All language subtitles for The.Tale.of.Lady.Ok.S01E10.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MrHulk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,756 --> 00:00:44,942 THE TALE OF LADY OK 2 00:00:49,507 --> 00:00:52,260 There was a man I loved before I got married. 3 00:00:52,927 --> 00:00:56,014 He was a spectacular artist who brought comfort to many. 4 00:00:57,223 --> 00:00:58,058 Also, 5 00:00:59,100 --> 00:01:01,519 he would sneeze when there was pine pollen. 6 00:01:01,603 --> 00:01:02,729 Pardon? 7 00:01:13,198 --> 00:01:14,949 Oh, my gosh. 8 00:01:15,700 --> 00:01:18,453 When did you find out? Was it when I hummed? 9 00:01:18,536 --> 00:01:21,664 It came out instinctively. I realized it too late. 10 00:01:21,748 --> 00:01:23,583 What? Memory loss? 11 00:01:23,666 --> 00:01:25,376 Am I supposed to find that a funny joke? 12 00:01:27,879 --> 00:01:28,880 I am sorry. 13 00:01:29,380 --> 00:01:31,508 What about your performance in Qing? 14 00:01:31,591 --> 00:01:34,093 Do not worry about that. It is all right. I postponed it. 15 00:01:37,430 --> 00:01:39,307 You have to be fooled. 16 00:01:39,891 --> 00:01:41,267 Director Chon is dead. 17 00:01:42,143 --> 00:01:44,020 What on earth are you saying? 18 00:01:44,103 --> 00:01:45,814 The performance ordered by royal court. 19 00:01:45,897 --> 00:01:48,775 He killed himself and came here 20 00:01:48,858 --> 00:01:52,570 knowing that he could never reverse it 21 00:01:53,613 --> 00:01:55,490 for the sole purpose of protecting you. 22 00:01:55,573 --> 00:01:57,033 Why did you not stop him? 23 00:01:57,117 --> 00:01:58,827 Why did you let him do that? 24 00:01:58,910 --> 00:02:00,620 How could I? It was three to one. 25 00:02:00,703 --> 00:02:02,288 What do you mean? 26 00:02:04,332 --> 00:02:06,376 What? I thought you found out. 27 00:02:06,459 --> 00:02:10,505 Do-gyeom and Do-kki are not all in on it, are they? 28 00:02:11,089 --> 00:02:12,090 What? 29 00:02:17,554 --> 00:02:19,013 It is all right. 30 00:02:19,097 --> 00:02:20,890 I do not think Lady Ok found out. 31 00:02:20,974 --> 00:02:22,350 I think she did. 32 00:02:22,433 --> 00:02:25,812 "Do-kki, go and bring Master Yun-gyeom." That is what she said! 33 00:02:25,895 --> 00:02:27,063 Gosh. 34 00:02:29,983 --> 00:02:33,361 - Oh, there he comes. - Gosh. 35 00:02:39,617 --> 00:02:41,077 What happened? 36 00:02:45,456 --> 00:02:47,208 - She found out. - Gosh. 37 00:02:49,002 --> 00:02:52,297 You look pale as if you were at death's door. 38 00:02:52,380 --> 00:02:53,965 She must have really scolded you. 39 00:02:54,048 --> 00:02:55,800 She scolded me so much 40 00:02:55,884 --> 00:02:58,678 that I almost wet my pants. 41 00:02:59,262 --> 00:03:01,222 What did she say? 42 00:03:02,348 --> 00:03:04,434 It is exactly what we expected. 43 00:03:05,018 --> 00:03:05,977 She told me to leave. 44 00:03:06,060 --> 00:03:09,689 You cannot do that. I will try to persuade her myself. 45 00:03:09,772 --> 00:03:11,482 No, do not do that. 46 00:03:11,566 --> 00:03:14,235 She does not seem to know that we are all in on it together. 47 00:03:14,319 --> 00:03:16,279 I told her that I fooled the two of you, 48 00:03:16,362 --> 00:03:18,448 so try not to be discovered. 49 00:03:18,531 --> 00:03:21,576 Pardon? I would rather be discovered at this point. 50 00:03:21,659 --> 00:03:24,203 I have not said a word for fear of slipping up. 51 00:03:24,287 --> 00:03:26,122 It is as though my mouth is sealed shut. 52 00:03:26,205 --> 00:03:28,291 My heart races at the thought of being caught. 53 00:03:28,374 --> 00:03:30,835 I may really die. I am serious. 54 00:03:31,502 --> 00:03:33,338 If Mak-sim finds out I fooled her… 55 00:03:33,421 --> 00:03:34,923 Finds out what? 56 00:03:36,341 --> 00:03:37,634 What on earth? 57 00:03:37,717 --> 00:03:40,637 What are you hiding to be this startled? 58 00:03:41,888 --> 00:03:44,933 If you do not tell me, I have no choice but to tell Lady Ok. 59 00:03:45,016 --> 00:03:46,142 Where could she be? 60 00:03:46,226 --> 00:03:47,936 Lady Ok! 61 00:03:48,019 --> 00:03:49,479 - Hey! - Mak-sim! 62 00:03:49,562 --> 00:03:51,064 - Do not do that. - Lift her up! 63 00:03:51,147 --> 00:03:52,315 Please do not do that. 64 00:03:54,150 --> 00:03:54,984 No, Mak-sim. 65 00:03:58,863 --> 00:04:00,240 Oh, my gosh. 66 00:04:03,701 --> 00:04:05,036 My goodness. 67 00:04:05,119 --> 00:04:07,497 How could you look exactly like him? 68 00:04:07,580 --> 00:04:09,582 It is as if they made you two out of a mold. 69 00:04:09,666 --> 00:04:12,877 When I first saw him, I thought the world was fooling me too. 70 00:04:12,961 --> 00:04:14,045 I know. 71 00:04:15,296 --> 00:04:16,297 I am sorry. 72 00:04:16,381 --> 00:04:21,052 You are him, are you not? The person who gave her the gat ornament. 73 00:04:21,135 --> 00:04:22,428 Artist Chon Seung-hwi. 74 00:04:23,471 --> 00:04:25,139 Do you know me? 75 00:04:25,223 --> 00:04:26,557 Of course I do. 76 00:04:26,641 --> 00:04:29,269 My dear Baek-yi liked you so much. 77 00:04:30,103 --> 00:04:33,481 Anyway, we must keep this a secret no matter what. 78 00:04:33,564 --> 00:04:36,567 Of course, my lord. I did not hear anything. 79 00:04:36,651 --> 00:04:40,196 She may catch us gathered around. I must take my leave. 80 00:04:40,280 --> 00:04:41,239 - Yes. - Yes. 81 00:04:42,740 --> 00:04:46,494 Gosh, look at that. Even his walk is just like Master Yun-gyeom's. 82 00:04:46,577 --> 00:04:47,954 Gosh. 83 00:04:49,706 --> 00:04:51,374 Mister, show me this one. 84 00:04:57,130 --> 00:04:58,298 This way. 85 00:04:58,381 --> 00:04:59,424 All right. 86 00:05:25,241 --> 00:05:27,243 Welcome back, dearest. 87 00:05:28,244 --> 00:05:30,872 I thought you were angry and went home. 88 00:05:33,708 --> 00:05:35,209 A guest visited me. 89 00:05:35,293 --> 00:05:36,586 A guest? 90 00:05:41,340 --> 00:05:42,717 Hey! 91 00:05:45,428 --> 00:05:46,637 Hey! What are you… 92 00:05:56,481 --> 00:05:58,191 Where did everyone go? 93 00:05:58,274 --> 00:06:01,194 I am the one running around everywhere. 94 00:06:01,944 --> 00:06:04,822 But I get this feeling that I am the only one 95 00:06:04,906 --> 00:06:06,991 who does not know the important things. 96 00:06:26,552 --> 00:06:28,805 Hey, why did you come down here? 97 00:06:28,888 --> 00:06:31,099 Mind your own business. 98 00:06:31,182 --> 00:06:32,558 Who are you? 99 00:06:32,642 --> 00:06:34,352 Oh, me? 100 00:06:34,435 --> 00:06:37,939 I am Man-seok, a servant of Director Chon Seung-hwi here 101 00:06:38,022 --> 00:06:41,943 and the commander of the art troupe, Yudam Group. 102 00:06:42,026 --> 00:06:42,985 My hobbies are... 103 00:06:43,069 --> 00:06:43,986 Enough. 104 00:06:45,696 --> 00:06:47,782 Where did you first meet? 105 00:06:48,699 --> 00:06:50,243 You must answer at the same time. 106 00:06:50,326 --> 00:06:52,286 One, two, three. 107 00:06:52,370 --> 00:06:53,454 - Ikcheon. - Ikcheon. 108 00:06:54,330 --> 00:06:55,665 Ikcheon. 109 00:06:55,748 --> 00:06:59,418 Did you come up with this scheme when you ran into one another there? 110 00:06:59,502 --> 00:07:03,214 No, my lady. We only came across one another there. 111 00:07:03,965 --> 00:07:05,383 Tell me the whole story. 112 00:07:07,969 --> 00:07:10,430 Man-seok said that Yun-gyeom went to Qing, 113 00:07:10,513 --> 00:07:11,931 so we went there. 114 00:07:12,014 --> 00:07:14,642 I must have eaten something bad in Qing, 115 00:07:14,725 --> 00:07:17,895 so I almost died because of all the vomiting and diarrhea. 116 00:07:17,979 --> 00:07:20,440 - Oh, my. Really? - Yes, it was bad. 117 00:07:20,523 --> 00:07:22,692 I was dying to tell you so many things, but... 118 00:07:22,775 --> 00:07:23,609 What? 119 00:07:23,693 --> 00:07:25,695 - Read the room. Gosh. - Read what? 120 00:07:25,778 --> 00:07:27,155 Go on. 121 00:07:27,238 --> 00:07:30,491 Did you do this because you did not meet Yun-gyeom in Qing? 122 00:07:31,784 --> 00:07:34,162 No, I met him. 123 00:07:36,080 --> 00:07:39,167 Then, why did Master Yun-gyeom not come… 124 00:07:44,964 --> 00:07:46,382 Do you recognize me? 125 00:07:48,217 --> 00:07:49,677 Yun-gyeom. 126 00:07:49,760 --> 00:07:52,930 Let us go home now. Please. 127 00:08:02,982 --> 00:08:03,983 Yun-gyeom! 128 00:08:06,527 --> 00:08:08,571 Why are you doing this? 129 00:08:10,281 --> 00:08:13,701 Did you also turn your back on Lady Ok like this? 130 00:08:14,452 --> 00:08:16,579 Keep your voice down. 131 00:08:20,291 --> 00:08:21,792 If I get caught now, 132 00:08:22,585 --> 00:08:25,463 everything I have prepared may go to waste. 