All language subtitles for VIDEO NASTIES THE DEFINITIVE GUIDE VOLUME 1 DISK2_Part3
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,260 --> 00:00:06,020
Lucho Fulci had three movies on the
video nasty list, the most notorious of
2
00:00:06,020 --> 00:00:10,300
which, and the most famous of course, is
Zombie Flesh Eaters. Now this was
3
00:00:10,300 --> 00:00:14,680
originally released as an ex
-certificate version, but then suddenly
4
00:00:15,340 --> 00:00:20,300
version come out, strong, uncut version,
just so you were in no two minds of
5
00:00:20,300 --> 00:00:21,460
what you were going to see here.
6
00:00:21,680 --> 00:00:26,120
Obviously, this is Dawn of the Dead rip
-off. Enzo Castellari was originally
7
00:00:26,120 --> 00:00:30,820
going to direct Zombie Flesh Eaters, or
Zombie 2, it was originally called, to
8
00:00:30,820 --> 00:00:33,540
cash in on the Italian title of Dawn of
the Dead.
9
00:00:33,780 --> 00:00:37,380
Whatever it is, it makes the dead stand
up and war.
10
00:00:39,420 --> 00:00:43,260
But the producer realized that Fulci had
actually come off two quite big
11
00:00:43,260 --> 00:00:47,660
successes, Don't Torture a Duckling and
The Psychic, and so decided to use him
12
00:00:47,660 --> 00:00:52,040
instead. When the earth spit out the
dead, they will come back to suck the
13
00:00:52,040 --> 00:00:53,040
from the living.
14
00:00:55,260 --> 00:00:58,680
They had no money on the film, though,
as Gennetto De Rossi, who did the
15
00:00:58,680 --> 00:01:03,060
makeup effects, told me the reason why
he used red clay for the zombie effect,
16
00:01:03,160 --> 00:01:06,040
because he really didn't have any money
to do anything else.
17
00:01:07,320 --> 00:01:09,440
It's a pretty famous film for many
reasons.
18
00:01:09,680 --> 00:01:15,080
I mean, the splinter in the eye, I
think, is the one scene that most of us
19
00:01:15,080 --> 00:01:16,080
well remember.
20
00:01:20,320 --> 00:01:22,500
I love this film. It's zombie flesh
eaters.
21
00:01:23,000 --> 00:01:27,020
That's one of those movies that is a
video nasty and it's a brilliant film.
22
00:01:27,020 --> 00:01:33,940
music, the whole thing, the whole way
it's put together, the spirit of that
23
00:01:33,940 --> 00:01:37,380
is made by a real horror director who
understands it. And that one scene, if
24
00:01:37,380 --> 00:01:41,160
watch the scene with the eye, which you
think the eye popping out, the eye on
25
00:01:41,160 --> 00:01:43,460
the stick scene is going to be a kind of
garbage scene when you actually
26
00:01:43,460 --> 00:01:46,760
remember it and go back. When you go
back to Zombie Fleshy and watch it
27
00:01:46,920 --> 00:01:47,759
it's brilliant.
28
00:01:47,760 --> 00:01:51,120
That scene is brilliant. It's really
tense. In the uncut version, you have to
29
00:01:51,120 --> 00:01:52,120
watch the uncut version.
30
00:01:52,610 --> 00:01:56,450
And the sequence where you'd be in
school and you'd say, oh, there's a
31
00:01:56,450 --> 00:02:00,730
scene where a shark attacks them and
then the zombie bites the shark. And I
32
00:02:00,730 --> 00:02:02,990
think it still works. It's a real shark.
33
00:02:12,650 --> 00:02:15,010
I did try and speak to Fulci about this
movie.
34
00:02:15,690 --> 00:02:17,750
We never really liked each other.
35
00:02:18,070 --> 00:02:22,310
We had a very famous run -in on City of
the Living Dead. I tried to interview
36
00:02:22,310 --> 00:02:26,090
him, and because he'd been out all night
the night before, gambling and
37
00:02:26,090 --> 00:02:27,750
drinking, he threw up on me.
38
00:02:27,970 --> 00:02:33,030
It actually wasn't the best of
introductions, in fact. Our relationship
39
00:02:33,070 --> 00:02:37,210
ever got beyond that until he actually
ended up working with Dario on.
40
00:02:37,630 --> 00:02:40,330
wax mask, which of course he died before
he could make it.
41
00:02:40,650 --> 00:02:44,770
Unsurprisingly, Zombie Flesh Eaters was
a huge worldwide hit. It took $30
42
00:02:44,770 --> 00:02:48,630
million at the global box office, making
it one of the most financially
43
00:02:48,630 --> 00:02:50,450
successful video nasties ever.
44
00:02:57,250 --> 00:02:58,250
Ahoy there!
45
00:02:58,450 --> 00:02:59,550
This is the Harbor Patrol.
46
00:02:59,950 --> 00:03:00,950
Anyone on board?
47
00:03:02,610 --> 00:03:03,670
Yes, it looks abandoned.
48
00:03:15,920 --> 00:03:17,320
That's just what we'd like to know.
49
00:03:18,560 --> 00:03:21,120
One more step and I'm going to blast
you. Now, freeze where you are!
50
00:03:27,960 --> 00:03:30,160
Yes, it's my father's boat.
51
00:03:30,600 --> 00:03:34,940
And how long since you last spoke to
him? Well, we have to go to Matul. We're
52
00:03:34,940 --> 00:03:38,000
trying to locate Anne's father. She
hasn't heard from him for some time.
53
00:03:38,280 --> 00:03:39,660
That's not a cool place to hit.
54
00:03:39,980 --> 00:03:41,320
The natives claim it's a curse.
55
00:03:41,540 --> 00:03:42,820
They avoid it like the plague.
56
00:03:52,910 --> 00:03:54,410
That you're the one who's crazy.
57
00:03:55,550 --> 00:04:01,010
Demented, cruel, evil... What exactly
did my father die of, Dr. Minard?
58
00:04:01,610 --> 00:04:05,550
And the boat's crew, what happened to
them? What's about the dead coming back
59
00:04:05,550 --> 00:04:07,650
life again and having to be killed a
second time?
60
00:04:16,829 --> 00:04:21,250
These violence, fantastic legends,
voodooism.
61
00:04:22,109 --> 00:04:23,109
Zombies.
62
00:04:23,730 --> 00:04:25,250
Been right for centuries.
63
00:04:29,930 --> 00:04:33,970
Voodoo's just superstitious, Horst.
Whatever it is, it makes the dead stand
64
00:04:33,970 --> 00:04:35,790
and walk. I've seen it with my own eyes.
65
00:05:17,160 --> 00:05:20,980
Father of my father always said, when
the earth spit out the dead, they will
66
00:05:20,980 --> 00:05:22,800
come back to suck the blood from the
living.
67
00:06:42,700 --> 00:06:43,700
you
68
00:08:12,680 --> 00:08:13,680
Wow.
69
00:11:42,890 --> 00:11:48,390
Not since the Texas Chainsaw Massacre
has the screen delivered terror -like
70
00:11:48,390 --> 00:11:49,770
acts.
