Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:03,080
Father!
2
00:00:03,400 --> 00:00:04,640
Father!
3
00:00:04,720 --> 00:00:08,560
Father! -Why is this boy crying?
4
00:00:08,680 --> 00:00:10,480
Tell me, why are you crying?
5
00:00:10,600 --> 00:00:13,760
A month ago,
Trilok Singh sent me to jail.
6
00:00:13,880 --> 00:00:15,120
You were laughing then.
7
00:00:15,200 --> 00:00:18,240
You idiot! Today your father
is out of jail..
8
00:00:18,320 --> 00:00:19,640
..and you're crying?
9
00:00:19,760 --> 00:00:21,400
Why are you crying?
10
00:00:25,160 --> 00:00:27,600
All these are my sister's
letters.
11
00:00:29,680 --> 00:00:31,440
My sister has become a widow.
12
00:00:32,640 --> 00:00:35,560
Trilok Singh who sent me
to jail is no more.
13
00:00:37,040 --> 00:00:38,720
Then what's there to cry about?
14
00:00:38,840 --> 00:00:41,280
What about his property?
15
00:00:41,440 --> 00:00:42,840
What about the property?
16
00:00:43,640 --> 00:00:47,920
I'm there. -No,
they won't let you in the house.
17
00:00:49,320 --> 00:00:51,560
How won't they?
18
00:00:51,640 --> 00:00:55,200
Devoted Indian wives
are very foolish.
19
00:00:55,280 --> 00:00:57,760
And I know my sister very well.
20
00:00:58,240 --> 00:01:01,880
Allow me to act decent
and repentant.
21
00:01:01,960 --> 00:01:06,680
Now stop crying and watch
how your father cries.
22
00:01:10,160 --> 00:01:14,200
Sister, why did God punish
you for my sins?
23
00:01:14,280 --> 00:01:16,120
He could have taken
my life instead.
24
00:01:16,200 --> 00:01:19,440
A sinner like me does not deserve
to live in this world.
25
00:01:19,520 --> 00:01:24,320
I deceived my brother-in-law
and sister.
26
00:01:24,440 --> 00:01:26,880
I committed theft in their house.
-Forget it, brother.
27
00:01:27,120 --> 00:01:29,040
Why are you digging up the past?
28
00:01:29,120 --> 00:01:31,680
No, sister. These painful
memories will never fade.
29
00:01:32,160 --> 00:01:34,640
Oh, God! I want to die.
30
00:01:35,120 --> 00:01:37,000
Oh, God! I want to die.
-No. No, Mr. Jeevan.
31
00:01:37,280 --> 00:01:38,320
No, sister.
32
00:01:38,760 --> 00:01:41,320
I'm leaving to face the big,
bad world.
33
00:01:41,920 --> 00:01:47,640
Listen, if you need a servant
in your house, keep my son.
34
00:01:47,760 --> 00:01:50,960
I don't want him to suffer
along with me.
35
00:01:51,040 --> 00:01:52,840
Why are you talking like that?
36
00:01:53,680 --> 00:01:55,600
He's like my son.
37
00:01:56,360 --> 00:02:02,160
Even he is dear to me like
my son. -You're great.
38
00:02:02,240 --> 00:02:05,320
Goodbye, I'll leave.
39
00:02:05,400 --> 00:02:06,720
You won't go, brother.
40
00:02:06,800 --> 00:02:08,160
No, sister.
41
00:02:08,480 --> 00:02:11,160
I don't consider myself
worthy of this house.
42
00:02:11,360 --> 00:02:12,400
Brother.
43
00:02:13,280 --> 00:02:15,960
If a person repents..
44
00:02:16,680 --> 00:02:18,800
..it's humanity to forgive him.
45
00:02:20,080 --> 00:02:22,320
You stay here with this child.
46
00:02:23,320 --> 00:02:24,640
Forget everything.
47
00:02:25,600 --> 00:02:28,560
Even we don't have anyone
of our own. -I'm there.
48
00:02:28,840 --> 00:02:33,520
If required,
I will sacrifice my life for you.
49
00:02:33,600 --> 00:02:35,200
I won't hesitate.
50
00:02:35,440 --> 00:02:38,760
No!
Uncle can't stay in this house.
51
00:02:39,520 --> 00:02:41,640
This is what Bhishan's father
said in his last moments.
52
00:02:41,960 --> 00:02:43,680
Not to allow them
in this mansion.
53
00:02:43,800 --> 00:02:44,840
No, son.
54
00:02:46,280 --> 00:02:48,360
One who repents for his sins..
55
00:02:49,160 --> 00:02:50,960
..even God forgives him.
56
00:02:51,360 --> 00:02:52,680
What do you say?
57
00:02:53,360 --> 00:02:56,720
If mother thinks it right,
let them stay.
58
00:02:57,200 --> 00:02:59,720
All right, Uncle.
Even I forgive you.
59
00:03:00,680 --> 00:03:01,720
Let's go, Bhishan.
60
00:03:02,880 --> 00:03:05,680
Who is that boy?
61
00:03:05,800 --> 00:03:07,600
He is Bhishan's friend Kishan.
62
00:03:08,520 --> 00:03:09,840
He is an orphan.
63
00:03:10,480 --> 00:03:12,040
He owns a small plot.
64
00:03:12,680 --> 00:03:16,160
He cultivates crops and
earns his living.
65
00:03:16,840 --> 00:03:18,440
He is a very self-respecting boy.
66
00:03:19,120 --> 00:03:21,560
Their friendship is well-known.
67
00:03:22,440 --> 00:03:27,080
As per his last wishes, his
father left Bhishan in his care.
68
00:03:27,160 --> 00:03:28,440
I see!
69
00:03:29,560 --> 00:03:32,240
The friendship is very true!
70
00:03:32,320 --> 00:03:37,240
"Friendship!"
71
00:03:37,320 --> 00:03:42,280
"May this friendship
never break."
72
00:03:42,360 --> 00:03:47,360
"Friendship!"
73
00:03:47,440 --> 00:03:52,080
"May this friendship never break"
74
00:03:52,160 --> 00:03:58,240
"Your friendship is dearer
to me than my life."
75
00:03:59,800 --> 00:04:05,640
"Come what may,
may we never separate."
76
00:04:07,840 --> 00:04:12,920
"Friendship!"
77
00:04:13,040 --> 00:04:17,640
"May this friendship
never break."
78
00:04:17,720 --> 00:04:23,960
"Your friendship is dearer
to me than my life."
79
00:04:56,600 --> 00:05:01,880
"Without a friend,
lifeless is the world."
80
00:05:01,960 --> 00:05:07,120
"If there is no friend, the
world, everything seems empty."
81
00:05:09,560 --> 00:05:14,560
"You are my only support
on these roads."
82
00:05:14,640 --> 00:05:19,280
"Your arms are my support."
83
00:05:19,360 --> 00:05:25,800
"I will be in your arms forever."
84
00:05:27,200 --> 00:05:33,520
"We will always be together."
85
00:05:35,320 --> 00:05:40,280
"Friendship!"
86
00:05:40,360 --> 00:05:45,640
"May this friendship
never break."
87
00:06:07,240 --> 00:06:12,240
"My life is like a kite."
88
00:06:12,320 --> 00:06:17,960
"Whose string my friend holds."
89
00:06:19,960 --> 00:06:25,080
"No one in the world
has the strength.."
90
00:06:25,200 --> 00:06:29,840
"..to break this bond of love."
91
00:06:29,920 --> 00:06:35,760
"We will leave home together to
fly with the glorious winds."
92
00:06:37,680 --> 00:06:43,440
"We will always be together."
93
00:06:45,880 --> 00:06:50,720
"Friendship!"
94
00:06:50,800 --> 00:06:55,720
"May this friendship
never break."
95
00:06:58,680 --> 00:07:01,960
Hey Jaggu! Don't beat it.
96
00:07:03,800 --> 00:07:06,760
Jaggu! Don't beat the cow.
-Take this!
97
00:07:07,120 --> 00:07:11,120
Then should I beat you?
-You'll beat my friend?
98
00:07:11,600 --> 00:07:15,360
Cry as much as you want.
You beat the cow, didn't you?
99
00:07:15,480 --> 00:07:16,880
Shave off his head.
100
00:07:16,960 --> 00:07:20,480
If you ever raise a hand on my
friend again, I'll whip you.
101
00:07:29,920 --> 00:07:32,120
Hey, beggar! Get out!
102
00:07:32,200 --> 00:07:34,440
Father, I'm your son.
103
00:07:34,520 --> 00:07:35,800
Jaggu?
104
00:07:36,360 --> 00:07:37,800
Who shaved off your head?
105
00:07:37,920 --> 00:07:42,040
Come with me.
Tell me who did this?
106
00:07:42,320 --> 00:07:46,360
Kishan and Bhishan
did this to me.
107
00:07:46,440 --> 00:07:49,040
And you did nothing in
spite of being my son!
108
00:07:49,120 --> 00:07:51,760
What could I do? There were two,
whereas I was alone.
109
00:07:51,880 --> 00:07:54,640
All right. Calm down.
110
00:07:55,320 --> 00:07:57,800
Today,
they have shaved off your head.
111
00:07:58,400 --> 00:08:01,280
In the future,
I might become their victim.
112
00:08:01,360 --> 00:08:04,640
Jaggu, your hair will grow again.
113
00:08:04,720 --> 00:08:07,240
But I will loot all
their wealth..
114
00:08:07,560 --> 00:08:09,080
..and make them bankrupt.
115
00:08:09,160 --> 00:08:13,320
I will have to do something
to break this friendship.
116
00:08:18,080 --> 00:08:22,160
God, grant my Bhishan
a lot of success.
117
00:08:22,800 --> 00:08:25,720
Brother,
you care for Bhishan so much.
118
00:08:25,800 --> 00:08:29,400
Yes, I have come to talk about
Bhishan. -What is it?
119
00:08:29,480 --> 00:08:31,760
Bhishan has finished
his studies here.
120
00:08:31,880 --> 00:08:35,120
We must send him to town
for higher studies.
121
00:08:35,200 --> 00:08:36,760
Town? -Yes, sister.
122
00:08:37,560 --> 00:08:41,560
I want my Bhishan to become
a very successful man.
123
00:08:41,640 --> 00:08:45,320
He should earn wealth and fame.
Support his mother.
124
00:08:45,400 --> 00:08:48,520
And may brother
-in-law's soul rest in peace.
125
00:08:48,840 --> 00:08:52,760
But he won't go to town
without Kishan.
126
00:08:52,880 --> 00:08:57,840
All right, they are best friends.
Send both of them.
127
00:08:58,680 --> 00:09:00,600
You don't know, brother.
128
00:09:01,480 --> 00:09:03,520
Kishan is a very self-respecting
boy.
129
00:09:04,200 --> 00:09:07,600
He will prefer to starve,
but won't take anyone's help.
130
00:09:07,680 --> 00:09:11,800
But he considers you a mother.
You give him a suggestion.
131
00:09:13,040 --> 00:09:15,360
Education is not for me.
132
00:09:16,160 --> 00:09:18,640
A farmer's son should
become a farmer.
133
00:09:18,720 --> 00:09:22,520
And my father owed the
moneylender a huge amount.
134
00:09:22,760 --> 00:09:24,800
I have to repay it.
135
00:09:25,040 --> 00:09:29,120
I won't go anywhere until
I repay the debt.
136
00:09:29,560 --> 00:09:32,160
Son, am I not your mother?
137
00:09:32,760 --> 00:09:34,440
Can't I repay your debt?
138
00:09:34,520 --> 00:09:36,080
Don't say that.
139
00:09:36,600 --> 00:09:41,840
I had promised my father that
I would repay the debt.
140
00:09:42,240 --> 00:09:45,440
By working hard and cultivating
my land.
141
00:09:46,240 --> 00:09:50,840
All right. If you won't go,
even Bhishan will refuse.
142
00:09:51,320 --> 00:09:54,480
He will surely go.
143
00:09:55,440 --> 00:09:56,880
Tomorrow is my birthday.
144
00:09:57,760 --> 00:10:01,080
I will make him promise me.
He will surely go.
145
00:10:01,760 --> 00:10:04,880
You make the preparation
to leave for town.
146
00:10:05,240 --> 00:10:08,480
Wonderful! Having food cooked
by you on my birthday.
147
00:10:08,760 --> 00:10:11,120
The whole year will be lucky.
148
00:10:12,680 --> 00:10:14,160
Why are your eyes red?
149
00:10:14,280 --> 00:10:17,280
Because I am sitting in
front of the fire.
150
00:10:17,560 --> 00:10:21,480
No. It seems to me that
you cried all night.
151
00:10:21,560 --> 00:10:23,880
Why would I cry?
Is my mother-in-law dead?
152
00:10:24,240 --> 00:10:28,080
I passed in my exams. I won the
kite-flying competition.
153
00:10:28,200 --> 00:10:29,560
And today is our birthday.
154
00:10:30,000 --> 00:10:33,240
Why would anyone cry on
such a happy occasion?
155
00:10:35,520 --> 00:10:37,240
Give me. -What?
156
00:10:37,680 --> 00:10:39,080
My birthday present.
157
00:10:39,680 --> 00:10:43,760
Ask for whatever you want.
I can lay down my life for you.
158
00:10:44,160 --> 00:10:46,040
Will you give me what I ask for?
-Yes.
159
00:10:47,160 --> 00:10:49,080
Promise? -Yes.
160
00:10:49,480 --> 00:10:52,080
You go to town for
higher studies.
161
00:10:52,480 --> 00:10:53,680
You will go, won't you?
162
00:10:55,040 --> 00:10:58,040
I will. I have no objection.
163
00:10:58,480 --> 00:11:00,480
But even you have
to come with me.
164
00:11:01,120 --> 00:11:03,520
No, Bhishan. I can't come.
165
00:11:03,600 --> 00:11:07,040
You know I'm helpless.
-Then even I am helpless.
166
00:11:07,440 --> 00:11:10,720
But you just promised me.
-I don't keep such promises.
167
00:11:10,800 --> 00:11:12,080
That's it?
168
00:11:12,360 --> 00:11:15,480
I asked something from you for
the first time and you refused.
169
00:11:15,840 --> 00:11:17,560
You can never be a
friend forever.
170
00:11:23,640 --> 00:11:25,120
Don't say that.
171
00:11:26,040 --> 00:11:29,240
I can even lay down my life
for your friendship.
172
00:11:30,320 --> 00:11:34,920
You come with me, and after that
I will do anything you say.
173
00:11:35,280 --> 00:11:36,960
I can't come, Bhishan.
174
00:11:37,320 --> 00:11:38,680
I can't come.
175
00:11:38,760 --> 00:11:41,360
How can I break the promise
given to my father?
176
00:11:42,040 --> 00:11:46,360
Will you be happy if I go alone?
177
00:11:47,240 --> 00:11:50,680
I will bear it. It is just
a matter of a few days.
178
00:11:51,320 --> 00:11:54,040
After that,
we are going to be together.
179
00:11:54,960 --> 00:11:56,480
We will never separate.
180
00:11:58,600 --> 00:11:59,640
All right.
181
00:12:00,920 --> 00:12:02,720
I will go on one condition.
182
00:12:04,280 --> 00:12:06,040
You don't come to see me off.
183
00:12:07,000 --> 00:12:09,280
Or I won't be able to go, friend.
184
00:12:10,560 --> 00:12:11,920
I won't come, Bhishan.
185
00:12:13,040 --> 00:12:17,680
I won't come even
in front of you.
186
00:14:33,280 --> 00:14:35,600
So, he has sent his
photo from aboard.
187
00:14:36,400 --> 00:14:39,440
Bhishan, so you have a moustache.
188
00:14:40,280 --> 00:14:42,880
You look very smart.
189
00:14:43,400 --> 00:14:46,760
And he writes,
"I have completed my studies."
190
00:14:46,840 --> 00:14:49,440
If you have completed your
studies, come back.
191
00:14:49,680 --> 00:14:50,960
What are you doing there?
192
00:14:51,440 --> 00:14:53,520
And he writes,
"Today is my birthday."
193
00:14:53,600 --> 00:14:56,120
It's my birthday too.
194
00:14:56,640 --> 00:14:58,360
And he writes, "I can't.."..
195
00:14:59,760 --> 00:15:01,240
..can't come?
196
00:15:02,560 --> 00:15:04,880
Why?
197
00:15:04,960 --> 00:15:07,560
Who are you? -Where is Bhishan?
198
00:15:07,640 --> 00:15:09,600
He doesn't live here.
199
00:15:09,680 --> 00:15:11,760
Tell me where he lives.
-He does not live here.
200
00:15:11,840 --> 00:15:14,000
Kishan lives here. Kishan can't
go where Bhishan lives.
201
00:15:14,120 --> 00:15:15,960
But what is this? -This is a gun.
202
00:15:16,080 --> 00:15:18,600
I can see that. But why?
203
00:15:19,800 --> 00:15:21,000
If you get me Bhishan..
204
00:15:21,080 --> 00:15:22,960
..I'll reward you with
thousands of Rupees.
205
00:15:23,080 --> 00:15:24,560
I don't care about your money.
206
00:15:24,640 --> 00:15:26,520
I won't tell you anything
about him.
207
00:15:26,600 --> 00:15:28,440
Who are you?
-Your friend is a murderer.
208
00:15:28,520 --> 00:15:31,720
Hey! Look..
-He's a dacoit, a thief.
209
00:15:31,800 --> 00:15:33,240
Don't talk like that
about my friend.
210
00:15:33,320 --> 00:15:36,280
He's a murderer.
-I'll beat you. -A killer.
211
00:15:36,360 --> 00:15:38,000
A dacoit.
-I'll pull off your beard.
212
00:15:38,120 --> 00:15:41,200
I'll pull off your beard.
-He is a sinner.
213
00:15:41,280 --> 00:15:43,160
I'll pull off your beard.
I pulled it off.
214
00:15:47,520 --> 00:15:51,600
Hey.. -Bhishan. -Bhishan.
215
00:15:51,680 --> 00:15:54,480
Bhishan. -Hey Bhishan!
216
00:15:55,160 --> 00:15:58,160
Sir, is your drama over?
-He ripped off my beard.
217
00:15:58,240 --> 00:16:00,320
Who is he? -Johnny, my driver.
218
00:16:00,400 --> 00:16:01,440
I am his driver.
219
00:16:01,520 --> 00:16:04,640
Shall I get the luggage? -Get it.
-Get it here.
220
00:16:04,720 --> 00:16:10,200
I don't know what to do.
You came here all of a sudden.
221
00:16:10,280 --> 00:16:12,320
I don't know..
-Do one thing. -Yes?
222
00:16:12,440 --> 00:16:14,720
Do what you always do on
our birthday. -What?
223
00:16:14,880 --> 00:16:16,480
Serve me food made by you.
224
00:16:16,560 --> 00:16:17,800
Yes!
225
00:16:17,920 --> 00:16:23,960
"Darling, get a goldfish
for me from the river."
226
00:16:24,080 --> 00:16:27,120
"Darling, get a goldfish."
227
00:16:27,200 --> 00:16:33,120
"Darling, get a goldfish."
228
00:16:38,640 --> 00:16:41,360
Idiot, what are you doing? Why
did you bring this photo here?
229
00:16:41,440 --> 00:16:43,600
Madam told me to place it here.
230
00:16:43,840 --> 00:16:46,360
Keep it inside immediately.
-Sir, shall I tell you something?
231
00:16:46,440 --> 00:16:48,120
Your friend seems to be
in a good mood today.
232
00:16:48,200 --> 00:16:50,360
Tell him that you are married
and you have a child.
233
00:16:50,440 --> 00:16:51,440
Are you crazy?
234
00:16:51,520 --> 00:16:53,920
If I tell him that I got married
secretly in London..
235
00:16:54,000 --> 00:16:57,040
..and that I have a child too,
he will thrash me.
236
00:16:57,120 --> 00:16:58,280
Keep it inside.
237
00:16:58,360 --> 00:17:00,000
He will come to know some day,
won't he?
238
00:17:00,080 --> 00:17:01,920
First,
I'll take him to Mumbai and..