133 00:08:25,546 --> 00:08:27,590 What on earth are you preparing? 134 00:08:27,673 --> 00:08:29,217 Do not try to learn more about it. 135 00:08:33,221 --> 00:08:35,473 Is this why you did not return for seven years? 136 00:08:36,349 --> 00:08:38,184 I know that the great cause is important, 137 00:08:38,267 --> 00:08:41,103 but how could you abandon your family as the eldest son? 138 00:08:41,854 --> 00:08:43,022 Father has… 139 00:08:44,982 --> 00:08:46,317 passed away, Yun-gyeom. 140 00:08:50,404 --> 00:08:52,865 So, please go back with me. 141 00:08:52,949 --> 00:08:55,326 Lady Ok is going through such an ordeal. 142 00:09:00,581 --> 00:09:01,457 {\an8}SEONG YUN-GYEOM 143 00:09:02,917 --> 00:09:06,212 I am not Seong Yun-gyeom. 144 00:09:07,838 --> 00:09:10,132 I do not have a wife, a brother, 145 00:09:11,551 --> 00:09:13,010 or a father. 146 00:09:14,011 --> 00:09:15,054 What? 147 00:09:19,892 --> 00:09:23,980 I cannot go back anymore. 148 00:09:25,523 --> 00:09:29,151 Just think of your brother… 149 00:09:31,320 --> 00:09:32,905 as dead. 150 00:09:39,412 --> 00:09:42,790 SEONG YUN-GYEOM 151 00:09:42,873 --> 00:09:46,377 And I ran into Director Chon again on my way back. 152 00:09:46,961 --> 00:09:49,964 Director Chon and I were on our way to our performance in Qing. 153 00:09:51,882 --> 00:09:55,136 We have time to go to an inn and have a bowl of rice soup. 154 00:09:55,219 --> 00:09:56,470 - Hey. - Hey. 155 00:09:57,263 --> 00:09:58,139 How did it go? 156 00:09:59,307 --> 00:10:00,349 Well… 157 00:10:02,393 --> 00:10:04,604 Gosh, he must not have found him. 158 00:10:04,687 --> 00:10:07,106 He did, but Master Yun-gyeom did not want to come. 159 00:10:07,189 --> 00:10:09,025 What? Why not? 160 00:10:09,108 --> 00:10:10,484 Come inside, Do-kki. 161 00:10:10,568 --> 00:10:12,028 - Let us go as well. - Wait. 162 00:10:12,111 --> 00:10:13,195 - Wait. - What? 163 00:10:13,279 --> 00:10:15,156 Can you please help us? 164 00:10:15,239 --> 00:10:16,824 - Hey. - Are you not her friend? 165 00:10:16,907 --> 00:10:19,327 Can you not go and show your face briefly? 166 00:10:19,410 --> 00:10:21,203 If you make them think he is alive, 167 00:10:21,287 --> 00:10:23,164 Lady Ok will not become a widow. 168 00:10:23,247 --> 00:10:25,833 Enough with this nonsense. You should go. Go inside. 169 00:10:25,916 --> 00:10:26,917 Do-kki. 170 00:10:27,001 --> 00:10:28,753 - That is such nonsense. - Wait. 171 00:10:28,836 --> 00:10:30,880 Let us go. Do not look back and go. 172 00:10:31,881 --> 00:10:33,883 - Man-seok. - Yes. 173 00:10:34,634 --> 00:10:36,427 Let us postpone our performance. 174 00:10:36,510 --> 00:10:37,803 You know we cannot. 175 00:10:37,887 --> 00:10:40,014 How can we postpone the royal court's orders? 176 00:10:40,097 --> 00:10:41,349 We cannot get away with it 177 00:10:41,432 --> 00:10:44,560 with some beatings like the time in Jeolla Province. 178 00:10:44,644 --> 00:10:47,313 If I tell them that, I will be beheaded. 179 00:10:47,396 --> 00:10:48,898 Do you want me to die? 180 00:10:48,981 --> 00:10:50,816 Give me the word, and I will die. 181 00:10:50,900 --> 00:10:51,984 Die. 182 00:10:52,068 --> 00:10:52,943 What? 183 00:10:53,027 --> 00:10:54,362 Not you but me. 184 00:10:55,571 --> 00:10:57,406 If I die, I cannot perform. 185 00:10:57,490 --> 00:10:59,158 Then they will understand. 186 00:10:59,241 --> 00:11:01,118 How can you say something so awful? 187 00:11:01,994 --> 00:11:03,496 Wait, are you… 188 00:11:04,080 --> 00:11:05,164 Do you mean it? 189 00:11:05,247 --> 00:11:06,874 You will act dead and come with us? 190 00:11:06,957 --> 00:11:10,044 There seems to be no other way. 191 00:11:11,003 --> 00:11:13,297 Can you not postpone your work for a while? 192 00:11:13,381 --> 00:11:16,801 It is the king's order. We cannot postpone it, my lord. 193 00:11:16,884 --> 00:11:18,594 Please stop him. 194 00:11:20,346 --> 00:11:22,014 We would be asking too much of you. 195 00:11:22,098 --> 00:11:25,601 Just accept the help while he is offering it, please. 196 00:11:25,684 --> 00:11:27,019 You had better stop! 197 00:11:27,103 --> 00:11:29,355 Does this seem like a joke to you right now? 198 00:11:29,438 --> 00:11:30,731 Do I seem like I am joking? 199 00:11:30,815 --> 00:11:33,109 I would not say this if I did not have to! 200 00:11:33,192 --> 00:11:35,319 Thank you for your offer. It means a lot. 201 00:11:35,403 --> 00:11:38,197 I will return and protect my sister-in-law, 202 00:11:38,280 --> 00:11:39,657 so go before it is too late. 203 00:11:39,740 --> 00:11:41,158 Come on. Let us go. 204 00:11:41,242 --> 00:11:42,701 Please get up. 205 00:11:42,785 --> 00:11:45,454 We are dead if we miss the boat. 206 00:11:45,538 --> 00:11:46,956 Please, Director. Please. 207 00:11:47,039 --> 00:11:49,208 Please come to your senses! 208 00:11:52,086 --> 00:11:56,257 I am doing it of my own volition, so do not feel burdened by it. 209 00:11:58,509 --> 00:12:00,511 To be honest, 210 00:12:00,594 --> 00:12:04,265 you may be her friend, but I do not get why you are going to such great lengths. 211 00:12:08,936 --> 00:12:10,396 I have loved her for a long time. 212 00:12:11,230 --> 00:12:13,566 Since long before she got married. 213 00:12:18,779 --> 00:12:22,408 I cannot stand the thought of her going through an ordeal. 214 00:12:23,951 --> 00:12:25,953 Are you really sure about this? 215 00:12:28,873 --> 00:12:30,458 We did it. 216 00:12:30,541 --> 00:12:33,961 Mak-sim, we are coming home with Master Yun-gyeom! 217 00:12:34,545 --> 00:12:37,173 What if we get caught? What then? 218 00:12:37,256 --> 00:12:40,009 You know we will be all dead if we get caught, right? 219 00:12:41,302 --> 00:12:43,471 Well, if I say that he is my brother… 220 00:12:45,514 --> 00:12:46,849 we will not get caught. 221 00:12:46,932 --> 00:12:49,852 Yes, he looks exactly like him. How will anyone find out? 222 00:12:49,935 --> 00:12:52,563 My occupation is to reenact other people's lives, 223 00:12:52,646 --> 00:12:54,440 so I am sure I will not get caught. 224 00:12:55,816 --> 00:12:57,776 You can fool everyone else but not Lady Ok. 225 00:12:57,860 --> 00:13:00,321 What will you tell her if she asks why you did not return 226 00:13:00,404 --> 00:13:01,739 for the past seven years? 227 00:13:01,822 --> 00:13:03,616 Does anyone here know the answer? 228 00:13:04,575 --> 00:13:06,076 He can say he lost his memory. 229 00:13:06,660 --> 00:13:10,831 - Give it a rest already! Please! - Why do you keep getting on my nerves? 230 00:13:10,915 --> 00:13:12,583 - Let go. - Why you… 231 00:13:12,666 --> 00:13:14,543 But there is one issue. 232 00:13:16,253 --> 00:13:18,172 If my memory serves me right, 233 00:13:18,255 --> 00:13:21,467 Lady Ok said Yun-gyeom has a scar on his shoulder. 234 00:13:21,550 --> 00:13:24,303 But I do not know what it is. 235 00:13:24,845 --> 00:13:27,014 Oh, well. This will not work, then. 236 00:13:27,097 --> 00:13:30,184 She will check the scar first. What will you do? 237 00:13:30,267 --> 00:13:32,228 Can he not just put some mark on it? 238 00:13:32,311 --> 00:13:33,938 - How would that work? - Why not? 239 00:13:34,021 --> 00:13:35,105 It is not a scar. 240 00:13:36,023 --> 00:13:36,857 It is a brand. 241 00:13:38,359 --> 00:13:40,277 Fortunately, I know what it looks like. 242 00:13:41,237 --> 00:13:42,780 The character sim, meaning "heart." 243 00:13:46,033 --> 00:13:46,867 Here. 244 00:13:50,829 --> 00:13:52,873 How can you do this? 245 00:13:52,957 --> 00:13:54,124 What… 246 00:13:55,000 --> 00:13:58,337 - What do you want me to do with this? - Give it to Father. 247 00:13:58,420 --> 00:13:59,755 Tell him… 248 00:14:02,883 --> 00:14:04,134 that the body was not found. 249 00:14:06,512 --> 00:14:08,222 Thanks to Goo-deok, 250 00:14:08,305 --> 00:14:10,766 I was able to see Father once again. 251 00:14:12,017 --> 00:14:13,727 Take good care of him by his side. 252 00:14:14,562 --> 00:14:15,437 I am counting on you. 253 00:14:15,521 --> 00:14:17,231 How could you go this far? 254 00:14:17,314 --> 00:14:20,192 How can you give up on your life as Chon Seung-hwi like this? 255 00:14:20,860 --> 00:14:24,154 Does your life as an artist not mean anything to you? 256 00:14:25,656 --> 00:14:30,536 It is just that Goo-deok means more to me. 257 00:14:35,499 --> 00:14:38,711 Please, my lord. Please reconsider. 258 00:14:38,794 --> 00:14:42,506 I feel like I will not be able to go if I hesitate any longer. 