71
00:11:51,050 --> 00:11:55,490
In 1971, they rampaged throughout the
South.
72
00:12:04,370 --> 00:12:11,310
They played a game of William Tell, a
killing spree that ended here, where
73
00:12:11,310 --> 00:12:12,310
met Lisa.
74
00:12:12,620 --> 00:12:14,280
and took what they wanted.
75
00:12:19,100 --> 00:12:25,960
Axe. The sharp edge of suspense slams
hard into fear, and fear becomes terror.
76
00:12:27,680 --> 00:12:29,300
That's more like it, baby.
77
00:12:41,550 --> 00:12:46,870
Pretty Lisa took an axe, gave her captor
40 whacks.
78
00:12:50,910 --> 00:12:57,810
When she saw what she had done, she gave
his partner 41.
79
00:12:58,730 --> 00:13:03,630
Axe will slash off and shock you beyond
anything before.
80
00:13:04,890 --> 00:13:05,890
Axe.
81
00:13:08,970 --> 00:13:13,230
I'm certain that my creature will give
you a demonstration of its virility that
82
00:13:13,230 --> 00:13:15,930
no human being could be capable of
imagining.
83
00:13:17,890 --> 00:13:21,150
I only want you to experience a moment
of intense pleasure.
84
00:13:43,180 --> 00:13:44,520
Lieutenant Helen Crash of General
Command.
85
00:13:45,000 --> 00:13:46,120
I am a human being.
86
00:13:46,560 --> 00:13:49,540
I can only deplore what you're doing
here to these poor creatures.
87
00:13:49,880 --> 00:13:52,100
And you, how do you find the experiment?
88
00:13:52,480 --> 00:13:53,480
Excellent.
89
00:13:53,840 --> 00:13:56,460
I think you're a genius. You're
wonderful, Dr. Crash.
90
00:13:56,720 --> 00:13:57,840
I can't wait to see your methods.
91
00:13:58,340 --> 00:14:00,240
Do you find me more insightful?
92
00:14:03,280 --> 00:14:04,680
You're just a feature on TV.
93
00:17:44,320 --> 00:17:49,100
Ladies and gentlemen, you are about to
witness some scenes from the next
94
00:17:49,100 --> 00:17:50,560
attraction to play this theater.
95
00:17:51,400 --> 00:17:57,640
This picture, truly one of the most
unusual ever filmed, contains scenes
96
00:17:57,640 --> 00:18:02,340
under no circumstances should be viewed
by anyone with a heart condition or
97
00:18:02,340 --> 00:18:03,700
anyone who is easily upset.
98
00:18:04,560 --> 00:18:10,500
We urgently recommend that if you are
such a person or the parent of a young
99
00:18:10,500 --> 00:18:12,200
impressionable child now in attendance,
100
00:18:13,040 --> 00:18:19,220
Let you and the child leave the
auditorium for the next 90 seconds.
101
00:20:05,230 --> 00:20:08,430
Into this house came the monsters of
slaughter.
102
00:20:11,430 --> 00:20:18,370
With some of the most hideous tortures
and heinous crimes ever shown on the
103
00:20:18,370 --> 00:20:19,430
motion picture screen.
104
00:20:21,990 --> 00:20:23,910
The ghastly ones.
105
00:20:37,960 --> 00:20:41,600
Mutilation and the sadistic story of
human slaughter.
106
00:20:51,320 --> 00:20:55,920
Meet Colin, the mad brother who loves to
eat meat.
107
00:20:56,900 --> 00:20:58,540
Live meat.
108
00:21:00,780 --> 00:21:06,900
Or Liz, whose sick need is only
satisfied by the sadism of man.
109
00:21:07,630 --> 00:21:14,590
Any man, or John, who learns the terror
of the ultimate torture, but
110
00:21:14,590 --> 00:21:16,350
never lives to tell about.
111
00:21:16,910 --> 00:21:18,710
The ghastly one.
112
00:21:20,610 --> 00:21:27,030
What is it? Not for the squeamish, but
an experience so sensually exciting that
113
00:21:27,030 --> 00:21:29,610
it will be the stomach shocker of your
life.
114
00:21:33,490 --> 00:21:35,690
The ghastly one.
115
00:21:47,150 --> 00:21:49,070
Your kiss is cold and icy as death.
116
00:21:49,350 --> 00:21:51,350
Your embrace, deep as the night.
117
00:21:55,390 --> 00:21:59,930
Abe has been murdered.
118
00:22:00,210 --> 00:22:02,290
That's nonsense. He wants to kill me,
too.
119
00:22:02,670 --> 00:22:03,670
Bloody moon.
120
00:22:04,190 --> 00:22:06,170
Summer night filled with horror.
121
00:22:06,630 --> 00:22:09,790
A killer who's lost for blood will stop
at nothing.
122
00:22:14,390 --> 00:22:15,730
Night for blood.
123
00:22:16,330 --> 00:22:18,770
Night of terror that will leave you
breath.
124
00:22:28,890 --> 00:22:34,250
Young girls in search of love and
adventure become the prey of a
125
00:22:34,250 --> 00:22:35,250
killer.
126
00:22:49,260 --> 00:22:51,980
I'm trying to sleep with him. I can't
wait till tonight. I wish you were here
127
00:22:51,980 --> 00:22:52,980
now.
128
00:22:53,700 --> 00:22:56,860
Fear will grip you on this holiday of
terror.
129
00:22:57,200 --> 00:23:00,380
A dream vacation becomes a nightmare.
130
00:23:09,960 --> 00:23:10,960
Bloody Moon.
131
00:23:11,020 --> 00:23:13,360
A film you won't soon forget.
132
00:23:15,120 --> 00:23:16,120
Bloody Moon.
133
00:23:26,670 --> 00:23:30,150
If you're looking forward to the
midnight swim, don't.
134
00:23:31,870 --> 00:23:33,850
I'm gonna sneak on back to the campsite.
135
00:23:34,450 --> 00:23:35,510
Get some matches.
136
00:23:36,130 --> 00:23:37,530
We'll lose our heart fire.
137
00:23:38,430 --> 00:23:42,670
Don't be wrong. And if you're thinking
about being with someone but no one can
138
00:23:42,670 --> 00:23:44,130
see you, don't.
139
00:23:45,730 --> 00:23:51,190
Because this summer, a legend of terror
isn't just a campfire story anymore.
140
00:23:51,810 --> 00:23:54,930
They say he smashed his way through the
bunkering door in just a mass of flames.
141
00:23:59,150 --> 00:23:59,949
I will return.
142
00:23:59,950 --> 00:24:01,570
I will have my revenge.
143
00:24:04,810 --> 00:24:08,170
He lives on whatever he can catch right
now.
144
00:24:08,470 --> 00:24:12,090
He's out there watching, waiting.
145
00:24:15,410 --> 00:24:21,850
What happened one summer five years ago
is about to happen.
146
00:25:15,159 --> 00:25:17,320
Jesus. My God, son, put it down.
147
00:25:21,360 --> 00:25:22,360
Cannibalism.
148
00:25:39,950 --> 00:25:43,950
A Vietnam vet barricaded in the flea
market taking pot shots at the cops
149
00:25:43,950 --> 00:25:44,950
outside.