239
00:17:02,000 --> 00:17:03,800
..explain to him when
he's relaxed.
240
00:17:04,120 --> 00:17:06,400
I've yearned to eat your cooking.
-Here.
241
00:17:10,200 --> 00:17:11,880
Isn't that tasty? -Very much.
242
00:17:12,480 --> 00:17:14,400
Brother, why are you staring?
243
00:17:14,480 --> 00:17:16,560
Sir, nice aroma. -Yes.
244
00:17:16,640 --> 00:17:18,200
You too sit and have.
-Yes, eat this.
245
00:17:18,280 --> 00:17:19,960
Sit here. -Take this.
246
00:17:20,760 --> 00:17:23,200
I longed to eat food
cooked by you. -Yes.
247
00:17:23,280 --> 00:17:28,560
"Darling, get a goldfish.."
-I'll get the camera. You talk.
248
00:17:29,320 --> 00:17:34,240
Go to him.
-"Darling, get a goldfish."
249
00:17:34,880 --> 00:17:37,240
It was great.
-Have you had your fill?
250
00:17:38,040 --> 00:17:40,800
You serve food to my master
on every birthday?
251
00:17:40,880 --> 00:17:44,920
If it were in my control,
I would prepare food everyday..
252
00:17:45,040 --> 00:17:48,520
..and go aboard to deliver
it to Bhishan.
253
00:17:48,720 --> 00:17:53,040
But I hear that it is very far
and no bus goes there. -Bus?
254
00:17:53,120 --> 00:17:56,640
You make good 'Rotis' sir.
-It is not easy.
255
00:17:57,160 --> 00:18:02,440
I take some flour of friendship,
add water of love to it.
256
00:18:02,680 --> 00:18:06,080
Then I knead it,
and cook it with love.
257
00:18:06,200 --> 00:18:08,760
Only then such a 'Roti' is made.
It is not easy.
258
00:18:08,840 --> 00:18:11,000
That is why my master thinks
about you 24 hours.
259
00:18:11,120 --> 00:18:14,400
24 hours! You are lying.
-What do you mean by 24 hours?
260
00:18:14,480 --> 00:18:17,280
We grew up thinking
about each other.
261
00:18:17,360 --> 00:18:19,440
And you say 24 hours!
That's wrong.
262
00:18:19,520 --> 00:18:21,160
Sorry.
-What do you mean by sorry?
263
00:18:21,280 --> 00:18:22,880
I said it by mistake.
264
00:18:23,400 --> 00:18:25,120
I am not comparing
your friendship.
265
00:18:25,200 --> 00:18:26,760
It is not a kite-flying match.
266
00:18:27,160 --> 00:18:29,080
It is not a kite-flying match.
That reminds me.
267
00:18:29,560 --> 00:18:33,000
Once there was a kite-flying
competition in our village. What?
268
00:18:33,120 --> 00:18:34,680
Competition. -Don't interrupt.
269
00:18:34,760 --> 00:18:38,440
So experts came from nearby
villages. Who came?
270
00:18:38,760 --> 00:18:40,480
Experts. -You interrupt again?
271
00:18:40,560 --> 00:18:44,920
They said, "Where is Bhishan's
friend Kishan? Call him."
272
00:18:45,440 --> 00:18:48,040
I was furious when they..
273
00:18:48,160 --> 00:18:49,200
What happened?
274
00:18:49,760 --> 00:18:52,800
I won't say it. -Why not? Say it.
275
00:18:53,200 --> 00:18:55,160
You were furious. -Yes, I was..
276
00:18:55,520 --> 00:18:57,160
You interrupted again, okay?
277
00:18:57,880 --> 00:19:02,600
So, I made a huge kite and wrote
Bhishan's name on it.
278
00:19:03,200 --> 00:19:06,120
And then I flew the kite
in such a way..
279
00:19:06,200 --> 00:19:09,360
..that there was no
competitor left.
280
00:19:09,640 --> 00:19:12,720
It seemed as if someone
had swiped the sky.
281
00:19:12,960 --> 00:19:15,720
There was only one kite.
My Bhishan's kite.
282
00:19:16,600 --> 00:19:18,720
The way it flew in the sky.
283
00:19:18,800 --> 00:19:22,280
Bhishan.. What is this?
284
00:19:22,360 --> 00:19:25,440
Like my heart, I want to take
your picture in this camera too.
285
00:19:26,160 --> 00:19:27,720
Sir, he.. -Don't interrupt.
286
00:19:28,720 --> 00:19:29,800
But, this..
287
00:19:29,920 --> 00:19:32,960
I know you still have a penchant
for flying kites.
288
00:19:33,080 --> 00:19:35,200
So,
I have got you an imported kite.
289
00:19:35,280 --> 00:19:36,840
Do they fly kites abroad?
290
00:19:40,600 --> 00:19:43,040
Hey, what is this?
291
00:19:43,120 --> 00:19:44,680
This is an imported kite.
292
00:19:45,240 --> 00:19:47,680
I understand. But what is this?
293
00:19:48,160 --> 00:19:49,840
Just wait, I'll show you.
294
00:19:49,960 --> 00:19:51,960
This is the rod.
295
00:19:52,080 --> 00:19:53,920
Rod? -Rod.
296
00:19:54,120 --> 00:19:57,360
Just like the stick of the kite.
-Yes. -It's that.
297
00:19:57,440 --> 00:19:59,840
This rod fits here.
298
00:19:59,960 --> 00:20:02,680
But what is all this?
299
00:20:04,000 --> 00:20:05,280
Kishan.
300
00:20:05,360 --> 00:20:07,200
Look at this kite.
301
00:20:07,720 --> 00:20:09,160
Johnny, give me the helmet.
302
00:20:09,240 --> 00:20:13,800
Oh my God. Such a big kite.
303
00:20:13,880 --> 00:20:15,160
Where is the string?
304
00:20:15,240 --> 00:20:17,600
It has no string.
305
00:20:17,800 --> 00:20:20,120
Go there. Pull that wire.
306
00:20:20,360 --> 00:20:23,520
First wear helmet
and hold the rod.
307
00:20:23,640 --> 00:20:26,920
You run with it. When the air
flows, it flies with the man.
308
00:20:27,080 --> 00:20:29,280
It flies with the man.
309
00:20:30,320 --> 00:20:33,280
There, not here. -You be quiet.
310
00:20:33,520 --> 00:20:34,840
How can it fly with the man?
311
00:20:34,960 --> 00:20:36,960
Wait. Let me show you.
312
00:20:38,080 --> 00:20:40,880
Kishan, bend down. Bend down.
313
00:20:40,960 --> 00:20:44,800
Why? -Bend down.
314
00:20:44,920 --> 00:20:50,280
He is running.
He will fall in the valley.
315
00:20:53,200 --> 00:20:56,880
He might fall down. He fell off!
316
00:21:01,840 --> 00:21:05,160
Where are you? Hey, Bhishan!
317
00:21:09,280 --> 00:21:11,760
Don't make long face.
Sir is there.
318
00:21:11,840 --> 00:21:13,320
Look up!
319
00:21:23,560 --> 00:21:27,080
He is really flying.
320
00:21:41,720 --> 00:21:44,040
Did you see the magic of
this imported kite?
321
00:21:44,680 --> 00:21:46,600
Come on.
322
00:21:47,600 --> 00:21:49,160
What are you staring at?
323
00:21:49,840 --> 00:21:50,960
Come, I'll teach you.
324
00:21:51,040 --> 00:21:52,760
No, it is witchcraft.
325
00:21:52,840 --> 00:21:54,720
It is nothing like that.
Come along.
326
00:21:54,800 --> 00:21:56,720
Bhishan, please don't take me.
327
00:21:56,840 --> 00:21:59,600
Aren't you my friend?
So come with me.
328
00:21:59,680 --> 00:22:01,520
Please come.
329
00:22:01,640 --> 00:22:03,720
Remove this first.
330
00:22:03,840 --> 00:22:06,080
Now lift it. -Lift it. -Lift it.
331
00:22:06,160 --> 00:22:07,200
Hold it. Wear this.
332
00:22:07,960 --> 00:22:09,000
Wear this.
333
00:22:10,040 --> 00:22:12,800
Now lift it. -Done. -Aren't
you my friend? -Yes I'm.
334
00:22:12,880 --> 00:22:14,600
Don't talk. Hold this.
335
00:22:14,720 --> 00:22:16,040
Hold tight.
336
00:22:16,240 --> 00:22:17,360
And run that way.
337
00:22:17,480 --> 00:22:19,040
Run fast.
338
00:22:19,320 --> 00:22:21,720
Lift it. -Okay.
339
00:22:21,800 --> 00:22:23,520
Now go for it. -Bhishan?
340
00:22:23,840 --> 00:22:26,360
No Bhishan here. -Aren't you
my friend? -Yes, I am.
341
00:22:26,440 --> 00:22:29,440
Be careful. -Yes, I'm going.
-Don't run too fast. -Kishan.
342
00:22:29,640 --> 00:22:32,280
Go. -I'm going. -Go!
343
00:22:35,880 --> 00:22:39,720
Kishan! Not there.
344
00:22:43,680 --> 00:22:46,200
Search for him. Where did he go?
345
00:22:46,280 --> 00:22:48,760
I had told you not to run
fast and hold it tight.
346
00:22:48,840 --> 00:22:50,680
He won't listen.
347
00:22:51,160 --> 00:22:54,040
Krishna, where are you?
348
00:22:54,120 --> 00:22:57,600
I'm here.
349
00:22:59,320 --> 00:23:00,800
I'm here.
350
00:23:01,880 --> 00:23:05,280
Come on down, get down.
351
00:23:06,360 --> 00:23:08,480
Get down!
352
00:23:09,840 --> 00:23:12,440
Johnny. Just shut up, Johnny.
353
00:23:18,000 --> 00:23:19,880
Come on. Come on.
354
00:23:20,800 --> 00:23:22,200
Inside! -Inside?
355
00:23:22,360 --> 00:23:23,400
Inside!
356
00:23:25,920 --> 00:23:27,560
Pick it up! -Pick it up?
357
00:23:27,760 --> 00:23:29,480
Pick it up! -Picked it up.
358
00:23:29,760 --> 00:23:33,960
You claim to be a friend?
I'll give you a slap.
359
00:23:34,080 --> 00:23:36,680
Can you do this for your
friendship? Go!
360
00:23:36,760 --> 00:23:40,800
Come on, I'm being scolded
because of you. -Go!
361
00:23:40,880 --> 00:23:45,840
Hey. Not there.. -I'm going!
362
00:23:46,440 --> 00:23:47,960
Hey..
363
00:23:51,640 --> 00:23:54,200
Kishan.
364
00:23:59,760 --> 00:24:04,480
Kishan, where are you? -I'm here.
365
00:24:08,160 --> 00:24:10,160
Hey, Bhishan.
366
00:24:11,040 --> 00:24:16,200
Hey, Bhishan! -Wait.
I'll join you.
367
00:24:17,000 --> 00:24:19,280
I'm flying.
368
00:24:20,120 --> 00:24:22,800
I'm up here.
369
00:24:32,880 --> 00:24:35,280
Come on up!
370
00:24:50,960 --> 00:24:54,960
Kishan, are you enjoying? -Yes.
371
00:24:55,920 --> 00:24:57,880
This is an imported kite.
372
00:24:58,480 --> 00:25:03,280
Oh, my God!
373
00:25:09,080 --> 00:25:10,840
Krishna, look.
374
00:25:12,760 --> 00:25:14,520
Girls are going with
pots of water.
375
00:25:14,640 --> 00:25:18,080
Go for it, Kishan.
Break their pots.
376
00:25:18,400 --> 00:25:20,760
That sounds like fun. Let's go.
377
00:25:26,840 --> 00:25:29,280
I'm coming.
378
00:25:34,200 --> 00:25:37,160
Their pots fell down.
379
00:25:44,280 --> 00:25:46,480
Won't you do homework?
380
00:25:46,560 --> 00:25:49,040
You fool, I'm asking you.
381
00:25:49,120 --> 00:25:50,520
Krishna, look at that teacher.
382
00:25:51,760 --> 00:25:54,680
Stupid! I wonder what's wrong
with these children nowadays.
383
00:25:54,760 --> 00:25:56,520
He used to beat us a lot
in school, remember?
384
00:25:56,600 --> 00:25:59,080
He beat me a lot when
I was a child.
385
00:25:59,840 --> 00:26:02,640
I'll teach him a lesson now.
Come on.
386
00:26:05,040 --> 00:26:07,200
Teacher.
387
00:26:09,280 --> 00:26:11,280
You don't want to study!
388
00:26:12,680 --> 00:26:14,960
Here we go!
389
00:26:15,280 --> 00:26:17,040
Oh! Oh!
390
00:26:17,120 --> 00:26:20,360
Spirit! Help!
391
00:26:25,840 --> 00:26:28,560
How that teacher ran!
392
00:26:30,040 --> 00:26:32,480
And that girl carrying the pot.
393
00:26:34,320 --> 00:26:37,440
If she catches us,
she'll hit us a lot.
394
00:26:38,960 --> 00:26:40,000
Hey, Kishan.
395
00:26:41,200 --> 00:26:43,560
Today is my birthday.
Won't you wish for anything?
396
00:26:44,400 --> 00:26:48,400
I did. Early morning,
I prayed to God to send you here.
397
00:26:48,520 --> 00:26:50,320
He sent you.
What else can I wish for?
398
00:26:51,280 --> 00:26:52,880
Won't you give your
friend a present?
399
00:26:53,040 --> 00:26:55,960
I can lay down my life for you.
Ask for anything. -Promise?
400
00:26:56,680 --> 00:27:01,480
Brother, ask for anything except
the permission to leave.
401
00:27:01,600 --> 00:27:03,480
I won't refuse.
402
00:27:03,560 --> 00:27:04,960
Promise? -Yes.
403
00:27:05,240 --> 00:27:08,400
Look, I am not going.
404
00:27:08,800 --> 00:27:11,360
I want to take you
to town with me.
405
00:27:13,080 --> 00:27:14,520
No, Bhishan.
406
00:27:15,880 --> 00:27:19,920
Look, what will I do there?
407
00:27:20,880 --> 00:27:25,120
I am an illiterate man.
I can't even talk properly.
408
00:27:25,800 --> 00:27:28,560
I was born here and
will die here.
409
00:27:28,640 --> 00:27:30,200
Don't talk like that.
410
00:27:30,600 --> 00:27:32,880
Your friend Bhishan went aboard.
411
00:27:33,160 --> 00:27:35,080
He returned after completing
studies. Why?
412
00:27:35,360 --> 00:27:36,760
To give you a better life.
413
00:27:37,200 --> 00:27:38,560
I know, Bhishan.
414
00:27:39,440 --> 00:27:40,480
But..
415
00:27:41,480 --> 00:27:44,400
Friendship is a sacred bond.
416
00:27:45,800 --> 00:27:47,760
Let it be friendship.
417
00:27:48,840 --> 00:27:54,920
Don't let money,
hunger, food come in the way.
418
00:27:56,440 --> 00:28:01,240
Or else people will say that
this illiterate Krishna..
419
00:28:01,360 --> 00:28:02,920
..has become a burden on Bhishan.
420
00:28:03,280 --> 00:28:04,520
You are a burden for me?
421
00:28:05,080 --> 00:28:08,360
Krishna became a burden
for his friend?
422
00:28:08,600 --> 00:28:12,560
My own soul can become a burden
for me, but not you.
423
00:28:12,640 --> 00:28:15,360
You said such a bad thing today.
424
00:28:15,520 --> 00:28:17,960
Johnny, take the luggage.
-Bishan.
425
00:28:18,040 --> 00:28:19,920
Where are you going? -Don't talk
to me. Take the luggage!
426
00:28:20,000 --> 00:28:21,600
Hey, why are you taking that?
-Don't stop him.
427
00:28:21,680 --> 00:28:24,640
Hey, Bhishan. Where are you
going? Wait.. -Let's go.
428
00:28:24,720 --> 00:28:25,840
Hey, Bhishan.
429
00:28:26,280 --> 00:28:29,680
Kishan, you have insulted
my friendship today.
430
00:28:30,200 --> 00:28:33,400
I didn't mean to say that.
431
00:28:36,960 --> 00:28:45,720
"Oh, Lord Shiva!"
432
00:28:45,800 --> 00:28:50,000
"He got annoyed,
that breaks my heart."
433
00:28:50,080 --> 00:28:54,680
"Pacify my friend."
434
00:28:54,760 --> 00:28:59,320
"Awaken that love again."
435
00:28:59,440 --> 00:29:03,680
"Pacify my friend."
436
00:29:03,760 --> 00:29:08,880
"Awaken that love again."
437
00:29:08,960 --> 00:29:18,000
"Oh, Lord Shiva!"
438
00:29:41,000 --> 00:29:49,960
"If he is annoyed with me,
I will not be able to survive."
439
00:29:50,040 --> 00:29:59,400
"I will not be able to drink
poison like you, my Lord Shiva."
440
00:29:59,480 --> 00:30:02,400
"I am the body, he is my soul."
441
00:30:03,840 --> 00:30:07,240
"He doesn't realise this."
442
00:30:08,440 --> 00:30:10,880
"I am the body, he is my soul."
443
00:30:10,960 --> 00:30:13,200
"He doesn't realise this."
444
00:30:13,280 --> 00:30:15,040
"You know how I love him."
445
00:30:15,120 --> 00:30:19,200
"Pacify my friend."
446
00:30:19,480 --> 00:30:24,200
"Awaken that love for me again."
447
00:30:24,520 --> 00:30:32,960
"Oh, my Lord."
448
00:30:48,560 --> 00:30:57,400
"How will you feel if Goddess
Gauri is annoyed with you?"
449
00:30:57,480 --> 00:31:06,760
"If the moon that adorns
your head breaks."
450
00:31:06,880 --> 00:31:09,960
"You will not play
your drum then."
451
00:31:11,400 --> 00:31:14,480
"You will not dance then."
452
00:31:15,800 --> 00:31:17,960
"You will not play
your drum then."
453
00:31:18,040 --> 00:31:20,360
"You will not dance then."
454
00:31:20,440 --> 00:31:22,160
"If my friend is annoyed."
455
00:31:22,240 --> 00:31:26,480
"Pacify my friend."
456
00:31:26,560 --> 00:31:30,960
"Awaken that love for me again."
457
00:31:31,080 --> 00:31:35,240
"Pacify my friend."
458
00:31:35,320 --> 00:31:40,200
"Awaken that love for me again."
459
00:31:40,280 --> 00:31:49,000
"Oh, my Lord!"
460
00:31:53,600 --> 00:31:54,760
Bhishan. -Kishan.
461
00:31:54,960 --> 00:31:56,000
Hey, Bhishan.
462
00:32:00,160 --> 00:32:02,920
So, you have decided that you
will not come to the city?
463
00:32:04,040 --> 00:32:05,640
Yes,
what will you do there anyway?
464
00:32:06,160 --> 00:32:07,960
Stupid! Why don't you understand?
465
00:32:08,080 --> 00:32:10,960
God has gifted you with
such a melodious voice.
466
00:32:11,040 --> 00:32:12,400
And you want it to be
lost in this village?
467
00:32:12,480 --> 00:32:14,520
But.. -No buts!
Come with me to the city.
468
00:32:14,600 --> 00:32:16,520
The whole world will
love your songs.
469
00:32:17,960 --> 00:32:19,840
You let everything go to waste.
470
00:32:19,960 --> 00:32:23,400
I sang a prayer..
-That prayer itself inspired me.
471
00:32:23,600 --> 00:32:25,840
Your voice is a gift from God.
-Yes!
472
00:32:25,960 --> 00:32:28,520
And you want it to be lost here?
-God will be angry with you.
473
00:32:28,600 --> 00:32:31,680
Come with me to the city.
Just come.
474
00:32:36,120 --> 00:32:39,840
Oh, God, you have blessed
him with talent.
475
00:32:40,640 --> 00:32:43,040
I pray that the whole
world witness it.
