Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,030 --> 00:00:07,530
Legenda:
TheSimpleSubs
2
00:00:31,727 --> 00:00:33,945
Você consegue identificar
o momento exato
3
00:00:33,946 --> 00:00:35,339
em que perdeu sua inocência?
4
00:00:37,863 --> 00:00:40,388
Pra mim, foi uma série de momentos.
5
00:00:42,303 --> 00:00:44,653
Como peças de dominó caindo.
6
00:00:45,958 --> 00:00:47,264
Irreversível.
7
00:00:49,310 --> 00:00:51,616
Destruindo minha vida,
pedaço por pedaço.
8
00:00:57,666 --> 00:00:59,624
Minha mãe literalmente me odeia.
9
00:01:01,104 --> 00:01:03,192
Digo, ela me ama,
10
00:01:03,193 --> 00:01:07,544
mas tipo como um stalker ama
sua vítima, sabe?
11
00:01:07,545 --> 00:01:10,112
Minha técnica viajou essa semana
12
00:01:10,113 --> 00:01:12,072
e adivinha quem vai substituir?
13
00:01:12,594 --> 00:01:13,855
Lá está ela!
14
00:01:13,856 --> 00:01:16,466
Cinco, seis, sete, oito, vai!
15
00:01:16,467 --> 00:01:18,294
Você é minha garotinha
16
00:01:18,295 --> 00:01:20,427
Então não ligo pro que
seu cara diz, garota
17
00:01:20,428 --> 00:01:22,298
Sei que você é comportada
18
00:01:22,299 --> 00:01:24,866
Vou arriscar como no 2K,
garota, eu sei
19
00:01:24,867 --> 00:01:26,389
Diga pra eles que eu sou
diga que eu sou o próximo
20
00:01:26,390 --> 00:01:28,261
Diga que encontrou algo novinho
21
00:01:28,262 --> 00:01:30,654
Eu sei, diga pra eles que eu sou
diga que eu sou o próximo
22
00:01:30,655 --> 00:01:32,830
Diga que encontrou algo novinho
23
00:01:32,831 --> 00:01:34,876
E aí? Qual é a sua?
24
00:01:34,877 --> 00:01:36,834
Se marcar hoje é ficção
25
00:01:36,835 --> 00:01:38,967
Tô fora, não tô com você
26
00:01:38,968 --> 00:01:40,838
Você me quer, é óbvio
27
00:01:40,839 --> 00:01:42,971
Pra trás, pra frente
28
00:01:42,972 --> 00:01:44,015
Você é dez, garota...
29
00:01:44,016 --> 00:01:44,929
Preciso!
30
00:01:44,930 --> 00:01:46,366
Movimento, preciso.
31
00:01:46,367 --> 00:01:47,889
Você é minha garotinha
32
00:01:47,890 --> 00:01:49,673
Então não ligo pro que
seu cara diz, garota
33
00:01:49,674 --> 00:01:51,545
Sei que você é comportada
34
00:01:51,546 --> 00:01:53,808
Vou arriscar como no 2K, garota
35
00:01:53,809 --> 00:01:56,027
Eu sei, diga pra eles que eu sou
diga que eu sou o próximo
36
00:01:56,028 --> 00:01:58,160
Diga que encontrou algo novinho
37
00:01:58,161 --> 00:02:00,336
Eu sei, diga pra eles que eu sou
diga que eu sou o próximo
38
00:02:00,337 --> 00:02:02,339
Diga que encontrou algo novinho
39
00:02:03,906 --> 00:02:06,299
Isso! Lindo, Katie!
40
00:02:06,300 --> 00:02:08,823
Se levarem essa energia para o
Regional mês que vem,
41
00:02:08,824 --> 00:02:10,172
vamos arrasar!
42
00:02:10,173 --> 00:02:11,870
Veronica, me mostre seu thigh stand.
43
00:02:18,181 --> 00:02:20,182
Olha essa instabilidade.
44
00:02:20,183 --> 00:02:21,662
É porque a pegada da Maddie
está errada.
45
00:02:21,663 --> 00:02:23,185
A pegada dela está ótima.
46
00:02:23,186 --> 00:02:25,144
Você precisa encaixar o calcanhar
no ponto certo.
47
00:02:25,145 --> 00:02:26,363
Katie, você mostra pra ela?
48
00:02:27,625 --> 00:02:29,018
Vamos.