259 00:14:43,716 --> 00:14:44,884 Gosh. 260 00:14:47,177 --> 00:14:48,429 Then, what about me? 261 00:14:48,512 --> 00:14:50,097 If you live as Seong Yun-gyeom… 262 00:14:52,182 --> 00:14:54,602 you will never see me again. 263 00:14:54,685 --> 00:14:56,103 I can come and see you. 264 00:14:57,271 --> 00:14:59,148 Gosh, stop crying! 265 00:15:00,649 --> 00:15:01,775 Stop right now. 266 00:15:03,861 --> 00:15:05,154 HEART 267 00:15:05,237 --> 00:15:06,071 Here it is. 268 00:15:07,990 --> 00:15:10,117 Are you sure that you want to do this? 269 00:15:10,200 --> 00:15:13,704 If you do this, you will not be able to reverse it. 270 00:15:13,787 --> 00:15:17,333 I am doing this so as not to reverse it. 271 00:15:34,099 --> 00:15:37,269 The man who abandoned his family for his own work is not my brother. 272 00:15:37,353 --> 00:15:40,648 This man, who sacrificed his life for you, 273 00:15:40,731 --> 00:15:43,067 is my brother. 274 00:15:43,150 --> 00:15:45,027 Thank you so much, my lord. 275 00:15:45,110 --> 00:15:47,821 I agree. No one would go to such great lengths. 276 00:15:47,905 --> 00:15:51,742 If you had not come, she would have had to hold an unknown man's funeral, 277 00:15:51,825 --> 00:15:53,911 stayed a widow at the ancestral shrine, 278 00:15:53,994 --> 00:15:55,746 and given up her legal advocate work. 279 00:15:55,829 --> 00:15:58,457 My lady, do not worry. 280 00:15:58,540 --> 00:16:01,877 You even had a feast, but no one knew. 281 00:16:02,544 --> 00:16:04,004 We will not be caught. 282 00:16:04,088 --> 00:16:06,840 As long as I say that it is him, he is my brother. 283 00:16:10,844 --> 00:16:12,763 I am so grateful 284 00:16:14,014 --> 00:16:16,350 for how much you all care about me. 285 00:16:19,019 --> 00:16:20,020 However, 286 00:16:21,939 --> 00:16:24,066 I cannot accept this. 287 00:16:24,149 --> 00:16:25,609 Then, 288 00:16:25,693 --> 00:16:29,363 are you going to cast him out when he has nowhere to return to? 289 00:16:29,446 --> 00:16:31,281 How can I do that? 290 00:16:31,991 --> 00:16:36,036 He gave up on his lifelong dream because of me. 291 00:16:36,662 --> 00:16:38,664 It would only be fair if I gave everything up too. 292 00:16:41,959 --> 00:16:43,502 Once my affairs are in order, 293 00:16:44,878 --> 00:16:46,505 we will leave Cheongsu County. 294 00:16:46,588 --> 00:16:47,715 - Pardon? - My lady. 295 00:16:48,674 --> 00:16:51,760 You worked so hard for this family. How can you leave? 296 00:16:51,844 --> 00:16:53,012 Exactly. 297 00:16:53,721 --> 00:16:55,848 I worked so hard for this family. 298 00:16:56,849 --> 00:16:58,559 As the eldest daughter-in-law, 299 00:16:59,143 --> 00:17:01,270 I cannot let anything happen to our family. 300 00:17:01,353 --> 00:17:05,315 I cannot let our whole family conspire to live a lie. 301 00:17:07,151 --> 00:17:10,946 I have been a daughter-in-law Father would be proud of. 302 00:17:11,572 --> 00:17:15,159 And I have been a wife my husband would be proud of. 303 00:17:15,242 --> 00:17:16,869 I have been proud 304 00:17:16,952 --> 00:17:19,246 that I fulfilled my duties in every situation. 305 00:17:20,664 --> 00:17:23,834 But I have let a man, who is not my husband, into my room. 306 00:17:23,917 --> 00:17:24,835 My lady, that is... 307 00:17:24,918 --> 00:17:28,964 You must take charge of the family now. 308 00:17:33,177 --> 00:17:34,136 My lady. 309 00:17:34,219 --> 00:17:36,055 Stop the repair of the legal advocate's office. 310 00:17:36,138 --> 00:17:37,222 It would be right… 311 00:17:38,807 --> 00:17:40,642 to close this place down. 312 00:17:42,519 --> 00:17:44,480 - My lady. - My lady. 313 00:17:44,563 --> 00:17:46,857 Hey, do something. Come on. 314 00:17:48,776 --> 00:17:50,152 My lady. 315 00:17:50,235 --> 00:17:53,072 I am sorry. Please do not be angry. 316 00:17:53,155 --> 00:17:54,782 I am not angry. 317 00:17:55,741 --> 00:17:57,701 You went to such great lengths for me. 318 00:17:57,785 --> 00:17:59,703 You are not even a good liar. 319 00:18:00,370 --> 00:18:02,122 It must have been hard to hide it. 320 00:18:05,417 --> 00:18:08,253 You may leave, my lady. 321 00:18:10,464 --> 00:18:13,842 Honestly, I have never thought about a life without you, 322 00:18:14,676 --> 00:18:17,763 but if it is really what you want, I will gladly let you go. 323 00:18:17,846 --> 00:18:21,934 If it is a choice that makes you happy, I will always support it. 324 00:18:22,017 --> 00:18:24,520 But if you are leaving because it may harm our family 325 00:18:24,603 --> 00:18:26,855 or because it is the right thing to do, 326 00:18:28,107 --> 00:18:29,149 I cannot let you go. 327 00:18:31,735 --> 00:18:33,403 I understand what you are saying. 328 00:18:38,158 --> 00:18:41,036 I am so sorry for breaking your heart. 329 00:18:41,120 --> 00:18:44,373 I am sorry for causing trouble while leaving you in the dark. 330 00:18:47,793 --> 00:18:49,503 Your wife may see us. 331 00:18:49,586 --> 00:18:51,088 I understand, so you may stop. 332 00:18:55,592 --> 00:18:57,970 Gosh, you have a big appetite. 333 00:18:59,054 --> 00:19:01,557 Do you have a beggar living in your belly? 334 00:19:01,640 --> 00:19:04,601 Be honest. You came here with the goal of being caught, right? 335 00:19:04,685 --> 00:19:06,728 She found out before I came. 336 00:19:06,812 --> 00:19:10,107 Yes, Lady Ok suspected it and sent Kkeut-dong to Hanyang. 337 00:19:10,190 --> 00:19:14,027 Gosh, what do we do? She sounded like she was really going to leave. 338 00:19:14,111 --> 00:19:16,321 So what if she leaves? That would be better. 339 00:19:16,405 --> 00:19:19,950 It would be far better than always worrying about being discovered. 340 00:19:20,033 --> 00:19:21,118 Yes. 341 00:19:21,201 --> 00:19:23,287 Rather than the family being ruined here. 342 00:19:23,370 --> 00:19:26,206 It will be awesome if she can travel the country and be happy. 343 00:19:26,290 --> 00:19:28,292 - Why yes. - Why yes, indeed. 344 00:19:28,917 --> 00:19:31,044 - Like this. - Like that. 345 00:19:31,753 --> 00:19:34,256 - What to do? - What to do? 346 00:19:35,340 --> 00:19:38,552 - Ongheya - Ongheya 347 00:19:39,178 --> 00:19:40,721 Hey, man. 348 00:19:40,804 --> 00:19:43,891 You just met Mak-sim. How dare you sing with her? 349 00:19:43,974 --> 00:19:46,476 Would you like to come with me? 350 00:19:46,560 --> 00:19:48,187 - What? - Oh, my. 351 00:19:49,062 --> 00:19:50,189 To where? 352 00:19:50,272 --> 00:19:51,732 Traveling around the country. 353 00:19:51,815 --> 00:19:55,569 I am the director's servant, so I will serve him my whole life. 354 00:19:56,069 --> 00:19:57,070 What about you? 355 00:19:57,154 --> 00:19:58,989 Oh, my gosh. You are right. 356 00:19:59,072 --> 00:20:02,910 Now that I think about it, I must go with Lady Ok as I am her maid. 357 00:20:02,993 --> 00:20:04,161 Yes. 358 00:20:04,244 --> 00:20:05,996 What is she saying? Mak-sim! 359 00:20:06,079 --> 00:20:06,997 I am going to pack. 360 00:20:07,080 --> 00:20:08,332 Have you lost your mind? 361 00:20:10,626 --> 00:20:11,501 Stay right here. 362 00:20:11,585 --> 00:20:12,961 I will pull your tongue out. 363 00:20:13,045 --> 00:20:14,504 I am eating. 364 00:20:15,214 --> 00:20:16,173 Give it here. 365 00:20:19,509 --> 00:20:20,344 Dearest. 366 00:20:21,303 --> 00:20:23,096 Do not call me that! 367 00:20:23,180 --> 00:20:25,599 Then, what should I call you? Goo-deok? 368 00:20:25,682 --> 00:20:27,684 I must speak formally while we are here. 369 00:20:27,768 --> 00:20:30,687 How could you do this to your father? 370 00:20:30,771 --> 00:20:33,148 Have you even thought of how he must be feeling? 371 00:20:33,232 --> 00:20:37,402 Why do you always only think about other people? 372 00:20:37,486 --> 00:20:40,489 You are the one who gave up your whole life for someone else. 373 00:20:43,116 --> 00:20:43,951 Three times. 374 00:20:44,034 --> 00:20:46,536 I have asked you to leave with me three times. 375 00:20:46,620 --> 00:20:49,164 But you refused all three times. Why? 376 00:20:49,248 --> 00:20:51,833 You had to protect your precious family here, 377 00:20:51,917 --> 00:20:53,085 and you had your dream. 378 00:20:54,253 --> 00:20:55,879 I thought you were stuck here. 379 00:20:55,963 --> 00:20:59,174 But no, you cared more about this place than you did about me. 380 00:21:02,469 --> 00:21:03,595 That is why I came. 381 00:21:03,679 --> 00:21:05,514 To protect what is precious to you. 382 00:21:06,265 --> 00:21:09,351 I can give up everything as long as I have you. 383 00:21:09,434 --> 00:21:12,646 But I told you that I did not want that. 384 00:21:12,729 --> 00:21:16,108 What can we do now? We have reached a point of no return. 