All language subtitles for Yaarana (1981) Hindi.WEB.DL.1080p.AVC.DDR.x264..AAC.ESub.Chapters.BY juleyano

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:03,080 Father! 2 00:00:03,400 --> 00:00:04,640 Father! 3 00:00:04,720 --> 00:00:08,560 Father! -Why is this boy crying? 4 00:00:08,680 --> 00:00:10,480 Tell me, why are you crying? 5 00:00:10,600 --> 00:00:13,760 A month ago, Trilok Singh sent me to jail. 6 00:00:13,880 --> 00:00:15,120 You were laughing then. 7 00:00:15,200 --> 00:00:18,240 You idiot! Today your father is out of jail.. 8 00:00:18,320 --> 00:00:19,640 ..and you're crying? 9 00:00:19,760 --> 00:00:21,400 Why are you crying? 10 00:00:25,160 --> 00:00:27,600 All these are my sister's letters. 11 00:00:29,680 --> 00:00:31,440 My sister has become a widow. 12 00:00:32,640 --> 00:00:35,560 Trilok Singh who sent me to jail is no more. 13 00:00:37,040 --> 00:00:38,720 Then what's there to cry about? 14 00:00:38,840 --> 00:00:41,280 What about his property? 15 00:00:41,440 --> 00:00:42,840 What about the property? 16 00:00:43,640 --> 00:00:47,920 I'm there. -No, they won't let you in the house. 17 00:00:49,320 --> 00:00:51,560 How won't they? 18 00:00:51,640 --> 00:00:55,200 Devoted Indian wives are very foolish. 19 00:00:55,280 --> 00:00:57,760 And I know my sister very well. 20 00:00:58,240 --> 00:01:01,880 Allow me to act decent and repentant. 21 00:01:01,960 --> 00:01:06,680 Now stop crying and watch how your father cries. 22 00:01:10,160 --> 00:01:14,200 Sister, why did God punish you for my sins? 23 00:01:14,280 --> 00:01:16,120 He could have taken my life instead. 24 00:01:16,200 --> 00:01:19,440 A sinner like me does not deserve to live in this world. 25 00:01:19,520 --> 00:01:24,320 I deceived my brother-in-law and sister. 26 00:01:24,440 --> 00:01:26,880 I committed theft in their house. -Forget it, brother. 27 00:01:27,120 --> 00:01:29,040 Why are you digging up the past? 28 00:01:29,120 --> 00:01:31,680 No, sister. These painful memories will never fade. 29 00:01:32,160 --> 00:01:34,640 Oh, God! I want to die. 30 00:01:35,120 --> 00:01:37,000 Oh, God! I want to die. -No. No, Mr. Jeevan. 31 00:01:37,280 --> 00:01:38,320 No, sister. 32 00:01:38,760 --> 00:01:41,320 I'm leaving to face the big, bad world. 33 00:01:41,920 --> 00:01:47,640 Listen, if you need a servant in your house, keep my son. 34 00:01:47,760 --> 00:01:50,960 I don't want him to suffer along with me. 35 00:01:51,040 --> 00:01:52,840 Why are you talking like that? 36 00:01:53,680 --> 00:01:55,600 He's like my son. 37 00:01:56,360 --> 00:02:02,160 Even he is dear to me like my son. -You're great. 38 00:02:02,240 --> 00:02:05,320 Goodbye, I'll leave. 39 00:02:05,400 --> 00:02:06,720 You won't go, brother. 40 00:02:06,800 --> 00:02:08,160 No, sister. 41 00:02:08,480 --> 00:02:11,160 I don't consider myself worthy of this house. 42 00:02:11,360 --> 00:02:12,400 Brother. 43 00:02:13,280 --> 00:02:15,960 If a person repents.. 44 00:02:16,680 --> 00:02:18,800 ..it's humanity to forgive him. 45 00:02:20,080 --> 00:02:22,320 You stay here with this child. 46 00:02:23,320 --> 00:02:24,640 Forget everything. 47 00:02:25,600 --> 00:02:28,560 Even we don't have anyone of our own. -I'm there. 48 00:02:28,840 --> 00:02:33,520 If required, I will sacrifice my life for you. 49 00:02:33,600 --> 00:02:35,200 I won't hesitate. 50 00:02:35,440 --> 00:02:38,760 No! Uncle can't stay in this house. 51 00:02:39,520 --> 00:02:41,640 This is what Bhishan's father said in his last moments. 52 00:02:41,960 --> 00:02:43,680 Not to allow them in this mansion. 53 00:02:43,800 --> 00:02:44,840 No, son. 54 00:02:46,280 --> 00:02:48,360 One who repents for his sins.. 55 00:02:49,160 --> 00:02:50,960 ..even God forgives him. 56 00:02:51,360 --> 00:02:52,680 What do you say? 57 00:02:53,360 --> 00:02:56,720 If mother thinks it right, let them stay. 58 00:02:57,200 --> 00:02:59,720 All right, Uncle. Even I forgive you. 59 00:03:00,680 --> 00:03:01,720 Let's go, Bhishan. 60 00:03:02,880 --> 00:03:05,680 Who is that boy? 61 00:03:05,800 --> 00:03:07,600 He is Bhishan's friend Kishan. 62 00:03:08,520 --> 00:03:09,840 He is an orphan. 63 00:03:10,480 --> 00:03:12,040 He owns a small plot. 64 00:03:12,680 --> 00:03:16,160 He cultivates crops and earns his living. 65 00:03:16,840 --> 00:03:18,440 He is a very self-respecting boy. 66 00:03:19,120 --> 00:03:21,560 Their friendship is well-known. 67 00:03:22,440 --> 00:03:27,080 As per his last wishes, his father left Bhishan in his care. 68 00:03:27,160 --> 00:03:28,440 I see! 69 00:03:29,560 --> 00:03:32,240 The friendship is very true! 70 00:03:32,320 --> 00:03:37,240 "Friendship!" 71 00:03:37,320 --> 00:03:42,280 "May this friendship never break." 72 00:03:42,360 --> 00:03:47,360 "Friendship!" 73 00:03:47,440 --> 00:03:52,080 "May this friendship never break" 74 00:03:52,160 --> 00:03:58,240 "Your friendship is dearer to me than my life." 75 00:03:59,800 --> 00:04:05,640 "Come what may, may we never separate." 76 00:04:07,840 --> 00:04:12,920 "Friendship!" 77 00:04:13,040 --> 00:04:17,640 "May this friendship never break." 78 00:04:17,720 --> 00:04:23,960 "Your friendship is dearer to me than my life." 79 00:04:56,600 --> 00:05:01,880 "Without a friend, lifeless is the world." 80 00:05:01,960 --> 00:05:07,120 "If there is no friend, the world, everything seems empty." 81 00:05:09,560 --> 00:05:14,560 "You are my only support on these roads." 82 00:05:14,640 --> 00:05:19,280 "Your arms are my support." 83 00:05:19,360 --> 00:05:25,800 "I will be in your arms forever." 84 00:05:27,200 --> 00:05:33,520 "We will always be together." 85 00:05:35,320 --> 00:05:40,280 "Friendship!" 86 00:05:40,360 --> 00:05:45,640 "May this friendship never break." 87 00:06:07,240 --> 00:06:12,240 "My life is like a kite." 88 00:06:12,320 --> 00:06:17,960 "Whose string my friend holds." 89 00:06:19,960 --> 00:06:25,080 "No one in the world has the strength.." 90 00:06:25,200 --> 00:06:29,840 "..to break this bond of love." 91 00:06:29,920 --> 00:06:35,760 "We will leave home together to fly with the glorious winds." 92 00:06:37,680 --> 00:06:43,440 "We will always be together." 93 00:06:45,880 --> 00:06:50,720 "Friendship!" 94 00:06:50,800 --> 00:06:55,720 "May this friendship never break." 95 00:06:58,680 --> 00:07:01,960 Hey Jaggu! Don't beat it. 96 00:07:03,800 --> 00:07:06,760 Jaggu! Don't beat the cow. -Take this! 97 00:07:07,120 --> 00:07:11,120 Then should I beat you? -You'll beat my friend? 98 00:07:11,600 --> 00:07:15,360 Cry as much as you want. You beat the cow, didn't you? 99 00:07:15,480 --> 00:07:16,880 Shave off his head. 100 00:07:16,960 --> 00:07:20,480 If you ever raise a hand on my friend again, I'll whip you. 101 00:07:29,920 --> 00:07:32,120 Hey, beggar! Get out! 102 00:07:32,200 --> 00:07:34,440 Father, I'm your son. 103 00:07:34,520 --> 00:07:35,800 Jaggu? 104 00:07:36,360 --> 00:07:37,800 Who shaved off your head? 105 00:07:37,920 --> 00:07:42,040 Come with me. Tell me who did this? 106 00:07:42,320 --> 00:07:46,360 Kishan and Bhishan did this to me. 107 00:07:46,440 --> 00:07:49,040 And you did nothing in spite of being my son! 108 00:07:49,120 --> 00:07:51,760 What could I do? There were two, whereas I was alone. 109 00:07:51,880 --> 00:07:54,640 All right. Calm down. 110 00:07:55,320 --> 00:07:57,800 Today, they have shaved off your head. 111 00:07:58,400 --> 00:08:01,280 In the future, I might become their victim. 112 00:08:01,360 --> 00:08:04,640 Jaggu, your hair will grow again. 113 00:08:04,720 --> 00:08:07,240 But I will loot all their wealth.. 114 00:08:07,560 --> 00:08:09,080 ..and make them bankrupt. 115 00:08:09,160 --> 00:08:13,320 I will have to do something to break this friendship. 116 00:08:18,080 --> 00:08:22,160 God, grant my Bhishan a lot of success. 117 00:08:22,800 --> 00:08:25,720 Brother, you care for Bhishan so much. 118 00:08:25,800 --> 00:08:29,400 Yes, I have come to talk about Bhishan. -What is it? 119 00:08:29,480 --> 00:08:31,760 Bhishan has finished his studies here. 120 00:08:31,880 --> 00:08:35,120 We must send him to town for higher studies. 121 00:08:35,200 --> 00:08:36,760 Town? -Yes, sister. 122 00:08:37,560 --> 00:08:41,560 I want my Bhishan to become a very successful man. 123 00:08:41,640 --> 00:08:45,320 He should earn wealth and fame. Support his mother. 124 00:08:45,400 --> 00:08:48,520 And may brother -in-law's soul rest in peace. 125 00:08:48,840 --> 00:08:52,760 But he won't go to town without Kishan. 126 00:08:52,880 --> 00:08:57,840 All right, they are best friends. Send both of them. 127 00:08:58,680 --> 00:09:00,600 You don't know, brother. 128 00:09:01,480 --> 00:09:03,520 Kishan is a very self-respecting boy. 129 00:09:04,200 --> 00:09:07,600 He will prefer to starve, but won't take anyone's help. 130 00:09:07,680 --> 00:09:11,800 But he considers you a mother. You give him a suggestion. 131 00:09:13,040 --> 00:09:15,360 Education is not for me. 132 00:09:16,160 --> 00:09:18,640 A farmer's son should become a farmer. 133 00:09:18,720 --> 00:09:22,520 And my father owed the moneylender a huge amount. 134 00:09:22,760 --> 00:09:24,800 I have to repay it. 135 00:09:25,040 --> 00:09:29,120 I won't go anywhere until I repay the debt. 136 00:09:29,560 --> 00:09:32,160 Son, am I not your mother? 137 00:09:32,760 --> 00:09:34,440 Can't I repay your debt? 138 00:09:34,520 --> 00:09:36,080 Don't say that. 139 00:09:36,600 --> 00:09:41,840 I had promised my father that I would repay the debt. 140 00:09:42,240 --> 00:09:45,440 By working hard and cultivating my land. 141 00:09:46,240 --> 00:09:50,840 All right. If you won't go, even Bhishan will refuse. 142 00:09:51,320 --> 00:09:54,480 He will surely go. 143 00:09:55,440 --> 00:09:56,880 Tomorrow is my birthday. 144 00:09:57,760 --> 00:10:01,080 I will make him promise me. He will surely go. 145 00:10:01,760 --> 00:10:04,880 You make the preparation to leave for town. 146 00:10:05,240 --> 00:10:08,480 Wonderful! Having food cooked by you on my birthday. 147 00:10:08,760 --> 00:10:11,120 The whole year will be lucky. 148 00:10:12,680 --> 00:10:14,160 Why are your eyes red? 149 00:10:14,280 --> 00:10:17,280 Because I am sitting in front of the fire. 150 00:10:17,560 --> 00:10:21,480 No. It seems to me that you cried all night. 151 00:10:21,560 --> 00:10:23,880 Why would I cry? Is my mother-in-law dead? 152 00:10:24,240 --> 00:10:28,080 I passed in my exams. I won the kite-flying competition. 153 00:10:28,200 --> 00:10:29,560 And today is our birthday. 154 00:10:30,000 --> 00:10:33,240 Why would anyone cry on such a happy occasion? 155 00:10:35,520 --> 00:10:37,240 Give me. -What? 156 00:10:37,680 --> 00:10:39,080 My birthday present. 157 00:10:39,680 --> 00:10:43,760 Ask for whatever you want. I can lay down my life for you. 158 00:10:44,160 --> 00:10:46,040 Will you give me what I ask for? -Yes. 159 00:10:47,160 --> 00:10:49,080 Promise? -Yes. 160 00:10:49,480 --> 00:10:52,080 You go to town for higher studies. 161 00:10:52,480 --> 00:10:53,680 You will go, won't you? 162 00:10:55,040 --> 00:10:58,040 I will. I have no objection. 163 00:10:58,480 --> 00:11:00,480 But even you have to come with me. 164 00:11:01,120 --> 00:11:03,520 No, Bhishan. I can't come. 165 00:11:03,600 --> 00:11:07,040 You know I'm helpless. -Then even I am helpless. 166 00:11:07,440 --> 00:11:10,720 But you just promised me. -I don't keep such promises. 167 00:11:10,800 --> 00:11:12,080 That's it? 168 00:11:12,360 --> 00:11:15,480 I asked something from you for the first time and you refused. 169 00:11:15,840 --> 00:11:17,560 You can never be a friend forever. 170 00:11:23,640 --> 00:11:25,120 Don't say that. 171 00:11:26,040 --> 00:11:29,240 I can even lay down my life for your friendship. 172 00:11:30,320 --> 00:11:34,920 You come with me, and after that I will do anything you say. 173 00:11:35,280 --> 00:11:36,960 I can't come, Bhishan. 174 00:11:37,320 --> 00:11:38,680 I can't come. 175 00:11:38,760 --> 00:11:41,360 How can I break the promise given to my father? 176 00:11:42,040 --> 00:11:46,360 Will you be happy if I go alone? 177 00:11:47,240 --> 00:11:50,680 I will bear it. It is just a matter of a few days. 178 00:11:51,320 --> 00:11:54,040 After that, we are going to be together. 179 00:11:54,960 --> 00:11:56,480 We will never separate. 180 00:11:58,600 --> 00:11:59,640 All right. 181 00:12:00,920 --> 00:12:02,720 I will go on one condition. 182 00:12:04,280 --> 00:12:06,040 You don't come to see me off. 183 00:12:07,000 --> 00:12:09,280 Or I won't be able to go, friend. 184 00:12:10,560 --> 00:12:11,920 I won't come, Bhishan. 185 00:12:13,040 --> 00:12:17,680 I won't come even in front of you. 186 00:14:33,280 --> 00:14:35,600 So, he has sent his photo from aboard. 187 00:14:36,400 --> 00:14:39,440 Bhishan, so you have a moustache. 188 00:14:40,280 --> 00:14:42,880 You look very smart. 189 00:14:43,400 --> 00:14:46,760 And he writes, "I have completed my studies." 190 00:14:46,840 --> 00:14:49,440 If you have completed your studies, come back. 191 00:14:49,680 --> 00:14:50,960 What are you doing there? 192 00:14:51,440 --> 00:14:53,520 And he writes, "Today is my birthday." 193 00:14:53,600 --> 00:14:56,120 It's my birthday too. 194 00:14:56,640 --> 00:14:58,360 And he writes, "I can't..".. 195 00:14:59,760 --> 00:15:01,240 ..can't come? 196 00:15:02,560 --> 00:15:04,880 Why? 197 00:15:04,960 --> 00:15:07,560 Who are you? -Where is Bhishan? 198 00:15:07,640 --> 00:15:09,600 He doesn't live here. 199 00:15:09,680 --> 00:15:11,760 Tell me where he lives. -He does not live here. 200 00:15:11,840 --> 00:15:14,000 Kishan lives here. Kishan can't go where Bhishan lives. 201 00:15:14,120 --> 00:15:15,960 But what is this? -This is a gun. 202 00:15:16,080 --> 00:15:18,600 I can see that. But why? 203 00:15:19,800 --> 00:15:21,000 If you get me Bhishan.. 204 00:15:21,080 --> 00:15:22,960 ..I'll reward you with thousands of Rupees. 205 00:15:23,080 --> 00:15:24,560 I don't care about your money. 206 00:15:24,640 --> 00:15:26,520 I won't tell you anything about him. 207 00:15:26,600 --> 00:15:28,440 Who are you? -Your friend is a murderer. 208 00:15:28,520 --> 00:15:31,720 Hey! Look.. -He's a dacoit, a thief. 209 00:15:31,800 --> 00:15:33,240 Don't talk like that about my friend. 210 00:15:33,320 --> 00:15:36,280 He's a murderer. -I'll beat you. -A killer. 211 00:15:36,360 --> 00:15:38,000 A dacoit. -I'll pull off your beard. 212 00:15:38,120 --> 00:15:41,200 I'll pull off your beard. -He is a sinner. 213 00:15:41,280 --> 00:15:43,160 I'll pull off your beard. I pulled it off. 214 00:15:47,520 --> 00:15:51,600 Hey.. -Bhishan. -Bhishan. 215 00:15:51,680 --> 00:15:54,480 Bhishan. -Hey Bhishan! 216 00:15:55,160 --> 00:15:58,160 Sir, is your drama over? -He ripped off my beard. 217 00:15:58,240 --> 00:16:00,320 Who is he? -Johnny, my driver. 218 00:16:00,400 --> 00:16:01,440 I am his driver. 219 00:16:01,520 --> 00:16:04,640 Shall I get the luggage? -Get it. -Get it here. 220 00:16:04,720 --> 00:16:10,200 I don't know what to do. You came here all of a sudden. 221 00:16:10,280 --> 00:16:12,320 I don't know.. -Do one thing. -Yes? 222 00:16:12,440 --> 00:16:14,720 Do what you always do on our birthday. -What? 223 00:16:14,880 --> 00:16:16,480 Serve me food made by you. 224 00:16:16,560 --> 00:16:17,800 Yes! 225 00:16:17,920 --> 00:16:23,960 "Darling, get a goldfish for me from the river." 226 00:16:24,080 --> 00:16:27,120 "Darling, get a goldfish." 227 00:16:27,200 --> 00:16:33,120 "Darling, get a goldfish." 228 00:16:38,640 --> 00:16:41,360 Idiot, what are you doing? Why did you bring this photo here? 229 00:16:41,440 --> 00:16:43,600 Madam told me to place it here. 230 00:16:43,840 --> 00:16:46,360 Keep it inside immediately. -Sir, shall I tell you something? 