49
00:02:31,847 --> 00:02:33,935
Viu como ela distribui o peso
na ponta dos pés?
50
00:02:33,936 --> 00:02:35,242
Você nem é treinadora de verdade.
51
00:02:35,938 --> 00:02:38,026
Desculpe. O que foi isso?
52
00:02:38,027 --> 00:02:40,333
Eu disse, tudo bem,
entendi treinadora.
53
00:02:43,250 --> 00:02:44,380
Pessoal, um minuto.
54
00:02:44,381 --> 00:02:46,208
Maddie, prepare seu double basket.
55
00:02:46,209 --> 00:02:48,036
Ok.
56
00:02:48,037 --> 00:02:49,690
Querido, está tudo bem?
57
00:02:49,691 --> 00:02:51,909
O Steve teve a cara de pau
de me ligar dizendo
58
00:02:51,910 --> 00:02:53,737
que a editora quer cortar custos.
59
00:02:53,738 --> 00:02:56,610
Basicamente me avisando que
posso ser demitido.
60
00:02:56,611 --> 00:02:58,917
Sinto muito, Jeff.
Que droga.
61
00:03:04,271 --> 00:03:05,620
Ei!
62
00:03:13,932 --> 00:03:15,455
Ele sabe que estou numa fase ruim
63
00:03:15,456 --> 00:03:17,153
e acha que isso vai me ajudar.
64
00:03:30,427 --> 00:03:31,906
Preciso ir.
65
00:03:31,907 --> 00:03:33,951
Acho que ela não encaixou
o calcanhar direito.
66
00:03:33,952 --> 00:03:36,389
Maddie! Maddie! Querida!
67
00:03:36,390 --> 00:03:37,694
Ok.
68
00:03:37,695 --> 00:03:39,000
Tente não mexer o braço.
69
00:03:39,001 --> 00:03:40,784
Acho que quebrou.
Você vai ficar bem.
70
00:03:40,785 --> 00:03:42,873
Vou te levar pro hospital.
71
00:03:42,874 --> 00:03:44,658
Vamos. Me ajuda a levantá-la.
72
00:03:44,659 --> 00:03:46,442
Me ajuda.
Devagar, devagar.
73
00:03:47,662 --> 00:03:49,010
Está tudo bem.
Você vai ficar bem.
74
00:03:49,011 --> 00:03:50,359
Você vai ficar bem.
Vamos.
75
00:03:50,360 --> 00:03:51,666
Por hoje é só pessoal.
76
00:04:07,590 --> 00:04:10,990
THE STRANGER IN MY HOME
77
00:05:11,514 --> 00:04:12,814
CULPADO
DE JEFF MITCHELL
78
00:05:18,187 --> 00:05:19,970
Eu sei, eu sei,
você está trabalhando.
79
00:05:19,971 --> 00:05:22,408
Foi um desastre, Jeff.
80
00:05:22,409 --> 00:05:24,018
Você disse que a Maddie
vai ficar bem.
81
00:05:24,019 --> 00:05:26,368
O braço dela está quebrado.
Ela vai perder o Regional.
82
00:05:26,369 --> 00:05:27,500
Eu me sinto horrível.
83
00:05:27,501 --> 00:05:28,544
Você não pode se culpar.
84
00:05:28,545 --> 00:05:30,459
Foi minha ligação que te distraiu.
85
00:05:30,460 --> 00:05:32,766
Além disso, os pais sabem como
cheerleading pode ser perigoso.
86
00:05:32,767 --> 00:05:35,203
A Simone confiou em mim
pra substituí-la por um dia
87
00:05:35,204 --> 00:05:36,465
e olha no que deu.
88
00:05:36,466 --> 00:05:38,338
Ali, não é sua culpa.
89
00:05:42,037 --> 00:05:43,690
Crianças se machucam no esporte
o tempo todo, querida.
90
00:05:43,691 --> 00:05:44,995
Eu sei.
91
00:05:44,996 --> 00:05:47,563
Não esquece, o jantar está marcado
pra sexta que vem.
92
00:05:47,564 --> 00:05:49,043
Vou ao mercado.
93
00:05:54,136 --> 00:05:55,136
Tchau.
94
00:06:00,838 --> 00:06:02,099
Me devolva!
95
00:06:02,100 --> 00:06:04,928
Vamos ver o que a anjinha da
mamãe anda fazendo.
96
00:06:04,929 --> 00:06:07,670
Ele é gato.