476
00:32:49,160 --> 00:32:50,840
Madam, master's car has arrived.
477
00:32:51,080 --> 00:32:52,320
My Krishna has come! -Yes!
478
00:32:52,400 --> 00:32:54,880
Keep the flowers ready. Go.
479
00:32:55,160 --> 00:32:58,040
Priest! -Yes! -Chant the mantras
loudly. -All right. -Go.
480
00:32:58,120 --> 00:33:00,680
What is the matter?
Why are you so worried?
481
00:33:00,800 --> 00:33:02,600
If he comes to know Bhishan got..
482
00:33:02,680 --> 00:33:04,480
..married without his knowledge..
483
00:33:04,600 --> 00:33:07,040
..he'll create havoc. Come.
484
00:33:12,080 --> 00:33:14,200
Come, Kishan. -Greetings.
485
00:33:14,400 --> 00:33:17,480
What is this?
Am I some political leader?
486
00:33:17,600 --> 00:33:18,960
Kishan, they are.. -Hello.
487
00:33:19,040 --> 00:33:20,080
Hello.
488
00:33:20,320 --> 00:33:24,800
Hello.
-Mother! Bless me. -Bless you.
489
00:33:24,880 --> 00:33:28,520
Krishna, your uncle is here.
-Uncle! -How are you?
490
00:33:28,600 --> 00:33:31,760
I am fine, mother.
-She is Johnny's mother.
491
00:33:31,840 --> 00:33:33,760
Bless me. -God bless you.
492
00:33:34,400 --> 00:33:35,440
Son. -Yes.
493
00:33:35,520 --> 00:33:37,120
She is your sister -in-law. -Yes.
494
00:33:38,440 --> 00:33:40,760
Sister-in-law? -Bhishan's wife.
495
00:33:42,800 --> 00:33:44,160
Won't you seek her blessings?
496
00:33:44,960 --> 00:33:46,000
Yes.
497
00:33:51,080 --> 00:33:53,960
Dear, congratulate Bhishan.
498
00:33:56,920 --> 00:33:58,280
Not so easily.
499
00:33:58,720 --> 00:34:02,600
I have to congratulate him
heartily. Is there a private room?
500
00:34:02,800 --> 00:34:06,400
Mother, I'll just congratulate
him in private.
501
00:34:06,520 --> 00:34:07,640
Come with me.
502
00:34:07,760 --> 00:34:10,720
Let's go.
-We'll be back. -In private?
503
00:34:10,800 --> 00:34:13,600
Master has had it!
-What a nice man?!
504
00:34:13,880 --> 00:34:15,640
Yes. -God bless him.
505
00:34:15,760 --> 00:34:19,960
He's a childhood friend.
They are thick pals.
506
00:34:22,960 --> 00:34:24,640
So you got married abroad?
507
00:34:25,520 --> 00:34:28,200
All of this happened
so suddenly..
508
00:34:28,320 --> 00:34:33,080
Stand up,
look into my eyes and talk to me.
509
00:34:33,160 --> 00:34:35,360
Stand up!
510
00:34:37,360 --> 00:34:41,280
You got married without
seeking my permission?
511
00:34:41,360 --> 00:34:42,600
Actually..
512
00:34:42,680 --> 00:34:45,200
Don't lie there.
Stand up and talk to me.
513
00:34:45,320 --> 00:34:48,320
Meet my eyes and talk to me.
-Yes, we'll talk. -Sure, talk.
514
00:34:48,400 --> 00:34:51,480
I thought I would give you
all the news together..
515
00:34:51,600 --> 00:34:53,320
..or you'll get angry.
516
00:34:53,400 --> 00:34:55,320
I even had to give you
news about my son.
517
00:34:56,240 --> 00:34:57,440
You have a son too? -Yes.
518
00:34:57,560 --> 00:35:02,480
You got married,
and sired a son too!
519
00:35:04,480 --> 00:35:08,480
At least listen to me! -You sired
a son without telling me!
520
00:35:14,920 --> 00:35:16,720
What is it?
-What is this noise I'm hearing?
521
00:35:16,800 --> 00:35:19,960
Nothing. He is an old friend. We
are meeting after many days.
522
00:35:20,040 --> 00:35:21,880
He is embracing me. You go.
523
00:35:22,640 --> 00:35:23,720
Hey! -Come here.
524
00:35:26,320 --> 00:35:29,320
It's nothing. They are old
friends, so they are embracing.
525
00:35:31,440 --> 00:35:35,640
Tell me! -I was going to tell
you.. -Don't lie there.
526
00:35:35,720 --> 00:35:38,520
Stand up and talk.
-You'll make me fall again.
527
00:35:38,840 --> 00:35:41,360
You sired a child! Come here!
528
00:35:41,680 --> 00:35:43,440
Come here. Today, I'll..
529
00:35:43,520 --> 00:35:46,800
No, he is beating Bhishan.
-But why?
530
00:35:47,200 --> 00:35:49,280
Because he didn't attend
the wedding.
531
00:35:49,360 --> 00:35:51,400
You're trying to..
I will not spare you!
532
00:35:51,480 --> 00:35:54,720
Just listen to me.
-Oh, no. What are you doing?
533
00:35:54,800 --> 00:35:57,680
Move aside! I am very angry!
534
00:35:57,800 --> 00:35:59,720
I am burning with rage.
535
00:35:59,800 --> 00:36:02,240
He..he.. You move aside!
536
00:36:02,320 --> 00:36:04,200
How could he get married
without telling me?
537
00:36:04,280 --> 00:36:05,400
I'll tell you.
538
00:36:05,960 --> 00:36:09,200
I don't want to hear it from you.
I want to hear it from him.
539
00:36:09,720 --> 00:36:14,240
Please listen to what I have
to say. -All right, tell me.
540
00:36:14,480 --> 00:36:16,640
He was not ready to get married.
541
00:36:16,880 --> 00:36:20,400
He said he would not marry
in your absence. -Yes.
542
00:36:21,200 --> 00:36:22,960
But we were helpless.
543
00:36:23,440 --> 00:36:25,560
My father was suffering
from cancer.
544
00:36:25,920 --> 00:36:29,080
The doctors said he wouldn't
survive long.
545
00:36:29,960 --> 00:36:32,960
And father wanted to
see me married.
546
00:36:34,080 --> 00:36:37,400
If we had written to you,
it would probably be too late.
547
00:36:38,400 --> 00:36:39,600
If you still think..
548
00:36:39,680 --> 00:36:43,240
No.. I understand.
549
00:36:44,240 --> 00:36:47,840
I am an illiterate village bum.
I didn't realize.
550
00:36:48,120 --> 00:36:49,640
But now, I have understood.
551
00:36:49,720 --> 00:36:53,160
My friend..
Couldn't you tell me before?
552
00:36:53,800 --> 00:36:57,080
How could I?
You just kept beating me.
553
00:36:57,200 --> 00:36:58,520
Beat you, I did..
554
00:36:58,880 --> 00:37:01,720
I beat you up for no reason.
555
00:37:01,920 --> 00:37:03,920
I wish my hands would break.
556
00:37:04,160 --> 00:37:07,680
Have I hurt you, Bhishan?
-Not at all.
557
00:37:07,760 --> 00:37:10,920
Forgive me,
I made a grave mistake.
558
00:37:11,640 --> 00:37:13,920
Are you crazy?
A friend's punches never hurt.
559
00:37:15,720 --> 00:37:18,720
Where's your small son?
Bhishan junior?
560
00:37:20,160 --> 00:37:21,720
Look.
561
00:37:24,600 --> 00:37:28,560
Come! Come to your uncle.
562
00:37:30,840 --> 00:37:32,120
He is not talking to me.
563
00:37:32,560 --> 00:37:35,120
You are his uncle,
make him talk to you.
564
00:37:37,800 --> 00:37:39,520
Munna, come to me.
565
00:37:40,920 --> 00:37:43,880
Look, I am your uncle.
566
00:37:44,160 --> 00:37:45,200
Understand?
567
00:37:46,480 --> 00:37:47,520
No?
568
00:37:48,600 --> 00:37:50,480
All right, you can at least
shake hands with me.
569
00:37:51,840 --> 00:37:53,040
All right, let's salute.
570
00:37:54,560 --> 00:37:55,760
Not even that?
571
00:37:57,520 --> 00:37:59,080
Have you seen a rat?
572
00:38:00,360 --> 00:38:03,800
There is a rat in my mouth.
573
00:38:03,880 --> 00:38:05,120
I'll show you.
574
00:38:17,000 --> 00:38:19,440
Come to me, Munna.
575
00:38:21,360 --> 00:38:24,080
How was it? Good?
576
00:38:24,760 --> 00:38:26,320
Hi. -Hello.
577
00:38:27,120 --> 00:38:29,480
Kishan. Jagdish.
578
00:38:31,040 --> 00:38:32,360
Who Jagdish?
579
00:38:33,640 --> 00:38:39,480
Jaggy?
How are you? Pleased to meet you.
580
00:38:39,560 --> 00:38:44,800
Remember we'd shaved your
head when you were small?
581
00:38:44,880 --> 00:38:47,160
How can I ever forget that?
582
00:38:47,760 --> 00:38:51,160
Anyway, I have got him
enrolled in Polydor.
583
00:38:51,240 --> 00:38:53,200
I have even deposited a
cheque of Rs.50,000.
584
00:38:54,040 --> 00:38:57,160
He will have to go and live in
their hostel today itself.
585
00:38:57,240 --> 00:38:58,280
All right.
586
00:38:58,560 --> 00:39:02,840
Bhishan, what is he talking
about? Where are you sending me?
587
00:39:03,120 --> 00:39:06,360
Polydor has a music academy.
588
00:39:06,480 --> 00:39:11,120
I am sending you to them to
take training in music.
589
00:39:11,240 --> 00:39:14,080
But why are you sending me there?
590
00:39:14,160 --> 00:39:17,800
I want you to become popular
and renowned.
591
00:39:17,880 --> 00:39:21,960
I don't want all that!
I cannot become a star.
592
00:39:22,040 --> 00:39:24,800
You are trying to turn a
stone into a diamond.
593
00:39:24,880 --> 00:39:26,960
I don't want to go anywhere.
594
00:39:27,080 --> 00:39:29,440
Krishna, you won't go? -No.
595
00:39:29,880 --> 00:39:31,560
Come inside with me.
596
00:39:31,960 --> 00:39:33,240
Where? -Come.
597
00:39:34,760 --> 00:39:36,440
Inside. -Over there?
598
00:39:37,400 --> 00:39:39,200
Will you beat me?
599
00:39:39,280 --> 00:39:43,640
Jaggy,
you gave a cheque of Rs.50,000.
600
00:39:43,720 --> 00:39:46,080
But where are the funds
in the bank?
601
00:39:46,160 --> 00:39:47,960
Father, until they realise..
602
00:39:48,040 --> 00:39:49,840
..that we are not
going to be here.
603
00:39:58,360 --> 00:40:01,200
Why did you stop? Come with me.
604
00:40:01,840 --> 00:40:03,200
Why are you afraid? Trust me.
605
00:40:03,280 --> 00:40:06,880
Stay here.
I'll meet Mr. Bharat and come.
606
00:40:11,000 --> 00:40:13,800
I seek your blessings.
How are you?
607
00:40:14,160 --> 00:40:16,200
It is only a statue.
608
00:40:16,280 --> 00:40:17,920
Come on. -Statue?
609
00:40:18,800 --> 00:40:21,560
I thought.. -Don't touch it.
610
00:40:21,640 --> 00:40:22,800
Come on.
611
00:40:34,040 --> 00:40:38,320
Sit down.
Sit down, there's space here.
612
00:40:46,400 --> 00:40:51,040
Brother, girls in the city
are very beautiful.
613
00:40:57,480 --> 00:40:58,840
What a terrible machine!
614
00:40:59,960 --> 00:41:05,080
Hey, look! Two young women
went in and came out old!
615
00:41:05,160 --> 00:41:06,800
What kind of a machine is this?
-Look..
616
00:41:08,720 --> 00:41:10,280
Cities have such machines.
617
00:41:13,800 --> 00:41:17,320
Kishan, stay here.
I'll be back soon.
618
00:41:17,560 --> 00:41:18,600
Sit.
619
00:41:20,840 --> 00:41:22,600
Bhishan!
620
00:41:22,680 --> 00:41:26,360
Kishan.. help, sir.
621
00:41:26,440 --> 00:41:29,160
My friend went in the machine.
622
00:41:29,280 --> 00:41:32,480
You've got me stuck here.
My friend is stuck inside.
623
00:41:32,600 --> 00:41:34,920
Listen to me. -Just shut up.
624
00:41:35,000 --> 00:41:37,480
What if he comes out an old man?
625
00:41:40,600 --> 00:41:43,120
Bhishan! You have become old!
626
00:41:43,200 --> 00:41:45,440
I told you not to enter
that machine.
627
00:41:45,560 --> 00:41:47,120
Shut up!
628
00:41:49,280 --> 00:41:52,640
Bishan, I told you not to go.
-Who are you? Leave me.
629
00:41:52,720 --> 00:41:56,080
Move aside. You come with me.
630
00:41:56,160 --> 00:42:00,320
A young man went into the
machine and became old..
631
00:42:01,120 --> 00:42:04,920
Bhishan, you.. -Stop it.
632
00:42:05,440 --> 00:42:08,440
Two women went inside and
two old women came out.
633
00:42:08,560 --> 00:42:10,680
Then you went and he came out,
he thought you became old.
634
00:42:10,760 --> 00:42:12,240
I'm sorry, sir.
I'm very sorry, sir.
635
00:42:12,320 --> 00:42:13,840
He has come from the village.
636
00:42:13,920 --> 00:42:16,840
He doesn't know anything about
the city. -Teach him some manners.
637
00:42:16,920 --> 00:42:17,960
Understand?
638
00:42:18,040 --> 00:42:20,920
That's the reason I brought
this fool to the city.
639
00:42:21,000 --> 00:42:23,440
Come, let's go upstairs. -No!
640
00:42:23,560 --> 00:42:26,680
Bhishan, where are you taking me?
641
00:42:26,760 --> 00:42:29,640
Upstairs. -In this?
Not in this. -I won't go in this.
642
00:42:29,720 --> 00:42:32,080
If you don't enter this,
will you climb 15 floors?
643
00:42:32,160 --> 00:42:35,400
Whether 15 or 115 floors,
I won't enter that machine.
644
00:42:35,720 --> 00:42:38,520
Even if the artist within me
dies, I'll not enter that!
645
00:42:38,600 --> 00:42:41,400
I will not go!
-Let me see how you don't!
646
00:42:42,480 --> 00:42:46,040
And here is the 15th floor!
647
00:42:46,560 --> 00:42:48,120
Come.. come.
648
00:42:49,800 --> 00:42:52,560
Sir, how many such friends
do you have?
649
00:42:52,640 --> 00:42:54,560
Why? -One is more than enough.
650
00:42:54,680 --> 00:42:56,160
I'm dead!
651
00:42:56,240 --> 00:42:59,400
Are you Bhishan?
-No, I am Kishan, his friend.
652
00:42:59,480 --> 00:43:01,680
He's coming. He brought me to
the city from the village..
653
00:43:01,800 --> 00:43:04,040
..so that the artist
within me surfaces.
654
00:43:04,160 --> 00:43:06,080
That terrible machine.
Here he is!
655
00:43:06,880 --> 00:43:09,760
Mr. Bharat..
is Mr. Bharat in? -Yes.
656
00:43:09,840 --> 00:43:11,960
Let's go.
You will stay here. -Yes.
657
00:43:12,480 --> 00:43:14,320
You take care of him.
658
00:43:14,840 --> 00:43:17,080
Give me that tape recorder.
-Give it to him.
659
00:43:17,960 --> 00:43:20,240
You will stay quiet.
-I'm not saying anything.
660
00:43:20,320 --> 00:43:22,600
I'm not saying anything. -Thank
you. -Johnny, did I say anything?
661
00:43:22,680 --> 00:43:26,880
I'm only saying what a
lovely place this is.
662
00:43:28,720 --> 00:43:30,720
This? -Yes.
663
00:43:31,520 --> 00:43:34,400
I liked the place,
so I was praising it.
664
00:43:34,480 --> 00:43:38,040
Now look,
we must praise good things.
665
00:43:38,160 --> 00:43:40,480
Because good things
should be praised.
666
00:43:40,600 --> 00:43:42,640
Let me speak.
667
00:43:43,320 --> 00:43:46,480
I'm tired. Don't talk.
668
00:43:46,640 --> 00:43:49,520
I wasn't talking..
669
00:43:49,600 --> 00:43:51,480
It's not my habit.
670
00:43:51,600 --> 00:43:54,040
I'm not talking. -Sit there.
671
00:43:54,120 --> 00:43:55,320
Okay.
672
00:43:55,400 --> 00:43:59,240
But I wasn't talking.
It's not my habit.
673
00:43:59,320 --> 00:44:01,920
Lord Ganapati!
674
00:44:29,880 --> 00:44:31,560
Wow!
675
00:44:32,200 --> 00:44:34,760
What a lovely statue!
676
00:44:35,000 --> 00:44:37,320
Where did he go now!
677
00:44:42,320 --> 00:44:45,640
If the statue comes alive,
I'd marry her right away!
678
00:45:04,920 --> 00:45:06,880
Oh, my God! She's not a statue!
679
00:45:06,960 --> 00:45:09,560
Who are you? Thief!
680
00:45:09,680 --> 00:45:11,720
Catch him! -What happened, madam?
681
00:45:11,920 --> 00:45:13,280
A thief has barged in. -Thief?
682
00:45:13,360 --> 00:45:15,120
Yes. Check there.
683
00:45:18,880 --> 00:45:20,720
Who are you? -I..
684
00:45:21,120 --> 00:45:22,720
What are you doing here? -I..
685
00:45:22,840 --> 00:45:24,560
Do you know the thief? -No, I..
686
00:45:24,680 --> 00:45:26,840
Why are you blabbering?
Will you answer me or not?
687
00:45:26,920 --> 00:45:29,200
Tell me or I'll call the police!
-I'm telling you..
688
00:45:29,280 --> 00:45:32,720
That man had come to take
training from you.
689
00:45:32,840 --> 00:45:35,080
So, I.. -Who?
690
00:45:35,160 --> 00:45:36,960
I told him..
691
00:45:38,680 --> 00:45:40,760
I am not singing, yet where
is my voice coming from?
692
00:45:40,840 --> 00:45:42,160
My father is singing!
693
00:45:42,520 --> 00:45:45,760
Whose voice is this, daddy?
-My friend, Kishan's.
694
00:45:45,840 --> 00:45:49,200
His voice needs polishing and
it will create a sensation!
695
00:45:49,280 --> 00:45:51,640
That is why I have come to you.
696
00:45:51,760 --> 00:45:55,080
If you train him,
make him practice..
697
00:45:55,160 --> 00:45:57,480
..and make even one record for
the recording company..
698
00:45:57,560 --> 00:46:00,040
..I am confident he can
become a pop singer.
699
00:46:00,120 --> 00:46:01,360
But where is your friend?
700
00:46:01,480 --> 00:46:06,000
Bhishan, I am not singing, then
where is my voice coming from?
701
00:46:06,680 --> 00:46:09,840
You! I will.. -Oh, God!
702
00:46:10,040 --> 00:46:13,160
Come here! -What are you doing?
He is my friend Kishan.
703
00:46:13,240 --> 00:46:15,480
You don't know how he
misbehaved with me.
704
00:46:15,560 --> 00:46:19,720
Misbehavior? -I'll explain.
705
00:46:19,800 --> 00:46:23,280
There was an old woman's
statue downstairs.
706
00:46:23,360 --> 00:46:26,560
He sought her blessings.
I told him it was only a statue.
707
00:46:26,640 --> 00:46:28,480
Then he saw her sitting
in meditation.
708
00:46:28,560 --> 00:46:30,960
He thought even she was a statue.
-And do you know what he said?
709
00:46:31,040 --> 00:46:33,040
He said if it came alive,
he'd marry her right away.
710
00:46:35,200 --> 00:46:36,360
Why are you laughing?