231 00:16:46,440 --> 00:16:48,120 Your friend seems to be in a good mood today. 232 00:16:48,200 --> 00:16:50,360 Tell him that you are married and you have a child. 233 00:16:50,440 --> 00:16:51,440 Are you crazy? 234 00:16:51,520 --> 00:16:53,920 If I tell him that I got married secretly in London.. 235 00:16:54,000 --> 00:16:57,040 ..and that I have a child too, he will thrash me. 236 00:16:57,120 --> 00:16:58,280 Keep it inside. 237 00:16:58,360 --> 00:17:00,000 He will come to know some day, won't he? 238 00:17:00,080 --> 00:17:01,920 First, I'll take him to Mumbai and.. 239 00:17:02,000 --> 00:17:03,800 ..explain to him when he's relaxed. 240 00:17:04,120 --> 00:17:06,400 I've yearned to eat your cooking. -Here. 241 00:17:10,200 --> 00:17:11,880 Isn't that tasty? -Very much. 242 00:17:12,480 --> 00:17:14,400 Brother, why are you staring? 243 00:17:14,480 --> 00:17:16,560 Sir, nice aroma. -Yes. 244 00:17:16,640 --> 00:17:18,200 You too sit and have. -Yes, eat this. 245 00:17:18,280 --> 00:17:19,960 Sit here. -Take this. 246 00:17:20,760 --> 00:17:23,200 I longed to eat food cooked by you. -Yes. 247 00:17:23,280 --> 00:17:28,560 "Darling, get a goldfish.." -I'll get the camera. You talk. 248 00:17:29,320 --> 00:17:34,240 Go to him. -"Darling, get a goldfish." 249 00:17:34,880 --> 00:17:37,240 It was great. -Have you had your fill? 250 00:17:38,040 --> 00:17:40,800 You serve food to my master on every birthday? 251 00:17:40,880 --> 00:17:44,920 If it were in my control, I would prepare food everyday.. 252 00:17:45,040 --> 00:17:48,520 ..and go aboard to deliver it to Bhishan. 253 00:17:48,720 --> 00:17:53,040 But I hear that it is very far and no bus goes there. -Bus? 254 00:17:53,120 --> 00:17:56,640 You make good 'Rotis' sir. -It is not easy. 255 00:17:57,160 --> 00:18:02,440 I take some flour of friendship, add water of love to it. 256 00:18:02,680 --> 00:18:06,080 Then I knead it, and cook it with love. 257 00:18:06,200 --> 00:18:08,760 Only then such a 'Roti' is made. It is not easy. 258 00:18:08,840 --> 00:18:11,000 That is why my master thinks about you 24 hours. 259 00:18:11,120 --> 00:18:14,400 24 hours! You are lying. -What do you mean by 24 hours? 260 00:18:14,480 --> 00:18:17,280 We grew up thinking about each other. 261 00:18:17,360 --> 00:18:19,440 And you say 24 hours! That's wrong. 262 00:18:19,520 --> 00:18:21,160 Sorry. -What do you mean by sorry? 263 00:18:21,280 --> 00:18:22,880 I said it by mistake. 264 00:18:23,400 --> 00:18:25,120 I am not comparing your friendship. 265 00:18:25,200 --> 00:18:26,760 It is not a kite-flying match. 266 00:18:27,160 --> 00:18:29,080 It is not a kite-flying match. That reminds me. 267 00:18:29,560 --> 00:18:33,000 Once there was a kite-flying competition in our village. What? 268 00:18:33,120 --> 00:18:34,680 Competition. -Don't interrupt. 269 00:18:34,760 --> 00:18:38,440 So experts came from nearby villages. Who came? 270 00:18:38,760 --> 00:18:40,480 Experts. -You interrupt again? 271 00:18:40,560 --> 00:18:44,920 They said, "Where is Bhishan's friend Kishan? Call him." 272 00:18:45,440 --> 00:18:48,040 I was furious when they.. 273 00:18:48,160 --> 00:18:49,200 What happened? 274 00:18:49,760 --> 00:18:52,800 I won't say it. -Why not? Say it. 275 00:18:53,200 --> 00:18:55,160 You were furious. -Yes, I was.. 276 00:18:55,520 --> 00:18:57,160 You interrupted again, okay? 277 00:18:57,880 --> 00:19:02,600 So, I made a huge kite and wrote Bhishan's name on it. 278 00:19:03,200 --> 00:19:06,120 And then I flew the kite in such a way.. 279 00:19:06,200 --> 00:19:09,360 ..that there was no competitor left. 280 00:19:09,640 --> 00:19:12,720 It seemed as if someone had swiped the sky. 281 00:19:12,960 --> 00:19:15,720 There was only one kite. My Bhishan's kite. 282 00:19:16,600 --> 00:19:18,720 The way it flew in the sky. 283 00:19:18,800 --> 00:19:22,280 Bhishan.. What is this? 284 00:19:22,360 --> 00:19:25,440 Like my heart, I want to take your picture in this camera too. 285 00:19:26,160 --> 00:19:27,720 Sir, he.. -Don't interrupt. 286 00:19:28,720 --> 00:19:29,800 But, this.. 287 00:19:29,920 --> 00:19:32,960 I know you still have a penchant for flying kites. 288 00:19:33,080 --> 00:19:35,200 So, I have got you an imported kite. 289 00:19:35,280 --> 00:19:36,840 Do they fly kites abroad? 290 00:19:40,600 --> 00:19:43,040 Hey, what is this? 291 00:19:43,120 --> 00:19:44,680 This is an imported kite. 292 00:19:45,240 --> 00:19:47,680 I understand. But what is this? 293 00:19:48,160 --> 00:19:49,840 Just wait, I'll show you. 294 00:19:49,960 --> 00:19:51,960 This is the rod. 295 00:19:52,080 --> 00:19:53,920 Rod? -Rod. 296 00:19:54,120 --> 00:19:57,360 Just like the stick of the kite. -Yes. -It's that. 297 00:19:57,440 --> 00:19:59,840 This rod fits here. 298 00:19:59,960 --> 00:20:02,680 But what is all this? 299 00:20:04,000 --> 00:20:05,280 Kishan. 300 00:20:05,360 --> 00:20:07,200 Look at this kite. 301 00:20:07,720 --> 00:20:09,160 Johnny, give me the helmet. 302 00:20:09,240 --> 00:20:13,800 Oh my God. Such a big kite. 303 00:20:13,880 --> 00:20:15,160 Where is the string? 304 00:20:15,240 --> 00:20:17,600 It has no string. 305 00:20:17,800 --> 00:20:20,120 Go there. Pull that wire. 306 00:20:20,360 --> 00:20:23,520 First wear helmet and hold the rod. 307 00:20:23,640 --> 00:20:26,920 You run with it. When the air flows, it flies with the man. 308 00:20:27,080 --> 00:20:29,280 It flies with the man. 309 00:20:30,320 --> 00:20:33,280 There, not here. -You be quiet. 310 00:20:33,520 --> 00:20:34,840 How can it fly with the man? 311 00:20:34,960 --> 00:20:36,960 Wait. Let me show you. 312 00:20:38,080 --> 00:20:40,880 Kishan, bend down. Bend down. 313 00:20:40,960 --> 00:20:44,800 Why? -Bend down. 314 00:20:44,920 --> 00:20:50,280 He is running. He will fall in the valley. 315 00:20:53,200 --> 00:20:56,880 He might fall down. He fell off! 316 00:21:01,840 --> 00:21:05,160 Where are you? Hey, Bhishan! 317 00:21:09,280 --> 00:21:11,760 Don't make long face. Sir is there. 318 00:21:11,840 --> 00:21:13,320 Look up! 319 00:21:23,560 --> 00:21:27,080 He is really flying. 320 00:21:41,720 --> 00:21:44,040 Did you see the magic of this imported kite? 321 00:21:44,680 --> 00:21:46,600 Come on. 322 00:21:47,600 --> 00:21:49,160 What are you staring at? 323 00:21:49,840 --> 00:21:50,960 Come, I'll teach you. 324 00:21:51,040 --> 00:21:52,760 No, it is witchcraft. 325 00:21:52,840 --> 00:21:54,720 It is nothing like that. Come along. 326 00:21:54,800 --> 00:21:56,720 Bhishan, please don't take me. 327 00:21:56,840 --> 00:21:59,600 Aren't you my friend? So come with me. 328 00:21:59,680 --> 00:22:01,520 Please come. 329 00:22:01,640 --> 00:22:03,720 Remove this first. 330 00:22:03,840 --> 00:22:06,080 Now lift it. -Lift it. -Lift it. 331 00:22:06,160 --> 00:22:07,200 Hold it. Wear this. 332 00:22:07,960 --> 00:22:09,000 Wear this. 333 00:22:10,040 --> 00:22:12,800 Now lift it. -Done. -Aren't you my friend? -Yes I'm. 334 00:22:12,880 --> 00:22:14,600 Don't talk. Hold this. 335 00:22:14,720 --> 00:22:16,040 Hold tight. 336 00:22:16,240 --> 00:22:17,360 And run that way. 337 00:22:17,480 --> 00:22:19,040 Run fast. 338 00:22:19,320 --> 00:22:21,720 Lift it. -Okay. 339 00:22:21,800 --> 00:22:23,520 Now go for it. -Bhishan? 340 00:22:23,840 --> 00:22:26,360 No Bhishan here. -Aren't you my friend? -Yes, I am. 341 00:22:26,440 --> 00:22:29,440 Be careful. -Yes, I'm going. -Don't run too fast. -Kishan. 342 00:22:29,640 --> 00:22:32,280 Go. -I'm going. -Go! 343 00:22:35,880 --> 00:22:39,720 Kishan! Not there. 344 00:22:43,680 --> 00:22:46,200 Search for him. Where did he go? 345 00:22:46,280 --> 00:22:48,760 I had told you not to run fast and hold it tight. 346 00:22:48,840 --> 00:22:50,680 He won't listen. 347 00:22:51,160 --> 00:22:54,040 Krishna, where are you? 348 00:22:54,120 --> 00:22:57,600 I'm here. 349 00:22:59,320 --> 00:23:00,800 I'm here. 350 00:23:01,880 --> 00:23:05,280 Come on down, get down. 351 00:23:06,360 --> 00:23:08,480 Get down! 352 00:23:09,840 --> 00:23:12,440 Johnny. Just shut up, Johnny. 353 00:23:18,000 --> 00:23:19,880 Come on. Come on. 354 00:23:20,800 --> 00:23:22,200 Inside! -Inside? 355 00:23:22,360 --> 00:23:23,400 Inside! 356 00:23:25,920 --> 00:23:27,560 Pick it up! -Pick it up? 357 00:23:27,760 --> 00:23:29,480 Pick it up! -Picked it up. 358 00:23:29,760 --> 00:23:33,960 You claim to be a friend? I'll give you a slap. 359 00:23:34,080 --> 00:23:36,680 Can you do this for your friendship? Go! 360 00:23:36,760 --> 00:23:40,800 Come on, I'm being scolded because of you. -Go! 361 00:23:40,880 --> 00:23:45,840 Hey. Not there.. -I'm going! 362 00:23:46,440 --> 00:23:47,960 Hey.. 363 00:23:51,640 --> 00:23:54,200 Kishan. 364 00:23:59,760 --> 00:24:04,480 Kishan, where are you? -I'm here. 365 00:24:08,160 --> 00:24:10,160 Hey, Bhishan. 366 00:24:11,040 --> 00:24:16,200 Hey, Bhishan! -Wait. I'll join you. 367 00:24:17,000 --> 00:24:19,280 I'm flying. 368 00:24:20,120 --> 00:24:22,800 I'm up here. 369 00:24:32,880 --> 00:24:35,280 Come on up! 370 00:24:50,960 --> 00:24:54,960 Kishan, are you enjoying? -Yes. 371 00:24:55,920 --> 00:24:57,880 This is an imported kite. 372 00:24:58,480 --> 00:25:03,280 Oh, my God! 373 00:25:09,080 --> 00:25:10,840 Krishna, look. 374 00:25:12,760 --> 00:25:14,520 Girls are going with pots of water. 375 00:25:14,640 --> 00:25:18,080 Go for it, Kishan. Break their pots. 376 00:25:18,400 --> 00:25:20,760 That sounds like fun. Let's go. 377 00:25:26,840 --> 00:25:29,280 I'm coming. 378 00:25:34,200 --> 00:25:37,160 Their pots fell down. 379 00:25:44,280 --> 00:25:46,480 Won't you do homework? 380 00:25:46,560 --> 00:25:49,040 You fool, I'm asking you. 381 00:25:49,120 --> 00:25:50,520 Krishna, look at that teacher. 382 00:25:51,760 --> 00:25:54,680 Stupid! I wonder what's wrong with these children nowadays. 383 00:25:54,760 --> 00:25:56,520 He used to beat us a lot in school, remember? 384 00:25:56,600 --> 00:25:59,080 He beat me a lot when I was a child. 385 00:25:59,840 --> 00:26:02,640 I'll teach him a lesson now. Come on. 386 00:26:05,040 --> 00:26:07,200 Teacher. 387 00:26:09,280 --> 00:26:11,280 You don't want to study! 388 00:26:12,680 --> 00:26:14,960 Here we go! 389 00:26:15,280 --> 00:26:17,040 Oh! Oh! 390 00:26:17,120 --> 00:26:20,360 Spirit! Help! 391 00:26:25,840 --> 00:26:28,560 How that teacher ran! 392 00:26:30,040 --> 00:26:32,480 And that girl carrying the pot. 393 00:26:34,320 --> 00:26:37,440 If she catches us, she'll hit us a lot. 394 00:26:38,960 --> 00:26:40,000 Hey, Kishan. 395 00:26:41,200 --> 00:26:43,560 Today is my birthday. Won't you wish for anything? 396 00:26:44,400 --> 00:26:48,400 I did. Early morning, I prayed to God to send you here. 397 00:26:48,520 --> 00:26:50,320 He sent you. What else can I wish for? 398 00:26:51,280 --> 00:26:52,880 Won't you give your friend a present? 399 00:26:53,040 --> 00:26:55,960 I can lay down my life for you. Ask for anything. -Promise? 400 00:26:56,680 --> 00:27:01,480 Brother, ask for anything except the permission to leave. 401 00:27:01,600 --> 00:27:03,480 I won't refuse. 402 00:27:03,560 --> 00:27:04,960 Promise? -Yes. 403 00:27:05,240 --> 00:27:08,400 Look, I am not going. 404 00:27:08,800 --> 00:27:11,360 I want to take you to town with me. 405 00:27:13,080 --> 00:27:14,520 No, Bhishan. 406 00:27:15,880 --> 00:27:19,920 Look, what will I do there? 407 00:27:20,880 --> 00:27:25,120 I am an illiterate man. I can't even talk properly. 408 00:27:25,800 --> 00:27:28,560 I was born here and will die here. 409 00:27:28,640 --> 00:27:30,200 Don't talk like that. 410 00:27:30,600 --> 00:27:32,880 Your friend Bhishan went aboard. 411 00:27:33,160 --> 00:27:35,080 He returned after completing studies. Why? 412 00:27:35,360 --> 00:27:36,760 To give you a better life. 413 00:27:37,200 --> 00:27:38,560 I know, Bhishan. 414 00:27:39,440 --> 00:27:40,480 But.. 415 00:27:41,480 --> 00:27:44,400 Friendship is a sacred bond. 416 00:27:45,800 --> 00:27:47,760 Let it be friendship. 417 00:27:48,840 --> 00:27:54,920 Don't let money, hunger, food come in the way. 418 00:27:56,440 --> 00:28:01,240 Or else people will say that this illiterate Krishna.. 419 00:28:01,360 --> 00:28:02,920 ..has become a burden on Bhishan. 420 00:28:03,280 --> 00:28:04,520 You are a burden for me? 421 00:28:05,080 --> 00:28:08,360 Krishna became a burden for his friend? 422 00:28:08,600 --> 00:28:12,560 My own soul can become a burden for me, but not you. 423 00:28:12,640 --> 00:28:15,360 You said such a bad thing today. 424 00:28:15,520 --> 00:28:17,960 Johnny, take the luggage. -Bishan. 425 00:28:18,040 --> 00:28:19,920 Where are you going? -Don't talk to me. Take the luggage! 426 00:28:20,000 --> 00:28:21,600 Hey, why are you taking that? -Don't stop him. 427 00:28:21,680 --> 00:28:24,640 Hey, Bhishan. Where are you going? Wait.. -Let's go. 428 00:28:24,720 --> 00:28:25,840 Hey, Bhishan. 429 00:28:26,280 --> 00:28:29,680 Kishan, you have insulted my friendship today. 430 00:28:30,200 --> 00:28:33,400 I didn't mean to say that. 431 00:28:36,960 --> 00:28:45,720 "Oh, Lord Shiva!" 432 00:28:45,800 --> 00:28:50,000 "He got annoyed, that breaks my heart." 433 00:28:50,080 --> 00:28:54,680 "Pacify my friend." 434 00:28:54,760 --> 00:28:59,320 "Awaken that love again." 435 00:28:59,440 --> 00:29:03,680 "Pacify my friend." 436 00:29:03,760 --> 00:29:08,880 "Awaken that love again." 437 00:29:08,960 --> 00:29:18,000 "Oh, Lord Shiva!" 438 00:29:41,000 --> 00:29:49,960 "If he is annoyed with me, I will not be able to survive." 439 00:29:50,040 --> 00:29:59,400 "I will not be able to drink poison like you, my Lord Shiva." 440 00:29:59,480 --> 00:30:02,400 "I am the body, he is my soul." 441 00:30:03,840 --> 00:30:07,240 "He doesn't realise this." 442 00:30:08,440 --> 00:30:10,880 "I am the body, he is my soul." 443 00:30:10,960 --> 00:30:13,200 "He doesn't realise this." 444 00:30:13,280 --> 00:30:15,040 "You know how I love him." 445 00:30:15,120 --> 00:30:19,200 "Pacify my friend." 446 00:30:19,480 --> 00:30:24,200 "Awaken that love for me again." 447 00:30:24,520 --> 00:30:32,960 "Oh, my Lord." 448 00:30:48,560 --> 00:30:57,400 "How will you feel if Goddess Gauri is annoyed with you?" 449 00:30:57,480 --> 00:31:06,760 "If the moon that adorns your head breaks." 450 00:31:06,880 --> 00:31:09,960 "You will not play your drum then." 451 00:31:11,400 --> 00:31:14,480 "You will not dance then." 452 00:31:15,800 --> 00:31:17,960 "You will not play your drum then." 453 00:31:18,040 --> 00:31:20,360 "You will not dance then." 454 00:31:20,440 --> 00:31:22,160 "If my friend is annoyed." 455 00:31:22,240 --> 00:31:26,480 "Pacify my friend." 456 00:31:26,560 --> 00:31:30,960 "Awaken that love for me again." 457 00:31:31,080 --> 00:31:35,240 "Pacify my friend." 458 00:31:35,320 --> 00:31:40,200 "Awaken that love for me again." 459 00:31:40,280 --> 00:31:49,000 "Oh, my Lord!" 460 00:31:53,600 --> 00:31:54,760 Bhishan. -Kishan. 461 00:31:54,960 --> 00:31:56,000 Hey, Bhishan. 462 00:32:00,160 --> 00:32:02,920 So, you have decided that you will not come to the city? 463 00:32:04,040 --> 00:32:05,640 Yes, what will you do there anyway? 464 00:32:06,160 --> 00:32:07,960 Stupid! Why don't you understand? 465 00:32:08,080 --> 00:32:10,960 God has gifted you with such a melodious voice. 466 00:32:11,040 --> 00:32:12,400 And you want it to be lost in this village? 467 00:32:12,480 --> 00:32:14,520 But.. -No buts! Come with me to the city. 468 00:32:14,600 --> 00:32:16,520 The whole world will love your songs. 469 00:32:17,960 --> 00:32:19,840 You let everything go to waste. 