150
00:25:45,590 --> 00:25:47,150
Okay, that's enough. Wait a minute.
151
00:25:47,630 --> 00:25:48,630
Please.
152
00:25:49,870 --> 00:25:51,410
Please try to understand.
153
00:25:52,310 --> 00:25:53,310
Listen to me.
154
00:25:53,950 --> 00:25:59,770
While she was here, I had this urge to
bite her. To bite her, you understand,
155
00:26:00,050 --> 00:26:01,050
like Bukowski?
156
00:26:37,390 --> 00:26:38,390
We got it.
157
00:26:39,570 --> 00:26:41,090
There's no exit there.
158
00:27:53,160 --> 00:27:54,240
washing sometime, huh?
159
00:27:54,540 --> 00:27:55,740
Ciao, mamacita.
160
00:27:56,280 --> 00:27:56,840
Come
161
00:27:56,840 --> 00:28:08,960
on,
162
00:28:09,040 --> 00:28:10,860
bitch. Where's your stud?
163
00:28:45,640 --> 00:28:47,420
Give me just a little more. It's
fantastic.
164
00:28:49,920 --> 00:28:52,160
How would you like to make an Indio
girl?
165
00:30:17,450 --> 00:30:18,470
Watch it, Alan. I'm shooting.
166
00:30:21,250 --> 00:30:22,490
Oh, good Lord.
167
00:30:23,550 --> 00:30:26,390
It's unbelievable.
168
00:30:26,630 --> 00:30:28,050
It's horrible.
169
00:30:29,710 --> 00:30:32,430
I can't understand the reason for such
cruelty.
170
00:30:33,210 --> 00:30:39,210
It must have something to do with some
obscure sexual rite or with the almost
171
00:30:39,210 --> 00:30:43,470
profound respect these primitives have
for virginity.
172
00:32:59,530 --> 00:33:00,530
Don't be hasty.
173
00:33:00,970 --> 00:33:01,970
What do you want?
174
00:33:03,850 --> 00:33:07,650
Well, please go in there if you want to.
175
00:33:08,910 --> 00:33:12,110
If that's what you need to ease your
mind.
176
00:33:17,810 --> 00:33:21,110
What strange foreboding secret is within
this room?
177
00:33:44,170 --> 00:33:45,710
So you're ashamed to look me in the
face.
178
00:33:58,150 --> 00:33:59,150
Marcos, what happened?
179
00:33:59,330 --> 00:34:00,330
Did the paper have anything?
180
00:34:00,870 --> 00:34:01,870
No, not a word.
181
00:34:02,090 --> 00:34:03,090
Did you read it all?
182
00:34:03,190 --> 00:34:04,190
Well, there was something.
183
00:34:04,930 --> 00:34:05,930
The man died.
184
00:34:06,170 --> 00:34:07,290
His picture's in the paper.
185
00:34:19,630 --> 00:34:22,270
What lures the innocent into the death
room?
186
00:34:29,989 --> 00:34:35,850
What smells in here?
187
00:34:36,310 --> 00:34:37,310
What?
188
00:34:44,250 --> 00:34:48,550
Please, excuse me. I don't want you to
suspect that I... What do you mean?
189
00:34:59,460 --> 00:35:06,460
suspect. The cannibal man living in
today's jungle
190
00:35:06,460 --> 00:35:07,960
kills for his freedom.
191
00:35:17,220 --> 00:35:20,600
Discover his unique way of disposing of
the bodies.
192
00:35:26,800 --> 00:35:31,540
A river of blood is created by the
cannibal man. Marcos!
193
00:35:38,920 --> 00:35:45,800
Does this man
194
00:35:45,800 --> 00:35:48,820
discover the dark secrets of the
cannibal man?
195
00:36:09,879 --> 00:36:13,020
What's the reason for your visit here,
Miss Crawford? We're checking out
196
00:36:13,020 --> 00:36:14,280
locations for our next film.
197
00:36:16,200 --> 00:36:17,200
Who are you?
198
00:36:17,380 --> 00:36:19,300
What do you want from me? Get out of
here!
199
00:36:25,640 --> 00:36:26,820
Couldn't care less about her.
200
00:36:27,300 --> 00:36:29,100
He'll pay. You can bet your life he'll
pay.
201
00:36:29,360 --> 00:36:33,260
Why don't we send him a piece of her?
That'll convince him to pay her.
202
00:36:33,540 --> 00:36:34,540
What do you think?
203
00:36:45,000 --> 00:36:46,020
That's our island.
204
00:36:48,340 --> 00:36:51,700
There's a tribe in the area, and they
sacrifice human beings.
205
00:36:54,029 --> 00:36:56,410
Victims are usually young girls, and
they hate their hearts.
206
00:37:32,780 --> 00:37:38,940
Something's out there, something evil,
something so terrifying only screams can
207
00:37:38,940 --> 00:37:39,940
describe it.
208
00:37:41,120 --> 00:37:45,240
Hunters become the hunted. Every camper
is fair game.
209
00:37:45,680 --> 00:37:51,240
When a walking nightmare turns a lush
green forest crimson red with the fresh
210
00:37:51,240 --> 00:37:53,440
blood of each new victim.
211
00:37:54,060 --> 00:37:59,560
It started as a carefree weekend camping
trip. It soon turned into an orgy of
212
00:37:59,560 --> 00:38:00,820
unrelenting horror.
213
00:38:02,030 --> 00:38:04,490
You can run. It will catch you.
214
00:38:07,870 --> 00:38:09,090
You can hide.
215
00:38:11,770 --> 00:38:13,350
It will find you.
216
00:38:16,530 --> 00:38:23,050
After that, you won't see the forest for
the screams.
217
00:38:26,970 --> 00:38:29,790
Don't go in the woods. It's not just a
warning.
218
00:38:30,190 --> 00:38:32,330
It's the only way to stay alive.
219
00:38:35,450 --> 00:38:39,910
See Jimmy Lane as Reno Miller, a man
driven to the very edge.
220
00:39:05,910 --> 00:39:08,550
Everyone's known a boy like Stanley
Coopersmith.
221
00:39:08,810 --> 00:39:09,950
He won't speak.
222
00:39:11,150 --> 00:39:15,150
He's the kid everyone used to pick on.
223
00:39:15,790 --> 00:39:18,030
Screwed up for the last time, Cooper
dick.
224
00:39:18,350 --> 00:39:19,910
He won't speak.
225
00:39:20,190 --> 00:39:23,450
You see, everyone thought Stanley was a
joke.
226
00:39:25,110 --> 00:39:28,050
An outcast with no one to turn to.
227
00:39:28,350 --> 00:39:32,660
You guys broke my catapult. You're gonna
pay for that. No one except... man's
228
00:39:32,660 --> 00:39:34,120
most advanced machine.
229
00:39:35,960 --> 00:39:41,280
Stanley used the power of man to call on
the powers of evil.
230
00:40:13,160 --> 00:40:14,660
Let them avenge.
231
00:40:43,690 --> 00:40:45,690
Remember that little kid you used to
pick on?
232
00:40:46,570 --> 00:40:48,450
Well, he's a big boy now.