711
00:46:36,440 --> 00:46:38,800
Johnny, go down.
712
00:46:38,880 --> 00:46:40,560
Excuse me. Kishan.
713
00:46:41,360 --> 00:46:44,400
He's owner of the company.
Bharat.
714
00:46:44,560 --> 00:46:46,160
He'll train you in music.
715
00:46:46,240 --> 00:46:49,560
If you get perfect, his company
will make your records.
716
00:46:49,840 --> 00:46:51,960
Son, your voice is magical.
717
00:46:52,080 --> 00:46:55,360
Come, I'll introduce you to my
daughter. -Komal, he is..
718
00:46:56,280 --> 00:46:57,480
Come.
719
00:46:58,840 --> 00:47:00,200
She's my daughter Komal.
720
00:47:00,680 --> 00:47:03,560
She'll train you.
721
00:47:03,720 --> 00:47:05,280
Oh God. -What?
722
00:47:05,640 --> 00:47:07,720
Take care of your student.
723
00:47:07,880 --> 00:47:09,120
Bye.
724
00:47:10,280 --> 00:47:12,560
Where are you going?
725
00:47:12,920 --> 00:47:14,320
My work here is done.
726
00:47:14,400 --> 00:47:16,760
You learn music.
I'll handle business.
727
00:47:16,960 --> 00:47:18,560
Will I stay here alone?
728
00:47:18,680 --> 00:47:20,240
No, I'll return to my village.
729
00:47:20,320 --> 00:47:21,840
Don't be stubborn. -I'm not.
730
00:47:21,960 --> 00:47:24,160
This city is new.
731
00:47:24,240 --> 00:47:27,280
Don't be scared. We all are here.
732
00:47:27,400 --> 00:47:30,280
You'll have problem.
Consider it your home.
733
00:47:30,640 --> 00:47:33,120
Come. -Feel at home.
734
00:47:34,240 --> 00:47:35,440
Hey. -Kishan.
735
00:47:37,880 --> 00:47:39,720
Why are you crying like a girl?
736
00:47:40,160 --> 00:47:41,840
I'm not crying.
737
00:47:43,640 --> 00:47:44,760
Look this way.
738
00:47:48,240 --> 00:47:50,320
Abdul. Gopal. Fernandes.
739
00:47:51,440 --> 00:47:54,880
Take him to the bathroom
and scrub him clean.
740
00:47:54,960 --> 00:47:56,880
And.. -Nothing.
741
00:47:56,960 --> 00:48:00,120
Bring it to me then.
742
00:48:01,200 --> 00:48:02,760
Come.
743
00:48:11,200 --> 00:48:13,160
What's going on inside?
-I don't know.
744
00:48:13,240 --> 00:48:14,640
I'm hearing strange sounds.
745
00:48:15,520 --> 00:48:18,720
Look at them.
746
00:48:21,920 --> 00:48:23,680
What have you done to yourselves?
747
00:48:23,760 --> 00:48:26,720
Madam, we took him in for a bath.
-He bathed us instead.
748
00:48:26,800 --> 00:48:28,240
Where is he? -There.
749
00:48:32,440 --> 00:48:34,520
What's this you've done now?
750
00:48:35,880 --> 00:48:37,320
What else could I've done?
751
00:48:37,600 --> 00:48:40,120
They were removing my clothes.
752
00:48:40,320 --> 00:48:42,400
What will others say?
753
00:48:42,720 --> 00:48:45,320
I didn't even let my mother
do it in childhood..
754
00:48:45,400 --> 00:48:47,360
..so how can they..
755
00:48:47,800 --> 00:48:50,200
Yes. -My foot.
756
00:48:50,360 --> 00:48:52,520
I told them to bathe you.
757
00:48:52,600 --> 00:48:55,400
Who are they to bathe me?
Can't I bathe myself?
758
00:48:56,360 --> 00:48:59,040
Even cows and buffaloes bathe
themselves in my village.
759
00:48:59,160 --> 00:49:00,800
Am I worst than cattle.
760
00:49:00,920 --> 00:49:04,040
Just tell me whether you
will bathe or not?
761
00:49:04,160 --> 00:49:05,760
Why won't I? I surely will.
762
00:49:05,840 --> 00:49:08,560
I bathe twice a day.
And sometimes even thrice.
763
00:49:08,640 --> 00:49:10,080
I bathe four times
during summer..
764
00:49:10,160 --> 00:49:13,000
..thrice during winter and in
the monsoons.. -Shut up!
765
00:49:13,080 --> 00:49:14,640
I don't want to hear
your nonsense!
766
00:49:14,720 --> 00:49:16,360
Go and take your bath!
767
00:49:18,080 --> 00:49:20,640
Look, I'll bathe myself.
768
00:49:20,760 --> 00:49:22,200
Oh shut up.
769
00:49:43,960 --> 00:49:46,840
You look good.
-Don't I? This is nothing.
770
00:49:46,920 --> 00:49:51,400
Just let me bathe once again,
and I'll shine like gold.
771
00:49:51,480 --> 00:49:53,000
Actually.. -Enough!
772
00:49:55,480 --> 00:49:57,800
Teacher. -Yes?
-Teach him to read and write.
773
00:49:57,880 --> 00:49:59,840
I can read,
but writing is a problem.
774
00:49:59,920 --> 00:50:02,160
Because I don't practise.
775
00:50:03,040 --> 00:50:04,080
Practise?
776
00:50:07,560 --> 00:50:11,320
Improve his diction.
His pronunciation is very bad.
777
00:50:11,400 --> 00:50:14,400
What nonsense! Our lake is
the best in the village.
778
00:50:14,480 --> 00:50:17,200
Say it properly. -Okay.
779
00:50:17,280 --> 00:50:20,480
You'll speak as much
as you're told to.
780
00:50:21,320 --> 00:50:22,360
Read this?
781
00:50:22,560 --> 00:50:23,600
This? -Yes.
782
00:50:27,040 --> 00:50:33,080
'Life live happily and
not with sorrow.'
783
00:50:33,160 --> 00:50:39,120
'When there's sorrow,
there shouldn't be any noise.'
784
00:50:39,200 --> 00:50:41,560
What are you doing?
785
00:50:42,040 --> 00:50:43,840
Why? -Read like this.
786
00:50:43,960 --> 00:50:48,800
'Life live happily and
not with sorrow.'
787
00:50:48,880 --> 00:50:53,480
'When there's sorrow,
there shouldn't be any noise.'
788
00:50:54,120 --> 00:50:57,320
Right. -Now you read.
789
00:51:00,600 --> 00:51:04,440
Not 'Zanndagi',
say 'Zindagi' (life).
790
00:51:04,560 --> 00:51:05,720
That's what I said.
791
00:51:06,320 --> 00:51:10,200
Not 'Zanndagi', say 'Zindagi'.
792
00:51:12,400 --> 00:51:15,840
'Zanndagi'.. -Say 'Zindagi'.
793
00:51:15,920 --> 00:51:17,560
Okay. -Yes.
794
00:51:17,800 --> 00:51:21,840
You cannot pronounce
a word right!
795
00:51:21,920 --> 00:51:23,920
How can that be?
796
00:51:24,160 --> 00:51:26,440
Can you say what I can say?
797
00:51:26,720 --> 00:51:29,720
Try saying this,
"She sells seashells."
798
00:51:29,800 --> 00:51:34,320
She sells seashells..
-She sells seashells!
799
00:51:34,400 --> 00:51:36,560
Say it fast.
-She sells seashells.
800
00:51:36,640 --> 00:51:41,880
She sells seashells.
-Not like that.
801
00:51:42,360 --> 00:51:46,680
Close your eyes,
concentrate, and say.. Continue..
802
00:51:47,600 --> 00:51:50,920
She sells seashells.
803
00:51:51,000 --> 00:51:53,760
She sells seashells.
804
00:51:54,600 --> 00:51:55,840
She sells seashells.
805
00:51:55,920 --> 00:51:59,320
Keep at it. I'm going to sleep.
806
00:51:59,760 --> 00:52:02,920
"Popadum.."
807
00:52:03,960 --> 00:52:06,040
She sells..
808
00:52:06,240 --> 00:52:10,040
She sells..
809
00:52:10,160 --> 00:52:14,080
She sells..
810
00:52:14,160 --> 00:52:19,520
No, no. -Seashells..
811
00:52:20,040 --> 00:52:21,920
Guard! -Hello, madam.
812
00:52:22,240 --> 00:52:24,440
What is this you're doing?
-Nothing, ma'am.
813
00:52:24,680 --> 00:52:26,720
She sells seashells..
814
00:52:26,800 --> 00:52:29,560
..she sells seashells.
815
00:52:29,640 --> 00:52:31,640
She sells seashells.
816
00:52:31,720 --> 00:52:34,040
She sells seashells.
817
00:52:34,800 --> 00:52:36,360
Sorry, madam.
818
00:52:40,000 --> 00:52:42,960
She sells seashells.
819
00:52:43,040 --> 00:52:44,320
Careful!
820
00:52:44,400 --> 00:52:47,520
She.. sells.. seashells.
821
00:52:49,560 --> 00:52:53,960
She sells seashells. -Teacher..
822
00:52:55,520 --> 00:52:56,560
Teacher!
823
00:52:57,000 --> 00:52:59,480
It's like as if everyone
is diseased.
824
00:52:59,600 --> 00:53:01,440
Everyone is repeating
the same words.
825
00:53:01,520 --> 00:53:03,880
What do I say?
I was teaching Kishan.
826
00:53:03,960 --> 00:53:07,200
He asked me to try saying,
"She sells seashells."
827
00:53:07,320 --> 00:53:09,400
So, I was practicing..
828
00:53:09,560 --> 00:53:11,400
Servants started seeing me..
829
00:53:11,480 --> 00:53:13,280
..and others.
830
00:53:13,400 --> 00:53:15,640
The whole city will say it now.
831
00:53:15,720 --> 00:53:16,960
I..
832
00:53:18,680 --> 00:53:21,760
Have you come here to
study or to teach?
833
00:53:21,880 --> 00:53:23,680
I haven't come to teach.
834
00:53:23,760 --> 00:53:27,760
I was only showing him an easy
way to have a clear diction.
835
00:53:27,840 --> 00:53:29,400
Is this the way..
836
00:53:29,480 --> 00:53:31,640
No, I'll sing it for you.
You see.
837
00:53:32,520 --> 00:53:34,640
Come on, let me show you.
838
00:53:35,480 --> 00:53:41,240
"She sells seashells."
839
00:53:49,120 --> 00:53:50,760
Zan..
840
00:53:52,120 --> 00:53:54,920
'Life live happily..'
841
00:53:55,040 --> 00:53:56,640
Am I saying it correctly now,
teacher?
842
00:53:56,880 --> 00:54:00,040
Absolutely. Now read this.
843
00:54:01,120 --> 00:54:06,920
'Life live happily and
not with sorrow.'
844
00:54:09,880 --> 00:54:11,080
Crazy people!
845
00:54:11,280 --> 00:54:13,360
She sells seashells.
846
00:54:14,400 --> 00:54:17,480
She sells seashells.
847
00:54:18,440 --> 00:54:21,800
No.. no. She sells seashells.
848
00:54:21,880 --> 00:54:23,840
You, get out from here.
849
00:55:51,200 --> 00:55:52,960
Take, wear this.
850
00:55:53,200 --> 00:55:55,600
Why? Any festival today?
851
00:55:56,080 --> 00:56:00,720
Yes, today is an important
festival for the Indian woman.
852
00:56:00,960 --> 00:56:02,800
Today is 'Karva Chauth'
(religious fast).
853
00:56:03,760 --> 00:56:05,480
'Karva Chauth'? -Yes.
854
00:56:06,160 --> 00:56:10,920
On this day, God answers all the
prayers of married women.
855
00:56:11,360 --> 00:56:15,400
A wife prays for her
husband's long life.
856
00:56:16,800 --> 00:56:19,200
I'll look so good in this 'Sari'
(Indian dress). -Yes!
857
00:56:19,280 --> 00:56:21,120
Bhishan will bring jewellery.
858
00:56:21,400 --> 00:56:23,360
Wearing that,
you'll look even more beautiful.
859
00:56:23,720 --> 00:56:25,320
There won't be any jewelry,
Mother.
860
00:56:25,960 --> 00:56:27,360
We have nothing left.
861
00:56:28,320 --> 00:56:29,560
We have been ruined.
862
00:56:30,640 --> 00:56:36,840
Uncle and Jagdish looted all
our money and ran away.
863
00:56:37,760 --> 00:56:38,880
What?
864
00:56:40,080 --> 00:56:41,120
Yes, Mother.
865
00:56:43,120 --> 00:56:48,000
In 18 years, uncle secretly
looted all our money.
866
00:56:48,720 --> 00:56:53,240
When we were in London,
he took signatures from you..
867
00:56:53,680 --> 00:56:55,520
..and transferred all our
wealth in his name.
868
00:56:55,760 --> 00:56:57,000
And now, they have gone.
869
00:56:57,560 --> 00:56:58,600
Escaped!
870
00:56:59,560 --> 00:57:04,480
No, that cannot be true.
-It is true.
871
00:57:04,920 --> 00:57:06,800
Then why don't you
inform the police?
872
00:57:08,640 --> 00:57:11,880
I want to inform the police,
but with caution.
873
00:57:12,560 --> 00:57:14,320
Because if Kishan comes to know..
874
00:57:14,920 --> 00:57:16,720
..he'll discontinue
his training..
875
00:57:16,800 --> 00:57:18,600
..and my dream will be shattered.
876
00:57:18,720 --> 00:57:21,360
Bhishan. Hey, Bhishan!
877
00:57:21,440 --> 00:57:25,040
For my sake, don't mention
this in Kishan's presence.
878
00:57:25,800 --> 00:57:27,320
Please. -Hey, Bhishan.
879
00:57:27,640 --> 00:57:29,400
Hey, Bhishan. -Yes.
880
00:57:29,600 --> 00:57:31,920
Here. -Your letter. -Yes.
881
00:57:32,680 --> 00:57:35,800
Mother, I seek your blessings.
882
00:57:36,360 --> 00:57:38,640
Hello, sister-in-law.
883
00:57:41,280 --> 00:57:44,320
What's the matter? Everyone's
fallen silent with my arrival.
884
00:57:45,800 --> 00:57:46,840
Bhishan?
885
00:57:48,160 --> 00:57:49,600
Hey, Bhishan. -What?
886
00:57:49,680 --> 00:57:51,960
Why has everyone fallen silent?
887
00:57:52,080 --> 00:57:55,960
It's nothing.
We were talking about you.
888
00:57:56,520 --> 00:57:59,840
How we'll do the publicity
of your first show.
889
00:57:59,960 --> 00:58:03,760
How we'll organise it. We were
talking when you entered..
890
00:58:03,960 --> 00:58:05,920
..and everyone fell silent.
891
00:58:06,320 --> 00:58:09,520
No, sir!
I agree that I'm illiterate..
892
00:58:09,600 --> 00:58:12,200
..but I was the smartest
in my village.
893
00:58:12,280 --> 00:58:13,600
Tell me what the matter is.
894
00:58:13,800 --> 00:58:16,600
You doubt me unnecessarily.
895
00:58:16,960 --> 00:58:18,520
Look, I'm laughing. It's nothing.
896
00:58:18,600 --> 00:58:21,440
You're laughing,
but it's not natural.
897
00:58:22,560 --> 00:58:24,600
I'm telling you the truth.
It's nothing.
898
00:58:24,760 --> 00:58:26,280
Swear on me then?
899
00:58:26,880 --> 00:58:29,960
Why? Are you so insignificant
that I should swear by you?
900
00:58:30,320 --> 00:58:32,880
I swear by myself.
Satisfied? -Uncle!
901
00:58:33,680 --> 00:58:37,160
Uncle! -Hey, Munna! Come!
902
00:58:37,240 --> 00:58:40,520
Let's play!
-We'll go and play outside.
903
00:58:40,600 --> 00:58:43,120
Remember we went to the zoo..
904
00:58:44,040 --> 00:58:45,080
My God!
905
00:58:45,760 --> 00:58:49,560
What happened?
-It's a letter from the bank.
906
00:58:50,400 --> 00:58:53,200
The cheque of Rs.50,000 I'd
issued for Kishan's training..
907
00:58:54,160 --> 00:58:56,520
..has bounced.
908
00:58:56,760 --> 00:59:00,360
Oh, my God!
How could this happen?
909
00:59:01,160 --> 00:59:02,880
Don't worry,
everything will be all right.
910
00:59:03,200 --> 00:59:06,800
My first goal is to make Kishan
complete his training.
911
00:59:06,880 --> 00:59:08,360
And that he becomes successful.
912
00:59:08,880 --> 00:59:11,120
But from where will you arrange
Rs.50,000 for Kishan?
913
00:59:12,200 --> 00:59:15,560
Sheela, we may have lost our
money, but not our goodwill.
914
00:59:16,360 --> 00:59:18,440
Don't worry,
I'll arrange the money.
915
00:59:21,880 --> 00:59:24,160
How does the monkey walk?
916
00:59:31,040 --> 00:59:33,960
Uncle,
I don't like it without you.
917
00:59:34,320 --> 00:59:36,120
Even I don't like it.
918
00:59:36,480 --> 00:59:38,360
But what to do? -Do something!
919
00:59:42,240 --> 00:59:43,280
Yes, all right.
920
00:59:43,880 --> 00:59:48,320
I'll go and play such a prank
that they will throw me out.
921
01:01:46,560 --> 01:01:47,600
Shut up!
922
01:01:56,560 --> 01:01:59,360
Actually.. Madam.. I.. That..
923
01:01:59,440 --> 01:02:01,480
Madam,
actually, what happened is that..
924
01:02:02,480 --> 01:02:06,120
..Kishan was standing here
and he kicked someone.
925
01:02:06,240 --> 01:02:07,920
Where is he?
-Then someone fell on him.
926
01:02:08,000 --> 01:02:10,120
Where is he? I say, shut up!
927
01:02:10,240 --> 01:02:11,760
Where is Kishan? I want Kishan!
928
01:02:11,840 --> 01:02:14,400
Go and find him.
-Get out from here everybody.
929
01:02:14,480 --> 01:02:16,240
What are you looking at?
930
01:02:16,320 --> 01:02:20,400
I'll fire all of you if
I Kishan is not found!
931
01:02:20,680 --> 01:02:22,600
What? -He created a commotion.
932
01:02:22,720 --> 01:02:24,080
Oh, my God. No!
933
01:02:24,160 --> 01:02:27,560
Please come here immediately.
-I understand.
934
01:02:28,120 --> 01:02:32,520
Wait for me. I'll be there soon.
935
01:02:36,480 --> 01:02:38,120
You will learn, friend.
936
01:02:39,720 --> 01:02:40,880
You surely will!
937
01:02:41,760 --> 01:02:44,160
You will make my dream come true,
friend. -Is Mr. Bhishan home?
938
01:02:44,240 --> 01:02:49,320
I will..
-Hello, Bhishan. -Come in, sir.
939
01:02:49,400 --> 01:02:51,400
Hello. -Hello.
940
01:02:51,560 --> 01:02:52,760
Please, come.
941
01:02:56,480 --> 01:02:58,160
Tell me,
what would you like to have?
942
01:02:58,440 --> 01:03:01,520
Nothing.
Thanks. -Please be seated. Sit.
943
01:03:02,800 --> 01:03:05,800
We were all surprised
when you called..
944
01:03:05,880 --> 01:03:08,000
..us over with stamp papers.
945
01:03:08,440 --> 01:03:11,440
We wondered if it was
about that Rs.50,000.
946
01:03:11,720 --> 01:03:14,880
We know you and your entire
family very well.
947
01:03:14,960 --> 01:03:18,600
Don't embarrass us.
-No, it's not that.
948
01:03:19,360 --> 01:03:23,880
Actually, I need some more money.
-What?
949
01:03:25,360 --> 01:03:29,880
Yes, I want to make a dear friend
a singer, a renowned singer.
950
01:03:29,960 --> 01:03:33,560
And I want his first program,
his introductory program..