470 00:32:19,960 --> 00:32:23,400 I sang a prayer.. -That prayer itself inspired me. 471 00:32:23,600 --> 00:32:25,840 Your voice is a gift from God. -Yes! 472 00:32:25,960 --> 00:32:28,520 And you want it to be lost here? -God will be angry with you. 473 00:32:28,600 --> 00:32:31,680 Come with me to the city. Just come. 474 00:32:36,120 --> 00:32:39,840 Oh, God, you have blessed him with talent. 475 00:32:40,640 --> 00:32:43,040 I pray that the whole world witness it. 476 00:32:49,160 --> 00:32:50,840 Madam, master's car has arrived. 477 00:32:51,080 --> 00:32:52,320 My Krishna has come! -Yes! 478 00:32:52,400 --> 00:32:54,880 Keep the flowers ready. Go. 479 00:32:55,160 --> 00:32:58,040 Priest! -Yes! -Chant the mantras loudly. -All right. -Go. 480 00:32:58,120 --> 00:33:00,680 What is the matter? Why are you so worried? 481 00:33:00,800 --> 00:33:02,600 If he comes to know Bhishan got.. 482 00:33:02,680 --> 00:33:04,480 ..married without his knowledge.. 483 00:33:04,600 --> 00:33:07,040 ..he'll create havoc. Come. 484 00:33:12,080 --> 00:33:14,200 Come, Kishan. -Greetings. 485 00:33:14,400 --> 00:33:17,480 What is this? Am I some political leader? 486 00:33:17,600 --> 00:33:18,960 Kishan, they are.. -Hello. 487 00:33:19,040 --> 00:33:20,080 Hello. 488 00:33:20,320 --> 00:33:24,800 Hello. -Mother! Bless me. -Bless you. 489 00:33:24,880 --> 00:33:28,520 Krishna, your uncle is here. -Uncle! -How are you? 490 00:33:28,600 --> 00:33:31,760 I am fine, mother. -She is Johnny's mother. 491 00:33:31,840 --> 00:33:33,760 Bless me. -God bless you. 492 00:33:34,400 --> 00:33:35,440 Son. -Yes. 493 00:33:35,520 --> 00:33:37,120 She is your sister -in-law. -Yes. 494 00:33:38,440 --> 00:33:40,760 Sister-in-law? -Bhishan's wife. 495 00:33:42,800 --> 00:33:44,160 Won't you seek her blessings? 496 00:33:44,960 --> 00:33:46,000 Yes. 497 00:33:51,080 --> 00:33:53,960 Dear, congratulate Bhishan. 498 00:33:56,920 --> 00:33:58,280 Not so easily. 499 00:33:58,720 --> 00:34:02,600 I have to congratulate him heartily. Is there a private room? 500 00:34:02,800 --> 00:34:06,400 Mother, I'll just congratulate him in private. 501 00:34:06,520 --> 00:34:07,640 Come with me. 502 00:34:07,760 --> 00:34:10,720 Let's go. -We'll be back. -In private? 503 00:34:10,800 --> 00:34:13,600 Master has had it! -What a nice man?! 504 00:34:13,880 --> 00:34:15,640 Yes. -God bless him. 505 00:34:15,760 --> 00:34:19,960 He's a childhood friend. They are thick pals. 506 00:34:22,960 --> 00:34:24,640 So you got married abroad? 507 00:34:25,520 --> 00:34:28,200 All of this happened so suddenly.. 508 00:34:28,320 --> 00:34:33,080 Stand up, look into my eyes and talk to me. 509 00:34:33,160 --> 00:34:35,360 Stand up! 510 00:34:37,360 --> 00:34:41,280 You got married without seeking my permission? 511 00:34:41,360 --> 00:34:42,600 Actually.. 512 00:34:42,680 --> 00:34:45,200 Don't lie there. Stand up and talk to me. 513 00:34:45,320 --> 00:34:48,320 Meet my eyes and talk to me. -Yes, we'll talk. -Sure, talk. 514 00:34:48,400 --> 00:34:51,480 I thought I would give you all the news together.. 515 00:34:51,600 --> 00:34:53,320 ..or you'll get angry. 516 00:34:53,400 --> 00:34:55,320 I even had to give you news about my son. 517 00:34:56,240 --> 00:34:57,440 You have a son too? -Yes. 518 00:34:57,560 --> 00:35:02,480 You got married, and sired a son too! 519 00:35:04,480 --> 00:35:08,480 At least listen to me! -You sired a son without telling me! 520 00:35:14,920 --> 00:35:16,720 What is it? -What is this noise I'm hearing? 521 00:35:16,800 --> 00:35:19,960 Nothing. He is an old friend. We are meeting after many days. 522 00:35:20,040 --> 00:35:21,880 He is embracing me. You go. 523 00:35:22,640 --> 00:35:23,720 Hey! -Come here. 524 00:35:26,320 --> 00:35:29,320 It's nothing. They are old friends, so they are embracing. 525 00:35:31,440 --> 00:35:35,640 Tell me! -I was going to tell you.. -Don't lie there. 526 00:35:35,720 --> 00:35:38,520 Stand up and talk. -You'll make me fall again. 527 00:35:38,840 --> 00:35:41,360 You sired a child! Come here! 528 00:35:41,680 --> 00:35:43,440 Come here. Today, I'll.. 529 00:35:43,520 --> 00:35:46,800 No, he is beating Bhishan. -But why? 530 00:35:47,200 --> 00:35:49,280 Because he didn't attend the wedding. 531 00:35:49,360 --> 00:35:51,400 You're trying to.. I will not spare you! 532 00:35:51,480 --> 00:35:54,720 Just listen to me. -Oh, no. What are you doing? 533 00:35:54,800 --> 00:35:57,680 Move aside! I am very angry! 534 00:35:57,800 --> 00:35:59,720 I am burning with rage. 535 00:35:59,800 --> 00:36:02,240 He..he.. You move aside! 536 00:36:02,320 --> 00:36:04,200 How could he get married without telling me? 537 00:36:04,280 --> 00:36:05,400 I'll tell you. 538 00:36:05,960 --> 00:36:09,200 I don't want to hear it from you. I want to hear it from him. 539 00:36:09,720 --> 00:36:14,240 Please listen to what I have to say. -All right, tell me. 540 00:36:14,480 --> 00:36:16,640 He was not ready to get married. 541 00:36:16,880 --> 00:36:20,400 He said he would not marry in your absence. -Yes. 542 00:36:21,200 --> 00:36:22,960 But we were helpless. 543 00:36:23,440 --> 00:36:25,560 My father was suffering from cancer. 544 00:36:25,920 --> 00:36:29,080 The doctors said he wouldn't survive long. 545 00:36:29,960 --> 00:36:32,960 And father wanted to see me married. 546 00:36:34,080 --> 00:36:37,400 If we had written to you, it would probably be too late. 547 00:36:38,400 --> 00:36:39,600 If you still think.. 548 00:36:39,680 --> 00:36:43,240 No.. I understand. 549 00:36:44,240 --> 00:36:47,840 I am an illiterate village bum. I didn't realize. 550 00:36:48,120 --> 00:36:49,640 But now, I have understood. 551 00:36:49,720 --> 00:36:53,160 My friend.. Couldn't you tell me before? 552 00:36:53,800 --> 00:36:57,080 How could I? You just kept beating me. 553 00:36:57,200 --> 00:36:58,520 Beat you, I did.. 554 00:36:58,880 --> 00:37:01,720 I beat you up for no reason. 555 00:37:01,920 --> 00:37:03,920 I wish my hands would break. 556 00:37:04,160 --> 00:37:07,680 Have I hurt you, Bhishan? -Not at all. 557 00:37:07,760 --> 00:37:10,920 Forgive me, I made a grave mistake. 558 00:37:11,640 --> 00:37:13,920 Are you crazy? A friend's punches never hurt. 559 00:37:15,720 --> 00:37:18,720 Where's your small son? Bhishan junior? 560 00:37:20,160 --> 00:37:21,720 Look. 561 00:37:24,600 --> 00:37:28,560 Come! Come to your uncle. 562 00:37:30,840 --> 00:37:32,120 He is not talking to me. 563 00:37:32,560 --> 00:37:35,120 You are his uncle, make him talk to you. 564 00:37:37,800 --> 00:37:39,520 Munna, come to me. 565 00:37:40,920 --> 00:37:43,880 Look, I am your uncle. 566 00:37:44,160 --> 00:37:45,200 Understand? 567 00:37:46,480 --> 00:37:47,520 No? 568 00:37:48,600 --> 00:37:50,480 All right, you can at least shake hands with me. 569 00:37:51,840 --> 00:37:53,040 All right, let's salute. 570 00:37:54,560 --> 00:37:55,760 Not even that? 571 00:37:57,520 --> 00:37:59,080 Have you seen a rat? 572 00:38:00,360 --> 00:38:03,800 There is a rat in my mouth. 573 00:38:03,880 --> 00:38:05,120 I'll show you. 574 00:38:17,000 --> 00:38:19,440 Come to me, Munna. 575 00:38:21,360 --> 00:38:24,080 How was it? Good? 576 00:38:24,760 --> 00:38:26,320 Hi. -Hello. 577 00:38:27,120 --> 00:38:29,480 Kishan. Jagdish. 578 00:38:31,040 --> 00:38:32,360 Who Jagdish? 579 00:38:33,640 --> 00:38:39,480 Jaggy? How are you? Pleased to meet you. 580 00:38:39,560 --> 00:38:44,800 Remember we'd shaved your head when you were small? 581 00:38:44,880 --> 00:38:47,160 How can I ever forget that? 582 00:38:47,760 --> 00:38:51,160 Anyway, I have got him enrolled in Polydor. 583 00:38:51,240 --> 00:38:53,200 I have even deposited a cheque of Rs.50,000. 584 00:38:54,040 --> 00:38:57,160 He will have to go and live in their hostel today itself. 585 00:38:57,240 --> 00:38:58,280 All right. 586 00:38:58,560 --> 00:39:02,840 Bhishan, what is he talking about? Where are you sending me? 587 00:39:03,120 --> 00:39:06,360 Polydor has a music academy. 588 00:39:06,480 --> 00:39:11,120 I am sending you to them to take training in music. 589 00:39:11,240 --> 00:39:14,080 But why are you sending me there? 590 00:39:14,160 --> 00:39:17,800 I want you to become popular and renowned. 591 00:39:17,880 --> 00:39:21,960 I don't want all that! I cannot become a star. 592 00:39:22,040 --> 00:39:24,800 You are trying to turn a stone into a diamond. 593 00:39:24,880 --> 00:39:26,960 I don't want to go anywhere. 594 00:39:27,080 --> 00:39:29,440 Krishna, you won't go? -No. 595 00:39:29,880 --> 00:39:31,560 Come inside with me. 596 00:39:31,960 --> 00:39:33,240 Where? -Come. 597 00:39:34,760 --> 00:39:36,440 Inside. -Over there? 598 00:39:37,400 --> 00:39:39,200 Will you beat me? 599 00:39:39,280 --> 00:39:43,640 Jaggy, you gave a cheque of Rs.50,000. 600 00:39:43,720 --> 00:39:46,080 But where are the funds in the bank? 601 00:39:46,160 --> 00:39:47,960 Father, until they realise.. 602 00:39:48,040 --> 00:39:49,840 ..that we are not going to be here. 603 00:39:58,360 --> 00:40:01,200 Why did you stop? Come with me. 604 00:40:01,840 --> 00:40:03,200 Why are you afraid? Trust me. 605 00:40:03,280 --> 00:40:06,880 Stay here. I'll meet Mr. Bharat and come. 606 00:40:11,000 --> 00:40:13,800 I seek your blessings. How are you? 607 00:40:14,160 --> 00:40:16,200 It is only a statue. 608 00:40:16,280 --> 00:40:17,920 Come on. -Statue? 609 00:40:18,800 --> 00:40:21,560 I thought.. -Don't touch it. 610 00:40:21,640 --> 00:40:22,800 Come on. 611 00:40:34,040 --> 00:40:38,320 Sit down. Sit down, there's space here. 612 00:40:46,400 --> 00:40:51,040 Brother, girls in the city are very beautiful. 613 00:40:57,480 --> 00:40:58,840 What a terrible machine! 614 00:40:59,960 --> 00:41:05,080 Hey, look! Two young women went in and came out old! 615 00:41:05,160 --> 00:41:06,800 What kind of a machine is this? -Look.. 616 00:41:08,720 --> 00:41:10,280 Cities have such machines. 617 00:41:13,800 --> 00:41:17,320 Kishan, stay here. I'll be back soon. 618 00:41:17,560 --> 00:41:18,600 Sit. 619 00:41:20,840 --> 00:41:22,600 Bhishan! 620 00:41:22,680 --> 00:41:26,360 Kishan.. help, sir. 621 00:41:26,440 --> 00:41:29,160 My friend went in the machine. 622 00:41:29,280 --> 00:41:32,480 You've got me stuck here. My friend is stuck inside. 623 00:41:32,600 --> 00:41:34,920 Listen to me. -Just shut up. 624 00:41:35,000 --> 00:41:37,480 What if he comes out an old man? 625 00:41:40,600 --> 00:41:43,120 Bhishan! You have become old! 626 00:41:43,200 --> 00:41:45,440 I told you not to enter that machine. 627 00:41:45,560 --> 00:41:47,120 Shut up! 628 00:41:49,280 --> 00:41:52,640 Bishan, I told you not to go. -Who are you? Leave me. 629 00:41:52,720 --> 00:41:56,080 Move aside. You come with me. 630 00:41:56,160 --> 00:42:00,320 A young man went into the machine and became old.. 631 00:42:01,120 --> 00:42:04,920 Bhishan, you.. -Stop it. 632 00:42:05,440 --> 00:42:08,440 Two women went inside and two old women came out. 633 00:42:08,560 --> 00:42:10,680 Then you went and he came out, he thought you became old. 634 00:42:10,760 --> 00:42:12,240 I'm sorry, sir. I'm very sorry, sir. 635 00:42:12,320 --> 00:42:13,840 He has come from the village. 636 00:42:13,920 --> 00:42:16,840 He doesn't know anything about the city. -Teach him some manners. 637 00:42:16,920 --> 00:42:17,960 Understand? 638 00:42:18,040 --> 00:42:20,920 That's the reason I brought this fool to the city. 639 00:42:21,000 --> 00:42:23,440 Come, let's go upstairs. -No! 640 00:42:23,560 --> 00:42:26,680 Bhishan, where are you taking me? 641 00:42:26,760 --> 00:42:29,640 Upstairs. -In this? Not in this. -I won't go in this. 642 00:42:29,720 --> 00:42:32,080 If you don't enter this, will you climb 15 floors? 643 00:42:32,160 --> 00:42:35,400 Whether 15 or 115 floors, I won't enter that machine. 644 00:42:35,720 --> 00:42:38,520 Even if the artist within me dies, I'll not enter that! 645 00:42:38,600 --> 00:42:41,400 I will not go! -Let me see how you don't! 646 00:42:42,480 --> 00:42:46,040 And here is the 15th floor! 647 00:42:46,560 --> 00:42:48,120 Come.. come. 648 00:42:49,800 --> 00:42:52,560 Sir, how many such friends do you have? 649 00:42:52,640 --> 00:42:54,560 Why? -One is more than enough. 650 00:42:54,680 --> 00:42:56,160 I'm dead! 651 00:42:56,240 --> 00:42:59,400 Are you Bhishan? -No, I am Kishan, his friend. 652 00:42:59,480 --> 00:43:01,680 He's coming. He brought me to the city from the village.. 653 00:43:01,800 --> 00:43:04,040 ..so that the artist within me surfaces. 654 00:43:04,160 --> 00:43:06,080 That terrible machine. Here he is! 655 00:43:06,880 --> 00:43:09,760 Mr. Bharat.. is Mr. Bharat in? -Yes. 656 00:43:09,840 --> 00:43:11,960 Let's go. You will stay here. -Yes. 657 00:43:12,480 --> 00:43:14,320 You take care of him. 658 00:43:14,840 --> 00:43:17,080 Give me that tape recorder. -Give it to him. 659 00:43:17,960 --> 00:43:20,240 You will stay quiet. -I'm not saying anything. 660 00:43:20,320 --> 00:43:22,600 I'm not saying anything. -Thank you. -Johnny, did I say anything? 661 00:43:22,680 --> 00:43:26,880 I'm only saying what a lovely place this is. 662 00:43:28,720 --> 00:43:30,720 This? -Yes. 663 00:43:31,520 --> 00:43:34,400 I liked the place, so I was praising it. 664 00:43:34,480 --> 00:43:38,040 Now look, we must praise good things. 665 00:43:38,160 --> 00:43:40,480 Because good things should be praised. 666 00:43:40,600 --> 00:43:42,640 Let me speak. 667 00:43:43,320 --> 00:43:46,480 I'm tired. Don't talk. 668 00:43:46,640 --> 00:43:49,520 I wasn't talking.. 669 00:43:49,600 --> 00:43:51,480 It's not my habit. 670 00:43:51,600 --> 00:43:54,040 I'm not talking. -Sit there. 671 00:43:54,120 --> 00:43:55,320 Okay. 672 00:43:55,400 --> 00:43:59,240 But I wasn't talking. It's not my habit. 673 00:43:59,320 --> 00:44:01,920 Lord Ganapati! 674 00:44:29,880 --> 00:44:31,560 Wow! 675 00:44:32,200 --> 00:44:34,760 What a lovely statue! 676 00:44:35,000 --> 00:44:37,320 Where did he go now! 677 00:44:42,320 --> 00:44:45,640 If the statue comes alive, I'd marry her right away! 678 00:45:04,920 --> 00:45:06,880 Oh, my God! She's not a statue! 679 00:45:06,960 --> 00:45:09,560 Who are you? Thief! 680 00:45:09,680 --> 00:45:11,720 Catch him! -What happened, madam? 681 00:45:11,920 --> 00:45:13,280 A thief has barged in. -Thief? 682 00:45:13,360 --> 00:45:15,120 Yes. Check there. 683 00:45:18,880 --> 00:45:20,720 Who are you? -I.. 684 00:45:21,120 --> 00:45:22,720 What are you doing here? -I.. 685 00:45:22,840 --> 00:45:24,560 Do you know the thief? -No, I.. 686 00:45:24,680 --> 00:45:26,840 Why are you blabbering? Will you answer me or not? 687 00:45:26,920 --> 00:45:29,200 Tell me or I'll call the police! -I'm telling you.. 688 00:45:29,280 --> 00:45:32,720 That man had come to take training from you. 689 00:45:32,840 --> 00:45:35,080 So, I.. -Who? 690 00:45:35,160 --> 00:45:36,960 I told him.. 691 00:45:38,680 --> 00:45:40,760 I am not singing, yet where is my voice coming from? 692 00:45:40,840 --> 00:45:42,160 My father is singing! 693 00:45:42,520 --> 00:45:45,760 Whose voice is this, daddy? -My friend, Kishan's. 694 00:45:45,840 --> 00:45:49,200 His voice needs polishing and it will create a sensation! 695 00:45:49,280 --> 00:45:51,640 That is why I have come to you. 696 00:45:51,760 --> 00:45:55,080 If you train him, make him practice.. 697 00:45:55,160 --> 00:45:57,480 ..and make even one record for the recording company.. 698 00:45:57,560 --> 00:46:00,040 ..I am confident he can become a pop singer. 699 00:46:00,120 --> 00:46:01,360 But where is your friend? 700 00:46:01,480 --> 00:46:06,000 Bhishan, I am not singing, then where is my voice coming from? 701 00:46:06,680 --> 00:46:09,840 You! I will.. -Oh, God! 702 00:46:10,040 --> 00:46:13,160 Come here! -What are you doing? He is my friend Kishan. 