385 00:21:16,191 --> 00:21:17,401 All right. 386 00:21:17,484 --> 00:21:19,653 You must be happy to leave with me as you wanted. 387 00:21:19,736 --> 00:21:23,240 As Chon Seung-hwi who is acting dead and the runaway slave Goo-deok, 388 00:21:23,323 --> 00:21:26,076 let us be on the run for the rest of our lives. 389 00:21:26,159 --> 00:21:27,494 How happy we would be. 390 00:21:28,078 --> 00:21:29,538 I hope we do not kill each other. 391 00:21:30,122 --> 00:21:32,666 But we do not have to leave. 392 00:21:33,292 --> 00:21:35,377 Everything you care about is all here now. 393 00:21:35,460 --> 00:21:37,421 Because I care about everyone, 394 00:21:37,504 --> 00:21:39,047 I must leave. 395 00:21:39,756 --> 00:21:42,092 Do you think it is easy to live a life of lies? 396 00:21:42,175 --> 00:21:44,970 I deserve to die for living a lie as it is. 397 00:21:45,053 --> 00:21:49,516 So how can I put my family in danger as well? 398 00:21:52,936 --> 00:21:54,271 All right. 399 00:21:54,354 --> 00:21:57,691 Let us say that you can visit your family every now and then. 400 00:21:57,774 --> 00:21:59,192 What about your work? 401 00:22:00,902 --> 00:22:03,613 Are you sure you can quit being a legal advocate? 402 00:22:08,910 --> 00:22:10,120 That was… 403 00:22:12,122 --> 00:22:14,416 the real Lady Tae-young's dream anyway. 404 00:22:21,089 --> 00:22:24,051 Why did you give this to my husband? 405 00:22:24,134 --> 00:22:27,929 Were you trying to kill him? 406 00:22:30,348 --> 00:22:31,558 Yes. 407 00:22:33,685 --> 00:22:36,188 Is he not the one Ok Tae-young cherishes the most? 408 00:22:36,772 --> 00:22:40,776 The brother-in-law who aced the state exam that she raised like her own son. 409 00:22:42,569 --> 00:22:43,737 How could you? 410 00:22:43,820 --> 00:22:47,657 Since I failed in tearing her body apart, I wanted to tear her heart apart 411 00:22:47,741 --> 00:22:49,659 so she could learn what living hell is like. 412 00:22:49,743 --> 00:22:51,244 Please stop! 413 00:22:59,544 --> 00:23:01,755 - Do you not have arms? - Right? 414 00:23:01,838 --> 00:23:04,299 You talk too much. Is it yours? 415 00:23:04,382 --> 00:23:06,510 Have you seen Lady Mi-ryeong? 416 00:23:06,593 --> 00:23:08,804 Oh, my. Is she not inside? 417 00:23:09,596 --> 00:23:12,140 Mi-ryeong is not in her room? 418 00:23:12,224 --> 00:23:14,059 No, she is not. 419 00:23:14,142 --> 00:23:16,269 She is not anywhere in the house. 420 00:23:17,104 --> 00:23:18,772 She must have gone to her mother. 421 00:23:18,855 --> 00:23:22,484 We came from the legal advocate's office, so we do not know. 422 00:23:22,567 --> 00:23:25,237 - I will ask at the slaves' quarters. - Yes. 423 00:23:25,320 --> 00:23:27,656 No, it is late. I will go myself. 424 00:23:28,532 --> 00:23:31,451 Hey, Kkeut-dong. Do you know where Lady Mi-ryeong is? 425 00:23:31,535 --> 00:23:33,495 Well, you see… 426 00:23:35,789 --> 00:23:37,541 What is wrong? What happened? 427 00:23:38,291 --> 00:23:41,378 Well, Lady Mi-ryeong has been arrested. 428 00:23:42,754 --> 00:23:44,589 What are you talking about? Why? 429 00:23:44,673 --> 00:23:46,007 Well… 430 00:23:46,091 --> 00:23:49,469 They say that she murdered her mother. 431 00:23:56,059 --> 00:23:58,979 What are you talking about? A murder? 432 00:23:59,896 --> 00:24:00,939 Well. 433 00:24:03,859 --> 00:24:06,153 You know, Lady Mi-ryeong… 434 00:24:06,236 --> 00:24:09,322 I heard that she killed her mother. 435 00:24:09,406 --> 00:24:10,407 What? 436 00:24:10,490 --> 00:24:12,784 I do not know what is going on either, 437 00:24:12,868 --> 00:24:14,077 but they say 438 00:24:14,161 --> 00:24:17,747 that her mother returned to seek revenge on Lady Ok. 439 00:24:18,665 --> 00:24:22,627 Lady Mi-ryeong approached Young Master Do-gyeom intentionally 440 00:24:22,711 --> 00:24:24,337 to marry him. 441 00:24:24,421 --> 00:24:25,797 And the problem is, 442 00:24:26,464 --> 00:24:29,634 Young Master is the only one who did not know anything about this. 443 00:24:37,017 --> 00:24:38,935 She wanted to tell you. 444 00:24:39,019 --> 00:24:41,438 She was going to leave after that, but I stopped her. 445 00:24:42,522 --> 00:24:44,107 Since she purposely approached me, 446 00:24:44,900 --> 00:24:46,526 she must not have loved me either. 447 00:24:47,360 --> 00:24:52,032 How could she confess her wrongdoing and try to leave so easily? 448 00:24:52,115 --> 00:24:53,241 Young Master. 449 00:24:53,325 --> 00:24:57,037 Do you think she really killed her? 450 00:24:59,915 --> 00:25:01,082 As soon as day breaks, 451 00:25:01,166 --> 00:25:04,669 I will go and find out what exactly happened. 452 00:25:04,753 --> 00:25:06,713 I do not think I can go. 453 00:25:09,049 --> 00:25:10,008 Young Master. 454 00:25:54,886 --> 00:25:58,223 CHEONGSU COUNTY 455 00:25:58,974 --> 00:26:00,350 Is it Lady Song? 456 00:26:01,059 --> 00:26:02,102 No. 457 00:26:02,185 --> 00:26:04,646 It is the body that you brought for examination. 458 00:26:05,272 --> 00:26:06,189 I see. 459 00:26:08,900 --> 00:26:11,194 Using chemical examination, we were able to find 460 00:26:11,278 --> 00:26:13,071 a slave's brand from the mangled face. 461 00:26:15,532 --> 00:26:16,491 Is it… 462 00:26:20,036 --> 00:26:20,996 Dol-seok? 463 00:26:22,956 --> 00:26:24,416 It was Dol-seok. 464 00:26:25,250 --> 00:26:27,127 Lady Song did it. I am sure of it. 465 00:26:27,210 --> 00:26:30,630 She was the one who branded him. 466 00:26:30,714 --> 00:26:33,216 I know. We received an anonymous letter yesterday. 467 00:26:36,386 --> 00:26:39,014 "The deceased is Dol-seok, who was Lady Song's slave. 468 00:26:39,097 --> 00:26:42,183 She murdered Dol-seok out of a grudge. 469 00:26:42,892 --> 00:26:45,270 So we went to arrest her." 470 00:26:48,940 --> 00:26:50,525 "But she was already dead." 471 00:27:24,267 --> 00:27:25,810 How are you feeling? 472 00:27:30,648 --> 00:27:32,067 Do-gyeom must 473 00:27:33,985 --> 00:27:35,528 know everything now. 474 00:27:40,575 --> 00:27:44,871 I do not wish to live any longer. 475 00:27:45,580 --> 00:27:46,706 Why on earth 476 00:27:48,333 --> 00:27:50,085 did you go to your mother by yourself? 477 00:27:52,837 --> 00:27:53,755 Tell me. 478 00:27:55,048 --> 00:27:56,257 Tell me everything. 479 00:28:02,972 --> 00:28:04,140 Mother… 480 00:28:06,643 --> 00:28:08,895 gave poison to Do-gyeom. 481 00:28:10,980 --> 00:28:14,442 She tried to kill him and his brother. 482 00:28:16,736 --> 00:28:17,612 And 483 00:28:18,988 --> 00:28:20,698 that is not all. 484 00:28:21,199 --> 00:28:24,494 - No! - Mom! 485 00:28:26,913 --> 00:28:28,039 My baby. 486 00:28:47,684 --> 00:28:49,477 How did you find this place? 487 00:28:50,228 --> 00:28:53,064 You should have been dead a long time ago, 488 00:28:53,148 --> 00:28:56,818 but you managed to survive by siding with Ok Tae-young. 489 00:28:56,901 --> 00:28:58,194 How… 490 00:28:59,028 --> 00:29:01,448 How could you do this as a human being? 491 00:29:01,531 --> 00:29:03,241 How could a human... 492 00:29:16,588 --> 00:29:19,591 This is a handkerchief with Seong Yun-gyeom's name on it. 493 00:29:22,927 --> 00:29:25,430 But there is a brand on his face. 494 00:29:25,513 --> 00:29:28,725 You can just mangle up his face. 495 00:29:32,437 --> 00:29:33,772 Did she kill… 496 00:29:36,566 --> 00:29:38,026 all the mountain dwellers? 497 00:29:45,909 --> 00:29:49,788 So? Did you really kill your mother? 498 00:29:51,706 --> 00:29:52,624 Yes. 499 00:29:52,707 --> 00:29:54,167 How? 500 00:29:55,668 --> 00:29:59,422 I fed her poison. 501 00:30:04,803 --> 00:30:05,720 No. 502 00:30:06,346 --> 00:30:07,472 Your mother was… 503 00:30:09,516 --> 00:30:10,975 strangled to death. 504 00:30:13,269 --> 00:30:14,938 I understand that you hate her, 505 00:30:15,021 --> 00:30:17,857 but how could you do such a thing? 506 00:30:17,941 --> 00:30:18,775 What… 507 00:30:19,692 --> 00:30:22,904 What on earth caused you to be so cruel? 508 00:30:22,987 --> 00:30:24,823 What is 509 00:30:26,157 --> 00:30:27,992 tormenting you so much? 510 00:30:32,247 --> 00:30:33,957 It should have been mine. 511 00:30:36,209 --> 00:30:37,961 It should have all been mine. 512 00:30:48,137 --> 00:30:49,222 Mother. 513 00:30:49,722 --> 00:30:50,557 Do-gwang. 514 00:30:53,518 --> 00:30:55,353 If my son had been alive, 515 00:30:56,938 --> 00:30:58,690 I would have been the one there. 