233
00:42:32,710 --> 00:42:38,470
In one brief moment within the span of a
heartbeat, your world could stop.
234
00:42:39,570 --> 00:42:44,110
There is no way to predict when you will
become one of them.
235
00:42:46,570 --> 00:42:52,390
For the first time in cinema history,
the greatest fear of all mankind will be
236
00:42:52,390 --> 00:42:53,430
graphically exposed.
237
00:42:58,280 --> 00:43:02,720
a motion picture dares to take you
beyond the threshold of the living where
238
00:43:02,720 --> 00:43:05,380
may discover your own face of death.
239
00:43:13,880 --> 00:43:17,920
Explicit footage will expose one of the
most repulsive forms of death.
240
00:43:25,930 --> 00:43:28,530
witness as helpless creatures die by the
butcher's hand
241
00:43:28,530 --> 00:43:35,270
this
242
00:43:35,270 --> 00:43:39,970
film will introduce you to a world where
the bizarre is not uncommon and the
243
00:43:39,970 --> 00:43:41,450
normal seems out of place
244
00:44:12,620 --> 00:44:16,220
written study of death been revealed to
the motion picture audience.
245
00:44:16,460 --> 00:44:22,040
An exploration into a bloody world where
violence creates an image not soon to
246
00:44:22,040 --> 00:44:23,040
be forgotten.
247
00:44:42,800 --> 00:44:47,680
If you have never thought about death,
it's time you started thinking.
248
00:44:49,380 --> 00:44:52,920
The basis of death, now a major
motivation.
249
00:44:56,840 --> 00:45:00,840
We are a nation wracked with violent
crime. You are about to see a small
250
00:45:00,840 --> 00:45:04,680
of an extraordinary gut -crunching film
that vividly portrays the most sadistic
251
00:45:04,680 --> 00:45:05,680
of these criminals.
252
00:45:17,680 --> 00:45:18,680
That's your baby?
253
00:45:19,140 --> 00:45:21,060
Right. Shame to make her an orphan.
254
00:45:21,300 --> 00:45:22,320
Just do like you're told.
255
00:45:23,060 --> 00:45:24,480
Ain't nobody gonna get hurt.
256
00:45:40,720 --> 00:45:47,420
Now we put the cuts together and shake
up. Sit here.
257
00:45:48,440 --> 00:45:49,440
It's done.
258
00:45:49,540 --> 00:45:50,540
We're blood brothers.
259
00:45:50,740 --> 00:45:51,740
Mind if we come in?
260
00:45:51,820 --> 00:45:53,320
Who are you? What is this all about?
261
00:45:53,640 --> 00:45:55,780
Just the king, ma 'am, and I'll ask the
questions. You understand?
262
00:45:56,480 --> 00:45:57,480
Hey, Joey.
263
00:45:57,700 --> 00:45:58,700
How are you, man?
264
00:45:58,840 --> 00:45:59,840
Where the hell you been?
265
00:46:00,100 --> 00:46:01,100
Louise?
266
00:46:01,300 --> 00:46:05,060
Do we have company? Company? You better
believe it, bear head. Now get your ass
267
00:46:05,060 --> 00:46:05,658
in here.
268
00:46:05,660 --> 00:46:09,700
Well, I kind of decided not to come out,
so I'll see you later, huh? Now let's
269
00:46:09,700 --> 00:46:10,700
go get some grub, y 'all.
270
00:47:12,430 --> 00:47:13,730
No guts, no nerve.
271
00:47:15,510 --> 00:47:20,410
You might have it big between the legs,
but you ain't got no balls.
272
00:47:21,470 --> 00:47:25,190
Invased with the terror of brutal
killers, every cop, every man knows that
273
00:47:25,190 --> 00:47:26,530
surrender is impossible.
274
00:47:26,750 --> 00:47:28,510
You must fight for your life.
275
00:47:30,090 --> 00:47:31,410
All right, no more...
276
00:47:40,080 --> 00:47:44,240
A story filled with unbelievable action,
a movie of excruciating violence, a
277
00:47:44,240 --> 00:47:48,240
saga of extraordinary courage that will
leave you cheering. Fight for your life.
278
00:47:48,420 --> 00:47:50,140
Experience it soon here.
279
00:47:50,840 --> 00:47:57,320
Now, blood eaters are out there. They
are coming, hunting, searching out fresh
280
00:47:57,320 --> 00:48:02,220
prey. Without feeling, without mercy,
they track their victims down.
281
00:48:02,800 --> 00:48:07,080
Nothing will prepare you for the horror
of these butchers of the damned.
282
00:48:07,630 --> 00:48:13,350
Nothing will protect you from the terror
of the Blood Eaters. The Blood Eaters.
283
00:48:13,350 --> 00:48:14,350
Rated R.
284
00:48:14,810 --> 00:48:18,490
Andy Warhol's Frankenstein is here.
285
00:48:19,090 --> 00:48:20,090
Kiss him.
286
00:48:23,110 --> 00:48:24,110
Kiss him.
287
00:48:24,550 --> 00:48:29,510
Newsweek magazine calls it the first
original Frankenstein in years. A
288
00:48:29,510 --> 00:48:31,170
perversely fascinating movie.
289
00:48:31,490 --> 00:48:32,490
Only close.
290
00:48:34,490 --> 00:48:36,130
Oh, look.
291
00:48:37,070 --> 00:48:41,810
It doesn't let them close. I can't...
Stop it! What are you doing?
292
00:48:43,010 --> 00:48:44,350
I can't breathe!
293
00:48:45,130 --> 00:48:46,130
Stop it!
294
00:48:47,490 --> 00:48:48,490
Stop it!
295
00:48:50,710 --> 00:48:55,970
Andy Warhol's Frankenstein. With its
swooping bats,
296
00:48:56,290 --> 00:49:03,010
severed limbs, hideous decapitating
devices, and various spare parts.
297
00:49:03,430 --> 00:49:05,590
They all slither off the screen.
298
00:49:06,140 --> 00:49:10,420
in what Playboy magazine calls the most
gruesome epic ever unleashed.
299
00:49:13,860 --> 00:49:20,760
Andy Warhol's Frankenstein, the goriest,
300
00:49:20,860 --> 00:49:24,860
sexiest, and wildest Frankenstein ever
filmed.
301
00:49:40,240 --> 00:49:41,600
Amor et mortis.
302
00:49:43,660 --> 00:49:45,600
Love and death.
303
00:50:00,220 --> 00:50:01,240
Dirty!
304
00:50:11,720 --> 00:50:14,820
I might say that your work has been
appreciated till now at the High
305
00:50:17,260 --> 00:50:20,380
I trust we will not be obliged to revise
that opinion.
306
00:50:20,760 --> 00:50:24,340
The front lines are now being sent
nothing but babies. Quite right.
307
00:50:26,100 --> 00:50:29,760
Babies. Obey orders and do not discuss
them.
308
00:51:06,860 --> 00:51:08,900
Rebecca was very beautiful.
309
00:51:09,520 --> 00:51:16,080
She was 20 years old. The Nazis cut all
the tendons and ligaments in her legs so
310
00:51:16,080 --> 00:51:17,400
that she was unable to walk.
