
You're bad, Jumar.
325
00:30:05,680 --> 00:30:06,680
They surrender it.
326
00:30:06,960 --> 00:30:07,960
Careful now.
327
00:30:08,220 --> 00:30:09,600
It might be a trap.
328
00:30:10,100 --> 00:30:11,100
All right.
329
00:30:11,520 --> 00:30:13,140
Come out slowly.
330
00:30:14,420 --> 00:30:15,760
Weapons above your head.
331
00:30:35,720 --> 00:30:38,120
If this takes too long, we could wind up
blowing ourselves up.
332
00:30:38,840 --> 00:30:39,840
All right.
333
00:30:39,980 --> 00:30:42,060
Throw your weapons on the ground in
front of you.
334
00:30:42,580 --> 00:30:43,580
Now!
335
00:30:45,800 --> 00:30:47,140
What's that behind the moor's back?
336
00:30:47,660 --> 00:30:49,560
Oh, it's just a glittering toy.
337
00:30:49,860 --> 00:30:51,080
Well, throw it over here.
338
00:30:57,520 --> 00:30:58,520
Right.
339
00:30:59,020 --> 00:31:00,800
Now to the business at hand.
340
00:31:01,140 --> 00:31:03,460
Um, excuse me. We just surrendered.
341
00:31:04,160 --> 00:31:06,420
You didn't think we were going to take
prisoners now, did you?
342
00:31:07,280 --> 00:31:08,280
What? No.
343
00:31:10,240 --> 00:31:11,240
Come in!
344
00:31:48,490 --> 00:31:49,490
Well, so much for diplomacy.
345
00:31:50,310 --> 00:31:51,790
Perhaps a little science?
346
00:33:07,370 --> 00:33:08,370
We must hurry.
347
00:34:10,000 --> 00:34:11,320
You will be my masterpiece.
348
00:34:13,800 --> 00:34:16,980
Come on!
349
00:35:07,730 --> 00:35:10,130
Vincenzo! I don't think so.
350
00:35:21,050 --> 00:35:27,790
I wonder
351
00:35:27,790 --> 00:35:29,750
what position I should put you in,
Sinbad.
352
00:35:30,250 --> 00:35:31,250
Crouching, perhaps.
353
00:35:33,110 --> 00:35:36,970
Or perhaps on your knees, forever
suffocant to whomever looks at you.
354
00:35:50,240 --> 00:35:54,000
I don't cower to Mad Men, Vincenzo. It's
just one of my quirks.
355
00:36:15,760 --> 00:36:18,560
What's the matter, Vincenzo? Losing your
artistic flair?
356
00:36:20,480 --> 00:36:22,260
Nowhere you can hide, you pirate!
357
00:36:31,880 --> 00:36:32,480
Everything
358
00:36:32,480 --> 00:36:39,360
that sets
359
00:36:39,360 --> 00:36:43,400
foot in this island exists only to serve
my art, including you, Sinbad.
360
00:36:43,820 --> 00:36:45,440
You're not an artist, Vincenzo.
361
00:36:45,700 --> 00:36:46,700
You're a hack.
362
00:36:47,260 --> 00:36:50,640
If it weren't for those gloves, you'd be
selling velvet paintings at the local
363
00:36:50,640 --> 00:36:52,220
bazaar. Well, well.
364
00:36:52,620 --> 00:36:56,360
When it comes to art, everyone's a
critic, aren't they? Real artists don't
365
00:36:56,360 --> 00:36:57,740
to steal people's souls.
366
00:36:59,240 --> 00:37:00,980
Real artists create them.
367
00:37:08,840 --> 00:37:12,560
Don't desecrate my palace, Sinbad. I
worked long and hard on it.
368
00:37:14,510 --> 00:37:18,990
It's not your palace, Vincenzo. Oh, but
it is. By virtue of my love for you. You
369
00:37:18,990 --> 00:37:21,610
see, my art is far too personal for
anyone else to possess.