516 00:31:18,585 --> 00:31:20,545 If my son had been alive… 517 00:31:23,047 --> 00:31:25,008 I would have been happy too. 518 00:31:37,896 --> 00:31:38,980 I envied her. 519 00:31:40,440 --> 00:31:43,943 I was suffering so much because that wench made me lose my son. 520 00:31:46,821 --> 00:31:48,865 But even her husband returned. 521 00:31:49,657 --> 00:31:52,869 I could not stand her being so happy. 522 00:32:02,337 --> 00:32:03,963 Please stop, Mother. 523 00:32:05,173 --> 00:32:06,507 That is 524 00:32:08,092 --> 00:32:09,594 what Do-gwang would want too. 525 00:32:18,353 --> 00:32:19,938 Please stop me. 526 00:32:22,190 --> 00:32:24,400 I cannot stop myself. 527 00:32:28,404 --> 00:32:32,158 Let us go to the government office so you can turn yourself in. 528 00:32:33,034 --> 00:32:34,661 If you tell them the magistrate's crimes, 529 00:32:34,744 --> 00:32:36,829 they will consider the extenuating circumstances. 530 00:32:37,872 --> 00:32:38,873 I will… 531 00:32:39,749 --> 00:32:42,418 I will do my best as your legal advocate. 532 00:32:42,961 --> 00:32:45,129 Whether you are exiled or imprisoned, 533 00:32:46,839 --> 00:32:49,050 I will take care of you for the rest of my life. 534 00:33:01,562 --> 00:33:04,440 Yes, I will do that. 535 00:33:06,234 --> 00:33:07,318 So… 536 00:33:09,070 --> 00:33:11,114 can you go and get some water for me? 537 00:33:28,840 --> 00:33:30,466 That was 538 00:33:30,550 --> 00:33:33,386 the last time I saw my mother. 539 00:33:35,096 --> 00:33:37,056 When I brought the water, 540 00:33:38,349 --> 00:33:39,976 she was already dead. 541 00:33:45,148 --> 00:33:46,858 I am rather glad it happened. 542 00:33:48,651 --> 00:33:50,528 It is finally over now. 543 00:33:52,822 --> 00:33:56,325 Mother must be at ease as well. 544 00:33:59,120 --> 00:34:01,581 So I must receive the punishment… 545 00:34:04,751 --> 00:34:06,377 for my mother's crimes. 546 00:34:09,505 --> 00:34:10,423 No. 547 00:34:12,091 --> 00:34:15,803 Your brother was punished for your parents' crimes. 548 00:34:18,556 --> 00:34:20,933 Do you think I will let you also be framed… 549 00:34:24,896 --> 00:34:26,564 for your mother's crime? 550 00:34:35,281 --> 00:34:39,202 So the magistrate teamed up with Lady Song to kill that slave 551 00:34:39,285 --> 00:34:42,705 and made it appear as though it was Lady Ok's husband to make her a widow? 552 00:34:42,789 --> 00:34:43,706 Yes. 553 00:34:43,790 --> 00:34:47,126 He wanted the Memorial Gate to get a good performance review. 554 00:34:47,210 --> 00:34:50,671 Did Lady Song not insist that it was not revenge? 555 00:34:50,755 --> 00:34:53,424 I heard that it was not her daughter that killed her. 556 00:34:53,508 --> 00:34:56,761 - Who is it? The magistrate? - Let go of me! 557 00:34:56,844 --> 00:34:59,013 - Well. - I am innocent. Why are you arresting me? 558 00:34:59,097 --> 00:35:01,641 Since he has been arrested, those involved will be revealed. 559 00:35:01,724 --> 00:35:02,934 Let go of me! 560 00:35:04,769 --> 00:35:06,187 What are you looking at? 561 00:35:06,854 --> 00:35:08,356 Get out of my sight! 562 00:35:08,439 --> 00:35:10,608 How dare you raise your voice after killing someone? 563 00:35:11,275 --> 00:35:13,402 Says who? Who said I murdered... 564 00:35:13,486 --> 00:35:14,654 Let go of me. 565 00:35:14,737 --> 00:35:16,572 Let go of me! 566 00:35:26,332 --> 00:35:28,084 My lady. My lady... 567 00:35:29,335 --> 00:35:31,587 Legal advocate. Be my legal advocate. 568 00:35:32,338 --> 00:35:34,632 I have a legal advocate. Let go of me, brutes. 569 00:35:37,051 --> 00:35:38,010 Will you? 570 00:35:38,094 --> 00:35:41,013 Did you not want to reconcile with me? Did you not forgive me? 571 00:35:41,973 --> 00:35:42,807 I refuse. 572 00:35:44,100 --> 00:35:45,226 Why you wench… 573 00:35:46,853 --> 00:35:50,481 My lady, please. Please help me. 574 00:35:50,565 --> 00:35:52,233 Please, help me. 575 00:35:53,067 --> 00:35:55,695 But for old time's sake, 576 00:35:57,613 --> 00:36:00,116 let me tell you what your crimes are. 577 00:36:00,199 --> 00:36:04,036 Article 420 of criminal law, imprisoning and interrogating someone innocent. 578 00:36:04,120 --> 00:36:06,289 Article 104 of civil law, damaging property. 579 00:36:06,372 --> 00:36:08,374 Article 407 of criminal law, arson. 580 00:36:08,457 --> 00:36:09,542 Also… 581 00:36:12,545 --> 00:36:16,090 article 305 of criminal law, murder. 582 00:36:16,966 --> 00:36:18,467 You deserve to be beheaded. 583 00:36:21,804 --> 00:36:22,805 No. 584 00:36:23,848 --> 00:36:24,765 No. 585 00:36:25,600 --> 00:36:28,060 No! 586 00:36:37,612 --> 00:36:39,739 Come on. Let us go now. 587 00:36:46,954 --> 00:36:49,165 Please wait for me. Slow down. 588 00:36:49,248 --> 00:36:50,625 Why do you walk so fast? 589 00:36:54,337 --> 00:36:55,922 Listen, I must act as your husband 590 00:36:56,005 --> 00:36:58,633 while we are together, do you not think so? 591 00:36:58,716 --> 00:37:01,427 As a husband, I cannot let my wife 592 00:37:01,510 --> 00:37:03,679 go to a dangerous murder scene by herself. 593 00:37:03,763 --> 00:37:06,557 And now that I am good at fighting, you can use me as your guard. 594 00:37:06,641 --> 00:37:09,644 Once this is resolved, I am going to leave Cheongsu County. 595 00:37:11,354 --> 00:37:13,522 Your first case was your sister-in-law's brother. 596 00:37:13,606 --> 00:37:15,816 Now, your last case concerns your sister-in-law. 597 00:37:15,900 --> 00:37:17,360 How meaningful. 598 00:37:17,443 --> 00:37:21,697 Can you play the role of the eldest son of the Seong family while you are here? 599 00:37:21,781 --> 00:37:24,951 Of course. Just tell me what to do. 600 00:37:27,662 --> 00:37:30,957 Could you console Young Master Do-gyeom? 601 00:37:42,718 --> 00:37:45,805 So you are saying that this is poisoned wine? 602 00:37:47,306 --> 00:37:48,557 Did I almost die? 603 00:37:49,058 --> 00:37:49,892 Yes. 604 00:37:49,976 --> 00:37:53,854 It is not easy to live as Ok Tae-young's husband, is it? 605 00:38:05,574 --> 00:38:06,492 Where to now? Why? 606 00:38:06,575 --> 00:38:10,079 Why? What are you looking for? What is it? 607 00:38:18,629 --> 00:38:20,298 Why? What is it? 608 00:38:28,264 --> 00:38:31,767 The military officers that came to arrest Lady Song for killing Dol-seok 609 00:38:32,727 --> 00:38:34,103 must have come from that way. 610 00:38:38,941 --> 00:38:40,192 So, 611 00:38:41,027 --> 00:38:42,737 why are there footprints over here? 612 00:38:48,242 --> 00:38:51,912 The magistrate was at the office at the time of her murder. 613 00:38:51,996 --> 00:38:54,957 But he may have ordered someone to do it. 614 00:38:55,041 --> 00:38:57,877 Who would obey that order so willingly? 615 00:38:57,960 --> 00:39:01,339 Why not? Plenty of people would do it for money. 616 00:39:03,632 --> 00:39:04,717 Commander Ji. 617 00:39:05,801 --> 00:39:07,636 He could have done it. 618 00:39:13,559 --> 00:39:14,435 What is that? 619 00:39:15,144 --> 00:39:16,270 Just a moment. 620 00:39:29,617 --> 00:39:31,535 Whose is this? 621 00:39:32,328 --> 00:39:33,579 It is not Commander Ji's. 622 00:39:40,419 --> 00:39:42,254 During the feast, 623 00:39:42,338 --> 00:39:45,633 I saw you wearing this ring, my lady. But it is mine. 624 00:39:45,716 --> 00:39:48,094 What? You stole that, dearest? 625 00:39:48,177 --> 00:39:51,180 No, my lord. That woman gave it to me. 626 00:39:51,263 --> 00:39:53,808 What did she get in return? 627 00:39:55,851 --> 00:39:56,685 Well, I… 628 00:39:56,769 --> 00:39:59,105 Why did you go to Lady Song's house? 629 00:40:00,064 --> 00:40:01,232 You went there? 630 00:40:01,857 --> 00:40:04,360 This ring was found there. 631 00:40:15,955 --> 00:40:19,041 I heard that you would not go outside. 632 00:40:20,501 --> 00:40:23,921 I had far too much on my mind, so I have been reading books. 633 00:40:24,004 --> 00:40:25,506 You were reading. 634 00:40:25,589 --> 00:40:28,592 Smart men sure are different. One should drink to clear one's head. 635 00:40:32,430 --> 00:40:33,472 Here. 636 00:40:40,479 --> 00:40:42,648 Oh, did you hear? 637 00:40:43,399 --> 00:40:45,776 Your wife saved our lives. 638 00:40:52,199 --> 00:40:56,454 I told Lady Ok that she should not leave if she does not wish to do so. 639 00:40:56,537 --> 00:40:57,830 Good. 640 00:40:57,913 --> 00:40:59,540 I agree with you. 641 00:41:00,458 --> 00:41:02,835 No one will be caught if I am not here. 642 00:41:02,918 --> 00:41:04,420 Since she is not a widow anymore, 643 00:41:04,503 --> 00:41:06,505 it will be all good if I leave. 