311
00:51:17,700 --> 00:51:19,080
Why did they do that?
312
00:51:19,760 --> 00:51:21,680
She was trying to avoid the...
313
00:51:22,430 --> 00:51:23,970
attentions of Thurkamp's officers.
314
00:51:25,030 --> 00:51:26,030
She ran away.
315
00:51:26,310 --> 00:51:28,110
Two officers got the idea.
316
00:51:28,950 --> 00:51:32,830
Without the use of her legs, Rebecca
could only crawl at their feet.
317
00:51:33,110 --> 00:51:37,690
So from then on, all the men had to do
was pick her up from the floor, throw
318
00:51:37,690 --> 00:51:39,650
on the bed, and use her.
319
00:51:44,450 --> 00:51:50,670
To make a rose bloom, you only need a
few grains of earth.
320
00:51:52,330 --> 00:51:53,650
And you found your few grains.
321
00:51:54,850 --> 00:51:56,190
Someone who loves you.
322
00:51:56,970 --> 00:51:58,390
Someone who will help you.
323
00:52:01,050 --> 00:52:02,050
Life.
324
00:52:03,150 --> 00:52:04,450
Now I want life.
325
00:52:05,750 --> 00:52:06,750
Life.
326
00:52:09,390 --> 00:52:10,390
Life!
327
00:52:13,050 --> 00:52:20,010
Men like Commandant von Stein represent
the last hopes of Germany.
328
00:52:20,150 --> 00:52:23,140
They... Are the evil that infects
everything it touches.
329
00:52:23,460 --> 00:52:27,860
But maybe one day peace will be built on
the ruins of the cruelty of Nazi
330
00:52:27,860 --> 00:52:32,020
Germany. And those past atrocities will
serve as a warning for the future.
331
00:52:32,400 --> 00:52:35,260
And an enticement to keep the peace
forever.
332
00:52:39,260 --> 00:52:40,680
You're marvelous, Lisa.
333
00:52:40,880 --> 00:52:43,140
In this place which means only death.
334
00:52:43,460 --> 00:52:44,540
You are life.
335
00:52:44,940 --> 00:52:48,480
Yes, because you taught me a knowledge
of death.
336
00:53:14,580 --> 00:53:15,580
Oh,
337
00:53:24,300 --> 00:53:25,300
are you Mrs. Peterson?
338
00:53:26,200 --> 00:53:30,100
What do you say to a widow who finds out
her husband butchered his mistress and
339
00:53:30,100 --> 00:53:31,100
then took his own life?
340
00:53:31,680 --> 00:53:34,440
That's where Peterson hanged himself
from that iron raider
341
00:54:14,350 --> 00:54:15,430
I'm here behind you.
342
00:54:17,230 --> 00:54:18,230
You've come.
343
00:54:18,430 --> 00:54:23,110
However, I told you very clearly. I
tried, but my mother wouldn't listen.
344
00:54:23,110 --> 00:54:26,750
said Daddy had to do some research here.
You shouldn't have come, Bob. You
345
00:54:26,750 --> 00:54:27,750
shouldn't have.
346
00:55:03,400 --> 00:55:06,740
In your opinion, why would a man like
him slaughter the woman he loved and
347
00:55:06,740 --> 00:55:07,740
hang himself?
348
00:55:07,760 --> 00:55:08,980
Well, I don't know.
349
00:55:09,380 --> 00:55:10,380
Human mind.
350
00:55:10,500 --> 00:55:14,860
Yeah. A research project on suicide with
a researcher committing suicide.
351
00:55:16,560 --> 00:55:18,300
Don't go inside, whoever you are.
352
00:55:20,160 --> 00:55:21,160
Don't go inside!
353
00:55:34,320 --> 00:55:36,320
Keep away from the door. Yes, I will.
354
00:55:42,580 --> 00:55:43,580
Don't worry, Bobby.
355
00:55:43,600 --> 00:55:44,600
I'll get you out.
356
00:55:44,740 --> 00:55:46,300
Why? Who's there?
357
00:55:46,700 --> 00:55:47,700
Who's in this house?
358
00:55:47,760 --> 00:55:48,760
Dr. Freudstein.
359
00:56:05,480 --> 00:56:07,100
You should have listened to what I said.
360
00:56:51,660 --> 00:56:52,660
Thank you.
361
00:59:03,210 --> 00:59:04,210
Take off your clothes.
362
00:59:04,290 --> 00:59:06,710
I don't like women giving me orders.
363
00:59:07,910 --> 00:59:10,190
I spit on your grave.
364
00:59:11,810 --> 00:59:14,830
What you are about to see did happen.
365
00:59:47,630 --> 00:59:54,490
on your grave this woman will soon cut
chop
366
00:59:54,490 --> 00:59:59,890
break and burn five men beyond
recognition
367
00:59:59,890 --> 01:00:05,230
and there isn't a jury in this country
that will convict her
368
01:00:21,770 --> 01:00:23,610
spit on your grave.
369
01:00:26,210 --> 01:00:27,210
Relax.
370
01:00:28,630 --> 01:00:30,090
Oh yeah, yeah.
371
01:00:32,950 --> 01:00:35,950
I'll make you feel like you've never
felt before.
372
01:00:37,410 --> 01:00:38,930
God bless your hands.
373
01:00:39,770 --> 01:00:41,230
Wait till you feel this.
374
01:00:41,810 --> 01:00:43,650
Oh yeah, that's fantastic.
375
01:00:44,790 --> 01:00:46,790
No, no, not that.
376
01:00:49,740 --> 01:00:51,660
I spit on your grave.
377
01:00:58,440 --> 01:01:02,600
What do you want?
378
01:01:03,680 --> 01:01:04,840
The shoe I want.
379
01:04:58,640 --> 01:05:03,080
13 acres of earth over the very center
of hell.
380
01:05:13,320 --> 01:05:19,760
Here is the first motion picture to
offer to the daring a look into the
381
01:05:19,760 --> 01:05:23,400
maddening space between life and death.
382
01:05:25,040 --> 01:05:27,480
The last house on the left.
383
01:05:28,110 --> 01:05:30,890
To avoid fainting, keep repeating.
384
01:05:31,310 --> 01:05:32,550
It's only a movie.
385
01:05:32,970 --> 01:05:34,310
Only a movie.
386
01:05:34,770 --> 01:05:36,090
Only a movie.
387
01:05:36,810 --> 01:05:40,750
Sights and sounds far beyond anything
you've tested.
388
01:05:42,050 --> 01:05:44,470
The last house on the left.
389
01:05:44,670 --> 01:05:47,910
To avoid fainting, keep repeating.
390
01:05:48,230 --> 01:05:49,550
It's only a movie.
391
01:05:49,930 --> 01:05:51,390
Only a movie.
392
01:05:51,750 --> 01:05:55,550
Only a movie. Take as much as you can.
393
01:05:55,790 --> 01:05:56,790
Only a movie.
394
01:06:08,940 --> 01:06:12,480
This motion picture is not a figment of
the writer's imagination.
395
01:06:12,900 --> 01:06:17,020
It is based entirely on actual fact.