703 00:46:13,240 --> 00:46:15,480 You don't know how he misbehaved with me. 704 00:46:15,560 --> 00:46:19,720 Misbehavior? -I'll explain. 705 00:46:19,800 --> 00:46:23,280 There was an old woman's statue downstairs. 706 00:46:23,360 --> 00:46:26,560 He sought her blessings. I told him it was only a statue. 707 00:46:26,640 --> 00:46:28,480 Then he saw her sitting in meditation. 708 00:46:28,560 --> 00:46:30,960 He thought even she was a statue. -And do you know what he said? 709 00:46:31,040 --> 00:46:33,040 He said if it came alive, he'd marry her right away. 710 00:46:35,200 --> 00:46:36,360 Why are you laughing? 711 00:46:36,440 --> 00:46:38,800 Johnny, go down. 712 00:46:38,880 --> 00:46:40,560 Excuse me. Kishan. 713 00:46:41,360 --> 00:46:44,400 He's owner of the company. Bharat. 714 00:46:44,560 --> 00:46:46,160 He'll train you in music. 715 00:46:46,240 --> 00:46:49,560 If you get perfect, his company will make your records. 716 00:46:49,840 --> 00:46:51,960 Son, your voice is magical. 717 00:46:52,080 --> 00:46:55,360 Come, I'll introduce you to my daughter. -Komal, he is.. 718 00:46:56,280 --> 00:46:57,480 Come. 719 00:46:58,840 --> 00:47:00,200 She's my daughter Komal. 720 00:47:00,680 --> 00:47:03,560 She'll train you. 721 00:47:03,720 --> 00:47:05,280 Oh God. -What? 722 00:47:05,640 --> 00:47:07,720 Take care of your student. 723 00:47:07,880 --> 00:47:09,120 Bye. 724 00:47:10,280 --> 00:47:12,560 Where are you going? 725 00:47:12,920 --> 00:47:14,320 My work here is done. 726 00:47:14,400 --> 00:47:16,760 You learn music. I'll handle business. 727 00:47:16,960 --> 00:47:18,560 Will I stay here alone? 728 00:47:18,680 --> 00:47:20,240 No, I'll return to my village. 729 00:47:20,320 --> 00:47:21,840 Don't be stubborn. -I'm not. 730 00:47:21,960 --> 00:47:24,160 This city is new. 731 00:47:24,240 --> 00:47:27,280 Don't be scared. We all are here. 732 00:47:27,400 --> 00:47:30,280 You'll have problem. Consider it your home. 733 00:47:30,640 --> 00:47:33,120 Come. -Feel at home. 734 00:47:34,240 --> 00:47:35,440 Hey. -Kishan. 735 00:47:37,880 --> 00:47:39,720 Why are you crying like a girl? 736 00:47:40,160 --> 00:47:41,840 I'm not crying. 737 00:47:43,640 --> 00:47:44,760 Look this way. 738 00:47:48,240 --> 00:47:50,320 Abdul. Gopal. Fernandes. 739 00:47:51,440 --> 00:47:54,880 Take him to the bathroom and scrub him clean. 740 00:47:54,960 --> 00:47:56,880 And.. -Nothing. 741 00:47:56,960 --> 00:48:00,120 Bring it to me then. 742 00:48:01,200 --> 00:48:02,760 Come. 743 00:48:11,200 --> 00:48:13,160 What's going on inside? -I don't know. 744 00:48:13,240 --> 00:48:14,640 I'm hearing strange sounds. 745 00:48:15,520 --> 00:48:18,720 Look at them. 746 00:48:21,920 --> 00:48:23,680 What have you done to yourselves? 747 00:48:23,760 --> 00:48:26,720 Madam, we took him in for a bath. -He bathed us instead. 748 00:48:26,800 --> 00:48:28,240 Where is he? -There. 749 00:48:32,440 --> 00:48:34,520 What's this you've done now? 750 00:48:35,880 --> 00:48:37,320 What else could I've done? 751 00:48:37,600 --> 00:48:40,120 They were removing my clothes. 752 00:48:40,320 --> 00:48:42,400 What will others say? 753 00:48:42,720 --> 00:48:45,320 I didn't even let my mother do it in childhood.. 754 00:48:45,400 --> 00:48:47,360 ..so how can they.. 755 00:48:47,800 --> 00:48:50,200 Yes. -My foot. 756 00:48:50,360 --> 00:48:52,520 I told them to bathe you. 757 00:48:52,600 --> 00:48:55,400 Who are they to bathe me? Can't I bathe myself? 758 00:48:56,360 --> 00:48:59,040 Even cows and buffaloes bathe themselves in my village. 759 00:48:59,160 --> 00:49:00,800 Am I worst than cattle. 760 00:49:00,920 --> 00:49:04,040 Just tell me whether you will bathe or not? 761 00:49:04,160 --> 00:49:05,760 Why won't I? I surely will. 762 00:49:05,840 --> 00:49:08,560 I bathe twice a day. And sometimes even thrice. 763 00:49:08,640 --> 00:49:10,080 I bathe four times during summer.. 764 00:49:10,160 --> 00:49:13,000 ..thrice during winter and in the monsoons.. -Shut up! 765 00:49:13,080 --> 00:49:14,640 I don't want to hear your nonsense! 766 00:49:14,720 --> 00:49:16,360 Go and take your bath! 767 00:49:18,080 --> 00:49:20,640 Look, I'll bathe myself. 768 00:49:20,760 --> 00:49:22,200 Oh shut up. 769 00:49:43,960 --> 00:49:46,840 You look good. -Don't I? This is nothing. 770 00:49:46,920 --> 00:49:51,400 Just let me bathe once again, and I'll shine like gold. 771 00:49:51,480 --> 00:49:53,000 Actually.. -Enough! 772 00:49:55,480 --> 00:49:57,800 Teacher. -Yes? -Teach him to read and write. 773 00:49:57,880 --> 00:49:59,840 I can read, but writing is a problem. 774 00:49:59,920 --> 00:50:02,160 Because I don't practise. 775 00:50:03,040 --> 00:50:04,080 Practise? 776 00:50:07,560 --> 00:50:11,320 Improve his diction. His pronunciation is very bad. 777 00:50:11,400 --> 00:50:14,400 What nonsense! Our lake is the best in the village. 778 00:50:14,480 --> 00:50:17,200 Say it properly. -Okay. 779 00:50:17,280 --> 00:50:20,480 You'll speak as much as you're told to. 780 00:50:21,320 --> 00:50:22,360 Read this? 781 00:50:22,560 --> 00:50:23,600 This? -Yes. 782 00:50:27,040 --> 00:50:33,080 'Life live happily and not with sorrow.' 783 00:50:33,160 --> 00:50:39,120 'When there's sorrow, there shouldn't be any noise.' 784 00:50:39,200 --> 00:50:41,560 What are you doing? 785 00:50:42,040 --> 00:50:43,840 Why? -Read like this. 786 00:50:43,960 --> 00:50:48,800 'Life live happily and not with sorrow.' 787 00:50:48,880 --> 00:50:53,480 'When there's sorrow, there shouldn't be any noise.' 788 00:50:54,120 --> 00:50:57,320 Right. -Now you read. 789 00:51:00,600 --> 00:51:04,440 Not 'Zanndagi', say 'Zindagi' (life). 790 00:51:04,560 --> 00:51:05,720 That's what I said. 791 00:51:06,320 --> 00:51:10,200 Not 'Zanndagi', say 'Zindagi'. 792 00:51:12,400 --> 00:51:15,840 'Zanndagi'.. -Say 'Zindagi'. 793 00:51:15,920 --> 00:51:17,560 Okay. -Yes. 794 00:51:17,800 --> 00:51:21,840 You cannot pronounce a word right! 795 00:51:21,920 --> 00:51:23,920 How can that be? 796 00:51:24,160 --> 00:51:26,440 Can you say what I can say? 797 00:51:26,720 --> 00:51:29,720 Try saying this, "She sells seashells." 798 00:51:29,800 --> 00:51:34,320 She sells seashells.. -She sells seashells! 799 00:51:34,400 --> 00:51:36,560 Say it fast. -She sells seashells. 800 00:51:36,640 --> 00:51:41,880 She sells seashells. -Not like that. 801 00:51:42,360 --> 00:51:46,680 Close your eyes, concentrate, and say.. Continue.. 802 00:51:47,600 --> 00:51:50,920 She sells seashells. 803 00:51:51,000 --> 00:51:53,760 She sells seashells. 804 00:51:54,600 --> 00:51:55,840 She sells seashells. 805 00:51:55,920 --> 00:51:59,320 Keep at it. I'm going to sleep. 806 00:51:59,760 --> 00:52:02,920 "Popadum.." 807 00:52:03,960 --> 00:52:06,040 She sells.. 808 00:52:06,240 --> 00:52:10,040 She sells.. 809 00:52:10,160 --> 00:52:14,080 She sells.. 810 00:52:14,160 --> 00:52:19,520 No, no. -Seashells.. 811 00:52:20,040 --> 00:52:21,920 Guard! -Hello, madam. 812 00:52:22,240 --> 00:52:24,440 What is this you're doing? -Nothing, ma'am. 813 00:52:24,680 --> 00:52:26,720 She sells seashells.. 814 00:52:26,800 --> 00:52:29,560 ..she sells seashells. 815 00:52:29,640 --> 00:52:31,640 She sells seashells. 816 00:52:31,720 --> 00:52:34,040 She sells seashells. 817 00:52:34,800 --> 00:52:36,360 Sorry, madam. 818 00:52:40,000 --> 00:52:42,960 She sells seashells. 819 00:52:43,040 --> 00:52:44,320 Careful! 820 00:52:44,400 --> 00:52:47,520 She.. sells.. seashells. 821 00:52:49,560 --> 00:52:53,960 She sells seashells. -Teacher.. 822 00:52:55,520 --> 00:52:56,560 Teacher! 823 00:52:57,000 --> 00:52:59,480 It's like as if everyone is diseased. 824 00:52:59,600 --> 00:53:01,440 Everyone is repeating the same words. 825 00:53:01,520 --> 00:53:03,880 What do I say? I was teaching Kishan. 826 00:53:03,960 --> 00:53:07,200 He asked me to try saying, "She sells seashells." 827 00:53:07,320 --> 00:53:09,400 So, I was practicing.. 828 00:53:09,560 --> 00:53:11,400 Servants started seeing me.. 829 00:53:11,480 --> 00:53:13,280 ..and others. 830 00:53:13,400 --> 00:53:15,640 The whole city will say it now. 831 00:53:15,720 --> 00:53:16,960 I.. 832 00:53:18,680 --> 00:53:21,760 Have you come here to study or to teach? 833 00:53:21,880 --> 00:53:23,680 I haven't come to teach. 834 00:53:23,760 --> 00:53:27,760 I was only showing him an easy way to have a clear diction. 835 00:53:27,840 --> 00:53:29,400 Is this the way.. 836 00:53:29,480 --> 00:53:31,640 No, I'll sing it for you. You see. 837 00:53:32,520 --> 00:53:34,640 Come on, let me show you. 838 00:53:35,480 --> 00:53:41,240 "She sells seashells." 839 00:53:49,120 --> 00:53:50,760 Zan.. 840 00:53:52,120 --> 00:53:54,920 'Life live happily..' 841 00:53:55,040 --> 00:53:56,640 Am I saying it correctly now, teacher? 842 00:53:56,880 --> 00:54:00,040 Absolutely. Now read this. 843 00:54:01,120 --> 00:54:06,920 'Life live happily and not with sorrow.' 844 00:54:09,880 --> 00:54:11,080 Crazy people! 845 00:54:11,280 --> 00:54:13,360 She sells seashells. 846 00:54:14,400 --> 00:54:17,480 She sells seashells. 847 00:54:18,440 --> 00:54:21,800 No.. no. She sells seashells. 848 00:54:21,880 --> 00:54:23,840 You, get out from here. 849 00:55:51,200 --> 00:55:52,960 Take, wear this. 850 00:55:53,200 --> 00:55:55,600 Why? Any festival today? 851 00:55:56,080 --> 00:56:00,720 Yes, today is an important festival for the Indian woman. 852 00:56:00,960 --> 00:56:02,800 Today is 'Karva Chauth' (religious fast). 853 00:56:03,760 --> 00:56:05,480 'Karva Chauth'? -Yes. 854 00:56:06,160 --> 00:56:10,920 On this day, God answers all the prayers of married women. 855 00:56:11,360 --> 00:56:15,400 A wife prays for her husband's long life. 856 00:56:16,800 --> 00:56:19,200 I'll look so good in this 'Sari' (Indian dress). -Yes! 857 00:56:19,280 --> 00:56:21,120 Bhishan will bring jewellery. 858 00:56:21,400 --> 00:56:23,360 Wearing that, you'll look even more beautiful. 859 00:56:23,720 --> 00:56:25,320 There won't be any jewelry, Mother. 860 00:56:25,960 --> 00:56:27,360 We have nothing left. 861 00:56:28,320 --> 00:56:29,560 We have been ruined. 862 00:56:30,640 --> 00:56:36,840 Uncle and Jagdish looted all our money and ran away. 863 00:56:37,760 --> 00:56:38,880 What? 864 00:56:40,080 --> 00:56:41,120 Yes, Mother. 865 00:56:43,120 --> 00:56:48,000 In 18 years, uncle secretly looted all our money. 866 00:56:48,720 --> 00:56:53,240 When we were in London, he took signatures from you.. 867 00:56:53,680 --> 00:56:55,520 ..and transferred all our wealth in his name. 868 00:56:55,760 --> 00:56:57,000 And now, they have gone. 869 00:56:57,560 --> 00:56:58,600 Escaped! 870 00:56:59,560 --> 00:57:04,480 No, that cannot be true. -It is true. 871 00:57:04,920 --> 00:57:06,800 Then why don't you inform the police? 872 00:57:08,640 --> 00:57:11,880 I want to inform the police, but with caution. 873 00:57:12,560 --> 00:57:14,320 Because if Kishan comes to know.. 874 00:57:14,920 --> 00:57:16,720 ..he'll discontinue his training.. 875 00:57:16,800 --> 00:57:18,600 ..and my dream will be shattered. 876 00:57:18,720 --> 00:57:21,360 Bhishan. Hey, Bhishan! 877 00:57:21,440 --> 00:57:25,040 For my sake, don't mention this in Kishan's presence. 878 00:57:25,800 --> 00:57:27,320 Please. -Hey, Bhishan. 879 00:57:27,640 --> 00:57:29,400 Hey, Bhishan. -Yes. 880 00:57:29,600 --> 00:57:31,920 Here. -Your letter. -Yes. 881 00:57:32,680 --> 00:57:35,800 Mother, I seek your blessings. 882 00:57:36,360 --> 00:57:38,640 Hello, sister-in-law. 883 00:57:41,280 --> 00:57:44,320 What's the matter? Everyone's fallen silent with my arrival. 884 00:57:45,800 --> 00:57:46,840 Bhishan? 885 00:57:48,160 --> 00:57:49,600 Hey, Bhishan. -What? 886 00:57:49,680 --> 00:57:51,960 Why has everyone fallen silent? 887 00:57:52,080 --> 00:57:55,960 It's nothing. We were talking about you. 888 00:57:56,520 --> 00:57:59,840 How we'll do the publicity of your first show. 889 00:57:59,960 --> 00:58:03,760 How we'll organise it. We were talking when you entered.. 890 00:58:03,960 --> 00:58:05,920 ..and everyone fell silent. 891 00:58:06,320 --> 00:58:09,520 No, sir! I agree that I'm illiterate.. 892 00:58:09,600 --> 00:58:12,200 ..but I was the smartest in my village. 893 00:58:12,280 --> 00:58:13,600 Tell me what the matter is. 894 00:58:13,800 --> 00:58:16,600 You doubt me unnecessarily. 895 00:58:16,960 --> 00:58:18,520 Look, I'm laughing. It's nothing. 896 00:58:18,600 --> 00:58:21,440 You're laughing, but it's not natural. 897 00:58:22,560 --> 00:58:24,600 I'm telling you the truth. It's nothing. 898 00:58:24,760 --> 00:58:26,280 Swear on me then? 899 00:58:26,880 --> 00:58:29,960 Why? Are you so insignificant that I should swear by you? 900 00:58:30,320 --> 00:58:32,880 I swear by myself. Satisfied? -Uncle! 901 00:58:33,680 --> 00:58:37,160 Uncle! -Hey, Munna! Come! 902 00:58:37,240 --> 00:58:40,520 Let's play! -We'll go and play outside. 903 00:58:40,600 --> 00:58:43,120 Remember we went to the zoo.. 904 00:58:44,040 --> 00:58:45,080 My God! 905 00:58:45,760 --> 00:58:49,560 What happened? -It's a letter from the bank. 906 00:58:50,400 --> 00:58:53,200 The cheque of Rs.50,000 I'd issued for Kishan's training.. 907 00:58:54,160 --> 00:58:56,520 ..has bounced. 908 00:58:56,760 --> 00:59:00,360 Oh, my God! How could this happen? 909 00:59:01,160 --> 00:59:02,880 Don't worry, everything will be all right. 910 00:59:03,200 --> 00:59:06,800 My first goal is to make Kishan complete his training. 911 00:59:06,880 --> 00:59:08,360 And that he becomes successful. 912 00:59:08,880 --> 00:59:11,120 But from where will you arrange Rs.50,000 for Kishan? 913 00:59:12,200 --> 00:59:15,560 Sheela, we may have lost our money, but not our goodwill. 914 00:59:16,360 --> 00:59:18,440 Don't worry, I'll arrange the money. 915 00:59:21,880 --> 00:59:24,160 How does the monkey walk? 916 00:59:31,040 --> 00:59:33,960 Uncle, I don't like it without you. 917 00:59:34,320 --> 00:59:36,120 Even I don't like it. 918 00:59:36,480 --> 00:59:38,360 But what to do? -Do something! 919 00:59:42,240 --> 00:59:43,280 Yes, all right. 920 00:59:43,880 --> 00:59:48,320 I'll go and play such a prank that they will throw me out. 921 01:01:46,560 --> 01:01:47,600 Shut up! 922 01:01:56,560 --> 01:01:59,360 Actually.. Madam.. I.. That.. 923 01:01:59,440 --> 01:02:01,480 Madam, actually, what happened is that.. 924 01:02:02,480 --> 01:02:06,120 ..Kishan was standing here and he kicked someone. 925 01:02:06,240 --> 01:02:07,920 Where is he? -Then someone fell on him. 926 01:02:08,000 --> 01:02:10,120 Where is he? I say, shut up! 927 01:02:10,240 --> 01:02:11,760 Where is Kishan? I want Kishan! 928 01:02:11,840 --> 01:02:14,400 Go and find him. -Get out from here everybody. 929 01:02:14,480 --> 01:02:16,240 What are you looking at? 930 01:02:16,320 --> 01:02:20,400 I'll fire all of you if I Kishan is not found! 931 01:02:20,680 --> 01:02:22,600 What? -He created a commotion. 932 01:02:22,720 --> 01:02:24,080 Oh, my God. No! 933 01:02:24,160 --> 01:02:27,560 Please come here immediately. -I understand. 934 01:02:28,120 --> 01:02:32,520 Wait for me. I'll be there soon. 935 01:02:36,480 --> 01:02:38,120 You will learn, friend. 936 01:02:39,720 --> 01:02:40,880 You surely will! 937 01:02:41,760 --> 01:02:44,160 You will make my dream come true, friend. -Is Mr. Bhishan home? 938 01:02:44,240 --> 01:02:49,320 I will.. -Hello, Bhishan. -Come in, sir. 939 01:02:49,400 --> 01:02:51,400 Hello. -Hello. 940 01:02:51,560 --> 01:02:52,760 Please, come. 941 01:02:56,480 --> 01:02:58,160 Tell me, what would you like to have? 942 01:02:58,440 --> 01:03:01,520 Nothing. Thanks. -Please be seated. Sit. 943 01:03:02,800 --> 01:03:05,800 We were all surprised when you called.. 