951
01:03:33,880 --> 01:03:35,600
..to be held in Netaji
Subash stadium.
952
01:03:35,680 --> 01:03:38,680
In that big a stadium?
-And that too, his first program?
953
01:03:38,760 --> 01:03:40,600
That will involve lots of money.
954
01:03:40,680 --> 01:03:44,480
And if the program flops,
you'll lose millions.
955
01:03:44,560 --> 01:03:46,800
That will not happen.
I know my friend.
956
01:03:46,920 --> 01:03:48,280
I have complete faith in him.
957
01:03:48,440 --> 01:03:52,400
Just let this program happen,
he'll become world-famous.
958
01:03:52,920 --> 01:03:54,680
But, Bhishan, so much money?
959
01:03:55,520 --> 01:03:57,600
That is why I called you
over with stamp papers.
960
01:03:58,160 --> 01:03:59,520
Sir..
961
01:04:02,520 --> 01:04:04,280
..these are documents
of my home..
962
01:04:05,440 --> 01:04:09,200
..and these,
the documents of the ship I own.
963
01:04:11,160 --> 01:04:15,000
You can keep both as surety..
964
01:04:15,560 --> 01:04:18,120
..and give me a loan
against them.
965
01:04:19,120 --> 01:04:24,560
The house is okay, but we don't
know anything about your ship.
966
01:04:24,640 --> 01:04:25,960
But I do.
967
01:04:26,960 --> 01:04:29,240
Until I don't repay your loan..
968
01:04:29,760 --> 01:04:34,200
..not as the owner of the ship..
969
01:04:35,080 --> 01:04:37,400
..but I will become a slave.
Please, trust me.
970
01:04:37,480 --> 01:04:42,040
Mr. Bhishan,
we have complete trust in you.
971
01:04:42,640 --> 01:04:43,680
Thank you, sir.
972
01:04:44,400 --> 01:04:46,120
Where do I sign?
973
01:04:50,360 --> 01:04:52,560
Sheela? -What have you done?
974
01:04:53,240 --> 01:04:55,080
You mortgaged everything
you owned?
975
01:04:55,960 --> 01:04:58,920
I have only mortgaged it.
I haven't sold it.
976
01:04:59,000 --> 01:05:01,120
When I get my money back, I'll
clear the mortgage. Why worry..
977
01:05:01,200 --> 01:05:04,160
How?
Where will the money come from?
978
01:05:05,400 --> 01:05:07,160
You only care about your friend.
979
01:05:07,600 --> 01:05:09,120
About making him popular.
980
01:05:09,360 --> 01:05:10,760
You don't care about us at all.
981
01:05:11,960 --> 01:05:13,760
How will you give Munna
an education?
982
01:05:13,840 --> 01:05:16,320
Who will he go and beg from?
-That situation will never arise.
983
01:05:16,400 --> 01:05:18,520
His father and uncle Kishan
are there to care for him.
984
01:05:19,160 --> 01:05:21,920
In bad times, all relations
refuse to recognize you. -Sheela!
985
01:05:22,880 --> 01:05:25,720
Take your own uncle
as an example.
986
01:05:26,560 --> 01:05:28,200
You know how he behaved with you.
987
01:05:28,920 --> 01:05:31,240
He lived off your charity
all his life.
988
01:05:31,560 --> 01:05:33,520
And finally swindled
you and left.
989
01:05:33,840 --> 01:05:36,080
Don't compare my friend with him.
990
01:05:36,480 --> 01:05:37,560
He's not like them.
991
01:05:38,560 --> 01:05:42,480
I love you very much, Sheela.
992
01:05:43,080 --> 01:05:44,480
But for God's sake..
993
01:05:44,960 --> 01:05:49,760
..don't make it come in the way
of me and Kishan's friendship.
994
01:05:49,880 --> 01:05:51,040
Or what will you do?
995
01:05:51,520 --> 01:05:54,360
You'll prefer your friendship
to your love?
996
01:05:55,520 --> 01:05:58,640
I knew it. I knew it!
997
01:06:01,840 --> 01:06:03,560
You don't know anything, Sheela.
998
01:06:04,440 --> 01:06:08,920
The day you understand Kishan,
you'll stop complaining.
999
01:06:11,440 --> 01:06:13,760
There! Mr. Bhishan has come.
-Greetings, Mr. Bharat.
1000
01:06:14,080 --> 01:06:15,680
Take your Kishan back.
1001
01:06:15,760 --> 01:06:18,520
We tolerated his impudence
because of you.
1002
01:06:18,600 --> 01:06:19,960
But not anymore.
1003
01:06:20,080 --> 01:06:22,600
His voice is good,
but he is not a good man.
1004
01:06:22,680 --> 01:06:24,280
He is so uncivilized.
1005
01:06:24,360 --> 01:06:26,680
Just give me one chance.
I'll personally talk to him.
1006
01:06:26,800 --> 01:06:29,600
I cannot give you a chance.
-I plead with you..
1007
01:06:29,680 --> 01:06:33,280
Bhishan, what are you doing!
You should not plead with them.
1008
01:06:33,360 --> 01:06:34,360
They are not good people..
1009
01:06:34,440 --> 01:06:35,880
..and they make me do
stupid things too.
1010
01:06:35,960 --> 01:06:37,680
Wonder what they think about me.
1011
01:06:37,800 --> 01:06:40,320
And Bhishan, what do you have
in mind for me? I.. -Kishan..
1012
01:06:40,800 --> 01:06:42,520
..want to see what I have
in mind for you?
1013
01:06:42,600 --> 01:06:43,760
But.. -Come with me!
1014
01:06:43,880 --> 01:06:44,920
Bhishan..
1015
01:06:45,960 --> 01:06:50,240
Look!
This is India's largest stadium.
1016
01:06:50,960 --> 01:06:53,640
This is my dream that
I had seen for you.
1017
01:06:54,280 --> 01:06:57,760
I'd wanted the whole of India to
sway to your melodious voice.
1018
01:06:58,200 --> 01:06:59,760
That you become a
renowned singer.
1019
01:07:00,000 --> 01:07:01,240
That was my dream, Kishan.
1020
01:07:02,920 --> 01:07:04,760
But you don't want to give
me this pleasure.
1021
01:07:05,480 --> 01:07:07,240
Go get your luggage.
1022
01:07:09,720 --> 01:07:13,080
Bhishan.. you are crying?
1023
01:07:13,160 --> 01:07:14,560
Go get your luggage.
1024
01:07:17,160 --> 01:07:19,760
The kind of people I
have to deal with!
1025
01:07:21,720 --> 01:07:24,040
You! You haven't left yet?
1026
01:07:24,160 --> 01:07:25,760
I'll..
1027
01:07:29,640 --> 01:07:30,680
Beat me.
1028
01:07:31,520 --> 01:07:32,680
Beat me.
1029
01:07:33,800 --> 01:07:36,200
Thrash me as much as you like.
Punish me.
1030
01:07:36,720 --> 01:07:38,520
I will not protest.
1031
01:07:39,080 --> 01:07:42,320
I will not complain.
1032
01:07:44,520 --> 01:07:49,280
But please pacify my friend.
1033
01:07:52,160 --> 01:07:56,560
I am alone in this world.
I don't have anyone.
1034
01:07:58,680 --> 01:08:00,200
Bhishan means everything to me.
1035
01:08:00,280 --> 01:08:01,920
He's my mother, father, brother.
1036
01:08:02,520 --> 01:08:04,520
He means everything to me.
1037
01:08:06,280 --> 01:08:12,440
It is because of me that his eyes
filled with tears today.
1038
01:08:14,320 --> 01:08:16,200
I have committed a grave sin.
1039
01:08:18,120 --> 01:08:23,400
You tell him, I..
1040
01:10:19,360 --> 01:10:21,280
Mr. Bharat? Where's Bhishan..
-Son, Kishan..
1041
01:10:21,360 --> 01:10:22,600
..something unbelievable
happened today.
1042
01:10:22,680 --> 01:10:24,600
This stadium has never
been house full.
1043
01:10:24,680 --> 01:10:26,160
Congratulations.
-Thank you. Thank you.
1044
01:10:26,240 --> 01:10:28,600
People are fighting
to get tickets.
1045
01:10:28,680 --> 01:10:30,560
Mr. Bharat,
there's a call for you.
1046
01:10:30,640 --> 01:10:32,440
Press! Please stop all this.
1047
01:10:32,560 --> 01:10:34,160
There are no tickets available.
1048
01:10:35,840 --> 01:10:38,320
Brother, can I get tickets?
-Impossible!
1049
01:10:40,760 --> 01:10:41,800
Please excuse me.
1050
01:10:42,280 --> 01:10:44,640
Hello, Sheela? Julie here.
1051
01:10:45,400 --> 01:10:46,440
Julie?
1052
01:10:47,200 --> 01:10:49,840
So, you have forgotten
your childhood friend?
1053
01:10:50,960 --> 01:10:53,200
Oh, Julie! Tell me, how are you?
1054
01:10:53,680 --> 01:10:55,800
From where are you calling?
-Outside the stadium.
1055
01:10:55,880 --> 01:10:57,800
Where your brother-in-law
is going to perform.
1056
01:11:01,240 --> 01:11:04,040
You went away to London and
forgot all about me.
1057
01:11:04,640 --> 01:11:08,640
I can forgive you,
but on one condition.
1058
01:11:08,720 --> 01:11:11,560
If you can arrange two
tickets for me.
1059
01:11:11,800 --> 01:11:13,440
Sorry, I cannot do anything.
1060
01:11:14,360 --> 01:11:16,520
And henceforth, don't mention
that guy's name to me.
1061
01:11:17,640 --> 01:11:22,000
But I had heard Kishan is a very
good friend of your husband.
1062
01:11:22,520 --> 01:11:25,800
He's an enemy,
and the cause of my problems.
1063
01:11:26,440 --> 01:11:27,720
I'm sorry.
1064
01:11:31,160 --> 01:11:34,080
Mummy, I want to see Kishan
uncle perform. -No!
1065
01:11:34,160 --> 01:11:37,080
Please, Mummy.
-Don't be stubborn! Get in!
1066
01:11:37,160 --> 01:11:39,840
Daughter-in-law. Daughter-in-law!
1067
01:11:46,160 --> 01:11:47,880
What other papers do
I have to sign?
1068
01:11:48,880 --> 01:11:51,200
Please forgive me.
1069
01:11:52,200 --> 01:11:55,600
Where is Bhishan?
-Didn't anyone tell you?
1070
01:11:55,720 --> 01:11:58,120
He called to say he couldn't
come. -Sheela? Sheela?
1071
01:11:58,200 --> 01:12:01,600
Madam has left,
and she also took Munna along.
1072
01:12:01,720 --> 01:12:03,840
Why did you let her go?
Why didn't you stop her?
1073
01:12:03,920 --> 01:12:06,480
I tried hard,
I begged and implored her.
1074
01:12:06,600 --> 01:12:07,840
But she refused to budge.
1075
01:12:08,320 --> 01:12:11,200
What is this going on, son?
1076
01:12:11,280 --> 01:12:13,760
Why are calamities befalling
us again and again?
1077
01:12:14,320 --> 01:12:17,520
Don't cry, Mother.
1078
01:12:18,600 --> 01:12:21,520
I draw my courage from you.
1079
01:12:22,520 --> 01:12:26,000
If you cry like this,
even I'll collapse.
1080
01:12:26,720 --> 01:12:27,960
Don't cry.
1081
01:12:28,720 --> 01:12:30,400
I cannot sing. -You can't sing?
1082
01:12:30,480 --> 01:12:31,880
No. -But the tickets have
already been sold.
1083
01:12:31,960 --> 01:12:34,440
I cannot sing.
-But at least listen to me!
1084
01:12:34,560 --> 01:12:37,720
No, I cannot sing without
Bhishan's presence.
1085
01:12:37,800 --> 01:12:39,320
I just cannot.
1086
01:12:40,200 --> 01:12:43,680
Kishan, don't be afraid. Have
courage. We are all with you.
1087
01:12:43,760 --> 01:12:45,400
I cannot sing.
I said, I won't sing!
1088
01:12:45,520 --> 01:12:49,120
Call Komal immediately!
1089
01:12:50,560 --> 01:12:52,120
Kishan.
1090
01:12:54,040 --> 01:12:55,400
Kishan!
1091
01:12:56,680 --> 01:13:00,960
Kishan,
what is this I am hearing?
1092
01:13:01,080 --> 01:13:02,360
You won't sing?
1093
01:13:02,440 --> 01:13:03,760
You heard right.
1094
01:13:04,360 --> 01:13:06,400
I cannot sing in the presence
of so many people.
1095
01:13:06,480 --> 01:13:09,800
I cannot sing with so many
eyes staring at me.
1096
01:13:10,440 --> 01:13:13,600
If Bhishan was here, I'd still
take the courage.. -Bhishan..
1097
01:13:14,640 --> 01:13:16,560
Does only Bhishan mean everything
to you in life?
1098
01:13:16,640 --> 01:13:19,280
Yes, whom else do I have?
-Don't I mean anything to you?
1099
01:13:20,360 --> 01:13:22,840
Don't you care even
a little for me?
1100
01:13:23,440 --> 01:13:27,120
I owe you many favors, Komal.
-Favor?
1101
01:13:28,160 --> 01:13:30,640
Don't insult our love by
calling it a favor!
1102
01:13:31,680 --> 01:13:33,600
Yes! I love you!
1103
01:13:34,560 --> 01:13:38,120
But you only care for
your friendship.
1104
01:13:38,320 --> 01:13:39,960
What do you know about love?
1105
01:13:40,400 --> 01:13:42,920
You were a dimwit and you
are a dimwit even today!
1106
01:13:44,360 --> 01:13:46,560
I'd thought,
that after the program..
1107
01:13:46,640 --> 01:13:48,760
..when everyone would
be praising you..
1108
01:13:49,000 --> 01:13:51,280
..I'd come running to
you and say that I..
1109
01:13:53,200 --> 01:13:57,160
..I love you.
1110
01:13:59,080 --> 01:14:02,200
But you shattered all my dreams.
1111
01:14:02,680 --> 01:14:04,400
Now, I hate you!
1112
01:14:04,480 --> 01:14:07,120
I hate you!
1113
01:14:07,640 --> 01:14:09,320
Now I hate you!
1114
01:14:09,400 --> 01:14:12,600
I hate you!
1115
01:14:13,800 --> 01:14:15,680
You shattered all my dreams!
1116
01:14:15,760 --> 01:14:17,760
I hate you!
1117
01:14:18,120 --> 01:14:21,600
I hate you!
1118
01:14:21,680 --> 01:14:25,160
I hate you!
1119
01:14:25,280 --> 01:14:26,880
I hate you!
1120
01:14:26,960 --> 01:14:29,600
I hate you!
1121
01:14:29,680 --> 01:14:33,440
I hate you!
1122
01:14:33,520 --> 01:14:36,960
You shattered all my dreams!
1123
01:14:37,720 --> 01:14:40,320
I hate you!
You shattered all my dreams!
1124
01:14:40,400 --> 01:14:41,680
I hate you!
1125
01:14:41,760 --> 01:14:45,520
I hate you!
You shattered all my dreams!
1126
01:14:45,600 --> 01:14:48,920
I hate you!
You shattered all my dreams!
1127
01:14:49,000 --> 01:14:51,840
You shattered all my dreams!
1128
01:15:14,240 --> 01:15:21,400
"You made such an impression
on my thoughts."
1129
01:15:28,480 --> 01:15:34,800
"You made such an impression
on my thoughts."
1130
01:15:35,080 --> 01:15:38,480
"That made the whole
atmosphere change."
1131
01:15:38,600 --> 01:15:41,720
"And make the whole world
seem beautiful."
1132
01:15:41,800 --> 01:15:44,880
"You made such an impression
on my thoughts."
1133
01:15:44,960 --> 01:15:48,600
"Yet what subtle thing
did you wish to tell?"
1134
01:15:48,720 --> 01:15:51,960
"That made the whole
atmosphere change."
1135
01:15:52,040 --> 01:15:55,600
"And make the whole world
seem beautiful."
1136
01:15:55,720 --> 01:15:58,680
"You made such an impression
on my thoughts."
1137
01:15:58,760 --> 01:16:02,320
"Yet what subtle thing
did you wish to tell?"
1138
01:16:23,360 --> 01:16:32,640
"If you say,
I'll sing for you all my life."
1139
01:16:33,440 --> 01:16:43,800
"I'll keep writing melodies
for your lips."
1140
01:16:44,160 --> 01:16:51,120
"The world will search your
image in my songs."
1141
01:16:51,200 --> 01:16:54,160
"You made such an impression
on my thoughts."
1142
01:16:54,240 --> 01:16:57,600
"Yet what subtle thing
did you wish to tell?"
1143
01:16:57,800 --> 01:17:01,280
"That made the whole
atmosphere change."
1144
01:17:01,360 --> 01:17:04,960
"And make the whole world
seem beautiful."
1145
01:17:05,040 --> 01:17:08,000
"You made such an impression
on my thoughts."
1146
01:17:08,120 --> 01:17:11,640
"Yet what subtle thing
did you wish to tell?"
1147
01:18:10,960 --> 01:18:14,440
"All the world.."
-"All the world.."
1148
01:18:14,560 --> 01:18:17,840
"..is crazy about
beautiful women."
1149
01:18:17,920 --> 01:18:21,240
"Then why does the
world say that.."
1150
01:18:21,320 --> 01:18:24,520
"..it is wrong to woo?"
1151
01:18:24,640 --> 01:18:28,200
"All the world.."
1152
01:18:28,280 --> 01:18:31,680
"..is crazy about
beautiful women."
1153
01:18:31,760 --> 01:18:35,040
"Then why does the
world say that.."
1154
01:18:35,120 --> 01:18:38,560
"..it is wrong to woo?"
1155
01:18:38,640 --> 01:18:42,120
"All the world.."
1156
01:19:03,320 --> 01:19:10,320
"Who tells you to fall
in love today itself."
1157
01:19:10,440 --> 01:19:17,200
"To have eternal trust."
1158
01:19:17,280 --> 01:19:24,040
"Who tells you to fall
in love today itself."
1159
01:19:24,120 --> 01:19:31,440
"To have eternal trust."
1160
01:19:31,560 --> 01:19:37,200
"Heed my advice."
1161
01:19:37,280 --> 01:19:40,760
"All the world.."
1162
01:19:40,880 --> 01:19:44,120
"..is crazy about
beautiful women."
1163
01:19:44,200 --> 01:19:47,680
"Then why does the
world say that.."
1164
01:19:47,760 --> 01:19:51,200
"..it is wrong to woo?"
1165
01:19:51,280 --> 01:19:54,280
"All the world.."
1166
01:20:18,040 --> 01:20:24,840
"What charisma will the world
hold if you don't have a lover?"
1167
01:20:24,960 --> 01:20:31,840
"A heart is one which holds
the charisma of love."
1168
01:20:31,960 --> 01:20:38,760
"What charisma will the world
hold if you don't have a lover?"
1169
01:20:38,840 --> 01:20:45,880
"A heart is one which holds
the charisma of love."
1170
01:20:46,120 --> 01:20:51,640
"Heed my advice."
1171
01:20:51,880 --> 01:20:55,360
"All the world.."
1172
01:20:55,440 --> 01:20:58,960
"..is crazy about
beautiful women."
1173
01:20:59,040 --> 01:21:02,400
"Then why does the
world say that.."
1174
01:21:02,480 --> 01:21:05,800
"..it is wrong to woo?"
1175
01:21:05,920 --> 01:21:09,360
"All the world.."
1176
01:21:09,440 --> 01:21:12,880
"..is crazy about
beautiful women."
1177
01:21:12,960 --> 01:21:16,360
"Then why does the
world say that.."
1178
01:21:16,440 --> 01:21:18,760
"..it is wrong to woo?"
1179
01:21:33,840 --> 01:21:39,560
"All the world.."
1180
01:22:09,320 --> 01:22:11,320
Kishan. Kishan.
1181
01:22:11,600 --> 01:22:14,800
Bhishan,
my friend, what have you done?!