396
01:06:17,440 --> 01:06:23,960
Be prepared to let us take you inside
the barbed wire gates of love.
397
01:06:24,440 --> 01:06:25,900
Camp 7.
398
01:06:26,360 --> 01:06:30,160
Both of these officers, having full
knowledge of the assignment, have agreed
399
01:06:30,160 --> 01:06:31,540
volunteer to help us.
400
01:06:31,800 --> 01:06:36,400
Your arrest and your subsequent
imprisonment into the women's camp has
401
01:06:36,400 --> 01:06:38,140
prearranged by Captain Kelly.
402
01:06:38,650 --> 01:06:43,150
Perhaps your mission has not been
clearly explained to you. For the next
403
01:06:43,150 --> 01:06:46,350
days, you are going to be whores for the
Third Reich.
404
01:06:46,770 --> 01:06:47,810
There, ladies.
405
01:06:48,330 --> 01:06:53,630
I trust you'll find yourself entirely
refreshed after your little shower.
406
01:06:54,450 --> 01:06:58,690
I want to welcome you once more to Love
Camp 7.
407
01:06:59,170 --> 01:07:03,990
You may find it difficult to believe
that this motion picture is true.
408
01:07:04,330 --> 01:07:10,270
You may find it incredible that two
young American women... would volunteer
409
01:07:10,270 --> 01:07:16,530
throw themselves into the unspeakable
indignities and horrible humiliations of
410
01:07:16,530 --> 01:07:19,610
Nazi love camp in order to serve their
country.
411
01:07:21,710 --> 01:07:27,570
You will follow the factual story of two
American girls who are taken prisoner
412
01:07:27,570 --> 01:07:34,410
by the Nazi Gestapo and placed in Love
Camp 7, a camp where women
413
01:07:34,410 --> 01:07:35,630
were used like cattle.
414
01:07:36,010 --> 01:07:41,370
entirely to service the pleasures and
perversion of the Nazi frontline
415
01:07:53,410 --> 01:08:00,390
Love Camp 7 is actually filmed on
location where the story took
416
01:08:00,390 --> 01:08:01,390
place.
417
01:08:05,070 --> 01:08:11,690
It is without a doubt the most total and
complete study in reality this theater
418
01:08:11,690 --> 01:08:16,630
has ever had the privilege to present to
its patrons.
419
01:08:23,390 --> 01:08:30,270
You may not find
420
01:08:30,270 --> 01:08:31,330
this story amusing.
421
01:08:31,569 --> 01:08:33,490
You may find it horrifying.
422
01:08:34,380 --> 01:08:38,880
Disgusting. Certainly, you will not find
it light entertainment.
423
01:08:39,200 --> 01:08:46,080
But we guarantee that you will not live
long enough to ever forget the
424
01:08:46,080 --> 01:08:52,319
things you will witness and experience
inside Love Camp
425
01:08:52,319 --> 01:08:53,380
7.
426
01:09:05,450 --> 01:09:06,569
Help me get out of here.
427
01:09:07,010 --> 01:09:08,330
We can start over.
428
01:09:08,689 --> 01:09:11,990
Just the two of us. Our party is just
beginning.
429
01:09:13,350 --> 01:09:15,050
You can't leave yet.
430
01:09:16,170 --> 01:09:20,510
You're not still afraid of her after all
these years? The stories you used to
431
01:09:20,510 --> 01:09:21,970
tell. They were not stories.
432
01:09:22,410 --> 01:09:23,288
And you're afraid?
433
01:09:23,290 --> 01:09:27,310
What of? On our birthday, we had the
special ceremony.
434
01:09:27,649 --> 01:09:30,569
Soon it will be our birthday again.
435
01:09:31,170 --> 01:09:34,270
Remember? Remember how we used to
celebrate?
436
01:09:38,549 --> 01:09:44,649
No. Remember what I did? How it hurt? I
will make it hurt again.
437
01:09:45,109 --> 01:09:48,229
I'll make you suffer what I've suffered.
438
01:09:49,410 --> 01:09:50,410
Ron,
439
01:09:51,930 --> 01:09:54,029
you'll never get away from me.
440
01:09:54,330 --> 01:09:55,330
Julie, what is it?
441
01:09:55,750 --> 01:10:00,070
I told you I shouldn't have come. I told
you. Now, what is it? What's happened?
442
01:10:00,510 --> 01:10:02,230
She tried to do what?
443
01:10:02,430 --> 01:10:03,450
What are you talking about?
444
01:10:17,100 --> 01:10:18,840
Are you sure it wasn't a nightmare?
445
01:10:19,760 --> 01:10:23,740
Now, you know how you used to have them,
those dreams about dogs attacking you,
446
01:10:23,760 --> 01:10:24,860
the way you'd wake up screaming.
447
01:10:25,660 --> 01:10:29,480
Sweetheart, the idea that your sister
would sig her dog on your friends is a
448
01:10:29,480 --> 01:10:30,480
little bit off the wall.
449
01:10:30,720 --> 01:10:36,180
They keep acting like I'm seeing things,
like I'm making it all up, like I'm
450
01:10:36,180 --> 01:10:37,780
crazy. Look, honey.
451
01:10:38,100 --> 01:10:39,660
Do you think I'm crazy, Helen?
452
01:10:43,700 --> 01:10:45,000
The light on.
453
01:11:05,230 --> 01:11:06,450
You want your little...
454
01:12:16,460 --> 01:12:18,020
The Mardi Gras Massacre.
455
01:12:21,980 --> 01:12:24,460
Homicide. Beautiful women are dying.
456
01:12:24,680 --> 01:12:26,620
And so are the New Orleans cops.
457
01:12:29,560 --> 01:12:34,900
As they battle a bloodthirsty madman. A
masked monster. Mardi Gras Massacre.
458
01:12:47,430 --> 01:12:48,430
of terror.
459
01:12:54,070 --> 01:13:00,310
It's the light of a bloody apes.
Creatures born of madness.
460
01:13:00,590 --> 01:13:02,870
Half man, half beast.
461
01:13:13,450 --> 01:13:14,810
It's the monster!
462
01:13:15,190 --> 01:13:17,930
The light of a... Bloody Apes.
463
01:13:18,230 --> 01:13:21,690
One man shares their terrible secret.
464
01:13:23,910 --> 01:13:29,930
One man challenges nature on the night
of Bloody
465
01:13:29,930 --> 01:13:36,430
Apes. Sharing their bloodlust in the
name of science, daring divine
466
01:13:36,430 --> 01:13:38,690
will with his bizarre creation.
467
01:13:49,640 --> 01:13:50,640
Strike again.
468
01:13:51,940 --> 01:13:53,020
And again.
469
01:13:53,300 --> 01:13:54,300
And again.
470
01:13:56,900 --> 01:14:01,100
The lust of a man in the body of a
beast.
471
01:14:02,180 --> 01:14:04,040
What can stop them?
472
01:14:19,430 --> 01:14:21,830
half -beast, all horror.
473
01:14:25,970 --> 01:14:27,730
Nobody sleeps.
474
01:14:28,450 --> 01:14:29,450
Beware.
475
01:14:30,730 --> 01:14:34,990
The night of the bloody apes.