944 01:03:05,880 --> 01:03:08,000 ..us over with stamp papers. 945 01:03:08,440 --> 01:03:11,440 We wondered if it was about that Rs.50,000. 946 01:03:11,720 --> 01:03:14,880 We know you and your entire family very well. 947 01:03:14,960 --> 01:03:18,600 Don't embarrass us. -No, it's not that. 948 01:03:19,360 --> 01:03:23,880 Actually, I need some more money. -What? 949 01:03:25,360 --> 01:03:29,880 Yes, I want to make a dear friend a singer, a renowned singer. 950 01:03:29,960 --> 01:03:33,560 And I want his first program, his introductory program.. 951 01:03:33,880 --> 01:03:35,600 ..to be held in Netaji Subash stadium. 952 01:03:35,680 --> 01:03:38,680 In that big a stadium? -And that too, his first program? 953 01:03:38,760 --> 01:03:40,600 That will involve lots of money. 954 01:03:40,680 --> 01:03:44,480 And if the program flops, you'll lose millions. 955 01:03:44,560 --> 01:03:46,800 That will not happen. I know my friend. 956 01:03:46,920 --> 01:03:48,280 I have complete faith in him. 957 01:03:48,440 --> 01:03:52,400 Just let this program happen, he'll become world-famous. 958 01:03:52,920 --> 01:03:54,680 But, Bhishan, so much money? 959 01:03:55,520 --> 01:03:57,600 That is why I called you over with stamp papers. 960 01:03:58,160 --> 01:03:59,520 Sir.. 961 01:04:02,520 --> 01:04:04,280 ..these are documents of my home.. 962 01:04:05,440 --> 01:04:09,200 ..and these, the documents of the ship I own. 963 01:04:11,160 --> 01:04:15,000 You can keep both as surety.. 964 01:04:15,560 --> 01:04:18,120 ..and give me a loan against them. 965 01:04:19,120 --> 01:04:24,560 The house is okay, but we don't know anything about your ship. 966 01:04:24,640 --> 01:04:25,960 But I do. 967 01:04:26,960 --> 01:04:29,240 Until I don't repay your loan.. 968 01:04:29,760 --> 01:04:34,200 ..not as the owner of the ship.. 969 01:04:35,080 --> 01:04:37,400 ..but I will become a slave. Please, trust me. 970 01:04:37,480 --> 01:04:42,040 Mr. Bhishan, we have complete trust in you. 971 01:04:42,640 --> 01:04:43,680 Thank you, sir. 972 01:04:44,400 --> 01:04:46,120 Where do I sign? 973 01:04:50,360 --> 01:04:52,560 Sheela? -What have you done? 974 01:04:53,240 --> 01:04:55,080 You mortgaged everything you owned? 975 01:04:55,960 --> 01:04:58,920 I have only mortgaged it. I haven't sold it. 976 01:04:59,000 --> 01:05:01,120 When I get my money back, I'll clear the mortgage. Why worry.. 977 01:05:01,200 --> 01:05:04,160 How? Where will the money come from? 978 01:05:05,400 --> 01:05:07,160 You only care about your friend. 979 01:05:07,600 --> 01:05:09,120 About making him popular. 980 01:05:09,360 --> 01:05:10,760 You don't care about us at all. 981 01:05:11,960 --> 01:05:13,760 How will you give Munna an education? 982 01:05:13,840 --> 01:05:16,320 Who will he go and beg from? -That situation will never arise. 983 01:05:16,400 --> 01:05:18,520 His father and uncle Kishan are there to care for him. 984 01:05:19,160 --> 01:05:21,920 In bad times, all relations refuse to recognize you. -Sheela! 985 01:05:22,880 --> 01:05:25,720 Take your own uncle as an example. 986 01:05:26,560 --> 01:05:28,200 You know how he behaved with you. 987 01:05:28,920 --> 01:05:31,240 He lived off your charity all his life. 988 01:05:31,560 --> 01:05:33,520 And finally swindled you and left. 989 01:05:33,840 --> 01:05:36,080 Don't compare my friend with him. 990 01:05:36,480 --> 01:05:37,560 He's not like them. 991 01:05:38,560 --> 01:05:42,480 I love you very much, Sheela. 992 01:05:43,080 --> 01:05:44,480 But for God's sake.. 993 01:05:44,960 --> 01:05:49,760 ..don't make it come in the way of me and Kishan's friendship. 994 01:05:49,880 --> 01:05:51,040 Or what will you do? 995 01:05:51,520 --> 01:05:54,360 You'll prefer your friendship to your love? 996 01:05:55,520 --> 01:05:58,640 I knew it. I knew it! 997 01:06:01,840 --> 01:06:03,560 You don't know anything, Sheela. 998 01:06:04,440 --> 01:06:08,920 The day you understand Kishan, you'll stop complaining. 999 01:06:11,440 --> 01:06:13,760 There! Mr. Bhishan has come. -Greetings, Mr. Bharat. 1000 01:06:14,080 --> 01:06:15,680 Take your Kishan back. 1001 01:06:15,760 --> 01:06:18,520 We tolerated his impudence because of you. 1002 01:06:18,600 --> 01:06:19,960 But not anymore. 1003 01:06:20,080 --> 01:06:22,600 His voice is good, but he is not a good man. 1004 01:06:22,680 --> 01:06:24,280 He is so uncivilized. 1005 01:06:24,360 --> 01:06:26,680 Just give me one chance. I'll personally talk to him. 1006 01:06:26,800 --> 01:06:29,600 I cannot give you a chance. -I plead with you.. 1007 01:06:29,680 --> 01:06:33,280 Bhishan, what are you doing! You should not plead with them. 1008 01:06:33,360 --> 01:06:34,360 They are not good people.. 1009 01:06:34,440 --> 01:06:35,880 ..and they make me do stupid things too. 1010 01:06:35,960 --> 01:06:37,680 Wonder what they think about me. 1011 01:06:37,800 --> 01:06:40,320 And Bhishan, what do you have in mind for me? I.. -Kishan.. 1012 01:06:40,800 --> 01:06:42,520 ..want to see what I have in mind for you? 1013 01:06:42,600 --> 01:06:43,760 But.. -Come with me! 1014 01:06:43,880 --> 01:06:44,920 Bhishan.. 1015 01:06:45,960 --> 01:06:50,240 Look! This is India's largest stadium. 1016 01:06:50,960 --> 01:06:53,640 This is my dream that I had seen for you. 1017 01:06:54,280 --> 01:06:57,760 I'd wanted the whole of India to sway to your melodious voice. 1018 01:06:58,200 --> 01:06:59,760 That you become a renowned singer. 1019 01:07:00,000 --> 01:07:01,240 That was my dream, Kishan. 1020 01:07:02,920 --> 01:07:04,760 But you don't want to give me this pleasure. 1021 01:07:05,480 --> 01:07:07,240 Go get your luggage. 1022 01:07:09,720 --> 01:07:13,080 Bhishan.. you are crying? 1023 01:07:13,160 --> 01:07:14,560 Go get your luggage. 1024 01:07:17,160 --> 01:07:19,760 The kind of people I have to deal with! 1025 01:07:21,720 --> 01:07:24,040 You! You haven't left yet? 1026 01:07:24,160 --> 01:07:25,760 I'll.. 1027 01:07:29,640 --> 01:07:30,680 Beat me. 1028 01:07:31,520 --> 01:07:32,680 Beat me. 1029 01:07:33,800 --> 01:07:36,200 Thrash me as much as you like. Punish me. 1030 01:07:36,720 --> 01:07:38,520 I will not protest. 1031 01:07:39,080 --> 01:07:42,320 I will not complain. 1032 01:07:44,520 --> 01:07:49,280 But please pacify my friend. 1033 01:07:52,160 --> 01:07:56,560 I am alone in this world. I don't have anyone. 1034 01:07:58,680 --> 01:08:00,200 Bhishan means everything to me. 1035 01:08:00,280 --> 01:08:01,920 He's my mother, father, brother. 1036 01:08:02,520 --> 01:08:04,520 He means everything to me. 1037 01:08:06,280 --> 01:08:12,440 It is because of me that his eyes filled with tears today. 1038 01:08:14,320 --> 01:08:16,200 I have committed a grave sin. 1039 01:08:18,120 --> 01:08:23,400 You tell him, I.. 1040 01:10:19,360 --> 01:10:21,280 Mr. Bharat? Where's Bhishan.. -Son, Kishan.. 1041 01:10:21,360 --> 01:10:22,600 ..something unbelievable happened today. 1042 01:10:22,680 --> 01:10:24,600 This stadium has never been house full. 1043 01:10:24,680 --> 01:10:26,160 Congratulations. -Thank you. Thank you. 1044 01:10:26,240 --> 01:10:28,600 People are fighting to get tickets. 1045 01:10:28,680 --> 01:10:30,560 Mr. Bharat, there's a call for you. 1046 01:10:30,640 --> 01:10:32,440 Press! Please stop all this. 1047 01:10:32,560 --> 01:10:34,160 There are no tickets available. 1048 01:10:35,840 --> 01:10:38,320 Brother, can I get tickets? -Impossible! 1049 01:10:40,760 --> 01:10:41,800 Please excuse me. 1050 01:10:42,280 --> 01:10:44,640 Hello, Sheela? Julie here. 1051 01:10:45,400 --> 01:10:46,440 Julie? 1052 01:10:47,200 --> 01:10:49,840 So, you have forgotten your childhood friend? 1053 01:10:50,960 --> 01:10:53,200 Oh, Julie! Tell me, how are you? 1054 01:10:53,680 --> 01:10:55,800 From where are you calling? -Outside the stadium. 1055 01:10:55,880 --> 01:10:57,800 Where your brother-in-law is going to perform. 1056 01:11:01,240 --> 01:11:04,040 You went away to London and forgot all about me. 1057 01:11:04,640 --> 01:11:08,640 I can forgive you, but on one condition. 1058 01:11:08,720 --> 01:11:11,560 If you can arrange two tickets for me. 1059 01:11:11,800 --> 01:11:13,440 Sorry, I cannot do anything. 1060 01:11:14,360 --> 01:11:16,520 And henceforth, don't mention that guy's name to me. 1061 01:11:17,640 --> 01:11:22,000 But I had heard Kishan is a very good friend of your husband. 1062 01:11:22,520 --> 01:11:25,800 He's an enemy, and the cause of my problems. 1063 01:11:26,440 --> 01:11:27,720 I'm sorry. 1064 01:11:31,160 --> 01:11:34,080 Mummy, I want to see Kishan uncle perform. -No! 1065 01:11:34,160 --> 01:11:37,080 Please, Mummy. -Don't be stubborn! Get in! 1066 01:11:37,160 --> 01:11:39,840 Daughter-in-law. Daughter-in-law! 1067 01:11:46,160 --> 01:11:47,880 What other papers do I have to sign? 1068 01:11:48,880 --> 01:11:51,200 Please forgive me. 1069 01:11:52,200 --> 01:11:55,600 Where is Bhishan? -Didn't anyone tell you? 1070 01:11:55,720 --> 01:11:58,120 He called to say he couldn't come. -Sheela? Sheela? 1071 01:11:58,200 --> 01:12:01,600 Madam has left, and she also took Munna along. 1072 01:12:01,720 --> 01:12:03,840 Why did you let her go? Why didn't you stop her? 1073 01:12:03,920 --> 01:12:06,480 I tried hard, I begged and implored her. 1074 01:12:06,600 --> 01:12:07,840 But she refused to budge. 1075 01:12:08,320 --> 01:12:11,200 What is this going on, son? 1076 01:12:11,280 --> 01:12:13,760 Why are calamities befalling us again and again? 1077 01:12:14,320 --> 01:12:17,520 Don't cry, Mother. 1078 01:12:18,600 --> 01:12:21,520 I draw my courage from you. 1079 01:12:22,520 --> 01:12:26,000 If you cry like this, even I'll collapse. 1080 01:12:26,720 --> 01:12:27,960 Don't cry. 1081 01:12:28,720 --> 01:12:30,400 I cannot sing. -You can't sing? 1082 01:12:30,480 --> 01:12:31,880 No. -But the tickets have already been sold. 1083 01:12:31,960 --> 01:12:34,440 I cannot sing. -But at least listen to me! 1084 01:12:34,560 --> 01:12:37,720 No, I cannot sing without Bhishan's presence. 1085 01:12:37,800 --> 01:12:39,320 I just cannot. 1086 01:12:40,200 --> 01:12:43,680 Kishan, don't be afraid. Have courage. We are all with you. 1087 01:12:43,760 --> 01:12:45,400 I cannot sing. I said, I won't sing! 1088 01:12:45,520 --> 01:12:49,120 Call Komal immediately! 1089 01:12:50,560 --> 01:12:52,120 Kishan. 1090 01:12:54,040 --> 01:12:55,400 Kishan! 1091 01:12:56,680 --> 01:13:00,960 Kishan, what is this I am hearing? 1092 01:13:01,080 --> 01:13:02,360 You won't sing? 1093 01:13:02,440 --> 01:13:03,760 You heard right. 1094 01:13:04,360 --> 01:13:06,400 I cannot sing in the presence of so many people. 1095 01:13:06,480 --> 01:13:09,800 I cannot sing with so many eyes staring at me. 1096 01:13:10,440 --> 01:13:13,600 If Bhishan was here, I'd still take the courage.. -Bhishan.. 1097 01:13:14,640 --> 01:13:16,560 Does only Bhishan mean everything to you in life? 1098 01:13:16,640 --> 01:13:19,280 Yes, whom else do I have? -Don't I mean anything to you? 1099 01:13:20,360 --> 01:13:22,840 Don't you care even a little for me? 1100 01:13:23,440 --> 01:13:27,120 I owe you many favors, Komal. -Favor? 1101 01:13:28,160 --> 01:13:30,640 Don't insult our love by calling it a favor! 1102 01:13:31,680 --> 01:13:33,600 Yes! I love you! 1103 01:13:34,560 --> 01:13:38,120 But you only care for your friendship. 1104 01:13:38,320 --> 01:13:39,960 What do you know about love? 1105 01:13:40,400 --> 01:13:42,920 You were a dimwit and you are a dimwit even today! 1106 01:13:44,360 --> 01:13:46,560 I'd thought, that after the program.. 1107 01:13:46,640 --> 01:13:48,760 ..when everyone would be praising you.. 1108 01:13:49,000 --> 01:13:51,280 ..I'd come running to you and say that I.. 1109 01:13:53,200 --> 01:13:57,160 ..I love you. 1110 01:13:59,080 --> 01:14:02,200 But you shattered all my dreams. 1111 01:14:02,680 --> 01:14:04,400 Now, I hate you! 1112 01:14:04,480 --> 01:14:07,120 I hate you! 1113 01:14:07,640 --> 01:14:09,320 Now I hate you! 1114 01:14:09,400 --> 01:14:12,600 I hate you! 1115 01:14:13,800 --> 01:14:15,680 You shattered all my dreams! 1116 01:14:15,760 --> 01:14:17,760 I hate you! 1117 01:14:18,120 --> 01:14:21,600 I hate you! 1118 01:14:21,680 --> 01:14:25,160 I hate you! 1119 01:14:25,280 --> 01:14:26,880 I hate you! 1120 01:14:26,960 --> 01:14:29,600 I hate you! 1121 01:14:29,680 --> 01:14:33,440 I hate you! 1122 01:14:33,520 --> 01:14:36,960 You shattered all my dreams! 1123 01:14:37,720 --> 01:14:40,320 I hate you! You shattered all my dreams! 1124 01:14:40,400 --> 01:14:41,680 I hate you! 1125 01:14:41,760 --> 01:14:45,520 I hate you! You shattered all my dreams! 1126 01:14:45,600 --> 01:14:48,920 I hate you! You shattered all my dreams! 1127 01:14:49,000 --> 01:14:51,840 You shattered all my dreams! 1128 01:15:14,240 --> 01:15:21,400 "You made such an impression on my thoughts." 1129 01:15:28,480 --> 01:15:34,800 "You made such an impression on my thoughts." 1130 01:15:35,080 --> 01:15:38,480 "That made the whole atmosphere change." 1131 01:15:38,600 --> 01:15:41,720 "And make the whole world seem beautiful." 1132 01:15:41,800 --> 01:15:44,880 "You made such an impression on my thoughts." 1133 01:15:44,960 --> 01:15:48,600 "Yet what subtle thing did you wish to tell?" 1134 01:15:48,720 --> 01:15:51,960 "That made the whole atmosphere change." 1135 01:15:52,040 --> 01:15:55,600 "And make the whole world seem beautiful." 1136 01:15:55,720 --> 01:15:58,680 "You made such an impression on my thoughts." 1137 01:15:58,760 --> 01:16:02,320 "Yet what subtle thing did you wish to tell?" 1138 01:16:23,360 --> 01:16:32,640 "If you say, I'll sing for you all my life." 1139 01:16:33,440 --> 01:16:43,800 "I'll keep writing melodies for your lips." 1140 01:16:44,160 --> 01:16:51,120 "The world will search your image in my songs." 1141 01:16:51,200 --> 01:16:54,160 "You made such an impression on my thoughts." 1142 01:16:54,240 --> 01:16:57,600 "Yet what subtle thing did you wish to tell?" 1143 01:16:57,800 --> 01:17:01,280 "That made the whole atmosphere change." 1144 01:17:01,360 --> 01:17:04,960 "And make the whole world seem beautiful." 1145 01:17:05,040 --> 01:17:08,000 "You made such an impression on my thoughts." 1146 01:17:08,120 --> 01:17:11,640 "Yet what subtle thing did you wish to tell?" 1147 01:18:10,960 --> 01:18:14,440 "All the world.." -"All the world.." 1148 01:18:14,560 --> 01:18:17,840 "..is crazy about beautiful women." 1149 01:18:17,920 --> 01:18:21,240 "Then why does the world say that.." 1150 01:18:21,320 --> 01:18:24,520 "..it is wrong to woo?" 1151 01:18:24,640 --> 01:18:28,200 "All the world.." 1152 01:18:28,280 --> 01:18:31,680 "..is crazy about beautiful women." 1153 01:18:31,760 --> 01:18:35,040 "Then why does the world say that.." 1154 01:18:35,120 --> 01:18:38,560 "..it is wrong to woo?" 1155 01:18:38,640 --> 01:18:42,120 "All the world.." 1156 01:19:03,320 --> 01:19:10,320 "Who tells you to fall in love today itself." 1157 01:19:10,440 --> 01:19:17,200 "To have eternal trust." 1158 01:19:17,280 --> 01:19:24,040 "Who tells you to fall in love today itself." 1159 01:19:24,120 --> 01:19:31,440 "To have eternal trust." 1160 01:19:31,560 --> 01:19:37,200 "Heed my advice." 1161 01:19:37,280 --> 01:19:40,760 "All the world.." 1162 01:19:40,880 --> 01:19:44,120 "..is crazy about beautiful women." 1163 01:19:44,200 --> 01:19:47,680 "Then why does the world say that.." 1164 01:19:47,760 --> 01:19:51,200 "..it is wrong to woo?" 1165 01:19:51,280 --> 01:19:54,280 "All the world.." 1166 01:20:18,040 --> 01:20:24,840 "What charisma will the world hold if you don't have a lover?" 