1182
01:22:14,880 --> 01:22:16,480
Look what you turned me into
from a village guy.
1183
01:22:16,560 --> 01:22:19,160
I didn't,
it is all your hard work.
1184
01:22:19,240 --> 01:22:20,720
You are a gem.
1185
01:22:20,800 --> 01:22:22,840
What do you intend to do now,
Mr. Kishan?
1186
01:22:22,920 --> 01:22:25,480
Whatever my friend,
Bhishan intends.
1187
01:22:25,560 --> 01:22:27,680
When did singing begin
to interest you?
1188
01:22:27,800 --> 01:22:32,760
When my friend Bhishan made
me realize I could sing.
1189
01:22:32,840 --> 01:22:34,680
We've heard you had to
face many problems..
1190
01:22:34,760 --> 01:22:35,880
..to make Kishan a singer.
1191
01:22:35,960 --> 01:22:39,200
One has to undertake a few
troubles, but he's worth it!
1192
01:22:40,480 --> 01:22:41,960
Excuse me, please.
1193
01:22:42,160 --> 01:22:45,120
I heard to make your
friend's career..
1194
01:22:45,240 --> 01:22:47,920
..you mortgaged your
ship and house..
1195
01:22:48,040 --> 01:22:50,520
..and your uncle..
1196
01:22:50,640 --> 01:22:52,920
..fled with all the money.
1197
01:22:53,000 --> 01:22:55,200
It's a lie.
1198
01:22:55,280 --> 01:22:59,360
Is it true that you're working
on the ship you once owned?
1199
01:23:00,920 --> 01:23:04,600
Is it true your wife and
son have left home?
1200
01:23:04,680 --> 01:23:06,720
God darn..
1201
01:23:06,800 --> 01:23:09,480
I'll kill you. Kishan, leave me.
1202
01:23:13,160 --> 01:23:15,400
You didn't answer us.
1203
01:23:26,320 --> 01:23:27,920
You call me your friend.
1204
01:23:29,200 --> 01:23:30,480
Is this friendship?
1205
01:23:31,640 --> 01:23:33,760
You're making me successful,
but getting ruined.
1206
01:23:33,840 --> 01:23:36,760
What could I've done?
Your program.. -To hell with it.
1207
01:23:37,600 --> 01:23:40,120
To hell with this career..
1208
01:23:44,160 --> 01:23:46,640
You made me successful
in the world..
1209
01:23:46,720 --> 01:23:48,720
..but today I lose
my self respect.
1210
01:23:51,440 --> 01:23:52,560
Our house..
1211
01:23:52,960 --> 01:23:54,800
..was scattered,
and I couldn't do anything.
1212
01:23:56,040 --> 01:23:59,960
My sister-in-law,
and your son left home..
1213
01:24:01,920 --> 01:24:03,080
..and I..
1214
01:24:05,920 --> 01:24:08,360
I'm very angry.
1215
01:24:10,960 --> 01:24:12,560
I won't let it happen.
1216
01:24:14,960 --> 01:24:16,720
I won't let it happen.
1217
01:24:23,360 --> 01:24:27,680
We gave so much money,
we lost our sleep.
1218
01:24:27,880 --> 01:24:30,600
Now if he doesn't sleep,
he won't fall ill.
1219
01:24:30,680 --> 01:24:33,640
Here.. -Keep here.
1220
01:24:33,920 --> 01:24:38,360
We gave him 50 lakh
rupees on interest.
1221
01:24:38,680 --> 01:24:41,320
Until he doesn't pay the loan..
1222
01:24:41,440 --> 01:24:43,600
..he'll sing only for us.
1223
01:24:43,760 --> 01:24:46,560
Not just that,
he'll even stay with us.
1224
01:24:46,800 --> 01:24:48,160
I didn't understand.
1225
01:24:48,240 --> 01:24:52,480
I mean, there are many enemies.
1226
01:24:52,640 --> 01:24:55,960
God forbid, if someone feeds
you something bad..
1227
01:24:56,600 --> 01:24:58,520
..you'll only lose your voice..
1228
01:24:58,720 --> 01:25:01,440
..but we'll be ruined.
1229
01:25:01,760 --> 01:25:03,640
No, sir.
I won't let you get ruined.
1230
01:25:04,680 --> 01:25:06,320
I understand.
1231
01:25:07,360 --> 01:25:09,680
I'll do as you say.
1232
01:25:10,720 --> 01:25:13,400
I'll sing when you want.
1233
01:25:15,560 --> 01:25:17,200
Here.
1234
01:25:18,760 --> 01:25:19,920
Munna.
1235
01:25:20,040 --> 01:25:21,320
Uncle.
1236
01:25:22,040 --> 01:25:23,320
Uncle.
1237
01:25:25,880 --> 01:25:26,920
Munna.
1238
01:25:29,560 --> 01:25:32,240
Uncle. -Munna.
1239
01:25:41,880 --> 01:25:43,480
Uncle.
1240
01:25:49,080 --> 01:25:51,520
I was so wrong about you, Kishan.
1241
01:25:51,880 --> 01:25:53,240
He has come to take you along.
1242
01:25:53,320 --> 01:25:55,360
Don't say no.
1243
01:25:55,800 --> 01:25:57,040
But I..
1244
01:25:57,120 --> 01:25:59,280
Uncle, I missed you a lot.
1245
01:25:59,360 --> 01:26:00,840
Take me along.
1246
01:26:00,920 --> 01:26:03,240
I can't stay without you. Come.
1247
01:26:09,480 --> 01:26:11,240
Come, Munna.
1248
01:26:19,400 --> 01:26:20,440
You..
1249
01:26:21,400 --> 01:26:24,600
You were so angry with me
that left the house.
1250
01:26:25,600 --> 01:26:26,920
No, brother.
1251
01:26:27,480 --> 01:26:29,640
Not because of you.
1252
01:26:30,320 --> 01:26:31,640
His stubbornness..
1253
01:26:32,480 --> 01:26:34,920
He wasn't ready to listen.
1254
01:26:35,520 --> 01:26:37,320
He was ruining himself.
1255
01:26:37,680 --> 01:26:39,640
And I couldn't see it.
1256
01:26:40,400 --> 01:26:43,760
When you took nuptial vows..
1257
01:26:44,600 --> 01:26:46,280
..it meant..
1258
01:26:46,960 --> 01:26:48,680
..to be together foodie ever..
1259
01:26:49,840 --> 01:26:51,400
..be it joy or sorrow..
1260
01:26:51,960 --> 01:26:54,800
..richness or poverty..
1261
01:26:54,920 --> 01:26:57,600
They've to be together
at every juncture.
1262
01:26:59,040 --> 01:27:02,680
How could you think, Kishen will
let his friend get ruined.
1263
01:27:04,440 --> 01:27:06,200
Your brother is still alive.
1264
01:27:07,360 --> 01:27:10,800
I'll sell myself to
buy your happiness.
1265
01:27:11,800 --> 01:27:14,240
Come. Come home.
1266
01:27:15,280 --> 01:27:17,680
Come as if you never left.
1267
01:27:21,320 --> 01:27:22,960
Forgive me.
1268
01:27:24,080 --> 01:27:27,000
I didn't understand your love.
1269
01:27:28,520 --> 01:27:31,560
Henceforth I won't do it.
1270
01:27:32,560 --> 01:27:35,360
Very good. I'm proud..
1271
01:27:35,440 --> 01:27:37,960
..my sister is married
in a house..
1272
01:27:38,400 --> 01:27:41,160
..where respectable people live.
1273
01:27:41,720 --> 01:27:43,560
Go, sister.
1274
01:27:47,080 --> 01:27:51,040
Brother. You've to do something
for me. -Yes.
1275
01:27:51,440 --> 01:27:53,880
Give this cheque to Bishan.
1276
01:27:53,960 --> 01:27:55,560
50 Lakhs.
1277
01:28:00,200 --> 01:28:01,680
50 Lakhs.
1278
01:28:02,160 --> 01:28:03,880
How did you get this huge sum?
1279
01:28:05,160 --> 01:28:06,840
Tell me.
1280
01:28:07,640 --> 01:28:09,520
Sister-in-law, don't ask.
1281
01:28:09,760 --> 01:28:11,320
Ask why.
1282
01:28:11,480 --> 01:28:14,160
I brought it to return
our happiness..
1283
01:28:14,400 --> 01:28:16,120
..to rid of sorrow.
1284
01:28:16,640 --> 01:28:19,200
No. I won't take it.
1285
01:28:19,600 --> 01:28:22,280
Sister-in-law,
you sacrificed everything for me.
1286
01:28:22,600 --> 01:28:24,720
Now it's my turn. Don't refuse.
1287
01:28:25,600 --> 01:28:27,600
Give this to him. -Look.
1288
01:28:28,600 --> 01:28:31,440
He's worried.
I can't insist to him.
1289
01:28:31,800 --> 01:28:32,920
Keep it.
1290
01:28:33,040 --> 01:28:36,840
Whatever you had mortgaged,
get it back.
1291
01:28:36,960 --> 01:28:39,840
Or else he's suffering
from within.
1292
01:28:39,920 --> 01:28:41,440
I fear,
something might happen to him.
1293
01:28:41,520 --> 01:28:44,360
But what will we say to Bishan..
1294
01:28:44,440 --> 01:28:46,000
..about this huge sum?
1295
01:28:46,200 --> 01:28:47,760
Tell him anything.
1296
01:28:47,920 --> 01:28:51,280
Tell him Munna's grandfather
had left money for him..
1297
01:28:51,360 --> 01:28:52,680
..and he got it back today.
1298
01:28:52,800 --> 01:28:54,120
It's a lie.
1299
01:28:54,800 --> 01:28:55,840
Sister-in-law..
1300
01:28:56,760 --> 01:28:59,160
..if a lie brings happiness..
1301
01:28:59,480 --> 01:29:02,800
..its greater than truth.
Keep it please.
1302
01:29:03,400 --> 01:29:05,760
Don't say anything more. Please.
1303
01:29:06,080 --> 01:29:07,920
Grandmother. -Daughter-in-law.
1304
01:29:08,880 --> 01:29:11,480
Munna.
1305
01:29:14,600 --> 01:29:15,920
My son.
1306
01:29:16,200 --> 01:29:18,400
Why did you leave me?
1307
01:29:18,600 --> 01:29:20,120
Why..
1308
01:29:20,240 --> 01:29:22,160
Forgive me, mother-in-law.
1309
01:29:22,520 --> 01:29:24,720
I hurt you a lot.
1310
01:29:25,200 --> 01:29:28,120
I forgot the duty of
a daughter-in-law.
1311
01:29:28,960 --> 01:29:30,560
Forgive me.
1312
01:29:31,360 --> 01:29:33,960
Sister-in-law.
You forgot one more duty.
1313
01:29:34,120 --> 01:29:38,080
Look there. Captain is standing
with long face.
1314
01:29:43,480 --> 01:29:45,080
Thanks for returning.
1315
01:29:47,960 --> 01:29:51,200
Kishan,
today is my first day of duty.
1316
01:29:51,280 --> 01:29:53,760
Come to the ship.
We'll celebrate there.
1317
01:29:53,880 --> 01:29:56,360
No. I can't go. I've
to go for rehearsal.
1318
01:29:56,440 --> 01:29:58,720
To hell with rehearsal.
Come with me.
1319
01:29:58,800 --> 01:30:01,040
I can't.. look..
1320
01:30:01,680 --> 01:30:03,320
I'm going to fulfil your dreams.
1321
01:30:03,440 --> 01:30:05,840
I told you to fulfil my dream..
1322
01:30:05,920 --> 01:30:08,760
..not to go away from me.
-I'm telling the truth.
1323
01:30:08,840 --> 01:30:11,080
Son. At least eat food.
1324
01:30:11,200 --> 01:30:15,360
Aunt, it's very late.
Maybe later.
1325
01:30:21,720 --> 01:30:26,200
"There is no friend like you.."
1326
01:30:26,600 --> 01:30:30,960
"There is no such friendship."
1327
01:30:31,160 --> 01:30:35,080
"The world will remember.."
1328
01:30:35,720 --> 01:30:39,880
"..our story."
1329
01:30:40,440 --> 01:30:44,400
"There is no friend like you.."
1330
01:30:44,880 --> 01:30:49,320
"There is no such friendship."
1331
01:30:49,600 --> 01:30:53,520
"The world will remember.."
1332
01:30:53,960 --> 01:30:58,120
"..our story."
1333
01:31:30,160 --> 01:31:35,000
"You made my life.."
1334
01:31:35,080 --> 01:31:40,200
"You brought me to the
zenith of success."
1335
01:31:44,080 --> 01:31:48,800
"You made my life.."
1336
01:31:48,880 --> 01:31:53,640
"You brought me to the
zenith of success."
1337
01:31:53,720 --> 01:32:02,360
"Your friendship, is God for me."
1338
01:32:03,120 --> 01:32:07,240
"The world will remember.."
1339
01:32:07,560 --> 01:32:11,960
"..our story."
1340
01:32:34,560 --> 01:32:39,320
"I pray, may we never separate."
1341
01:32:39,440 --> 01:32:44,400
"May I never have to
live without you."
1342
01:32:48,480 --> 01:32:53,080
"I pray, may we never separate."
1343
01:32:53,200 --> 01:32:57,880
"May I never have to
live without you."
1344
01:32:57,960 --> 01:33:02,440
"I have to live with you.."
1345
01:33:02,920 --> 01:33:07,120
"..and die with you."
1346
01:33:07,480 --> 01:33:11,680
"The world will remember.."
1347
01:33:12,080 --> 01:33:16,480
"..our story."
1348
01:33:16,840 --> 01:33:21,120
"There is no friend like you.."
1349
01:33:21,200 --> 01:33:25,760
"There is no such friendship."
1350
01:33:25,840 --> 01:33:30,360
"The world will remember.."
1351
01:33:30,440 --> 01:33:34,960
"..our story."
1352
01:33:40,960 --> 01:33:42,280
Welcome, sir.
1353
01:33:43,680 --> 01:33:46,280
Welcome, uncle. -Welcome, uncle.
1354
01:33:46,360 --> 01:33:48,160
Listen to me carefully, kids.
1355
01:33:48,280 --> 01:33:50,840
I am Mary, I am their governess.
1356
01:33:50,920 --> 01:33:52,840
You were their governess..
1357
01:33:52,920 --> 01:33:56,920
..now I am their governess.
No! I mixed up.
1358
01:33:57,840 --> 01:34:00,360
Oh, so this is it.
1359
01:34:12,440 --> 01:34:15,040
Bye. -Bye.
1360
01:34:23,480 --> 01:34:26,920
Uncle, please sing.
1361
01:34:27,000 --> 01:34:30,880
You are making a mistake.
Uncle Kishan sings, not me.
1362
01:34:30,960 --> 01:34:32,600
No, please sing.
1363
01:34:32,680 --> 01:34:36,560
If I sing,
you will run away from here.
1364
01:34:36,640 --> 01:34:41,040
Fishes from the sea will run.
All the water will dry up.
1365
01:34:41,120 --> 01:34:42,400
You won't sing? -No.
1366
01:34:42,480 --> 01:34:50,360
"Bhishan Uncle, please sing."
1367
01:34:51,960 --> 01:34:59,760
"I will sing such a song,
everyone will dance to it."
1368
01:34:59,840 --> 01:35:02,800
"Bhishan Uncle."
1369
01:35:36,880 --> 01:35:45,440
"The journey has just started."
1370
01:35:45,520 --> 01:35:54,040
"We have far to go,
who knows where the shore is."
1371
01:35:54,120 --> 01:36:02,520
"The journey has just started."
1372
01:36:02,600 --> 01:36:10,920
"We have far to go,
who knows where the shore is."
1373
01:36:11,000 --> 01:36:14,920
"Don't stop, don't be scared,
don't tire. Oh, dears."
1374
01:36:15,000 --> 01:36:23,520
"Bhishan Uncle, please sing."
1375
01:36:24,240 --> 01:36:32,160
"I will sing such a song,
everyone will dance to it."
1376
01:36:32,280 --> 01:36:35,520
"Bhishan Uncle."
1377
01:37:05,280 --> 01:37:13,880
"Live life happily."
1378
01:37:13,960 --> 01:37:22,560
"Adorn the whole world,
live life in such a way."
1379
01:37:22,640 --> 01:37:31,200
"Live life happily."
1380
01:37:31,320 --> 01:37:39,720
"Adorn the whole world,
live life in such a way."
1381
01:37:39,960 --> 01:37:43,960
"Give happiness and take sorrows
this is life. Oh, dear."
1382
01:37:44,040 --> 01:37:51,720
"Bhishan Uncle, please sing."
1383
01:37:53,320 --> 01:38:01,160
"I will sing such a song,
everyone will dance to it."
1384
01:38:01,280 --> 01:38:04,240
"Bhishan Uncle."
1385
01:38:25,560 --> 01:38:26,800
Stop!
1386
01:38:30,440 --> 01:38:32,480
Let me check this course.
1387
01:38:37,320 --> 01:38:40,120
Who are you? How did you enter
my cabin without permission?
1388
01:38:43,840 --> 01:38:44,880
You?
1389
01:38:45,480 --> 01:38:48,000
How dare you come on my ship?
1390
01:38:48,200 --> 01:38:49,240
Don't you dare!
1391
01:38:51,120 --> 01:38:53,480
Don't you move! On your knees.
1392
01:38:54,000 --> 01:38:59,520
Everyone, including the children
is at gunpoint.
1393
01:39:00,160 --> 01:39:02,280
If you don't listen to us..
1394
01:39:02,720 --> 01:39:06,880
..we'll kill each kid and
throw him in the ocean.
1395
01:39:06,960 --> 01:39:08,320
No, that is not possible.
1396
01:39:08,440 --> 01:39:10,160
We can make it possible.
1397
01:39:10,520 --> 01:39:12,160
We surely can.
1398
01:39:12,520 --> 01:39:15,920
If you don't want the children
to be harmed..
1399
01:39:16,000 --> 01:39:17,480
..then do as we say.
1400
01:39:18,080 --> 01:39:21,800
I have seen many rogues and
scoundrels in my life..
1401
01:39:22,120 --> 01:39:23,800
But I haven't seen
anyone like you.
1402
01:39:24,240 --> 01:39:26,120
You haven't seen the whole of us.
1403
01:39:26,680 --> 01:39:32,840
It had started when you had
gotten my head shaved.
1404
01:39:32,920 --> 01:39:39,200
Why don't you understand,
we will take the ship and kids..
1405
01:39:39,280 --> 01:39:42,040
..but you will be blamed for it.
-No!
1406
01:39:42,360 --> 01:39:44,960
Hearing this,
Kishan will be shocked.
1407
01:39:45,640 --> 01:39:47,480
He won't be able to sing.
1408
01:39:47,680 --> 01:39:51,680
Everyone will sue him
and send him to jail.
1409
01:39:52,280 --> 01:39:56,960
Everyone will think that you
couldn't repay the money..
1410
01:39:57,040 --> 01:40:01,240
..so you took over the
ship and the children.
1411
01:40:01,840 --> 01:40:05,040
The police will look for you,
but you won't get caught.
1412
01:40:05,400 --> 01:40:10,520
You will be the most wanted
man for the police force.
1413
01:40:10,640 --> 01:40:15,040
And then I will tell
the whole world..
1414
01:40:15,120 --> 01:40:17,080
..that you'd got me
kidnapped too..
1415
01:40:17,360 --> 01:40:20,160
..and accused me of stealing..
1416
01:40:20,240 --> 01:40:22,760
..but I escaped your clutches.
1417
01:40:23,080 --> 01:40:27,560
Then I will be a respected
man in the society..
1418
01:40:27,680 --> 01:40:29,480
..but you, your house..
1419
01:40:29,560 --> 01:40:32,960
..your friend will all
be ruined for ever.
1420
01:40:33,080 --> 01:40:35,520
Scoundrel, stop!
1421
01:40:36,200 --> 01:40:40,080
Just like this each and everyone
on the ship will be killed.