644 00:41:06,589 --> 00:41:08,924 She will probably want to leave with you. 645 00:41:09,008 --> 00:41:14,138 Let us talk about that after we bring your wife back safely. 646 00:41:15,764 --> 00:41:17,558 Are we talking about that again? 647 00:41:17,641 --> 00:41:19,310 Are you really not going to visit 648 00:41:20,561 --> 00:41:21,604 your wife? 649 00:41:26,025 --> 00:41:28,110 She approached me intentionally. 650 00:41:28,652 --> 00:41:30,237 I was fooled into marrying her. 651 00:41:31,155 --> 00:41:35,075 If I had not been fooled, this would not have happened. 652 00:41:38,996 --> 00:41:42,583 Oh, I am sorry. That reminded me of myself. 653 00:41:42,666 --> 00:41:44,960 You said that she approached you intentionally. 654 00:41:48,714 --> 00:41:50,758 She may have approached you intentionally, 655 00:41:50,841 --> 00:41:52,676 but if she had not seemed sincere, 656 00:41:52,760 --> 00:41:55,429 Lady Ok would never have allowed you 657 00:41:55,513 --> 00:41:57,389 to marry Lady Mi-ryeong. 658 00:42:03,979 --> 00:42:07,149 It may have been to do what her mother ordered her to do, 659 00:42:07,233 --> 00:42:12,404 but she must have given you all her heart to marry you. 660 00:42:12,488 --> 00:42:15,533 And both you and your sister-in-law felt that genuineness. 661 00:43:19,138 --> 00:43:22,141 As the murder of Song Mi-ok 662 00:43:22,850 --> 00:43:25,227 is connected to the Memorial Gate case, 663 00:43:26,312 --> 00:43:29,982 the royal inspector, who is dispatched here, 664 00:43:30,065 --> 00:43:33,485 {\an8}will proceed with the trial himself. 665 00:43:59,595 --> 00:44:03,349 Not only did Cha Mi-ryeong confess to murdering her mother, 666 00:44:03,432 --> 00:44:06,810 but she also testified that she hated her mother to the point of murdering her. 667 00:44:06,894 --> 00:44:08,646 So there is a motive. 668 00:44:08,729 --> 00:44:11,065 Now, the legal advocate may make a defense. 669 00:44:11,148 --> 00:44:14,693 Cha Mi-ryeong confessed to feeding poison to her mother, 670 00:44:14,777 --> 00:44:15,611 but per the report, 671 00:44:17,029 --> 00:44:20,824 her mother's cause of death is strangulation with a rope. 672 00:44:23,243 --> 00:44:26,705 Not only did Cha Mi-ryeong not know the cause of her mother's death, 673 00:44:26,789 --> 00:44:29,708 but she does not have any wounds inflicted by the victim. 674 00:44:30,876 --> 00:44:33,879 Then, why did she confess to murdering her mother? 675 00:44:36,548 --> 00:44:40,302 My mother, who committed murder, took her own life, 676 00:44:40,886 --> 00:44:42,971 so I was going to receive the punishment 677 00:44:44,056 --> 00:44:45,557 for the crime she committed. 678 00:44:47,142 --> 00:44:49,061 Before Song was murdered, 679 00:44:49,144 --> 00:44:52,523 she murdered slave Dol-seok and others with Oh Dal-seong, 680 00:44:52,606 --> 00:44:55,776 and she confessed to using Dol-seok's body to turn me into a widow. 681 00:44:57,027 --> 00:45:00,823 Please summon Oh Dal-seong who is arrested for the murder of Dol-seok. 682 00:45:04,952 --> 00:45:08,288 I do not know what she is talking about, my lord. 683 00:45:08,372 --> 00:45:10,124 How dare you lie in court! 684 00:45:10,207 --> 00:45:11,417 It is the truth! 685 00:45:11,500 --> 00:45:13,502 There was a body by the office one day, 686 00:45:13,585 --> 00:45:15,921 and there was a handkerchief with his name on it. 687 00:45:16,004 --> 00:45:17,131 I told you many times! 688 00:45:17,214 --> 00:45:21,009 Was Song not the one who made that handkerchief? 689 00:45:21,927 --> 00:45:22,886 I do not know that. 690 00:45:24,346 --> 00:45:26,390 Inspector, when Oh Dal-seong found out 691 00:45:26,473 --> 00:45:29,393 Dol-seok's body was being re-examined, he was afraid 692 00:45:29,476 --> 00:45:32,396 that he would be revealed as her accomplice if she was arrested, 693 00:45:32,479 --> 00:45:35,774 so he murdered her and sent the anonymous letter about her crimes. 694 00:45:35,858 --> 00:45:37,734 This is ungrounded slander and conjecture. 695 00:45:39,945 --> 00:45:42,072 Did you write this? 696 00:45:42,990 --> 00:45:43,824 Yes, I did. 697 00:45:47,953 --> 00:45:52,040 He acknowledges that this is a document of Cheongsu County's government office. 698 00:45:52,916 --> 00:45:55,502 Compare the handwriting with the anonymous letter 699 00:45:55,586 --> 00:45:57,129 sent to the provincial office. 700 00:46:08,849 --> 00:46:12,144 No! I did not write that. 701 00:46:13,061 --> 00:46:13,937 How dare you! 702 00:46:14,021 --> 00:46:18,066 How could a government official commit murder of a subject? 703 00:46:18,817 --> 00:46:21,487 Handwriting can be forged, can it not, my lord? 704 00:46:21,570 --> 00:46:22,571 Then, 705 00:46:23,906 --> 00:46:25,491 who did you make an agreement with? 706 00:46:27,451 --> 00:46:28,410 An agreement? 707 00:46:29,870 --> 00:46:31,038 How did you find out? 708 00:46:31,121 --> 00:46:32,539 I heard your conversation 709 00:46:33,415 --> 00:46:35,501 with Song during the feast at my house. 710 00:46:36,001 --> 00:46:37,252 Did you 711 00:46:37,336 --> 00:46:39,880 act like you forgave me 712 00:46:39,963 --> 00:46:41,465 to invite me to the feast? 713 00:46:42,049 --> 00:46:43,175 You manipulative... 714 00:46:43,258 --> 00:46:44,676 Watch your words! 715 00:46:45,260 --> 00:46:46,261 Inspector, 716 00:46:47,554 --> 00:46:48,931 Oh Dal-seong 717 00:46:49,723 --> 00:46:51,892 fell for Song's offer of a Memorial Gate. 718 00:46:52,726 --> 00:46:54,603 In order to satisfy his selfish desires, 719 00:46:54,686 --> 00:46:56,522 he committed ruthless murder 720 00:46:56,605 --> 00:46:58,440 and insisted that the body was my husband 721 00:46:58,524 --> 00:46:59,858 to turn me into a widow. 722 00:47:00,651 --> 00:47:04,238 He also hired abductors to violate and humiliate me. 723 00:47:04,321 --> 00:47:05,572 That is not true! 724 00:47:05,656 --> 00:47:07,741 It is not me that hired the abductors… 725 00:47:13,330 --> 00:47:14,957 If I agreed to send the bribery… 726 00:47:17,084 --> 00:47:21,630 he said he would provide abductors and get me a Memorial Gate. 727 00:47:23,340 --> 00:47:24,383 Who is it? 728 00:47:25,717 --> 00:47:28,387 Who made you sign such an agreement? 729 00:47:31,890 --> 00:47:32,975 Well… 730 00:47:34,184 --> 00:47:36,311 I would like to question Ji Dong-chun 731 00:47:36,979 --> 00:47:38,689 who is arrested for Song's murder. 732 00:47:42,025 --> 00:47:44,861 He has been arrested? 733 00:47:47,573 --> 00:47:49,866 That makes no sense, my lord. 734 00:47:50,492 --> 00:47:54,246 How can a man like me get him a Memorial Gate? 735 00:47:54,329 --> 00:47:56,456 What agreement? What abductors? 736 00:47:56,540 --> 00:47:58,917 I do not know what on earth this is about. 737 00:47:59,960 --> 00:48:02,129 Of course, I did send him some men. 738 00:48:02,212 --> 00:48:03,505 That is what I do. 739 00:48:03,589 --> 00:48:06,508 But how can I know what they did there? 740 00:48:06,592 --> 00:48:08,885 I cannot possibly know everything. 741 00:48:10,596 --> 00:48:11,722 You do not know each other? 742 00:48:13,181 --> 00:48:14,016 - No. - No. 743 00:48:14,099 --> 00:48:15,809 - I do not know him. - I do not know him. 744 00:48:15,892 --> 00:48:18,645 Even though the officer, who had been following Oh Dal-seong, 745 00:48:18,729 --> 00:48:20,981 saw the two of you meet many times? 746 00:48:21,773 --> 00:48:24,318 Well, I suppose we are acquainted. 747 00:48:24,401 --> 00:48:26,987 But does that prove that I killed 748 00:48:27,070 --> 00:48:29,406 that woman called Song? 749 00:48:30,157 --> 00:48:31,658 Inspector, 750 00:48:31,742 --> 00:48:35,078 I request Hong Su-hui of Cheongsu County as a witness. 751 00:48:51,637 --> 00:48:55,766 I simply went there to return the ring. 752 00:48:55,849 --> 00:48:57,142 I knew it. 753 00:48:57,225 --> 00:48:58,894 Why are you dragging her into this? 754 00:48:58,977 --> 00:49:01,396 Then why do you look so anxious as if you have 755 00:49:01,480 --> 00:49:03,106 done something wrong? 756 00:49:04,900 --> 00:49:06,109 I think I saw… 757 00:49:08,737 --> 00:49:10,280 the murderer. 758 00:49:11,281 --> 00:49:13,659 - What? - Then you should have told us! 759 00:49:13,742 --> 00:49:15,410 Please. 760 00:49:15,494 --> 00:49:18,080 If you draw a composite sketch and testify, 761 00:49:18,163 --> 00:49:21,249 I will tell Young Master Seong to help Young Master Ung-yi with his exam. 762 00:49:25,545 --> 00:49:27,339 I want to be the head of Mother's Sanctuary too. 763 00:49:27,422 --> 00:49:28,799 Gosh, dearest. 