1167 01:20:24,960 --> 01:20:31,840 "A heart is one which holds the charisma of love." 1168 01:20:31,960 --> 01:20:38,760 "What charisma will the world hold if you don't have a lover?" 1169 01:20:38,840 --> 01:20:45,880 "A heart is one which holds the charisma of love." 1170 01:20:46,120 --> 01:20:51,640 "Heed my advice." 1171 01:20:51,880 --> 01:20:55,360 "All the world.." 1172 01:20:55,440 --> 01:20:58,960 "..is crazy about beautiful women." 1173 01:20:59,040 --> 01:21:02,400 "Then why does the world say that.." 1174 01:21:02,480 --> 01:21:05,800 "..it is wrong to woo?" 1175 01:21:05,920 --> 01:21:09,360 "All the world.." 1176 01:21:09,440 --> 01:21:12,880 "..is crazy about beautiful women." 1177 01:21:12,960 --> 01:21:16,360 "Then why does the world say that.." 1178 01:21:16,440 --> 01:21:18,760 "..it is wrong to woo?" 1179 01:21:33,840 --> 01:21:39,560 "All the world.." 1180 01:22:09,320 --> 01:22:11,320 Kishan. Kishan. 1181 01:22:11,600 --> 01:22:14,800 Bhishan, my friend, what have you done?! 1182 01:22:14,880 --> 01:22:16,480 Look what you turned me into from a village guy. 1183 01:22:16,560 --> 01:22:19,160 I didn't, it is all your hard work. 1184 01:22:19,240 --> 01:22:20,720 You are a gem. 1185 01:22:20,800 --> 01:22:22,840 What do you intend to do now, Mr. Kishan? 1186 01:22:22,920 --> 01:22:25,480 Whatever my friend, Bhishan intends. 1187 01:22:25,560 --> 01:22:27,680 When did singing begin to interest you? 1188 01:22:27,800 --> 01:22:32,760 When my friend Bhishan made me realize I could sing. 1189 01:22:32,840 --> 01:22:34,680 We've heard you had to face many problems.. 1190 01:22:34,760 --> 01:22:35,880 ..to make Kishan a singer. 1191 01:22:35,960 --> 01:22:39,200 One has to undertake a few troubles, but he's worth it! 1192 01:22:40,480 --> 01:22:41,960 Excuse me, please. 1193 01:22:42,160 --> 01:22:45,120 I heard to make your friend's career.. 1194 01:22:45,240 --> 01:22:47,920 ..you mortgaged your ship and house.. 1195 01:22:48,040 --> 01:22:50,520 ..and your uncle.. 1196 01:22:50,640 --> 01:22:52,920 ..fled with all the money. 1197 01:22:53,000 --> 01:22:55,200 It's a lie. 1198 01:22:55,280 --> 01:22:59,360 Is it true that you're working on the ship you once owned? 1199 01:23:00,920 --> 01:23:04,600 Is it true your wife and son have left home? 1200 01:23:04,680 --> 01:23:06,720 God darn.. 1201 01:23:06,800 --> 01:23:09,480 I'll kill you. Kishan, leave me. 1202 01:23:13,160 --> 01:23:15,400 You didn't answer us. 1203 01:23:26,320 --> 01:23:27,920 You call me your friend. 1204 01:23:29,200 --> 01:23:30,480 Is this friendship? 1205 01:23:31,640 --> 01:23:33,760 You're making me successful, but getting ruined. 1206 01:23:33,840 --> 01:23:36,760 What could I've done? Your program.. -To hell with it. 1207 01:23:37,600 --> 01:23:40,120 To hell with this career.. 1208 01:23:44,160 --> 01:23:46,640 You made me successful in the world.. 1209 01:23:46,720 --> 01:23:48,720 ..but today I lose my self respect. 1210 01:23:51,440 --> 01:23:52,560 Our house.. 1211 01:23:52,960 --> 01:23:54,800 ..was scattered, and I couldn't do anything. 1212 01:23:56,040 --> 01:23:59,960 My sister-in-law, and your son left home.. 1213 01:24:01,920 --> 01:24:03,080 ..and I.. 1214 01:24:05,920 --> 01:24:08,360 I'm very angry. 1215 01:24:10,960 --> 01:24:12,560 I won't let it happen. 1216 01:24:14,960 --> 01:24:16,720 I won't let it happen. 1217 01:24:23,360 --> 01:24:27,680 We gave so much money, we lost our sleep. 1218 01:24:27,880 --> 01:24:30,600 Now if he doesn't sleep, he won't fall ill. 1219 01:24:30,680 --> 01:24:33,640 Here.. -Keep here. 1220 01:24:33,920 --> 01:24:38,360 We gave him 50 lakh rupees on interest. 1221 01:24:38,680 --> 01:24:41,320 Until he doesn't pay the loan.. 1222 01:24:41,440 --> 01:24:43,600 ..he'll sing only for us. 1223 01:24:43,760 --> 01:24:46,560 Not just that, he'll even stay with us. 1224 01:24:46,800 --> 01:24:48,160 I didn't understand. 1225 01:24:48,240 --> 01:24:52,480 I mean, there are many enemies. 1226 01:24:52,640 --> 01:24:55,960 God forbid, if someone feeds you something bad.. 1227 01:24:56,600 --> 01:24:58,520 ..you'll only lose your voice.. 1228 01:24:58,720 --> 01:25:01,440 ..but we'll be ruined. 1229 01:25:01,760 --> 01:25:03,640 No, sir. I won't let you get ruined. 1230 01:25:04,680 --> 01:25:06,320 I understand. 1231 01:25:07,360 --> 01:25:09,680 I'll do as you say. 1232 01:25:10,720 --> 01:25:13,400 I'll sing when you want. 1233 01:25:15,560 --> 01:25:17,200 Here. 1234 01:25:18,760 --> 01:25:19,920 Munna. 1235 01:25:20,040 --> 01:25:21,320 Uncle. 1236 01:25:22,040 --> 01:25:23,320 Uncle. 1237 01:25:25,880 --> 01:25:26,920 Munna. 1238 01:25:29,560 --> 01:25:32,240 Uncle. -Munna. 1239 01:25:41,880 --> 01:25:43,480 Uncle. 1240 01:25:49,080 --> 01:25:51,520 I was so wrong about you, Kishan. 1241 01:25:51,880 --> 01:25:53,240 He has come to take you along. 1242 01:25:53,320 --> 01:25:55,360 Don't say no. 1243 01:25:55,800 --> 01:25:57,040 But I.. 1244 01:25:57,120 --> 01:25:59,280 Uncle, I missed you a lot. 1245 01:25:59,360 --> 01:26:00,840 Take me along. 1246 01:26:00,920 --> 01:26:03,240 I can't stay without you. Come. 1247 01:26:09,480 --> 01:26:11,240 Come, Munna. 1248 01:26:19,400 --> 01:26:20,440 You.. 1249 01:26:21,400 --> 01:26:24,600 You were so angry with me that left the house. 1250 01:26:25,600 --> 01:26:26,920 No, brother. 1251 01:26:27,480 --> 01:26:29,640 Not because of you. 1252 01:26:30,320 --> 01:26:31,640 His stubbornness.. 1253 01:26:32,480 --> 01:26:34,920 He wasn't ready to listen. 1254 01:26:35,520 --> 01:26:37,320 He was ruining himself. 1255 01:26:37,680 --> 01:26:39,640 And I couldn't see it. 1256 01:26:40,400 --> 01:26:43,760 When you took nuptial vows.. 1257 01:26:44,600 --> 01:26:46,280 ..it meant.. 1258 01:26:46,960 --> 01:26:48,680 ..to be together foodie ever.. 1259 01:26:49,840 --> 01:26:51,400 ..be it joy or sorrow.. 1260 01:26:51,960 --> 01:26:54,800 ..richness or poverty.. 1261 01:26:54,920 --> 01:26:57,600 They've to be together at every juncture. 1262 01:26:59,040 --> 01:27:02,680 How could you think, Kishen will let his friend get ruined. 1263 01:27:04,440 --> 01:27:06,200 Your brother is still alive. 1264 01:27:07,360 --> 01:27:10,800 I'll sell myself to buy your happiness. 1265 01:27:11,800 --> 01:27:14,240 Come. Come home. 1266 01:27:15,280 --> 01:27:17,680 Come as if you never left. 1267 01:27:21,320 --> 01:27:22,960 Forgive me. 1268 01:27:24,080 --> 01:27:27,000 I didn't understand your love. 1269 01:27:28,520 --> 01:27:31,560 Henceforth I won't do it. 1270 01:27:32,560 --> 01:27:35,360 Very good. I'm proud.. 1271 01:27:35,440 --> 01:27:37,960 ..my sister is married in a house.. 1272 01:27:38,400 --> 01:27:41,160 ..where respectable people live. 1273 01:27:41,720 --> 01:27:43,560 Go, sister. 1274 01:27:47,080 --> 01:27:51,040 Brother. You've to do something for me. -Yes. 1275 01:27:51,440 --> 01:27:53,880 Give this cheque to Bishan. 1276 01:27:53,960 --> 01:27:55,560 50 Lakhs. 1277 01:28:00,200 --> 01:28:01,680 50 Lakhs. 1278 01:28:02,160 --> 01:28:03,880 How did you get this huge sum? 1279 01:28:05,160 --> 01:28:06,840 Tell me. 1280 01:28:07,640 --> 01:28:09,520 Sister-in-law, don't ask. 1281 01:28:09,760 --> 01:28:11,320 Ask why. 1282 01:28:11,480 --> 01:28:14,160 I brought it to return our happiness.. 1283 01:28:14,400 --> 01:28:16,120 ..to rid of sorrow. 1284 01:28:16,640 --> 01:28:19,200 No. I won't take it. 1285 01:28:19,600 --> 01:28:22,280 Sister-in-law, you sacrificed everything for me. 1286 01:28:22,600 --> 01:28:24,720 Now it's my turn. Don't refuse. 1287 01:28:25,600 --> 01:28:27,600 Give this to him. -Look. 1288 01:28:28,600 --> 01:28:31,440 He's worried. I can't insist to him. 1289 01:28:31,800 --> 01:28:32,920 Keep it. 1290 01:28:33,040 --> 01:28:36,840 Whatever you had mortgaged, get it back. 1291 01:28:36,960 --> 01:28:39,840 Or else he's suffering from within. 1292 01:28:39,920 --> 01:28:41,440 I fear, something might happen to him. 1293 01:28:41,520 --> 01:28:44,360 But what will we say to Bishan.. 1294 01:28:44,440 --> 01:28:46,000 ..about this huge sum? 1295 01:28:46,200 --> 01:28:47,760 Tell him anything. 1296 01:28:47,920 --> 01:28:51,280 Tell him Munna's grandfather had left money for him.. 1297 01:28:51,360 --> 01:28:52,680 ..and he got it back today. 1298 01:28:52,800 --> 01:28:54,120 It's a lie. 1299 01:28:54,800 --> 01:28:55,840 Sister-in-law.. 1300 01:28:56,760 --> 01:28:59,160 ..if a lie brings happiness.. 1301 01:28:59,480 --> 01:29:02,800 ..its greater than truth. Keep it please. 1302 01:29:03,400 --> 01:29:05,760 Don't say anything more. Please. 1303 01:29:06,080 --> 01:29:07,920 Grandmother. -Daughter-in-law. 1304 01:29:08,880 --> 01:29:11,480 Munna. 1305 01:29:14,600 --> 01:29:15,920 My son. 1306 01:29:16,200 --> 01:29:18,400 Why did you leave me? 1307 01:29:18,600 --> 01:29:20,120 Why.. 1308 01:29:20,240 --> 01:29:22,160 Forgive me, mother-in-law. 1309 01:29:22,520 --> 01:29:24,720 I hurt you a lot. 1310 01:29:25,200 --> 01:29:28,120 I forgot the duty of a daughter-in-law. 1311 01:29:28,960 --> 01:29:30,560 Forgive me. 1312 01:29:31,360 --> 01:29:33,960 Sister-in-law. You forgot one more duty. 1313 01:29:34,120 --> 01:29:38,080 Look there. Captain is standing with long face. 1314 01:29:43,480 --> 01:29:45,080 Thanks for returning. 1315 01:29:47,960 --> 01:29:51,200 Kishan, today is my first day of duty. 1316 01:29:51,280 --> 01:29:53,760 Come to the ship. We'll celebrate there. 1317 01:29:53,880 --> 01:29:56,360 No. I can't go. I've to go for rehearsal. 1318 01:29:56,440 --> 01:29:58,720 To hell with rehearsal. Come with me. 1319 01:29:58,800 --> 01:30:01,040 I can't.. look.. 1320 01:30:01,680 --> 01:30:03,320 I'm going to fulfil your dreams. 1321 01:30:03,440 --> 01:30:05,840 I told you to fulfil my dream.. 1322 01:30:05,920 --> 01:30:08,760 ..not to go away from me. -I'm telling the truth. 1323 01:30:08,840 --> 01:30:11,080 Son. At least eat food. 1324 01:30:11,200 --> 01:30:15,360 Aunt, it's very late. Maybe later. 1325 01:30:21,720 --> 01:30:26,200 "There is no friend like you.." 1326 01:30:26,600 --> 01:30:30,960 "There is no such friendship." 1327 01:30:31,160 --> 01:30:35,080 "The world will remember.." 1328 01:30:35,720 --> 01:30:39,880 "..our story." 1329 01:30:40,440 --> 01:30:44,400 "There is no friend like you.." 1330 01:30:44,880 --> 01:30:49,320 "There is no such friendship." 1331 01:30:49,600 --> 01:30:53,520 "The world will remember.." 1332 01:30:53,960 --> 01:30:58,120 "..our story." 1333 01:31:30,160 --> 01:31:35,000 "You made my life.." 1334 01:31:35,080 --> 01:31:40,200 "You brought me to the zenith of success." 1335 01:31:44,080 --> 01:31:48,800 "You made my life.." 1336 01:31:48,880 --> 01:31:53,640 "You brought me to the zenith of success." 1337 01:31:53,720 --> 01:32:02,360 "Your friendship, is God for me." 1338 01:32:03,120 --> 01:32:07,240 "The world will remember.." 1339 01:32:07,560 --> 01:32:11,960 "..our story." 1340 01:32:34,560 --> 01:32:39,320 "I pray, may we never separate." 1341 01:32:39,440 --> 01:32:44,400 "May I never have to live without you." 1342 01:32:48,480 --> 01:32:53,080 "I pray, may we never separate." 1343 01:32:53,200 --> 01:32:57,880 "May I never have to live without you." 1344 01:32:57,960 --> 01:33:02,440 "I have to live with you.." 1345 01:33:02,920 --> 01:33:07,120 "..and die with you." 1346 01:33:07,480 --> 01:33:11,680 "The world will remember.." 1347 01:33:12,080 --> 01:33:16,480 "..our story." 1348 01:33:16,840 --> 01:33:21,120 "There is no friend like you.." 1349 01:33:21,200 --> 01:33:25,760 "There is no such friendship." 1350 01:33:25,840 --> 01:33:30,360 "The world will remember.." 1351 01:33:30,440 --> 01:33:34,960 "..our story." 1352 01:33:40,960 --> 01:33:42,280 Welcome, sir. 1353 01:33:43,680 --> 01:33:46,280 Welcome, uncle. -Welcome, uncle. 1354 01:33:46,360 --> 01:33:48,160 Listen to me carefully, kids. 1355 01:33:48,280 --> 01:33:50,840 I am Mary, I am their governess. 1356 01:33:50,920 --> 01:33:52,840 You were their governess.. 1357 01:33:52,920 --> 01:33:56,920 ..now I am their governess. No! I mixed up. 1358 01:33:57,840 --> 01:34:00,360 Oh, so this is it. 1359 01:34:12,440 --> 01:34:15,040 Bye. -Bye. 1360 01:34:23,480 --> 01:34:26,920 Uncle, please sing. 1361 01:34:27,000 --> 01:34:30,880 You are making a mistake. Uncle Kishan sings, not me. 1362 01:34:30,960 --> 01:34:32,600 No, please sing. 1363 01:34:32,680 --> 01:34:36,560 If I sing, you will run away from here. 1364 01:34:36,640 --> 01:34:41,040 Fishes from the sea will run. All the water will dry up. 1365 01:34:41,120 --> 01:34:42,400 You won't sing? -No. 1366 01:34:42,480 --> 01:34:50,360 "Bhishan Uncle, please sing." 1367 01:34:51,960 --> 01:34:59,760 "I will sing such a song, everyone will dance to it." 1368 01:34:59,840 --> 01:35:02,800 "Bhishan Uncle." 1369 01:35:36,880 --> 01:35:45,440 "The journey has just started." 1370 01:35:45,520 --> 01:35:54,040 "We have far to go, who knows where the shore is." 1371 01:35:54,120 --> 01:36:02,520 "The journey has just started." 1372 01:36:02,600 --> 01:36:10,920 "We have far to go, who knows where the shore is." 1373 01:36:11,000 --> 01:36:14,920 "Don't stop, don't be scared, don't tire. Oh, dears." 1374 01:36:15,000 --> 01:36:23,520 "Bhishan Uncle, please sing." 1375 01:36:24,240 --> 01:36:32,160 "I will sing such a song, everyone will dance to it." 1376 01:36:32,280 --> 01:36:35,520 "Bhishan Uncle." 1377 01:37:05,280 --> 01:37:13,880 "Live life happily." 1378 01:37:13,960 --> 01:37:22,560 "Adorn the whole world, live life in such a way." 1379 01:37:22,640 --> 01:37:31,200 "Live life happily." 1380 01:37:31,320 --> 01:37:39,720 "Adorn the whole world, live life in such a way." 1381 01:37:39,960 --> 01:37:43,960 "Give happiness and take sorrows this is life. Oh, dear." 1382 01:37:44,040 --> 01:37:51,720 "Bhishan Uncle, please sing." 1383 01:37:53,320 --> 01:38:01,160 "I will sing such a song, everyone will dance to it." 1384 01:38:01,280 --> 01:38:04,240 "Bhishan Uncle." 1385 01:38:25,560 --> 01:38:26,800 Stop! 1386 01:38:30,440 --> 01:38:32,480 Let me check this course. 1387 01:38:37,320 --> 01:38:40,120 Who are you? How did you enter my cabin without permission? 1388 01:38:43,840 --> 01:38:44,880 You? 1389 01:38:45,480 --> 01:38:48,000 How dare you come on my ship? 1390 01:38:48,200 --> 01:38:49,240 Don't you dare! 1391 01:38:51,120 --> 01:38:53,480 Don't you move! On your knees. 1392 01:38:54,000 --> 01:38:59,520 Everyone, including the children is at gunpoint. 1393 01:39:00,160 --> 01:39:02,280 If you don't listen to us.. 1394 01:39:02,720 --> 01:39:06,880 ..we'll kill each kid and throw him in the ocean. 1395 01:39:06,960 --> 01:39:08,320 No, that is not possible. 1396 01:39:08,440 --> 01:39:10,160 We can make it possible. 1397 01:39:10,520 --> 01:39:12,160 We surely can. 1398 01:39:12,520 --> 01:39:15,920 If you don't want the children to be harmed.. 1399 01:39:16,000 --> 01:39:17,480 ..then do as we say. 1400 01:39:18,080 --> 01:39:21,800 I have seen many rogues and scoundrels in my life.. 1401 01:39:22,120 --> 01:39:23,800 But I haven't seen anyone like you. 1402 01:39:24,240 --> 01:39:26,120 You haven't seen the whole of us. 1403 01:39:26,680 --> 01:39:32,840 It had started when you had gotten my head shaved. 1404 01:39:32,920 --> 01:39:39,200 Why don't you understand, we will take the ship and kids.. 1405 01:39:39,280 --> 01:39:42,040 ..but you will be blamed for it. -No! 1406 01:39:42,360 --> 01:39:44,960 Hearing this, Kishan will be shocked. 1407 01:39:45,640 --> 01:39:47,480 He won't be able to sing. 1408 01:39:47,680 --> 01:39:51,680 Everyone will sue him and send him to jail. 1409 01:39:52,280 --> 01:39:56,960 Everyone will think that you couldn't repay the money.. 1410 01:39:57,040 --> 01:40:01,240 ..so you took over the ship and the children. 