1422
01:40:40,160 --> 01:40:43,840
The second to go is
your loyal driver.
1423
01:40:44,280 --> 01:40:45,320
No!
1424
01:40:45,760 --> 01:40:49,120
I will do as you say.
Don't kill him.
1425
01:40:49,200 --> 01:40:51,160
Come on! -Move on!
1426
01:40:51,880 --> 01:40:53,320
Come on!
1427
01:41:26,600 --> 01:41:29,200
Come on. Come on, men. Go inside.
1428
01:41:29,280 --> 01:41:32,320
Children,
you are very precious to us.
1429
01:41:32,400 --> 01:41:35,600
You won't go there.
Lock them up in that warehouse.
1430
01:41:35,720 --> 01:41:37,040
Come on.
1431
01:41:38,520 --> 01:41:39,600
No.
1432
01:41:40,720 --> 01:41:43,040
I won't write any letter.
1433
01:41:45,080 --> 01:41:47,720
Did you hear?
I won't write any letter.
1434
01:41:48,040 --> 01:41:49,440
I won't write any letter.
1435
01:41:51,880 --> 01:41:54,280
I won't! I won't write.
1436
01:41:54,360 --> 01:41:56,440
Listen to me, I won't!
1437
01:41:56,880 --> 01:42:03,760
Listen, you may kill me, but
I won't write any letter.
1438
01:42:04,080 --> 01:42:06,560
I won't write. Leave me!
1439
01:42:06,640 --> 01:42:08,320
All of you have gone crazy.
1440
01:42:09,120 --> 01:42:11,000
You have become animals.
1441
01:42:11,080 --> 01:42:14,120
Did you hear?
I won't write a letter.
1442
01:42:40,040 --> 01:42:43,200
Beat him up!
1443
01:42:47,680 --> 01:42:53,240
I know, he is very stubborn.
He won't agree so easily.
1444
01:43:08,120 --> 01:43:11,480
No, I won't. I won't.
1445
01:43:14,240 --> 01:43:16,600
No! -No!
1446
01:43:17,480 --> 01:43:22,960
If you don't listen to me, I'll
hang each of them before you.
1447
01:43:23,040 --> 01:43:27,400
And you will be responsible
for the consequences.
1448
01:43:27,480 --> 01:43:28,560
No!
1449
01:43:30,440 --> 01:43:34,680
I will write.
I will do as you say.
1450
01:43:34,760 --> 01:43:36,800
I will write.
1451
01:43:38,720 --> 01:43:41,640
I will right.
-What happened to brother Raju?
1452
01:43:41,720 --> 01:43:43,760
Tell us what happened? -Nothing.
1453
01:43:43,840 --> 01:43:46,360
Nothing happened. Keep quiet.
1454
01:43:46,440 --> 01:43:49,560
Don't make a sound. Sit there.
1455
01:43:49,640 --> 01:43:51,880
Go on, sit there quietly.
1456
01:44:03,600 --> 01:44:05,480
Send Bhishan out!
1457
01:44:05,560 --> 01:44:09,040
Hit him. -Where is Bhishan?
1458
01:44:09,160 --> 01:44:11,640
You have hid him.
1459
01:44:13,480 --> 01:44:15,080
Get back!
1460
01:44:15,200 --> 01:44:18,600
Get back or I'll shoot.
1461
01:44:18,680 --> 01:44:20,360
Get back!
1462
01:44:20,440 --> 01:44:23,760
What did we do? -We gave you
money when you needed it.
1463
01:44:23,840 --> 01:44:26,880
We helped you. Now tell us,
where are our children?
1464
01:44:26,960 --> 01:44:30,120
I don't know,
but my son will never do this.
1465
01:44:30,240 --> 01:44:31,880
You know everything.
1466
01:44:31,960 --> 01:44:33,760
You're lying.
-Where are our children?
1467
01:44:33,840 --> 01:44:38,280
Where are our children?
-This is the police's job.
1468
01:44:38,400 --> 01:44:42,120
We are arresting both of them.
1469
01:44:42,360 --> 01:44:45,440
Then we will know what is
true and what is a lie.
1470
01:44:45,760 --> 01:44:47,600
You keep quiet.
1471
01:44:48,280 --> 01:44:51,040
Stay back. Quiet!
1472
01:44:52,480 --> 01:44:56,320
Stay back! Don't dare to touch
my sister-in-law and mother.
1473
01:44:56,960 --> 01:44:58,880
Yes, we have done this.
1474
01:44:58,960 --> 01:45:01,920
The ship is under our control.
It's because of these men..
1475
01:45:02,360 --> 01:45:04,880
..and that's because we don't
want to be their slaves.
1476
01:45:04,960 --> 01:45:07,960
Bash him up! -Hit him.
1477
01:45:08,040 --> 01:45:10,680
Stay back! -Don't beat him.
1478
01:45:10,760 --> 01:45:13,440
Leave him! Don't beat him.
1479
01:45:13,520 --> 01:45:15,280
Don't break the law.
1480
01:45:15,360 --> 01:45:17,760
Move! Move, or I'll shoot.
1481
01:45:17,840 --> 01:45:18,880
Move!
1482
01:45:21,160 --> 01:45:24,120
If you say anything amiss,
1483
01:45:24,240 --> 01:45:27,400
Your friend will be in
jail all his life.
1484
01:45:27,480 --> 01:45:30,960
I will kill these kids.
1485
01:45:31,040 --> 01:45:33,120
Sir, it's Bhishan's call.
1486
01:45:34,520 --> 01:45:35,920
Hello? -Yes.
1487
01:45:36,240 --> 01:45:37,360
Who is it?
1488
01:45:37,800 --> 01:45:39,640
I have kidnapped all of them.
1489
01:45:39,720 --> 01:45:41,880
I asked. Who is it? -Bhishan.
1490
01:45:42,400 --> 01:45:44,080
No,
you cannot do that, my friend.
1491
01:45:45,040 --> 01:45:47,280
You cannot do that, I know you
are being forced to say that.
1492
01:45:47,360 --> 01:45:50,200
I know you.. -I have kidnapped
all those children.
1493
01:45:50,760 --> 01:45:52,800
Listen to me.
1494
01:45:53,440 --> 01:45:55,000
If you're being forced
to say that..
1495
01:45:55,080 --> 01:45:57,480
..then stay quiet for a while.
-I will understand.
1496
01:46:02,760 --> 01:46:03,800
Speak up.
1497
01:46:04,440 --> 01:46:06,240
Why are you quiet? Speak up.
1498
01:46:08,400 --> 01:46:10,840
Hello, this is Kapoor.
1499
01:46:10,920 --> 01:46:15,000
I did all this for the money.
1500
01:46:16,240 --> 01:46:22,400
If I don't get the money,
I will everyone.
1501
01:46:23,960 --> 01:46:27,240
I will kill everyone.
1502
01:46:28,400 --> 01:46:30,040
I will kill everyone.
1503
01:46:32,160 --> 01:46:33,240
Catch him!
1504
01:46:51,560 --> 01:46:53,520
Johnny, what are you doing here?
1505
01:46:53,760 --> 01:46:55,560
Take Bhishan from here.
1506
01:46:55,640 --> 01:46:57,360
Don't worry about us.
1507
01:47:07,920 --> 01:47:08,960
Sir!
1508
01:47:12,680 --> 01:47:14,120
Didn't you recognise me?
1509
01:47:14,680 --> 01:47:17,600
I am Johnny. Your Johnny.
1510
01:47:19,600 --> 01:47:22,800
I am your Johnny.
I will take you.
1511
01:47:23,120 --> 01:47:24,480
Why don't you recognise me?
1512
01:47:24,680 --> 01:47:27,960
I'll take you, come with me.
1513
01:47:29,200 --> 01:47:30,640
He doesn't recognise me.
1514
01:47:34,880 --> 01:47:35,960
Quiet!
1515
01:47:36,960 --> 01:47:38,760
Don't scream.
1516
01:47:39,080 --> 01:47:41,240
If you do,
I'll kill the children.
1517
01:47:41,960 --> 01:47:45,560
You won't scream?
Will you do as I say?
1518
01:47:45,640 --> 01:47:48,960
You won't scream?
1519
01:47:49,560 --> 01:47:52,400
Come on, get up.
Come out quickly.
1520
01:47:52,480 --> 01:47:56,320
Jaggu! Julius! Come out quickly.
Bhishan has escaped.
1521
01:47:56,400 --> 01:48:00,240
You all look for him over there.
Hurry up!
1522
01:48:02,240 --> 01:48:04,360
Come, sir.
1523
01:48:09,480 --> 01:48:10,760
Mother!
1524
01:48:11,760 --> 01:48:12,960
Mother!
1525
01:48:15,600 --> 01:48:18,800
Johnny, my son! -Johnny.
1526
01:48:18,880 --> 01:48:21,720
They will kill him, save him.
-How did this happen..
1527
01:48:21,800 --> 01:48:24,280
Mother, put him in a mental
asylum in my name. I'll leave.
1528
01:49:02,160 --> 01:49:03,360
Kishan. -What happened?
1529
01:49:03,440 --> 01:49:05,560
A woman was peeping
through the window.
1530
01:49:07,760 --> 01:49:08,880
Johnny?
1531
01:49:12,880 --> 01:49:13,960
Johnny?
1532
01:49:20,200 --> 01:49:21,640
What has happened?
1533
01:49:26,200 --> 01:49:29,720
Kishan this is the woman who had
come to meet you that night.
1534
01:49:34,320 --> 01:49:36,200
This is Johnny's mother.
1535
01:49:38,400 --> 01:49:41,360
Where must they be?
-Stop, old woman!
1536
01:49:41,440 --> 01:49:46,280
Tell us where he is or
we will kill you.
1537
01:49:46,760 --> 01:49:49,120
No!
1538
01:49:55,600 --> 01:49:57,600
Don't worry.
I'll take you to the hospital.
1539
01:49:57,680 --> 01:50:00,680
Come. -Are you Mr. Kishan?
1540
01:50:00,760 --> 01:50:01,800
Yes.
1541
01:50:02,640 --> 01:50:06,560
I am Johnny's mother.
-Where is Johnny?
1542
01:50:07,160 --> 01:50:10,000
Where's he? -Oh. -Tell me.
1543
01:50:10,280 --> 01:50:13,920
He is in the mental asylum.
1544
01:50:19,720 --> 01:50:20,960
Mental asylum!
1545
01:50:27,080 --> 01:50:29,200
What did Johnny's
mother tell you?
1546
01:50:30,040 --> 01:50:33,200
What did Johnny's mother
tell you before dying?
1547
01:50:34,200 --> 01:50:35,360
Kishan.
1548
01:50:39,600 --> 01:50:41,440
I'd gone to sleep for some time.
1549
01:50:41,880 --> 01:50:43,440
You'd gone to London.
1550
01:50:43,520 --> 01:50:46,720
I thought I'll wake up
when you come back.
1551
01:50:47,360 --> 01:50:49,720
Kishan.
-Did you get the bongo for me?
1552
01:50:49,880 --> 01:50:51,880
The 'Dhol' (Indian drum) is
hardly around nowadays.
1553
01:50:51,960 --> 01:50:53,960
The 'Tabla' (Indian drum)
sounds too cacophonous.
1554
01:50:54,080 --> 01:50:56,400
Mr. Kishan. -I am a bad singer..
1555
01:50:56,480 --> 01:51:00,920
..When I sing,
it sounds like a motor.
1556
01:51:01,040 --> 01:51:03,680
What nonsense is this?
-You Kishan, I Bhishan..
1557
01:51:03,840 --> 01:51:07,120
You write songs, I will sing it.
We'll have an exhibition..
1558
01:51:07,200 --> 01:51:09,200
..people will leave their ration
not taking promotion..
1559
01:51:09,280 --> 01:51:11,000
..will take inspiration
from our songs.
1560
01:51:11,120 --> 01:51:13,360
Thanking you and..
-Hey! Mr. Kishan.
1561
01:51:13,960 --> 01:51:15,240
Mister?
1562
01:51:17,960 --> 01:51:19,560
Mister turned to murder..
1563
01:51:19,640 --> 01:51:22,400
..and it became a murder mystery.
Bhishan!
1564
01:51:22,480 --> 01:51:26,680
Bhishan, I am your friend.
We belong together.
1565
01:51:26,800 --> 01:51:28,120
I will kill the enemy!
1566
01:51:28,200 --> 01:51:31,680
I will kick his brains!
1567
01:51:35,400 --> 01:51:41,600
In tune with everything..
In every city. I'm rich, poor..
1568
01:51:46,400 --> 01:51:49,840
No, leave him. Please!
1569
01:51:50,160 --> 01:51:52,320
I beg of you to leave him.
1570
01:51:52,400 --> 01:51:53,920
Inspector, leave him.
1571
01:51:54,000 --> 01:51:56,320
Take him to the mental asylum.
1572
01:52:02,160 --> 01:52:04,880
Oh, Kishan Kumar?
1573
01:52:06,440 --> 01:52:10,480
How can he be here?
Doctor, what happened to him?
1574
01:52:10,560 --> 01:52:12,680
All of a sudden.
He lost his mental balance..
1575
01:52:13,040 --> 01:52:14,680
..and has started getting fits.
1576
01:52:15,280 --> 01:52:18,120
The police say he suddenly
started screaming and went crazy.
1577
01:52:18,200 --> 01:52:19,520
Oh, doctor.
1578
01:52:19,600 --> 01:52:20,920
Pinto? -Yes?
1579
01:52:21,000 --> 01:52:23,520
Bring him to my room. -Okay.
1580
01:52:29,960 --> 01:52:31,600
Who else do you have
in your house?
1581
01:52:32,680 --> 01:52:34,120
I had a house..
1582
01:52:36,880 --> 01:52:38,120
..when he went..
1583
01:52:41,000 --> 01:52:42,320
..when he went..
1584
01:52:45,800 --> 01:52:47,280
..my heart broke to..
1585
01:52:49,800 --> 01:52:52,800
..pieces along with the house.
1586
01:53:13,120 --> 01:53:15,760
We will make your house again.
1587
01:53:17,920 --> 01:53:19,320
I am your sister, right?
1588
01:53:19,840 --> 01:53:22,520
But I don't have anything.
1589
01:53:23,640 --> 01:53:25,520
If you tie me rakhi,
what will I gift you?
1590
01:53:26,160 --> 01:53:27,680
I don't want anything.
1591
01:53:28,120 --> 01:53:32,360
Just don't be mischievous,
I'll be happy.
1592
01:53:55,160 --> 01:53:57,000
Hey, stop!
1593
01:53:58,480 --> 01:54:00,480
You turn around.
1594
01:54:00,560 --> 01:54:03,760
You're the wicket keeper.
Give me the ball.
1595
01:54:03,840 --> 01:54:08,040
You come here. Slips? Slips.
1596
01:54:08,120 --> 01:54:10,920
You are the fielder.
1597
01:54:11,000 --> 01:54:12,320
Bend down. Very good.
1598
01:54:12,440 --> 01:54:15,720
Come with me. You bowl. Okay?
1599
01:54:15,800 --> 01:54:17,200
Stay like that. Don't go away.
1600
01:54:17,360 --> 01:54:18,880
You turn around.
1601
01:54:19,640 --> 01:54:20,680
Hey!
1602
01:54:21,040 --> 01:54:23,280
Ball? Ball.
1603
01:54:23,680 --> 01:54:25,040
Ball? Bowling.
1604
01:54:25,120 --> 01:54:28,960
Bowling? Okay. Ready?
1605
01:54:29,240 --> 01:54:30,840
Is everybody ready?
1606
01:54:31,280 --> 01:54:37,320
Now the fastest bowler Andy
Roberts is going to bowl..
1607
01:54:37,400 --> 01:54:39,840
..to Johnny.
-Johnny is ready with his bat.
1608
01:54:39,920 --> 01:54:42,200
Now, he is running..
1609
01:54:42,280 --> 01:54:45,160
..he threw the ball
and he hit it..
1610
01:54:45,280 --> 01:54:50,720
..the ball is going towards
the boundary..
1611
01:54:50,800 --> 01:54:52,680
..no, wait.. It's a sixer!
1612
01:54:52,760 --> 01:54:55,480
No,
the ball went out of the stadium!
1613
01:54:55,560 --> 01:54:57,640
Johnny made a century
in just one ball.
1614
01:54:57,720 --> 01:54:59,240
No!
1615
01:55:01,240 --> 01:55:02,440
No!
1616
01:55:04,320 --> 01:55:06,480
Catch him!
1617
01:55:17,520 --> 01:55:19,080
You made mischief?
1618
01:55:21,040 --> 01:55:22,640
You made mischief?
1619
01:55:22,920 --> 01:55:24,920
Didn't I tell you that I
would leave you and go?
1620
01:55:25,000 --> 01:55:28,080
No, don't leave me.
I didn't make any mischief.
1621
01:55:28,160 --> 01:55:29,520
I didn't make any mischief.
1622
01:55:29,840 --> 01:55:33,480
Johnny played a sixer.
I just went to get the ball.
1623
01:55:33,880 --> 01:55:36,760
If the ball went out of the
stadium we couldn't have played.
1624
01:55:37,160 --> 01:55:40,280
If that happened, everyone
would have created chaos.
1625
01:55:40,640 --> 01:55:46,120
If that happened..
Don't leave me and go.
1626
01:55:49,600 --> 01:55:50,640
Leave him.
1627
01:55:56,680 --> 01:55:58,320
Now,
he took away my second son too.
1628
01:55:58,440 --> 01:56:00,880
No, Mother. That's impossible.
1629
01:56:01,880 --> 01:56:04,320
To buy happiness for this house..
1630
01:56:04,400 --> 01:56:09,000
..Kishan sold himself.
1631
01:56:09,080 --> 01:56:12,720
Now he will never come back.
-No, he will surely come!
1632
01:56:12,800 --> 01:56:14,280
Munna! -Uncle!
1633
01:56:14,400 --> 01:56:15,840
Munna! -Uncle!
1634
01:56:15,920 --> 01:56:17,800
Munna! -Uncle!
1635
01:56:17,880 --> 01:56:20,360
Munna! -Uncle!
1636
01:56:27,640 --> 01:56:28,960
Munna!
1637
01:56:29,040 --> 01:56:31,240
I'm your uncle, right?
1638
01:56:32,720 --> 01:56:35,480
Speak up, child.
1639
01:56:43,360 --> 01:56:47,560
Sheela, he has lost his memory.
-No!
1640
01:56:47,680 --> 01:56:48,720
Yes, sister.
1641
01:56:48,800 --> 01:56:51,680
There is just one person who
can cure him. It's Kishan.
1642
01:56:52,240 --> 01:56:54,600
No, brother..
1643
01:56:54,960 --> 01:56:59,560
I cannot call him.
1644
01:56:59,640 --> 01:57:01,920
How many more favours
can I ask of him?
1645
01:57:02,760 --> 01:57:07,520
I cannot call him.
-Mother, make her understand.
1646
01:57:16,080 --> 01:57:18,360
Johnny must be around.
1647
01:57:20,040 --> 01:57:23,040
Johnny. Will you play with me?
1648
01:57:23,120 --> 01:57:26,840
Come, Johnny.
Ball.. want to play?
1649
01:57:27,200 --> 01:57:29,960
Come on, Johnny. Play with me.
1650
01:57:31,040 --> 01:57:33,160
Come, Johnny.
1651
01:57:34,720 --> 01:57:36,360
Johnny isn't here.
1652
01:57:50,400 --> 01:57:51,920
Give my ball back.
1653
01:57:53,600 --> 01:57:55,160
Tell him to return my ball.
1654
01:57:58,360 --> 01:57:59,800
Tell him to return my ball.
1655
01:58:02,040 --> 01:58:05,600
Please..
tell him to return my ball.
1656
01:58:06,520 --> 01:58:09,040
My ball..
1657
01:58:09,280 --> 01:58:10,560
My ball..
1658
01:58:37,680 --> 01:58:39,520
Does it hurt a lot?
1659
01:58:39,800 --> 01:58:43,200
If you don't listen,
it will happen.
1660
01:58:43,920 --> 01:58:45,320
Don't do it again.