764 00:49:28,882 --> 00:49:29,841 All right. 765 00:49:34,888 --> 00:49:35,806 It is that man. 766 00:49:38,392 --> 00:49:39,601 He is the murderer. 767 00:49:41,812 --> 00:49:42,771 Are you certain? 768 00:49:42,854 --> 00:49:45,941 Yes, I saw it with my own two eyes. 769 00:49:46,024 --> 00:49:50,404 To be honest, he has a mug that one could never forget, does he not? 770 00:49:50,487 --> 00:49:51,697 No, my lord. 771 00:49:52,322 --> 00:49:55,158 I really do not know about this. 772 00:49:55,242 --> 00:49:56,660 If you do not remember, 773 00:49:58,328 --> 00:50:00,080 let me remind you of that day. 774 00:50:05,836 --> 00:50:07,462 Why did I accept this? 775 00:50:07,546 --> 00:50:10,799 Lady Hong, who came to return the ring she had received from Song, 776 00:50:10,882 --> 00:50:12,801 was going to go inside to meet Song 777 00:50:12,884 --> 00:50:15,303 when Cha Mi-ryeong left the room to fetch some water. 778 00:50:21,810 --> 00:50:24,271 But when she saw Ji Dong-chun enter the room, 779 00:50:24,855 --> 00:50:26,565 she left the place out of fear. 780 00:50:32,320 --> 00:50:34,072 And Ji Dong-chun, who entered the room, 781 00:50:35,240 --> 00:50:38,827 brutally strangled Song to death. 782 00:50:43,290 --> 00:50:44,374 Mother! 783 00:50:56,136 --> 00:50:57,763 Are you saying he was 784 00:50:57,846 --> 00:51:00,390 still there when the military officers arrived? 785 00:51:00,474 --> 00:51:03,018 If the officers arrived a moment later, 786 00:51:03,101 --> 00:51:06,855 Cha Mi-ryeong would have been killed by him as well. 787 00:51:06,938 --> 00:51:08,732 That is ridiculous speculation. 788 00:51:09,399 --> 00:51:13,153 This is a drawing of the footprints behind the door. 789 00:51:14,237 --> 00:51:15,822 Compare these with his shoes 790 00:51:15,906 --> 00:51:17,699 and compare the wound on his hand 791 00:51:17,783 --> 00:51:20,327 with the skin under the late Song's fingernails. 792 00:51:26,833 --> 00:51:27,667 But… 793 00:51:34,466 --> 00:51:36,468 Also, seven years ago, 794 00:51:36,551 --> 00:51:38,762 this man received severe punishment 795 00:51:38,845 --> 00:51:41,973 for abducting and confining children to use them for illegal mining, 796 00:51:42,057 --> 00:51:44,351 but he committed another crime instead of atoning for it, 797 00:51:45,393 --> 00:51:47,229 so he must get additional punishment. 798 00:51:48,605 --> 00:51:49,439 No. 799 00:51:50,023 --> 00:51:52,943 I really did not do it. Say something. 800 00:51:56,363 --> 00:51:58,615 He made me do it. 801 00:51:59,282 --> 00:52:00,784 - Are you crazy? - Look here! 802 00:52:00,867 --> 00:52:03,829 Incarcerate Oh Dal-seong and Ji Dong-chun this instant. 803 00:52:03,912 --> 00:52:07,290 Do not give them a drop of water until they confess to the additional crimes. 804 00:52:07,916 --> 00:52:10,293 My lord, I did not do it. I did not do it! 805 00:52:10,377 --> 00:52:11,670 - Father. - Father. 806 00:52:12,462 --> 00:52:14,714 No. Please, no! 807 00:52:14,798 --> 00:52:16,049 Why you… 808 00:52:17,592 --> 00:52:19,219 How dare he. 809 00:52:19,302 --> 00:52:20,470 No. 810 00:52:21,763 --> 00:52:25,433 Cha Mi-ryeong is not the one who murdered Song. 811 00:52:26,434 --> 00:52:28,728 She is the one who actually testified 812 00:52:28,812 --> 00:52:31,189 against Oh Dal-seong and Song regarding Dol-seok's murder. 813 00:52:32,232 --> 00:52:36,278 Moreover, she told me about the abductors so that you could capture them, my lord. 814 00:52:36,361 --> 00:52:40,532 Therefore, I implore you 815 00:52:41,700 --> 00:52:43,493 to please acquit Cha Mi-ryeong. 816 00:52:47,664 --> 00:52:48,957 Cha Mi-ryeong, 817 00:52:50,250 --> 00:52:53,461 you are acquitted, so you may return home. 818 00:52:53,545 --> 00:52:55,380 Oh, my. My lady. 819 00:53:11,396 --> 00:53:13,315 You have all been through so much. 820 00:53:13,982 --> 00:53:15,066 I am proud of you. 821 00:53:18,153 --> 00:53:21,197 I could not even imagine using footprints. 822 00:53:21,281 --> 00:53:22,324 Enough with that. 823 00:53:24,993 --> 00:53:25,994 Let us go. 824 00:53:30,498 --> 00:53:31,499 Dearest. 825 00:53:49,059 --> 00:53:50,518 I am sorry I am so late. 826 00:53:56,942 --> 00:53:59,027 - Let us go. - You worked so hard. 827 00:53:59,736 --> 00:54:01,988 - Hey, Kkeut-dong. - I am so exhausted. 828 00:54:02,072 --> 00:54:03,531 You were awesome. 829 00:54:04,991 --> 00:54:07,702 Because of his record of embezzlement, Oh Dal-seong was 830 00:54:07,786 --> 00:54:08,870 about to be dismissed. 831 00:54:10,330 --> 00:54:12,916 Through Commander Ji, someone approached 832 00:54:12,999 --> 00:54:16,086 these magistrates who were at risk of being dismissed 833 00:54:16,169 --> 00:54:18,046 and sent abductors in exchange 834 00:54:19,673 --> 00:54:21,216 for bribes. 835 00:54:21,758 --> 00:54:23,009 I suppose Commander Ji 836 00:54:24,052 --> 00:54:26,930 is someone's faithful enforcer. 837 00:54:27,013 --> 00:54:29,975 But do you think he would actually say who is behind him? 838 00:54:30,058 --> 00:54:33,979 He did not talk in the mining case seven years ago either. 839 00:54:34,771 --> 00:54:37,565 Perhaps you can let him go and have him followed instead. 840 00:54:38,233 --> 00:54:39,192 You, 841 00:54:40,151 --> 00:54:42,404 can you persuade Oh Dal-seong? 842 00:54:47,158 --> 00:54:49,077 You know what happens if you say anything. 843 00:54:54,874 --> 00:54:57,419 It was nice to see 844 00:54:57,502 --> 00:55:00,588 your family all together at the trial. 845 00:55:16,021 --> 00:55:20,025 I will report everything about the murders being committed 846 00:55:20,817 --> 00:55:22,777 in order to obtain the Memorial Gate. 847 00:55:22,861 --> 00:55:25,822 I will make sure to make the review process stricter 848 00:55:25,905 --> 00:55:28,783 so that there will be no more innocent widows being murdered. 849 00:55:28,867 --> 00:55:32,704 But if you reveal this without catching who is behind it, 850 00:55:32,787 --> 00:55:34,914 those men may go into hiding. 851 00:55:34,998 --> 00:55:38,334 It would be nice to punish the criminal for their crimes, 852 00:55:38,418 --> 00:55:43,089 but would it not be more meaningful to stop them 853 00:55:43,923 --> 00:55:45,550 from committing any further crimes? 854 00:55:47,635 --> 00:55:50,513 This is all because you gave me a justifiable cause. 855 00:55:52,015 --> 00:55:55,060 I am just grateful that you inclined your ear 856 00:55:55,143 --> 00:55:56,436 to a lowly woman. 857 00:56:00,065 --> 00:56:02,358 My lord, Oh Dal-seong killed himself. 858 00:56:02,442 --> 00:56:03,359 What? 859 00:56:20,710 --> 00:56:23,379 Oh, my. Lady Legal Advocate. 860 00:56:25,757 --> 00:56:27,425 I will keep my eye on you. 861 00:56:31,596 --> 00:56:33,181 Do not point your finger at her. 862 00:56:34,099 --> 00:56:36,726 - Who the heck are you? - I was just happy to see you. 863 00:56:36,810 --> 00:56:37,644 Long time no see. 864 00:56:40,730 --> 00:56:41,731 What the heck? 865 00:56:42,941 --> 00:56:44,275 You are handsome. 866 00:56:55,286 --> 00:56:57,413 "Ok Tae-young, the eldest daughter-in-law 867 00:56:57,497 --> 00:57:00,500 of Seong Gyu-jin, the former magistrate of Cheongsu County, 868 00:57:01,334 --> 00:57:03,962 has worked very hard to resolve 869 00:57:04,045 --> 00:57:07,465 the Memorial Gate case 870 00:57:07,549 --> 00:57:10,218 that caused the deaths of many, 871 00:57:10,301 --> 00:57:12,971 so she is deserving of a reward." 872 00:57:13,054 --> 00:57:15,056 - Of course! - Of course! 873 00:57:15,140 --> 00:57:16,808 "As a reward for that, 874 00:57:16,891 --> 00:57:19,227 {\an8}an Honorary Gate will be built in Cheongsu County 875 00:57:19,310 --> 00:57:21,062 {\an8}to let everyone know of her good deeds." 876 00:57:24,107 --> 00:57:28,945 "And each house will receive one pil of cotton cloth." 877 00:57:33,283 --> 00:57:35,785 "And Ok Tae-young will receive 878 00:57:35,869 --> 00:57:38,830 ten pil of colored silk." 879 00:57:38,913 --> 00:57:40,874 - Ten pil? Nice! - Oh, my goodness. 880 00:57:40,957 --> 00:57:43,585 An Honorary Gate in Cheongsu County? 881 00:57:43,668 --> 00:57:45,628 I know. 882 00:57:45,712 --> 00:57:47,755 It will be harder to get a Memorial Gate, 883 00:57:47,839 --> 00:57:49,757 so how lucky we are. 884 00:57:49,841 --> 00:57:51,384 - You are right. - So, 885 00:57:51,468 --> 00:57:53,595 she saved her sister-in-law, caught a murderer, 886 00:57:53,678 --> 00:57:55,847 and raised the reputation of Cheongsu County. 