1411 01:40:01,840 --> 01:40:05,040 The police will look for you, but you won't get caught. 1412 01:40:05,400 --> 01:40:10,520 You will be the most wanted man for the police force. 1413 01:40:10,640 --> 01:40:15,040 And then I will tell the whole world.. 1414 01:40:15,120 --> 01:40:17,080 ..that you'd got me kidnapped too.. 1415 01:40:17,360 --> 01:40:20,160 ..and accused me of stealing.. 1416 01:40:20,240 --> 01:40:22,760 ..but I escaped your clutches. 1417 01:40:23,080 --> 01:40:27,560 Then I will be a respected man in the society.. 1418 01:40:27,680 --> 01:40:29,480 ..but you, your house.. 1419 01:40:29,560 --> 01:40:32,960 ..your friend will all be ruined for ever. 1420 01:40:33,080 --> 01:40:35,520 Scoundrel, stop! 1421 01:40:36,200 --> 01:40:40,080 Just like this each and everyone on the ship will be killed. 1422 01:40:40,160 --> 01:40:43,840 The second to go is your loyal driver. 1423 01:40:44,280 --> 01:40:45,320 No! 1424 01:40:45,760 --> 01:40:49,120 I will do as you say. Don't kill him. 1425 01:40:49,200 --> 01:40:51,160 Come on! -Move on! 1426 01:40:51,880 --> 01:40:53,320 Come on! 1427 01:41:26,600 --> 01:41:29,200 Come on. Come on, men. Go inside. 1428 01:41:29,280 --> 01:41:32,320 Children, you are very precious to us. 1429 01:41:32,400 --> 01:41:35,600 You won't go there. Lock them up in that warehouse. 1430 01:41:35,720 --> 01:41:37,040 Come on. 1431 01:41:38,520 --> 01:41:39,600 No. 1432 01:41:40,720 --> 01:41:43,040 I won't write any letter. 1433 01:41:45,080 --> 01:41:47,720 Did you hear? I won't write any letter. 1434 01:41:48,040 --> 01:41:49,440 I won't write any letter. 1435 01:41:51,880 --> 01:41:54,280 I won't! I won't write. 1436 01:41:54,360 --> 01:41:56,440 Listen to me, I won't! 1437 01:41:56,880 --> 01:42:03,760 Listen, you may kill me, but I won't write any letter. 1438 01:42:04,080 --> 01:42:06,560 I won't write. Leave me! 1439 01:42:06,640 --> 01:42:08,320 All of you have gone crazy. 1440 01:42:09,120 --> 01:42:11,000 You have become animals. 1441 01:42:11,080 --> 01:42:14,120 Did you hear? I won't write a letter. 1442 01:42:40,040 --> 01:42:43,200 Beat him up! 1443 01:42:47,680 --> 01:42:53,240 I know, he is very stubborn. He won't agree so easily. 1444 01:43:08,120 --> 01:43:11,480 No, I won't. I won't. 1445 01:43:14,240 --> 01:43:16,600 No! -No! 1446 01:43:17,480 --> 01:43:22,960 If you don't listen to me, I'll hang each of them before you. 1447 01:43:23,040 --> 01:43:27,400 And you will be responsible for the consequences. 1448 01:43:27,480 --> 01:43:28,560 No! 1449 01:43:30,440 --> 01:43:34,680 I will write. I will do as you say. 1450 01:43:34,760 --> 01:43:36,800 I will write. 1451 01:43:38,720 --> 01:43:41,640 I will right. -What happened to brother Raju? 1452 01:43:41,720 --> 01:43:43,760 Tell us what happened? -Nothing. 1453 01:43:43,840 --> 01:43:46,360 Nothing happened. Keep quiet. 1454 01:43:46,440 --> 01:43:49,560 Don't make a sound. Sit there. 1455 01:43:49,640 --> 01:43:51,880 Go on, sit there quietly. 1456 01:44:03,600 --> 01:44:05,480 Send Bhishan out! 1457 01:44:05,560 --> 01:44:09,040 Hit him. -Where is Bhishan? 1458 01:44:09,160 --> 01:44:11,640 You have hid him. 1459 01:44:13,480 --> 01:44:15,080 Get back! 1460 01:44:15,200 --> 01:44:18,600 Get back or I'll shoot. 1461 01:44:18,680 --> 01:44:20,360 Get back! 1462 01:44:20,440 --> 01:44:23,760 What did we do? -We gave you money when you needed it. 1463 01:44:23,840 --> 01:44:26,880 We helped you. Now tell us, where are our children? 1464 01:44:26,960 --> 01:44:30,120 I don't know, but my son will never do this. 1465 01:44:30,240 --> 01:44:31,880 You know everything. 1466 01:44:31,960 --> 01:44:33,760 You're lying. -Where are our children? 1467 01:44:33,840 --> 01:44:38,280 Where are our children? -This is the police's job. 1468 01:44:38,400 --> 01:44:42,120 We are arresting both of them. 1469 01:44:42,360 --> 01:44:45,440 Then we will know what is true and what is a lie. 1470 01:44:45,760 --> 01:44:47,600 You keep quiet. 1471 01:44:48,280 --> 01:44:51,040 Stay back. Quiet! 1472 01:44:52,480 --> 01:44:56,320 Stay back! Don't dare to touch my sister-in-law and mother. 1473 01:44:56,960 --> 01:44:58,880 Yes, we have done this. 1474 01:44:58,960 --> 01:45:01,920 The ship is under our control. It's because of these men.. 1475 01:45:02,360 --> 01:45:04,880 ..and that's because we don't want to be their slaves. 1476 01:45:04,960 --> 01:45:07,960 Bash him up! -Hit him. 1477 01:45:08,040 --> 01:45:10,680 Stay back! -Don't beat him. 1478 01:45:10,760 --> 01:45:13,440 Leave him! Don't beat him. 1479 01:45:13,520 --> 01:45:15,280 Don't break the law. 1480 01:45:15,360 --> 01:45:17,760 Move! Move, or I'll shoot. 1481 01:45:17,840 --> 01:45:18,880 Move! 1482 01:45:21,160 --> 01:45:24,120 If you say anything amiss, 1483 01:45:24,240 --> 01:45:27,400 Your friend will be in jail all his life. 1484 01:45:27,480 --> 01:45:30,960 I will kill these kids. 1485 01:45:31,040 --> 01:45:33,120 Sir, it's Bhishan's call. 1486 01:45:34,520 --> 01:45:35,920 Hello? -Yes. 1487 01:45:36,240 --> 01:45:37,360 Who is it? 1488 01:45:37,800 --> 01:45:39,640 I have kidnapped all of them. 1489 01:45:39,720 --> 01:45:41,880 I asked. Who is it? -Bhishan. 1490 01:45:42,400 --> 01:45:44,080 No, you cannot do that, my friend. 1491 01:45:45,040 --> 01:45:47,280 You cannot do that, I know you are being forced to say that. 1492 01:45:47,360 --> 01:45:50,200 I know you.. -I have kidnapped all those children. 1493 01:45:50,760 --> 01:45:52,800 Listen to me. 1494 01:45:53,440 --> 01:45:55,000 If you're being forced to say that.. 1495 01:45:55,080 --> 01:45:57,480 ..then stay quiet for a while. -I will understand. 1496 01:46:02,760 --> 01:46:03,800 Speak up. 1497 01:46:04,440 --> 01:46:06,240 Why are you quiet? Speak up. 1498 01:46:08,400 --> 01:46:10,840 Hello, this is Kapoor. 1499 01:46:10,920 --> 01:46:15,000 I did all this for the money. 1500 01:46:16,240 --> 01:46:22,400 If I don't get the money, I will everyone. 1501 01:46:23,960 --> 01:46:27,240 I will kill everyone. 1502 01:46:28,400 --> 01:46:30,040 I will kill everyone. 1503 01:46:32,160 --> 01:46:33,240 Catch him! 1504 01:46:51,560 --> 01:46:53,520 Johnny, what are you doing here? 1505 01:46:53,760 --> 01:46:55,560 Take Bhishan from here. 1506 01:46:55,640 --> 01:46:57,360 Don't worry about us. 1507 01:47:07,920 --> 01:47:08,960 Sir! 1508 01:47:12,680 --> 01:47:14,120 Didn't you recognise me? 1509 01:47:14,680 --> 01:47:17,600 I am Johnny. Your Johnny. 1510 01:47:19,600 --> 01:47:22,800 I am your Johnny. I will take you. 1511 01:47:23,120 --> 01:47:24,480 Why don't you recognise me? 1512 01:47:24,680 --> 01:47:27,960 I'll take you, come with me. 1513 01:47:29,200 --> 01:47:30,640 He doesn't recognise me. 1514 01:47:34,880 --> 01:47:35,960 Quiet! 1515 01:47:36,960 --> 01:47:38,760 Don't scream. 1516 01:47:39,080 --> 01:47:41,240 If you do, I'll kill the children. 1517 01:47:41,960 --> 01:47:45,560 You won't scream? Will you do as I say? 1518 01:47:45,640 --> 01:47:48,960 You won't scream? 1519 01:47:49,560 --> 01:47:52,400 Come on, get up. Come out quickly. 1520 01:47:52,480 --> 01:47:56,320 Jaggu! Julius! Come out quickly. Bhishan has escaped. 1521 01:47:56,400 --> 01:48:00,240 You all look for him over there. Hurry up! 1522 01:48:02,240 --> 01:48:04,360 Come, sir. 1523 01:48:09,480 --> 01:48:10,760 Mother! 1524 01:48:11,760 --> 01:48:12,960 Mother! 1525 01:48:15,600 --> 01:48:18,800 Johnny, my son! -Johnny. 1526 01:48:18,880 --> 01:48:21,720 They will kill him, save him. -How did this happen.. 1527 01:48:21,800 --> 01:48:24,280 Mother, put him in a mental asylum in my name. I'll leave. 1528 01:49:02,160 --> 01:49:03,360 Kishan. -What happened? 1529 01:49:03,440 --> 01:49:05,560 A woman was peeping through the window. 1530 01:49:07,760 --> 01:49:08,880 Johnny? 1531 01:49:12,880 --> 01:49:13,960 Johnny? 1532 01:49:20,200 --> 01:49:21,640 What has happened? 1533 01:49:26,200 --> 01:49:29,720 Kishan this is the woman who had come to meet you that night. 1534 01:49:34,320 --> 01:49:36,200 This is Johnny's mother. 1535 01:49:38,400 --> 01:49:41,360 Where must they be? -Stop, old woman! 1536 01:49:41,440 --> 01:49:46,280 Tell us where he is or we will kill you. 1537 01:49:46,760 --> 01:49:49,120 No! 1538 01:49:55,600 --> 01:49:57,600 Don't worry. I'll take you to the hospital. 1539 01:49:57,680 --> 01:50:00,680 Come. -Are you Mr. Kishan? 1540 01:50:00,760 --> 01:50:01,800 Yes. 1541 01:50:02,640 --> 01:50:06,560 I am Johnny's mother. -Where is Johnny? 1542 01:50:07,160 --> 01:50:10,000 Where's he? -Oh. -Tell me. 1543 01:50:10,280 --> 01:50:13,920 He is in the mental asylum. 1544 01:50:19,720 --> 01:50:20,960 Mental asylum! 1545 01:50:27,080 --> 01:50:29,200 What did Johnny's mother tell you? 1546 01:50:30,040 --> 01:50:33,200 What did Johnny's mother tell you before dying? 1547 01:50:34,200 --> 01:50:35,360 Kishan. 1548 01:50:39,600 --> 01:50:41,440 I'd gone to sleep for some time. 1549 01:50:41,880 --> 01:50:43,440 You'd gone to London. 1550 01:50:43,520 --> 01:50:46,720 I thought I'll wake up when you come back. 1551 01:50:47,360 --> 01:50:49,720 Kishan. -Did you get the bongo for me? 1552 01:50:49,880 --> 01:50:51,880 The 'Dhol' (Indian drum) is hardly around nowadays. 1553 01:50:51,960 --> 01:50:53,960 The 'Tabla' (Indian drum) sounds too cacophonous. 1554 01:50:54,080 --> 01:50:56,400 Mr. Kishan. -I am a bad singer.. 1555 01:50:56,480 --> 01:51:00,920 ..When I sing, it sounds like a motor. 1556 01:51:01,040 --> 01:51:03,680 What nonsense is this? -You Kishan, I Bhishan.. 1557 01:51:03,840 --> 01:51:07,120 You write songs, I will sing it. We'll have an exhibition.. 1558 01:51:07,200 --> 01:51:09,200 ..people will leave their ration not taking promotion.. 1559 01:51:09,280 --> 01:51:11,000 ..will take inspiration from our songs. 1560 01:51:11,120 --> 01:51:13,360 Thanking you and.. -Hey! Mr. Kishan. 1561 01:51:13,960 --> 01:51:15,240 Mister? 1562 01:51:17,960 --> 01:51:19,560 Mister turned to murder.. 1563 01:51:19,640 --> 01:51:22,400 ..and it became a murder mystery. Bhishan! 1564 01:51:22,480 --> 01:51:26,680 Bhishan, I am your friend. We belong together. 1565 01:51:26,800 --> 01:51:28,120 I will kill the enemy! 1566 01:51:28,200 --> 01:51:31,680 I will kick his brains! 1567 01:51:35,400 --> 01:51:41,600 In tune with everything.. In every city. I'm rich, poor.. 1568 01:51:46,400 --> 01:51:49,840 No, leave him. Please! 1569 01:51:50,160 --> 01:51:52,320 I beg of you to leave him. 1570 01:51:52,400 --> 01:51:53,920 Inspector, leave him. 1571 01:51:54,000 --> 01:51:56,320 Take him to the mental asylum. 1572 01:52:02,160 --> 01:52:04,880 Oh, Kishan Kumar? 1573 01:52:06,440 --> 01:52:10,480 How can he be here? Doctor, what happened to him? 1574 01:52:10,560 --> 01:52:12,680 All of a sudden. He lost his mental balance.. 1575 01:52:13,040 --> 01:52:14,680 ..and has started getting fits. 1576 01:52:15,280 --> 01:52:18,120 The police say he suddenly started screaming and went crazy. 1577 01:52:18,200 --> 01:52:19,520 Oh, doctor. 1578 01:52:19,600 --> 01:52:20,920 Pinto? -Yes? 1579 01:52:21,000 --> 01:52:23,520 Bring him to my room. -Okay. 1580 01:52:29,960 --> 01:52:31,600 Who else do you have in your house? 1581 01:52:32,680 --> 01:52:34,120 I had a house.. 1582 01:52:36,880 --> 01:52:38,120 ..when he went.. 1583 01:52:41,000 --> 01:52:42,320 ..when he went.. 1584 01:52:45,800 --> 01:52:47,280 ..my heart broke to.. 1585 01:52:49,800 --> 01:52:52,800 ..pieces along with the house. 1586 01:53:13,120 --> 01:53:15,760 We will make your house again. 1587 01:53:17,920 --> 01:53:19,320 I am your sister, right? 1588 01:53:19,840 --> 01:53:22,520 But I don't have anything. 1589 01:53:23,640 --> 01:53:25,520 If you tie me rakhi, what will I gift you? 1590 01:53:26,160 --> 01:53:27,680 I don't want anything. 1591 01:53:28,120 --> 01:53:32,360 Just don't be mischievous, I'll be happy. 1592 01:53:55,160 --> 01:53:57,000 Hey, stop! 1593 01:53:58,480 --> 01:54:00,480 You turn around. 1594 01:54:00,560 --> 01:54:03,760 You're the wicket keeper. Give me the ball. 1595 01:54:03,840 --> 01:54:08,040 You come here. Slips? Slips. 1596 01:54:08,120 --> 01:54:10,920 You are the fielder. 1597 01:54:11,000 --> 01:54:12,320 Bend down. Very good. 1598 01:54:12,440 --> 01:54:15,720 Come with me. You bowl. Okay? 1599 01:54:15,800 --> 01:54:17,200 Stay like that. Don't go away. 1600 01:54:17,360 --> 01:54:18,880 You turn around. 1601 01:54:19,640 --> 01:54:20,680 Hey! 1602 01:54:21,040 --> 01:54:23,280 Ball? Ball. 1603 01:54:23,680 --> 01:54:25,040 Ball? Bowling. 1604 01:54:25,120 --> 01:54:28,960 Bowling? Okay. Ready? 1605 01:54:29,240 --> 01:54:30,840 Is everybody ready? 1606 01:54:31,280 --> 01:54:37,320 Now the fastest bowler Andy Roberts is going to bowl.. 1607 01:54:37,400 --> 01:54:39,840 ..to Johnny. -Johnny is ready with his bat. 1608 01:54:39,920 --> 01:54:42,200 Now, he is running.. 1609 01:54:42,280 --> 01:54:45,160 ..he threw the ball and he hit it.. 1610 01:54:45,280 --> 01:54:50,720 ..the ball is going towards the boundary.. 1611 01:54:50,800 --> 01:54:52,680 ..no, wait.. It's a sixer! 1612 01:54:52,760 --> 01:54:55,480 No, the ball went out of the stadium! 1613 01:54:55,560 --> 01:54:57,640 Johnny made a century in just one ball. 1614 01:54:57,720 --> 01:54:59,240 No! 1615 01:55:01,240 --> 01:55:02,440 No! 1616 01:55:04,320 --> 01:55:06,480 Catch him! 1617 01:55:17,520 --> 01:55:19,080 You made mischief? 1618 01:55:21,040 --> 01:55:22,640 You made mischief? 1619 01:55:22,920 --> 01:55:24,920 Didn't I tell you that I would leave you and go? 1620 01:55:25,000 --> 01:55:28,080 No, don't leave me. I didn't make any mischief. 1621 01:55:28,160 --> 01:55:29,520 I didn't make any mischief. 1622 01:55:29,840 --> 01:55:33,480 Johnny played a sixer. I just went to get the ball. 1623 01:55:33,880 --> 01:55:36,760 If the ball went out of the stadium we couldn't have played. 1624 01:55:37,160 --> 01:55:40,280 If that happened, everyone would have created chaos. 1625 01:55:40,640 --> 01:55:46,120 If that happened.. Don't leave me and go. 1626 01:55:49,600 --> 01:55:50,640 Leave him. 1627 01:55:56,680 --> 01:55:58,320 Now, he took away my second son too. 1628 01:55:58,440 --> 01:56:00,880 No, Mother. That's impossible. 1629 01:56:01,880 --> 01:56:04,320 To buy happiness for this house.. 1630 01:56:04,400 --> 01:56:09,000 ..Kishan sold himself. 1631 01:56:09,080 --> 01:56:12,720 Now he will never come back. -No, he will surely come! 1632 01:56:12,800 --> 01:56:14,280 Munna! -Uncle! 1633 01:56:14,400 --> 01:56:15,840 Munna! -Uncle! 1634 01:56:15,920 --> 01:56:17,800 Munna! -Uncle! 1635 01:56:17,880 --> 01:56:20,360 Munna! -Uncle! 1636 01:56:27,640 --> 01:56:28,960 Munna! 1637 01:56:29,040 --> 01:56:31,240 I'm your uncle, right? 1638 01:56:32,720 --> 01:56:35,480 Speak up, child. 1639 01:56:43,360 --> 01:56:47,560 Sheela, he has lost his memory. -No! 1640 01:56:47,680 --> 01:56:48,720 Yes, sister. 1641 01:56:48,800 --> 01:56:51,680 There is just one person who can cure him. It's Kishan. 1642 01:56:52,240 --> 01:56:54,600 No, brother.. 1643 01:56:54,960 --> 01:56:59,560 I cannot call him. 1644 01:56:59,640 --> 01:57:01,920 How many more favours can I ask of him? 1645 01:57:02,760 --> 01:57:07,520 I cannot call him. -Mother, make her understand. 1646 01:57:16,080 --> 01:57:18,360 Johnny must be around. 1647 01:57:20,040 --> 01:57:23,040 Johnny. Will you play with me? 1648 01:57:23,120 --> 01:57:26,840 Come, Johnny. Ball.. want to play? 1649 01:57:27,200 --> 01:57:29,960 Come on, Johnny. Play with me. 1650 01:57:31,040 --> 01:57:33,160 Come, Johnny. 