1661
01:58:50,600 --> 01:58:55,040
Hello! -Hello, Julie?
This is Sheela.
1662
01:58:55,880 --> 01:58:58,800
My son met with an accident.
1663
01:58:59,760 --> 01:59:02,160
What?
-He's in a very bad condition.
1664
01:59:03,120 --> 01:59:06,360
The doctors have lost hope.
They cannot help him.
1665
01:59:06,680 --> 01:59:09,600
He doesn't recognize anyone,
not even me.
1666
01:59:09,800 --> 01:59:12,640
But..
-But Kishan can make him better.
1667
01:59:15,000 --> 01:59:17,440
Anyhow, take my son to him.
Please.
1668
01:59:17,760 --> 01:59:21,560
But don't tell him what
we are going through.
1669
01:59:22,720 --> 01:59:25,400
Please, Julie, do this for me.
1670
01:59:25,520 --> 01:59:28,360
Yes, I'll try.
1671
01:59:28,720 --> 01:59:33,160
Make my son better,
or I won't be able to bear it.
1672
01:59:34,040 --> 01:59:37,360
I will die, Julie. I will.
1673
01:59:37,480 --> 01:59:39,240
I promise to do something.
1674
01:59:44,440 --> 01:59:45,520
Who was it?
1675
01:59:46,600 --> 01:59:47,960
No one.
1676
01:59:50,840 --> 01:59:51,960
Tell me.
1677
01:59:56,200 --> 01:59:57,320
It was my son.
1678
02:00:01,040 --> 02:00:03,240
What happened to him? -He..
1679
02:00:06,160 --> 02:00:07,480
He cannot talk.
1680
02:00:08,480 --> 02:00:11,480
Didn't you get him treated?
-I did.
1681
02:00:13,080 --> 02:00:14,400
I took him to doctors.
1682
02:00:14,520 --> 02:00:18,840
I took him to temples,
mosques and churches everywhere.
1683
02:00:20,480 --> 02:00:22,040
But it did not help.
1684
02:00:23,720 --> 02:00:29,720
Doctors said that only Kishan
Kumar can make him smile.
1685
02:00:30,920 --> 02:00:32,760
Only he can cure him too.
1686
02:00:34,680 --> 02:00:37,960
I looked for him everywhere.
1687
02:00:39,240 --> 02:00:40,400
I didn't find him.
1688
02:00:42,800 --> 02:00:44,120
And when I did..
1689
02:00:45,320 --> 02:00:49,800
..he had lost himself.
1690
02:00:52,760 --> 02:00:54,040
Don't cry.
1691
02:00:56,720 --> 02:00:58,080
Don't cry, sister.
1692
02:01:00,240 --> 02:01:01,640
Pray that..
1693
02:01:05,160 --> 02:01:10,960
..both you and Kishan
are helped out soon.
1694
02:01:13,920 --> 02:01:15,120
Pray.
1695
02:01:18,560 --> 02:01:20,120
You get your son.
1696
02:01:22,720 --> 02:01:24,880
I'll get Kishan.
1697
02:01:27,400 --> 02:01:30,800
Maybe, that innocent heart
will change things.
1698
02:03:04,560 --> 02:03:07,600
"You are annoyed.."
1699
02:03:09,800 --> 02:03:13,160
"..that broke my heart."
1700
02:03:15,200 --> 02:03:20,880
"My friend, do smile."
1701
02:03:20,960 --> 02:03:25,960
"Rekindle that love."
1702
02:03:26,360 --> 02:03:31,920
"My friend, do smile."
1703
02:03:32,000 --> 02:03:37,240
"Rekindle that love."
1704
02:04:18,560 --> 02:04:24,080
"Who knows why.."
1705
02:04:24,160 --> 02:04:30,200
"..I love you so much?"
1706
02:04:32,440 --> 02:04:37,760
"When you are upset.."
1707
02:04:37,840 --> 02:04:43,880
"..everything seems gloomy."
1708
02:04:43,960 --> 02:04:47,880
"Don't go like this.."
1709
02:04:49,440 --> 02:04:53,400
"..what will you gain
by making me cry?"
1710
02:04:54,760 --> 02:04:57,080
"Please do cheer up."
1711
02:04:57,160 --> 02:05:02,440
"My friend, do smile."
1712
02:05:02,520 --> 02:05:07,920
"Rekindle that love."
1713
02:05:08,000 --> 02:05:13,360
"My friend, do smile."
1714
02:05:13,440 --> 02:05:18,360
"Rekindle that love."
1715
02:05:18,560 --> 02:05:23,880
"My friend.."
1716
02:05:23,960 --> 02:05:28,960
"My friend.."
1717
02:05:29,080 --> 02:05:34,480
"My friend.."
1718
02:05:34,560 --> 02:05:39,200
"My friend.."
1719
02:05:39,320 --> 02:05:42,440
Uncle! Uncle, don't cry.
1720
02:05:42,760 --> 02:05:47,200
Don't cry. -Munna.
1721
02:05:50,480 --> 02:05:58,560
"Oh, Lord..oh, Lord.."
1722
02:05:58,920 --> 02:06:05,880
"Oh, Lord..oh, Lord.."
1723
02:06:07,360 --> 02:06:13,960
"Oh, Lord..oh, Lord.."
1724
02:06:14,680 --> 02:06:16,600
No!
1725
02:06:20,040 --> 02:06:22,120
No! -Sister, take the child..
1726
02:06:22,200 --> 02:06:24,320
Johnny has got an epilepsy
attack again.
1727
02:06:24,400 --> 02:06:25,560
Yes, doctor. Come on.
1728
02:06:27,200 --> 02:06:30,960
Sister,
you said everyone has gone out.
1729
02:06:31,160 --> 02:06:32,480
Then how come Johnny is here?
1730
02:06:32,560 --> 02:06:36,200
He gets a relapse on seeing
light or people.
1731
02:06:36,440 --> 02:06:38,840
If someone goes close to him,
he attacks them.
1732
02:06:38,920 --> 02:06:42,000
That is why we have to keep
him chained in a dark room.
1733
02:06:42,840 --> 02:06:45,520
But why are you asking all this?
1734
02:06:46,880 --> 02:06:50,320
Munna,
your prayers have paid off.
1735
02:06:50,920 --> 02:06:54,640
The thing I was looking for,
I found it here itself.
1736
02:06:55,160 --> 02:06:56,320
I found it here itself.
1737
02:06:56,400 --> 02:07:01,480
Kishan, you are not crazy, right?
1738
02:07:01,840 --> 02:07:05,040
No, I'm not.
1739
02:07:06,840 --> 02:07:08,480
I have come here looking
for Johnny.
1740
02:07:09,000 --> 02:07:10,640
How are you related to Johnny?
1741
02:07:12,240 --> 02:07:15,960
I will tell you.
1742
02:07:16,880 --> 02:07:19,080
I'll tell you, but first you'll
have to do me a favour.
1743
02:07:19,600 --> 02:07:22,280
Don't ask why and for what.
You just have to do it.
1744
02:07:22,480 --> 02:07:23,960
But.. -Trust me.
1745
02:07:25,000 --> 02:07:28,240
I call you sister.
I will honor this relationship.
1746
02:07:28,560 --> 02:07:30,200
I won't let it be affected.
1747
02:07:34,040 --> 02:07:35,520
I found Johnny.
1748
02:07:35,760 --> 02:07:37,480
I will meet him tonight
with Julie's help.
1749
02:07:37,560 --> 02:07:40,680
The businessmen are going to
those goons with money.
1750
02:07:41,600 --> 02:07:42,720
Tomorrow? -Yes.
1751
02:07:43,120 --> 02:07:45,880
If they get the money,
everything will be ruined.
1752
02:07:45,960 --> 02:07:47,160
I won't let that happen.
1753
02:07:48,160 --> 02:07:50,080
Komal, you keep a watch
on Dosani's house.
1754
02:07:50,240 --> 02:07:53,480
Find out when they are taking
the money. -Okay.
1755
02:08:08,840 --> 02:08:10,800
The money is being arranged for.
1756
02:08:11,080 --> 02:08:12,640
This girl..
1757
02:08:13,800 --> 02:08:15,360
She's Kishan's girlfriend.
1758
02:08:15,440 --> 02:08:17,680
Come, let's take her. -Okay.
1759
02:08:25,920 --> 02:08:27,360
I don't know where Kishan is.
1760
02:08:27,640 --> 02:08:29,120
I don't know who Johnny is.
1761
02:08:29,240 --> 02:08:32,440
You may kill me.
1762
02:08:34,520 --> 02:08:39,720
You don't even know where
you are, or who I am.
1763
02:08:42,200 --> 02:08:44,280
You'll tell me everything.
1764
02:08:44,680 --> 02:08:46,920
You'll even tell me
where Kishan is.
1765
02:09:10,520 --> 02:09:11,560
Johnny.
1766
02:09:11,720 --> 02:09:12,840
No!
1767
02:09:13,240 --> 02:09:14,440
No!
1768
02:09:15,040 --> 02:09:17,080
No!
1769
02:09:18,120 --> 02:09:20,160
No!
1770
02:09:21,040 --> 02:09:23,680
No!
1771
02:09:27,040 --> 02:09:29,440
Bhishan, it's me, Kishan. -No.
1772
02:09:29,560 --> 02:09:31,720
Bhishan!
1773
02:09:31,800 --> 02:09:32,840
Doctor, sir.
1774
02:09:32,920 --> 02:09:34,640
Kishan broke his room's
lock and..
1775
02:09:34,720 --> 02:09:36,360
..entered Johnny's room. -What?!
1776
02:09:36,720 --> 02:09:41,600
Catch him! -Don't catch me,
I am not running away.
1777
02:09:41,720 --> 02:09:45,520
Doctor, he is not Johnny,
he is Bhishan, my friend.
1778
02:09:46,360 --> 02:09:48,440
Doctor, I'd come here
in search of Johnny.
1779
02:09:48,560 --> 02:09:50,080
I found my friend Bhishan here.
1780
02:09:50,200 --> 02:09:52,520
Now I will prove to the whole
world that he is not a criminal.
1781
02:09:52,640 --> 02:09:55,080
He hasn't done anything.
1782
02:09:55,160 --> 02:09:57,880
Take him in. -No!
1783
02:09:57,960 --> 02:10:00,240
Listen to me.
I'm telling the truth.
1784
02:10:00,320 --> 02:10:02,440
Let me go.
-Tomorrow is the last day.
1785
02:10:02,520 --> 02:10:05,200
If I don't prove Bishan
innocent..
1786
02:10:05,400 --> 02:10:08,080
..everything will be ruined.
-Take him in.
1787
02:10:08,200 --> 02:10:09,480
No!
1788
02:10:10,360 --> 02:10:13,400
If anyone touches me,
I'll kill them.
1789
02:10:13,520 --> 02:10:14,600
Move back!
1790
02:10:17,960 --> 02:10:19,880
I told you I'm not mad.
1791
02:10:20,080 --> 02:10:23,920
If anyone tries to touch me,
I'll kill him.
1792
02:10:24,000 --> 02:10:28,240
Move back! Leave me!
1793
02:10:28,720 --> 02:10:35,600
Move! Bhishan! Bhishan!
1794
02:10:36,160 --> 02:10:39,960
Bhishan! -Hurry up,
give him an electrical shock.
1795
02:11:24,720 --> 02:11:30,160
Sister,
I think this is a police case.
1796
02:11:30,280 --> 02:11:32,280
No, doctor. No.
1797
02:11:32,680 --> 02:11:35,760
Sir, please.
First let Bhishan get fine.
1798
02:11:36,080 --> 02:11:38,240
Then call the police.
1799
02:11:39,280 --> 02:11:43,360
Don't think too much, doctor.
1800
02:11:43,560 --> 02:11:44,760
Nothing will go wrong.
1801
02:11:45,040 --> 02:11:46,600
I take the responsibility.
1802
02:11:46,880 --> 02:11:50,480
And in within these four walls,
in the presence of guards..
1803
02:11:50,760 --> 02:11:52,360
..nothing will go wrong, doctor.
1804
02:11:52,440 --> 02:11:53,480
Please agree.
1805
02:11:54,240 --> 02:11:55,480
Please agree, doctor.
1806
02:11:56,400 --> 02:12:00,640
If you don't,
then this mental asylum will..
1807
02:12:01,160 --> 02:12:02,800
..be the same with the
same patients..
1808
02:12:03,080 --> 02:12:05,880
..but there will be one
more named Kishan.
1809
02:12:07,040 --> 02:12:09,920
Please agree.
1810
02:12:11,440 --> 02:12:12,520
Okay, sister.
1811
02:12:13,240 --> 02:12:17,080
Arrange for whatever
Kishan needs.
1812
02:12:17,600 --> 02:12:19,000
Thank you, doctor.
1813
02:12:38,040 --> 02:12:39,280
Bhishan?
1814
02:12:40,520 --> 02:12:41,960
Hey, Bhishan!
1815
02:12:42,080 --> 02:12:43,600
Where are you?
1816
02:12:44,520 --> 02:12:48,320
It's your birthday and I
cooked for you myself.
1817
02:12:48,400 --> 02:12:51,240
Don't you want to eat?
Here, eat this.
1818
02:13:48,640 --> 02:13:49,720
Bhishan.
1819
02:13:56,960 --> 02:14:00,080
Your friend Kishan has
come to meet you.
1820
02:14:02,680 --> 02:14:04,080
Didn't you recognize?
1821
02:14:05,200 --> 02:14:06,800
If you don't recognize
me then it..
1822
02:14:06,880 --> 02:14:08,400
..is useless to live any more..
1823
02:14:08,720 --> 02:14:10,120
This life is pointless!
1824
02:14:10,520 --> 02:14:11,640
Kishan.
1825
02:14:21,760 --> 02:14:23,640
Kishan. -Bhishan. -Kishan.
1826
02:14:23,720 --> 02:14:25,800
Bhishan.
-Where had you gone my friend?
1827
02:14:26,600 --> 02:14:29,160
When they will take the money
through the hilly region..
1828
02:14:30,440 --> 02:14:34,720
..then they will be able to
see us if we follow them.
1829
02:14:36,120 --> 02:14:37,520
We won't follow them.
1830
02:14:41,280 --> 02:14:44,040
Bhishan, don't worry..
1831
02:14:45,320 --> 02:14:49,440
..your sufferings and Johnny's
death won't be in vain.
1832
02:14:50,520 --> 02:14:53,920
Today evening, that beast is
coming to collect the money.
1833
02:14:55,320 --> 02:14:59,080
We will surely take revenge.
1834
02:15:36,400 --> 02:15:37,560
They're here!
1835
02:15:52,560 --> 02:15:53,720
Move aside!
1836
02:15:59,720 --> 02:16:03,480
Don't worry.
Now, I won't hit you any longer.
1837
02:16:03,560 --> 02:16:06,760
And listen, I won't even ask
about Kishan and Johnny.
1838
02:16:07,240 --> 02:16:10,840
I don't need them.
The police itself will find them.
1839
02:16:11,600 --> 02:16:16,960
And the children's parents are
getting a billion for me.
1840
02:16:17,400 --> 02:16:20,600
In the hope that they will get
back their children alive.
1841
02:16:21,840 --> 02:16:24,760
But how can they get their
children alive?
1842
02:16:26,360 --> 02:16:28,640
They have to die along with you.
1843
02:16:29,360 --> 02:16:31,960
I'm going, and I'll be back soon.
1844
02:16:38,280 --> 02:16:41,920
God, save the kids! Save..
1845
02:17:10,400 --> 02:17:11,720
Kishan, here..
1846
02:17:31,440 --> 02:17:33,680
Now give us the children.
1847
02:17:34,680 --> 02:17:36,520
You will get them.
1848
02:17:47,840 --> 02:17:48,960
Mary.
1849
02:17:51,520 --> 02:17:53,600
Get the children and
come with me.
1850
02:18:08,080 --> 02:18:10,640
Down.
1851
02:18:10,720 --> 02:18:12,360
Now give us our children.
1852
02:18:12,560 --> 02:18:13,960
The money is in these bags.
1853
02:18:14,200 --> 02:18:17,200
Don't worry, you come along too.
1854
02:18:17,720 --> 02:18:19,120
Get them along too.
1855
02:18:33,160 --> 02:18:35,320
What are you looking at?
Surround him!
1856
02:18:51,640 --> 02:18:52,800
Come forward!
1857
02:19:05,880 --> 02:19:09,360
Jaggu,
Bhishan is saving the children.
1858
02:19:34,960 --> 02:19:36,480
Go this way.
1859
02:19:36,760 --> 02:19:38,400
Carefully, baby.
1860
02:19:53,200 --> 02:19:55,000
Come on!
1861
02:19:57,560 --> 02:19:59,240
Hey! -Hey!
1862
02:19:59,320 --> 02:20:02,440
It is my money.
1863
02:20:11,600 --> 02:20:13,400
Move aside!
1864
02:20:19,560 --> 02:20:20,720
Stop!
1865
02:20:25,800 --> 02:20:29,240
Don't be crazy.
He is dividing us.
1866
02:20:29,320 --> 02:20:30,840
Scoundrels, stop!
1867
02:20:31,720 --> 02:20:33,160
Greedy..
1868
02:20:36,320 --> 02:20:38,560
Listen to what I am saying.
1869
02:20:43,760 --> 02:20:45,480
What are you doing?
-I said, stop.
1870
02:20:45,560 --> 02:20:47,640
Stop!
1871
02:20:47,720 --> 02:20:49,400
They won't stop.
1872
02:20:50,200 --> 02:20:53,400
For this money you didn't spare
your sister's house..
1873
02:20:53,480 --> 02:20:55,240
..and you don't even mean
anything to them.
1874
02:20:55,320 --> 02:20:57,360
So, you threw this money?
1875
02:21:00,560 --> 02:21:02,800
Brother Jaggu did
you forget what..
1876
02:21:02,880 --> 02:21:04,920
..I did to you in our childhood?
1877
02:21:09,520 --> 02:21:13,080
Uncle, don't try that again.
1878
02:21:13,720 --> 02:21:15,960
Because I don't hit my elders.
1879
02:21:20,360 --> 02:21:21,840
My nose!
1880
02:22:21,920 --> 02:22:23,320
Where are you running?
1881
02:22:24,280 --> 02:22:27,240
You don't have a place
even in hell.
1882
02:22:27,800 --> 02:22:30,200
I'll avenge you for my
friend in this birth.
1883
02:22:47,240 --> 02:22:48,760
Where's Bhishan? -Near the hill.
1884
02:22:48,840 --> 02:22:50,480
Kishan.
1885
02:22:51,760 --> 02:22:52,800
Kishan.
1886
02:22:56,400 --> 02:22:57,680
Over there!
1887
02:23:11,400 --> 02:23:14,120
Kishan!
1888
02:23:15,280 --> 02:23:18,560
Kishan!
-Remember Satan instead of God.
1889
02:23:18,640 --> 02:23:20,120
Kishan, leave him.
-Remember Satan!
1890
02:23:20,200 --> 02:23:23,400
Kishan! -Bhishan,
leave me, I'll kill him!
1891
02:23:23,720 --> 02:23:25,120
Leave me. -Kishan!
1892
02:23:25,200 --> 02:23:27,160
Leave me.
-What will you do? Kill him!
1893
02:23:27,280 --> 02:23:29,000
Leave me, I will kill him!
1894
02:23:29,120 --> 02:23:32,880
Don't break the law. -He made
my friend.. -Kishan. -Kishan.
1895
02:23:32,960 --> 02:23:34,560
Leave me.
-For my sake, let go of him.
1896
02:23:35,320 --> 02:23:36,440
Arrest him!
1897
02:23:49,080 --> 02:23:52,520
"All the world.."
1898
02:23:52,600 --> 02:23:56,040
"..is crazy for beautiful
women.."
1899
02:23:56,160 --> 02:23:59,480
"..then why does the
world say.."..
1900
02:23:59,560 --> 02:24:02,560
..it is wrong to woo."
1901
02:24:02,640 --> 02:24:02,560
"All the world.."
136274
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.