370
00:37:26,710 --> 00:37:30,570
None of this will do any good, Sinbad.
371
00:37:32,270 --> 00:37:33,270
Sinbad!
372
00:37:44,040 --> 00:37:48,160
I'd say give me your hand, but then you
know where to happen to be.
373
00:37:49,080 --> 00:37:50,440
Please, I'll give you anything you want.
374
00:37:51,660 --> 00:37:53,180
Release Maeve from your spell.
375
00:37:53,620 --> 00:37:54,620
I will.
376
00:37:54,880 --> 00:37:56,220
If you save me, I will.
377
00:37:59,400 --> 00:38:00,400
Gotcha!
378
00:38:00,580 --> 00:38:01,580
No!
379
00:38:01,740 --> 00:38:02,740
Sinbad, please, no!
380
00:38:03,640 --> 00:38:04,820
No! Please!
381
00:38:05,340 --> 00:38:06,340
No!
382
00:39:24,259 --> 00:39:25,880
They... Thank you, St. Pat. Thank you.
383
00:39:38,350 --> 00:39:39,470
Welcome back, my queen.
384
00:39:40,870 --> 00:39:42,550
And whom do I have the honor of
addressing?
385
00:39:43,270 --> 00:39:46,030
My name is Sinbad, and these are my
crew.
386
00:39:48,010 --> 00:39:50,290
I take it Vincenzo's spell has been
broken, then?
387
00:39:51,210 --> 00:39:52,390
Just like Vincenzo.
388
00:39:53,510 --> 00:39:55,870
Then it is I who should be before you,
kind sir.
389
00:39:57,570 --> 00:39:59,290
How can I repay you for this kindness?
390
00:40:00,990 --> 00:40:03,110
Well, perhaps some supply.
391
00:40:04,170 --> 00:40:05,670
And a hot meal for my crew.
392
00:40:07,020 --> 00:40:09,100
You shall have all this and more.
393
00:40:09,560 --> 00:40:11,620
Thank the stars you're safe.
394
00:40:11,900 --> 00:40:12,900
It's the king.
395
00:40:13,160 --> 00:40:15,340
He's all right. Hail the king and queen.
396
00:40:16,720 --> 00:40:17,160
You
397
00:40:17,160 --> 00:40:24,400
know,
398
00:40:24,440 --> 00:40:28,480
Maeve, I have to admit it's nice to have
you back in your old cell.
399
00:40:30,660 --> 00:40:33,580
You were really jealous of Vincenzo,
weren't you?
400
00:40:34,860 --> 00:40:36,680
I was just concerned about your safety.
401
00:40:37,420 --> 00:40:38,420
That's all.
402
00:40:38,840 --> 00:40:39,980
Oh, come on.
403
00:40:40,220 --> 00:40:41,740
Why don't you just admit it?
404
00:40:44,240 --> 00:40:45,960
I'll admit no such thing.
405
00:40:49,460 --> 00:40:55,460
I had told the Queen how you risked your
life to rescue her.
406
00:40:56,660 --> 00:41:00,000
What? She gave me this for you.
407
00:41:01,500 --> 00:41:02,780
What is it?
408
00:41:04,110 --> 00:41:06,590
I don't know. I didn't look inside.
409
00:41:13,890 --> 00:41:15,190
Oh, too bad.
410
00:41:16,070 --> 00:41:17,390
That's really sweet.
411
00:41:18,510 --> 00:41:19,710
Beautiful, aren't they?
412
00:41:28,710 --> 00:41:29,710
What's wrong?
413
00:41:30,450 --> 00:41:31,450
Nothing.
414
00:41:32,690 --> 00:41:33,690
I've had enough.
415
00:41:33,900 --> 00:41:34,900
Beauty for now.
416
00:41:36,020 --> 00:41:37,540
I just want to be part of the crew.
30391
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.