887 00:57:55,930 --> 00:57:59,434 Lady Legal Advocate resolved her last case in a grandiose manner! 888 00:57:59,517 --> 00:58:00,351 Make some noise! 889 00:58:02,645 --> 00:58:05,273 I say, "Lady," you say, "Legal Advocate." 890 00:58:05,356 --> 00:58:07,233 - Lady! - Legal Advocate! 891 00:58:07,317 --> 00:58:09,027 - Lady! - Legal Advocate! 892 00:58:09,110 --> 00:58:10,528 Make some noise! 893 00:58:11,696 --> 00:58:13,615 Louder! 894 00:58:19,496 --> 00:58:22,040 I had a hard time losing the tail. 895 00:58:23,208 --> 00:58:25,543 The Memorial Gate plan was foiled because of her, 896 00:58:25,627 --> 00:58:29,047 so Left State Councillor is very disappointed. 897 00:58:29,589 --> 00:58:31,132 I understand. 898 00:58:32,342 --> 00:58:34,469 When he was Minister of Defense seven years ago, 899 00:58:34,552 --> 00:58:36,596 he lost the gold mine because of her. 900 00:58:38,640 --> 00:58:42,227 Still, what a relief that you and the councillor did not get caught. 901 00:58:42,769 --> 00:58:44,646 I have been released, 902 00:58:44,729 --> 00:58:48,107 and Oh Dal-seong took his own life. 903 00:58:50,610 --> 00:58:52,654 I warned him countless times. 904 00:58:52,737 --> 00:58:55,865 That if he ever became an obstacle to your endeavors, he would… 905 00:58:57,909 --> 00:58:58,910 not live. 906 00:59:01,788 --> 00:59:03,081 You know well. 907 00:59:14,342 --> 00:59:17,053 You could not even get rid of a girl. 908 00:59:18,263 --> 00:59:19,514 Get rid of it. 909 00:59:23,893 --> 00:59:25,937 I have kept you waiting. 910 00:59:26,020 --> 00:59:28,606 No, my lord, not at all. Please have a seat. 911 00:59:28,690 --> 00:59:29,649 Yes. 912 00:59:30,567 --> 00:59:33,236 What are you doing? Stand up and greet him properly. 913 00:59:41,119 --> 00:59:44,539 Gosh, apologies for my daughter's rudeness. 914 01:00:32,879 --> 01:00:35,048 I am not superior because I am privileged, 915 01:00:35,798 --> 01:00:38,301 but I feel responsible because I am privileged. 916 01:00:39,302 --> 01:00:41,679 My dream is to become a legal advocate. 917 01:00:41,763 --> 01:00:43,556 Even when someone is wronged, 918 01:00:43,640 --> 01:00:45,391 they cannot make a claim 919 01:00:45,475 --> 01:00:47,518 because they do not know the law or how to read. 920 01:00:48,770 --> 01:00:52,065 I want to help those in need. 921 01:00:58,321 --> 01:00:59,405 Perhaps… 922 01:01:03,701 --> 01:01:05,411 being a legal advocate has… 923 01:01:09,082 --> 01:01:11,000 become my dream, not yours… 924 01:01:16,464 --> 01:01:18,257 seeing how sad I am now, my lady. 925 01:01:29,102 --> 01:01:31,604 Where on earth are you taking me? 926 01:01:31,688 --> 01:01:34,273 You are leaving, so you should say your goodbyes. 927 01:01:38,653 --> 01:01:40,863 I told you to stop the repair. 928 01:01:40,947 --> 01:01:41,864 Oh, this? 929 01:01:43,116 --> 01:01:44,200 I did not do this. 930 01:01:46,411 --> 01:01:49,163 Thank you so much, Lady Legal Advocate. 931 01:01:49,247 --> 01:01:51,958 Thanks to you, my daughter, who was sacrificed 932 01:01:52,041 --> 01:01:54,711 for a Memorial Gate, can finally rest in peace. 933 01:01:55,586 --> 01:01:58,840 Other bereaved families have come by as well. 934 01:02:24,407 --> 01:02:25,408 My lady. 935 01:02:26,576 --> 01:02:29,662 - Hello, my lady. - My lady, thank you so much. 936 01:02:29,746 --> 01:02:32,290 - Thank you, my lady. - Thank you, my lady. 937 01:02:32,373 --> 01:02:33,708 Thank you, my lady. 938 01:02:33,791 --> 01:02:36,961 You are the pride of Cheongsu County, Lady Legal Advocate. 939 01:02:37,044 --> 01:02:39,547 My gosh, thank you so much, my lady. 940 01:02:39,630 --> 01:02:41,924 We received this special favor thanks to you. 941 01:02:42,008 --> 01:02:43,843 Thanks to you, the world is worth living. 942 01:02:43,926 --> 01:02:45,678 We respect you, my lady. 943 01:02:45,762 --> 01:02:46,721 Congratulations. 944 01:02:47,597 --> 01:02:50,016 You asked why I killed Chon Seung-hwi and came here. 945 01:02:50,933 --> 01:02:53,978 Because I wanted to see you happy like this. 946 01:03:14,707 --> 01:03:16,209 You have something to tell me. 947 01:03:18,503 --> 01:03:21,589 Tell me when you are ready. I will wait. 948 01:03:25,843 --> 01:03:27,053 Once. 949 01:03:28,596 --> 01:03:29,931 Just once. 950 01:03:33,184 --> 01:03:35,561 May I be selfish just once? 951 01:03:38,022 --> 01:03:38,856 About what? 952 01:03:42,735 --> 01:03:43,736 Can you… 953 01:03:45,738 --> 01:03:49,617 be my husband and live here with me… 954 01:03:51,911 --> 01:03:56,249 while I do what I want to do? 955 01:03:59,961 --> 01:04:00,962 You say… 956 01:04:02,964 --> 01:04:05,216 that everyone must be treated equally, 957 01:04:05,299 --> 01:04:07,552 so why are you so harsh on yourself? 958 01:04:08,636 --> 01:04:10,179 Do not just help others, 959 01:04:10,263 --> 01:04:12,181 stop sacrificing, stop forgiving, 960 01:04:12,265 --> 01:04:14,642 and please do what you want to do. 961 01:04:15,268 --> 01:04:16,602 You know that… 962 01:04:18,729 --> 01:04:20,356 I am the slave girl Goo-deok. 963 01:04:20,439 --> 01:04:23,776 I respected you even when you were a slave. 964 01:04:24,569 --> 01:04:26,279 You learned how to read, 965 01:04:26,362 --> 01:04:29,198 and you plotted an escape by making money selling peanuts. 966 01:04:29,866 --> 01:04:31,742 Instead of living the life you were given, 967 01:04:31,826 --> 01:04:34,996 you poured waste water on your master and ran away from that life. 968 01:04:35,621 --> 01:04:39,208 You worked so hard to build the meaningful life you have now. 969 01:04:40,459 --> 01:04:43,629 You deserve to do what you want. 970 01:04:44,255 --> 01:04:47,383 This is your life. 971 01:04:48,217 --> 01:04:49,218 Then, 972 01:04:50,761 --> 01:04:52,138 what about your dream? 973 01:04:53,389 --> 01:04:55,600 You gave up everything for me. 974 01:04:55,683 --> 01:04:57,393 How can I be… 975 01:04:59,395 --> 01:05:01,105 the only happy one? 976 01:05:01,188 --> 01:05:04,942 No, I just jumped on the best stage of my life. 977 01:05:05,651 --> 01:05:08,654 I became the hero of the story and am married to you now. 978 01:05:08,738 --> 01:05:12,116 You could say I accomplished my dream too. 979 01:05:16,829 --> 01:05:18,831 If we ever get caught, 980 01:05:19,999 --> 01:05:22,043 we may both have to face death, 981 01:05:22,627 --> 01:05:24,795 but if I can live as your husband even for a day, 982 01:05:25,379 --> 01:05:26,839 I do not fear death. 983 01:05:28,299 --> 01:05:31,344 No, I would actually have no regrets if I died right now. 984 01:05:31,427 --> 01:05:33,763 These past few days with you 985 01:05:33,846 --> 01:05:35,932 were the happiest I have been in my life. 986 01:05:43,356 --> 01:05:46,025 So let us not get caught. 987 01:05:48,152 --> 01:05:50,529 Just as you live as Tae-young, not Goo-deok, 988 01:05:51,656 --> 01:05:53,449 I am not Chon Seung-hwi 989 01:05:54,617 --> 01:05:56,327 but Seong Yun-gyeom now. 990 01:06:02,375 --> 01:06:05,628 Now, call me. 991 01:06:07,588 --> 01:06:08,631 Who am I? 992 01:06:15,513 --> 01:06:16,514 My husband. 993 01:07:05,419 --> 01:07:09,945 THE TALE OF LADY OK 994 01:07:10,026 --> 01:07:12,611 {\an8}There is a hole in his ceiling? What do you mean? 995 01:07:12,695 --> 01:07:13,821 {\an8}I do not know. 996 01:07:14,739 --> 01:07:16,365 {\an8}Then, where should I sleep tonight? 997 01:07:16,449 --> 01:07:18,701 {\an8}You two are married, so you should share a room. 998 01:07:18,784 --> 01:07:20,119 {\an8}Oh, my gosh. 999 01:07:20,202 --> 01:07:23,330 {\an8}I had hoped that you would have at least one good night's sleep. 1000 01:07:23,414 --> 01:07:25,750 {\an8}Why do you live such a difficult life? 1001 01:07:26,667 --> 01:07:27,668 {\an8}I am… 1002 01:07:29,295 --> 01:07:30,588 {\an8}your husband. 1003 01:07:30,671 --> 01:07:32,548 {\an8}We will never be caught. 1004 01:07:32,631 --> 01:07:35,176 {\an8}We will do it perfectly without a hitch. 1005 01:07:35,259 --> 01:07:37,636 {\an8}All right, repeat after me. 1006 01:07:38,220 --> 01:07:40,931 {\an8}I am the best. I am amazing. 1007 01:07:44,185 --> 01:07:46,979 {\an8}Will you give me a wedding gift? 1008 01:07:47,063 --> 01:07:48,689 {\an8}What if they are slave hunters? 1009 01:07:48,773 --> 01:07:50,274 {\an8}What if she is looking for me? 1010 01:07:50,357 --> 01:07:53,319 {\an8}What if she sees me with my husband? 1011 01:07:57,073 --> 01:08:00,701 {\an8}Subtitle translation by: Ilyoung Kim 73535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.