1651 01:57:34,720 --> 01:57:36,360 Johnny isn't here. 1652 01:57:50,400 --> 01:57:51,920 Give my ball back. 1653 01:57:53,600 --> 01:57:55,160 Tell him to return my ball. 1654 01:57:58,360 --> 01:57:59,800 Tell him to return my ball. 1655 01:58:02,040 --> 01:58:05,600 Please.. tell him to return my ball. 1656 01:58:06,520 --> 01:58:09,040 My ball.. 1657 01:58:09,280 --> 01:58:10,560 My ball.. 1658 01:58:37,680 --> 01:58:39,520 Does it hurt a lot? 1659 01:58:39,800 --> 01:58:43,200 If you don't listen, it will happen. 1660 01:58:43,920 --> 01:58:45,320 Don't do it again. 1661 01:58:50,600 --> 01:58:55,040 Hello! -Hello, Julie? This is Sheela. 1662 01:58:55,880 --> 01:58:58,800 My son met with an accident. 1663 01:58:59,760 --> 01:59:02,160 What? -He's in a very bad condition. 1664 01:59:03,120 --> 01:59:06,360 The doctors have lost hope. They cannot help him. 1665 01:59:06,680 --> 01:59:09,600 He doesn't recognize anyone, not even me. 1666 01:59:09,800 --> 01:59:12,640 But.. -But Kishan can make him better. 1667 01:59:15,000 --> 01:59:17,440 Anyhow, take my son to him. Please. 1668 01:59:17,760 --> 01:59:21,560 But don't tell him what we are going through. 1669 01:59:22,720 --> 01:59:25,400 Please, Julie, do this for me. 1670 01:59:25,520 --> 01:59:28,360 Yes, I'll try. 1671 01:59:28,720 --> 01:59:33,160 Make my son better, or I won't be able to bear it. 1672 01:59:34,040 --> 01:59:37,360 I will die, Julie. I will. 1673 01:59:37,480 --> 01:59:39,240 I promise to do something. 1674 01:59:44,440 --> 01:59:45,520 Who was it? 1675 01:59:46,600 --> 01:59:47,960 No one. 1676 01:59:50,840 --> 01:59:51,960 Tell me. 1677 01:59:56,200 --> 01:59:57,320 It was my son. 1678 02:00:01,040 --> 02:00:03,240 What happened to him? -He.. 1679 02:00:06,160 --> 02:00:07,480 He cannot talk. 1680 02:00:08,480 --> 02:00:11,480 Didn't you get him treated? -I did. 1681 02:00:13,080 --> 02:00:14,400 I took him to doctors. 1682 02:00:14,520 --> 02:00:18,840 I took him to temples, mosques and churches everywhere. 1683 02:00:20,480 --> 02:00:22,040 But it did not help. 1684 02:00:23,720 --> 02:00:29,720 Doctors said that only Kishan Kumar can make him smile. 1685 02:00:30,920 --> 02:00:32,760 Only he can cure him too. 1686 02:00:34,680 --> 02:00:37,960 I looked for him everywhere. 1687 02:00:39,240 --> 02:00:40,400 I didn't find him. 1688 02:00:42,800 --> 02:00:44,120 And when I did.. 1689 02:00:45,320 --> 02:00:49,800 ..he had lost himself. 1690 02:00:52,760 --> 02:00:54,040 Don't cry. 1691 02:00:56,720 --> 02:00:58,080 Don't cry, sister. 1692 02:01:00,240 --> 02:01:01,640 Pray that.. 1693 02:01:05,160 --> 02:01:10,960 ..both you and Kishan are helped out soon. 1694 02:01:13,920 --> 02:01:15,120 Pray. 1695 02:01:18,560 --> 02:01:20,120 You get your son. 1696 02:01:22,720 --> 02:01:24,880 I'll get Kishan. 1697 02:01:27,400 --> 02:01:30,800 Maybe, that innocent heart will change things. 1698 02:03:04,560 --> 02:03:07,600 "You are annoyed.." 1699 02:03:09,800 --> 02:03:13,160 "..that broke my heart." 1700 02:03:15,200 --> 02:03:20,880 "My friend, do smile." 1701 02:03:20,960 --> 02:03:25,960 "Rekindle that love." 1702 02:03:26,360 --> 02:03:31,920 "My friend, do smile." 1703 02:03:32,000 --> 02:03:37,240 "Rekindle that love." 1704 02:04:18,560 --> 02:04:24,080 "Who knows why.." 1705 02:04:24,160 --> 02:04:30,200 "..I love you so much?" 1706 02:04:32,440 --> 02:04:37,760 "When you are upset.." 1707 02:04:37,840 --> 02:04:43,880 "..everything seems gloomy." 1708 02:04:43,960 --> 02:04:47,880 "Don't go like this.." 1709 02:04:49,440 --> 02:04:53,400 "..what will you gain by making me cry?" 1710 02:04:54,760 --> 02:04:57,080 "Please do cheer up." 1711 02:04:57,160 --> 02:05:02,440 "My friend, do smile." 1712 02:05:02,520 --> 02:05:07,920 "Rekindle that love." 1713 02:05:08,000 --> 02:05:13,360 "My friend, do smile." 1714 02:05:13,440 --> 02:05:18,360 "Rekindle that love." 1715 02:05:18,560 --> 02:05:23,880 "My friend.." 1716 02:05:23,960 --> 02:05:28,960 "My friend.." 1717 02:05:29,080 --> 02:05:34,480 "My friend.." 1718 02:05:34,560 --> 02:05:39,200 "My friend.." 1719 02:05:39,320 --> 02:05:42,440 Uncle! Uncle, don't cry. 1720 02:05:42,760 --> 02:05:47,200 Don't cry. -Munna. 1721 02:05:50,480 --> 02:05:58,560 "Oh, Lord..oh, Lord.." 1722 02:05:58,920 --> 02:06:05,880 "Oh, Lord..oh, Lord.." 1723 02:06:07,360 --> 02:06:13,960 "Oh, Lord..oh, Lord.." 1724 02:06:14,680 --> 02:06:16,600 No! 1725 02:06:20,040 --> 02:06:22,120 No! -Sister, take the child.. 1726 02:06:22,200 --> 02:06:24,320 Johnny has got an epilepsy attack again. 1727 02:06:24,400 --> 02:06:25,560 Yes, doctor. Come on. 1728 02:06:27,200 --> 02:06:30,960 Sister, you said everyone has gone out. 1729 02:06:31,160 --> 02:06:32,480 Then how come Johnny is here? 1730 02:06:32,560 --> 02:06:36,200 He gets a relapse on seeing light or people. 1731 02:06:36,440 --> 02:06:38,840 If someone goes close to him, he attacks them. 1732 02:06:38,920 --> 02:06:42,000 That is why we have to keep him chained in a dark room. 1733 02:06:42,840 --> 02:06:45,520 But why are you asking all this? 1734 02:06:46,880 --> 02:06:50,320 Munna, your prayers have paid off. 1735 02:06:50,920 --> 02:06:54,640 The thing I was looking for, I found it here itself. 1736 02:06:55,160 --> 02:06:56,320 I found it here itself. 1737 02:06:56,400 --> 02:07:01,480 Kishan, you are not crazy, right? 1738 02:07:01,840 --> 02:07:05,040 No, I'm not. 1739 02:07:06,840 --> 02:07:08,480 I have come here looking for Johnny. 1740 02:07:09,000 --> 02:07:10,640 How are you related to Johnny? 1741 02:07:12,240 --> 02:07:15,960 I will tell you. 1742 02:07:16,880 --> 02:07:19,080 I'll tell you, but first you'll have to do me a favour. 1743 02:07:19,600 --> 02:07:22,280 Don't ask why and for what. You just have to do it. 1744 02:07:22,480 --> 02:07:23,960 But.. -Trust me. 1745 02:07:25,000 --> 02:07:28,240 I call you sister. I will honor this relationship. 1746 02:07:28,560 --> 02:07:30,200 I won't let it be affected. 1747 02:07:34,040 --> 02:07:35,520 I found Johnny. 1748 02:07:35,760 --> 02:07:37,480 I will meet him tonight with Julie's help. 1749 02:07:37,560 --> 02:07:40,680 The businessmen are going to those goons with money. 1750 02:07:41,600 --> 02:07:42,720 Tomorrow? -Yes. 1751 02:07:43,120 --> 02:07:45,880 If they get the money, everything will be ruined. 1752 02:07:45,960 --> 02:07:47,160 I won't let that happen. 1753 02:07:48,160 --> 02:07:50,080 Komal, you keep a watch on Dosani's house. 1754 02:07:50,240 --> 02:07:53,480 Find out when they are taking the money. -Okay. 1755 02:08:08,840 --> 02:08:10,800 The money is being arranged for. 1756 02:08:11,080 --> 02:08:12,640 This girl.. 1757 02:08:13,800 --> 02:08:15,360 She's Kishan's girlfriend. 1758 02:08:15,440 --> 02:08:17,680 Come, let's take her. -Okay. 1759 02:08:25,920 --> 02:08:27,360 I don't know where Kishan is. 1760 02:08:27,640 --> 02:08:29,120 I don't know who Johnny is. 1761 02:08:29,240 --> 02:08:32,440 You may kill me. 1762 02:08:34,520 --> 02:08:39,720 You don't even know where you are, or who I am. 1763 02:08:42,200 --> 02:08:44,280 You'll tell me everything. 1764 02:08:44,680 --> 02:08:46,920 You'll even tell me where Kishan is. 1765 02:09:10,520 --> 02:09:11,560 Johnny. 1766 02:09:11,720 --> 02:09:12,840 No! 1767 02:09:13,240 --> 02:09:14,440 No! 1768 02:09:15,040 --> 02:09:17,080 No! 1769 02:09:18,120 --> 02:09:20,160 No! 1770 02:09:21,040 --> 02:09:23,680 No! 1771 02:09:27,040 --> 02:09:29,440 Bhishan, it's me, Kishan. -No. 1772 02:09:29,560 --> 02:09:31,720 Bhishan! 1773 02:09:31,800 --> 02:09:32,840 Doctor, sir. 1774 02:09:32,920 --> 02:09:34,640 Kishan broke his room's lock and.. 1775 02:09:34,720 --> 02:09:36,360 ..entered Johnny's room. -What?! 1776 02:09:36,720 --> 02:09:41,600 Catch him! -Don't catch me, I am not running away. 1777 02:09:41,720 --> 02:09:45,520 Doctor, he is not Johnny, he is Bhishan, my friend. 1778 02:09:46,360 --> 02:09:48,440 Doctor, I'd come here in search of Johnny. 1779 02:09:48,560 --> 02:09:50,080 I found my friend Bhishan here. 1780 02:09:50,200 --> 02:09:52,520 Now I will prove to the whole world that he is not a criminal. 1781 02:09:52,640 --> 02:09:55,080 He hasn't done anything. 1782 02:09:55,160 --> 02:09:57,880 Take him in. -No! 1783 02:09:57,960 --> 02:10:00,240 Listen to me. I'm telling the truth. 1784 02:10:00,320 --> 02:10:02,440 Let me go. -Tomorrow is the last day. 1785 02:10:02,520 --> 02:10:05,200 If I don't prove Bishan innocent.. 1786 02:10:05,400 --> 02:10:08,080 ..everything will be ruined. -Take him in. 1787 02:10:08,200 --> 02:10:09,480 No! 1788 02:10:10,360 --> 02:10:13,400 If anyone touches me, I'll kill them. 1789 02:10:13,520 --> 02:10:14,600 Move back! 1790 02:10:17,960 --> 02:10:19,880 I told you I'm not mad. 1791 02:10:20,080 --> 02:10:23,920 If anyone tries to touch me, I'll kill him. 1792 02:10:24,000 --> 02:10:28,240 Move back! Leave me! 1793 02:10:28,720 --> 02:10:35,600 Move! Bhishan! Bhishan! 1794 02:10:36,160 --> 02:10:39,960 Bhishan! -Hurry up, give him an electrical shock. 1795 02:11:24,720 --> 02:11:30,160 Sister, I think this is a police case. 1796 02:11:30,280 --> 02:11:32,280 No, doctor. No. 1797 02:11:32,680 --> 02:11:35,760 Sir, please. First let Bhishan get fine. 1798 02:11:36,080 --> 02:11:38,240 Then call the police. 1799 02:11:39,280 --> 02:11:43,360 Don't think too much, doctor. 1800 02:11:43,560 --> 02:11:44,760 Nothing will go wrong. 1801 02:11:45,040 --> 02:11:46,600 I take the responsibility. 1802 02:11:46,880 --> 02:11:50,480 And in within these four walls, in the presence of guards.. 1803 02:11:50,760 --> 02:11:52,360 ..nothing will go wrong, doctor. 1804 02:11:52,440 --> 02:11:53,480 Please agree. 1805 02:11:54,240 --> 02:11:55,480 Please agree, doctor. 1806 02:11:56,400 --> 02:12:00,640 If you don't, then this mental asylum will.. 1807 02:12:01,160 --> 02:12:02,800 ..be the same with the same patients.. 1808 02:12:03,080 --> 02:12:05,880 ..but there will be one more named Kishan. 1809 02:12:07,040 --> 02:12:09,920 Please agree. 1810 02:12:11,440 --> 02:12:12,520 Okay, sister. 1811 02:12:13,240 --> 02:12:17,080 Arrange for whatever Kishan needs. 1812 02:12:17,600 --> 02:12:19,000 Thank you, doctor. 1813 02:12:38,040 --> 02:12:39,280 Bhishan? 1814 02:12:40,520 --> 02:12:41,960 Hey, Bhishan! 1815 02:12:42,080 --> 02:12:43,600 Where are you? 1816 02:12:44,520 --> 02:12:48,320 It's your birthday and I cooked for you myself. 1817 02:12:48,400 --> 02:12:51,240 Don't you want to eat? Here, eat this. 1818 02:13:48,640 --> 02:13:49,720 Bhishan. 1819 02:13:56,960 --> 02:14:00,080 Your friend Kishan has come to meet you. 1820 02:14:02,680 --> 02:14:04,080 Didn't you recognize? 1821 02:14:05,200 --> 02:14:06,800 If you don't recognize me then it.. 1822 02:14:06,880 --> 02:14:08,400 ..is useless to live any more.. 1823 02:14:08,720 --> 02:14:10,120 This life is pointless! 1824 02:14:10,520 --> 02:14:11,640 Kishan. 1825 02:14:21,760 --> 02:14:23,640 Kishan. -Bhishan. -Kishan. 1826 02:14:23,720 --> 02:14:25,800 Bhishan. -Where had you gone my friend? 1827 02:14:26,600 --> 02:14:29,160 When they will take the money through the hilly region.. 1828 02:14:30,440 --> 02:14:34,720 ..then they will be able to see us if we follow them. 1829 02:14:36,120 --> 02:14:37,520 We won't follow them. 1830 02:14:41,280 --> 02:14:44,040 Bhishan, don't worry.. 1831 02:14:45,320 --> 02:14:49,440 ..your sufferings and Johnny's death won't be in vain. 1832 02:14:50,520 --> 02:14:53,920 Today evening, that beast is coming to collect the money. 1833 02:14:55,320 --> 02:14:59,080 We will surely take revenge. 1834 02:15:36,400 --> 02:15:37,560 They're here! 1835 02:15:52,560 --> 02:15:53,720 Move aside! 1836 02:15:59,720 --> 02:16:03,480 Don't worry. Now, I won't hit you any longer. 1837 02:16:03,560 --> 02:16:06,760 And listen, I won't even ask about Kishan and Johnny. 1838 02:16:07,240 --> 02:16:10,840 I don't need them. The police itself will find them. 1839 02:16:11,600 --> 02:16:16,960 And the children's parents are getting a billion for me. 1840 02:16:17,400 --> 02:16:20,600 In the hope that they will get back their children alive. 1841 02:16:21,840 --> 02:16:24,760 But how can they get their children alive? 1842 02:16:26,360 --> 02:16:28,640 They have to die along with you. 1843 02:16:29,360 --> 02:16:31,960 I'm going, and I'll be back soon. 1844 02:16:38,280 --> 02:16:41,920 God, save the kids! Save.. 1845 02:17:10,400 --> 02:17:11,720 Kishan, here.. 1846 02:17:31,440 --> 02:17:33,680 Now give us the children. 1847 02:17:34,680 --> 02:17:36,520 You will get them. 1848 02:17:47,840 --> 02:17:48,960 Mary. 1849 02:17:51,520 --> 02:17:53,600 Get the children and come with me. 1850 02:18:08,080 --> 02:18:10,640 Down. 1851 02:18:10,720 --> 02:18:12,360 Now give us our children. 1852 02:18:12,560 --> 02:18:13,960 The money is in these bags. 1853 02:18:14,200 --> 02:18:17,200 Don't worry, you come along too. 1854 02:18:17,720 --> 02:18:19,120 Get them along too. 1855 02:18:33,160 --> 02:18:35,320 What are you looking at? Surround him! 1856 02:18:51,640 --> 02:18:52,800 Come forward! 1857 02:19:05,880 --> 02:19:09,360 Jaggu, Bhishan is saving the children. 1858 02:19:34,960 --> 02:19:36,480 Go this way. 1859 02:19:36,760 --> 02:19:38,400 Carefully, baby. 1860 02:19:53,200 --> 02:19:55,000 Come on! 1861 02:19:57,560 --> 02:19:59,240 Hey! -Hey! 1862 02:19:59,320 --> 02:20:02,440 It is my money. 1863 02:20:11,600 --> 02:20:13,400 Move aside! 1864 02:20:19,560 --> 02:20:20,720 Stop! 1865 02:20:25,800 --> 02:20:29,240 Don't be crazy. He is dividing us. 1866 02:20:29,320 --> 02:20:30,840 Scoundrels, stop! 1867 02:20:31,720 --> 02:20:33,160 Greedy.. 1868 02:20:36,320 --> 02:20:38,560 Listen to what I am saying. 1869 02:20:43,760 --> 02:20:45,480 What are you doing? -I said, stop. 1870 02:20:45,560 --> 02:20:47,640 Stop! 1871 02:20:47,720 --> 02:20:49,400 They won't stop. 1872 02:20:50,200 --> 02:20:53,400 For this money you didn't spare your sister's house.. 1873 02:20:53,480 --> 02:20:55,240 ..and you don't even mean anything to them. 1874 02:20:55,320 --> 02:20:57,360 So, you threw this money? 1875 02:21:00,560 --> 02:21:02,800 Brother Jaggu did you forget what.. 1876 02:21:02,880 --> 02:21:04,920 ..I did to you in our childhood? 1877 02:21:09,520 --> 02:21:13,080 Uncle, don't try that again. 1878 02:21:13,720 --> 02:21:15,960 Because I don't hit my elders. 1879 02:21:20,360 --> 02:21:21,840 My nose! 1880 02:22:21,920 --> 02:22:23,320 Where are you running? 1881 02:22:24,280 --> 02:22:27,240 You don't have a place even in hell. 1882 02:22:27,800 --> 02:22:30,200 I'll avenge you for my friend in this birth. 1883 02:22:47,240 --> 02:22:48,760 Where's Bhishan? -Near the hill. 1884 02:22:48,840 --> 02:22:50,480 Kishan. 1885 02:22:51,760 --> 02:22:52,800 Kishan. 1886 02:22:56,400 --> 02:22:57,680 Over there! 1887 02:23:11,400 --> 02:23:14,120 Kishan! 1888 02:23:15,280 --> 02:23:18,560 Kishan! -Remember Satan instead of God. 1889 02:23:18,640 --> 02:23:20,120 Kishan, leave him. -Remember Satan! 1890 02:23:20,200 --> 02:23:23,400 Kishan! -Bhishan, leave me, I'll kill him! 1891 02:23:23,720 --> 02:23:25,120 Leave me. -Kishan! 1892 02:23:25,200 --> 02:23:27,160 Leave me. -What will you do? Kill him! 1893 02:23:27,280 --> 02:23:29,000 Leave me, I will kill him! 1894 02:23:29,120 --> 02:23:32,880 Don't break the law. -He made my friend.. -Kishan. -Kishan. 1895 02:23:32,960 --> 02:23:34,560 Leave me. -For my sake, let go of him. 1896 02:23:35,320 --> 02:23:36,440 Arrest him! 1897 02:23:49,080 --> 02:23:52,520 "All the world.." 1898 02:23:52,600 --> 02:23:56,040 "..is crazy for beautiful women.." 1899 02:23:56,160 --> 02:23:59,480 "..then why does the world say..".. 1900 02:23:59,560 --> 02:24:02,560 ..it is wrong to woo." 1901 02:24:02,640 --> 02:24:02,560 "All the world.." 136274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.