476
01:14:37,730 --> 01:14:44,230
They rip, they tear, they claw you to
pieces. It's an orgy of
477
01:14:44,230 --> 01:14:45,230
terror.
478
01:14:47,230 --> 01:14:51,700
Beware. It's the night of the bloody
ace.
479
01:15:20,520 --> 01:15:24,280
to pieces it's an orgy of terror
480
01:15:24,280 --> 01:15:31,100
it's the night of the bloody apes and
the
481
01:15:31,100 --> 01:15:37,900
creatures of hell are loose the night of
the bloody
482
01:15:37,900 --> 01:15:44,460
apes horror stories are heard about in
the forest they're true
483
01:15:44,460 --> 01:15:49,520
they're all true officials found a
camera with this film in it but no trace
484
01:15:49,520 --> 01:15:50,520
the people
485
01:15:58,090 --> 01:16:03,350
we believe that there is a creature
living in these mountains and
486
01:16:03,350 --> 01:16:09,230
possibly a close relative to man
487
01:16:09,230 --> 01:16:14,250
we're already in bigfoot territory where
all those people were killed
488
01:16:30,220 --> 01:16:32,760
Not far from here, a motorcyclist was
found.
489
01:16:36,800 --> 01:16:39,160
There was no trace of the thing that
killed him.
490
01:16:42,700 --> 01:16:46,180
Bigfoot's not playing games anymore.
Maybe next time he won't be happy just
491
01:16:46,180 --> 01:16:47,180
scare us.
492
01:16:57,320 --> 01:17:00,980
The following preview trailer is not
suitable for viewing by persons of a
493
01:17:00,980 --> 01:17:01,980
nervous disposition.
494
01:17:02,300 --> 01:17:07,380
Switch off your television set
immediately unless you are prepared to
495
01:17:07,380 --> 01:17:08,380
terrified.
496
01:17:11,120 --> 01:17:13,820
Nightmares in a damaged brain.
497
01:17:14,300 --> 01:17:19,880
Prepare yourself for the most intensely
shocking motion picture of our time.
498
01:17:22,380 --> 01:17:25,460
The motion picture everyone is talking
about.
499
01:17:26,570 --> 01:17:27,570
Hello?
500
01:17:29,390 --> 01:17:30,390
Hello, Steve?
501
01:17:47,750 --> 01:17:49,750
Nightmares in a damaged brain.
502
01:17:50,030 --> 01:17:51,030
Kathy?
503
01:18:13,260 --> 01:18:20,120
you survive the night but no one can
help you listen to me
504
01:18:20,120 --> 01:18:24,720
George it's only a dream and dreams
can't hurt you
505
01:18:43,180 --> 01:18:44,180
you go?
506
01:18:44,920 --> 01:18:47,820
There is no place to hide.
507
01:19:06,960 --> 01:19:09,380
The dream you can't escape.
508
01:19:10,140 --> 01:19:11,140
Alive.
509
01:19:11,780 --> 01:19:14,410
Nightmares. In a damaged brain.
510
01:19:26,410 --> 01:19:27,410
Warning.
511
01:19:27,910 --> 01:19:33,470
You are about to see scenes of a film
said to be the most controversial in the
512
01:19:33,470 --> 01:19:34,850
history of motion pictures.
513
01:19:35,350 --> 01:19:37,810
A movie they said could never be shown.
514
01:19:38,570 --> 01:19:42,590
In fact, you have read the headlines
across the newspapers of this country
515
01:19:42,590 --> 01:19:44,830
the world, and you have heard the news.
516
01:19:45,810 --> 01:19:51,030
This is the movie that could only have
been made in South America, where life
517
01:19:51,030 --> 01:19:54,610
cheap. It will shock you and astound
you.
518
01:19:55,130 --> 01:19:58,750
It is not meant for weak hearts or weak
stomachs.
519
01:19:59,950 --> 01:20:04,820
Because of the highly controversial and
violent nature of this movie, We are
520
01:20:04,820 --> 01:20:08,800
only able to show you some selected,
edited scenes at this time.
521
01:20:09,460 --> 01:20:16,260
But the complete, unexpurgated,
unedited, uncensored version will be
522
01:20:16,260 --> 01:20:17,260
to this theater.
523
01:20:18,280 --> 01:20:23,340
Ladies and gentlemen, the bloodiest
thing that ever happened in front of a
524
01:20:23,340 --> 01:20:24,340
camera.
525
01:20:24,960 --> 01:20:25,960
Snuff.
526
01:20:44,910 --> 01:20:49,230
This is the true story of four innocent
young actresses who thought they were
527
01:20:49,230 --> 01:20:50,450
making just another movie.
528
01:20:53,090 --> 01:20:56,850
But didn't know they were making the
ultimate movie.
529
01:21:02,550 --> 01:21:07,450
Snuff, the film that could only be made
in South America where life is cheap.
530
01:21:31,240 --> 01:21:36,260
What starts as a simple story of love
and sexual passion ends in an orgy of
531
01:21:36,260 --> 01:21:38,240
diabolical bloody lust.
532
01:21:38,640 --> 01:21:43,760
A movie so controversial you will find
it difficult to believe it was actually
533
01:21:43,760 --> 01:21:44,760
filmed.
534
01:22:18,600 --> 01:22:19,600
thing that
535
01:23:03,210 --> 01:23:05,230
You've already sacrificed too many
prisoners.
536
01:23:06,150 --> 01:23:07,950
Experiment with these theories.
537
01:23:08,490 --> 01:23:14,490
Yes, I've noticed your undue concern
over the necessary gifts of some of
538
01:23:14,490 --> 01:23:16,690
prisoners. They are humans.
539
01:23:17,030 --> 01:23:20,630
Have you considered, Dr. Steiner, they
are against the Third Reich?
540
01:23:21,090 --> 01:23:22,230
Repeat it to her again.
541
01:23:22,790 --> 01:23:27,510
I swear my allegiance to the supreme
ruler, our Fuhrer. Say it.
542
01:23:46,380 --> 01:23:53,080
Past and future no longer exists for you
You are going to serve a victorious
543
01:23:53,080 --> 01:23:55,120
cause for our Third Reich
544
01:24:21,350 --> 01:24:26,590
a political prisoner he's a german
soldier i'll never get that man out of
545
01:24:26,590 --> 01:24:26,950
thoughts
546
01:24:26,950 --> 01:24:41,670
turn
547
01:24:41,670 --> 01:24:43,290
one full atmosphere
548
01:25:51,160 --> 01:25:53,020
Perfect. This is slimy.
549
01:26:03,400 --> 01:26:05,020
I've read all your books, Mr. Neal.
550
01:26:05,280 --> 01:26:08,500
The book deals with a murder committed
with an old -fashioned open razor,
551
01:26:08,880 --> 01:26:12,760
This girl, too, was killed with a razor.
And your book's page is stuffed into
552
01:26:12,760 --> 01:26:14,200
her mouth. Can I ask you something?
553
01:26:15,020 --> 01:26:19,860
If someone is killed with a Smith &
Wesson revolver, do you go and interview
554
01:26:19,860 --> 01:26:23,380
president of Smith & Wesson? Peter,
Peter, you can't let me down now. We're
555
01:26:23,380 --> 01:26:24,840
within two days of making a deal.
556
01:26:25,060 --> 01:26:27,140
Please, stay just until Friday.
557
01:26:27,420 --> 01:26:28,500
My life is in danger.
558
01:26:28,740 --> 01:26:31,080
There's no deal in the world worth
risking my life for.
559
01:26:38,080 --> 01:26:39,080
Listen, don't hang up.
560
01:26:39,440 --> 01:26:40,440
We have to talk.
561
01:27:23,640 --> 01:27:24,640
Peter?
562
01:27:25,060 --> 01:27:26,060
Come on, hurry.
563
01:27:27,300 --> 01:27:28,300
You'll be okay.
564
01:27:29,240 --> 01:27:32,560
We've got to get out of here. The guy,
the guy, the guy has an axe.
565
01:27:32,920 --> 01:27:34,200
Could it be somebody I know?
566
01:27:37,220 --> 01:27:40,360
I wish I'd never written that book.
567
01:27:42,800 --> 01:27:46,600
You don't mean that. I've made charts.
I've tried building a plot the same way
568
01:27:46,600 --> 01:27:47,419
you have.
569
01:27:47,420 --> 01:27:49,000
Tried to figure it out, but...
570
01:27:50,320 --> 01:27:52,940
I just have this hunch that something is
missing.
571
01:27:53,740 --> 01:27:55,660
A tiny piece of the jigsaw.
572
01:27:56,800 --> 01:28:03,780
Somebody who should be dead is alive, or
somebody who should be alive is already
573
01:28:03,780 --> 01:28:05,140
dead. Explain that.
574
01:28:05,360 --> 01:28:09,120
You know, there's a sentence in a Conan
Doyle book. When you have eliminated the
575
01:28:09,120 --> 01:28:13,600
impossible, whatever remains, however
improbable, must be the truth.
576
01:28:47,370 --> 01:28:49,730
The full red moon will soon shine in the
sky.
577
01:28:50,210 --> 01:28:55,250
The demons will come out of their hiding
places and their howls will be heard in
578
01:28:55,250 --> 01:28:56,630
the night announcing death.
579
01:28:58,070 --> 01:29:01,670
My men are afraid and do not wish to go.
580
01:29:07,290 --> 01:29:10,690
What mysteries lie hidden in legendary
Tibet?
581
01:29:17,040 --> 01:29:21,440
What horrible demons terrorize men who
don't think twice about risking their
582
01:29:21,440 --> 01:29:22,440
lives?
583
01:29:31,640 --> 01:29:36,480
Frightened men pray to their gods with
their ritual dances against the evil
584
01:29:36,480 --> 01:29:37,480
spirit.
585
01:29:38,800 --> 01:29:40,920
The werewolf and the yeti.
586
01:29:49,550 --> 01:29:54,650
Parakoram is a land of corruptions and
glutamines. His law is violent crime.
587
01:30:00,590 --> 01:30:03,150
Listen, I don't see the bodies of Melody
in the place.
588
01:30:20,880 --> 01:30:24,680
Shut up. Death is the kindest end to
those prisoners of the dungeons of the
589
01:30:24,680 --> 01:30:29,860
palace of the Saqqar Khan, where a
beautiful and evil woman submits her
590
01:30:29,860 --> 01:30:32,000
to the most diabolical tortures.
591
01:30:50,860 --> 01:30:51,980
wasn't killed by a wolf.
592
01:30:53,740 --> 01:30:54,860
It was you.
593
01:31:00,080 --> 01:31:06,740
In The Werewolf and the Yeti, there is
terror, eroticism,
594
01:31:06,800 --> 01:31:12,800
and adventure, bringing together the
audience and the actors in a nightmarish
595
01:31:12,800 --> 01:31:13,800
atmosphere.
596
01:31:14,580 --> 01:31:16,780
The Werewolf and the Yeti.
597
01:31:22,440 --> 01:31:27,920
The Yeti, the mythical being of the
mountains of Tibet, meets the werewolf
598
01:31:27,920 --> 01:31:29,920
bestial and diabolical battle.
599
01:31:32,180 --> 01:31:33,180
No!
600
01:31:34,600 --> 01:31:40,040
Paul Nashie, in his most recent creation
of the werewolf, with Grace Mills,
601
01:31:40,500 --> 01:31:43,860
Sylvia Solar, and a great supporting
cast.
602
01:31:44,260 --> 01:31:46,740
Only I know of a remedy for your
illness.
603
01:31:48,060 --> 01:31:49,060
A remedy?
604
01:31:49,640 --> 01:31:50,640
What is it?
605
01:31:51,180 --> 01:31:55,480
There exists a magic plant with red
flowers on it.
606
01:31:55,920 --> 01:32:01,540
When its petals are mixed with the blood
of a young girl, they can cure those
607
01:32:01,540 --> 01:32:06,240
like you who have been contaminated by
the demons of Karakoram.
608
01:32:08,100 --> 01:32:09,100
Love.
609
01:32:21,730 --> 01:32:24,570
In The Werewolf and the Yeti.
610
01:32:32,710 --> 01:32:33,750
Ahoy there!
611
01:32:34,010 --> 01:32:35,150
This is the Harbor Patrol.
612
01:32:35,490 --> 01:32:36,490
Anyone on board?
613
01:32:38,070 --> 01:32:39,210
Yes, sir. Let's abandon.
614
01:33:05,000 --> 01:33:06,000
It's my father's boat.
615
01:33:06,140 --> 01:33:10,520
And how long since you last spoke to
him? Well, we have to go to Matool.
616
01:33:10,520 --> 01:33:13,620
trying to locate Anne's father. She
hasn't heard from him for some time.
617
01:33:13,880 --> 01:33:15,240
That's not a cool place to hit.
618
01:33:15,580 --> 01:33:16,920
They'd have claimed it's a curse.
619
01:33:17,180 --> 01:33:18,420
They'd have worded like the plague.
620
01:33:26,700 --> 01:33:29,880
I'm going to tell everyone that you're
the one who's crazy.
621
01:33:34,860 --> 01:33:36,620
How exactly did my father die after
Minard?
622
01:33:37,160 --> 01:33:39,040
And the boat's crew, what happened to
them?
623
01:33:39,260 --> 01:33:42,900
What's about the dead coming back to
life again and having to be killed a
624
01:33:42,900 --> 01:33:43,900
time?
625
01:33:52,420 --> 01:33:57,960
These pilots, fantastic legends,
voodooism, zombies.
626
01:33:59,320 --> 01:34:00,860
Been right for centuries.
627
01:34:05,620 --> 01:34:09,340
Voodoo's just a superstition, Porsche.
Whatever it is, it makes the dead stand
628
01:34:09,340 --> 01:34:11,380
up and walk. I've seen it with my own
eyes.
629
01:34:52,840 --> 01:34:56,580
The father of my father always said,
when the earth spit out the dead, they
630
01:34:56,580 --> 01:34:58,400
come back to suck the blood from the
living.
631
01:36:00,140 --> 01:36:04,100
Whatever it is, it makes the dead stand
up and walk.
48143
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.