Quem é Jordan?
97
00:06:07,671 --> 00:06:10,499
A mamãe sabe que está falando
com um homem adulto?
98
00:06:10,500 --> 00:06:12,849
Você fez de propósito, não foi?
99
00:06:12,850 --> 00:06:15,156
A Maddie está no hospital, Veronica.
100
00:06:15,157 --> 00:06:16,102
Isso não teria acontecido se a
101
00:06:16,103 --> 00:06:17,071
treinadora Simone estivesse aqui.
102
00:06:17,072 --> 00:06:18,073
Com certeza.
103
00:06:19,030 --> 00:06:20,683
Me dê meu celular.
104
00:06:20,684 --> 00:06:22,164
Espera aí.
Estou mandando uma mensagem.
105
00:06:22,643 --> 00:06:24,165
"Ei, Jordan."
106
00:06:24,166 --> 00:06:26,080
"Estou entediada pra caralho."
107
00:06:26,081 --> 00:06:28,126
"Manda uma foto do seu..."
108
00:06:29,084 --> 00:06:30,868
- "emoji de berinjela".
- Não. Para.
109
00:06:31,521 --> 00:06:33,914
Enviado.
110
00:06:33,915 --> 00:06:35,569
Acho que vou ficar com isso
pelo resto do dia.
111
00:06:51,193 --> 00:06:52,628
Ei, Craig.
112
00:06:52,629 --> 00:06:54,587
Você não está indo embora, né?
113
00:06:54,588 --> 00:06:55,588
O Jordan está trabalhando duro.
114
00:06:55,589 --> 00:06:56,850
Volto antes que você perceba.
115
00:06:56,851 --> 00:06:58,113
Aposto que vou perceber.
116
00:08:17,366 --> 00:08:18,454
Ali Mitchell?
117
00:08:19,411 --> 00:08:20,760
Sim.
118
00:08:20,761 --> 00:08:22,414
Eu sou Tom Truby...
119
00:08:23,938 --> 00:08:25,287
Isso é constrangedor.
120
00:08:26,027 --> 00:08:28,332
Estou aqui por causa da Katie.
121
00:08:28,333 --> 00:08:29,333
Está tudo bem?
122
00:08:29,334 --> 00:08:30,683
Aconteceu algo na escola?
123
00:08:30,684 --> 00:08:32,033
Não, nada disso.
124
00:08:33,817 --> 00:08:36,297
A Katie nasceu no Hospital St. Julian's
125
00:08:36,298 --> 00:08:38,517
entre 27 e 29 de março, 15 anos atrás.
126
00:08:38,518 --> 00:08:40,170
Está correto?
127
00:08:40,171 --> 00:08:42,477
Desculpe, do que se trata?
128
00:08:42,478 --> 00:08:45,741
Não, eu que peço desculpas.
129
00:08:45,742 --> 00:08:48,614
Eu tenho duas filhas, a mais velha
estuda em Wolk High,
130
00:08:48,615 --> 00:08:50,703
e se alguém aparecesse na minha porta
131
00:08:50,704 --> 00:08:52,749
fazendo perguntas sobre ela,
eu provavelmente surtaria.
132
00:08:53,620 --> 00:08:54,577
Mas...
133
00:08:56,927 --> 00:09:00,627
Bem, minha esposa morreu.
134
00:09:05,675 --> 00:09:07,241
Tudo bem se eu entrasse?
135
00:09:07,242 --> 00:09:08,852
Nós precisamos conversar.
136
00:09:10,550 --> 00:09:11,551
Claro.
137
00:09:14,858 --> 00:09:15,946
Jeff?
138
00:09:16,947 --> 00:09:18,122
Obrigado.
139
00:09:28,306 --> 00:09:29,569
Linda filha.
140
00:09:35,270 --> 00:09:36,619
Olá?
141
00:09:38,055 --> 00:09:39,709
Oi. Tom Truby.
142
00:09:41,363 --> 00:09:42,537
Jeff Mitchell.
143
00:09:42,538 --> 00:09:44,018
Claro. Eu sei quem você é.
144
00:09:45,193 --> 00:09:47,194
Se isso é sobre meu trabalho,
145
00:09:47,195 --> 00:09:49,152
prefiro que todas as perguntas
passem pela minha agência.
146
00:09:49,153 --> 00:09:51,416
Não, não é por isso que estou aqui.
147
00:09:53,027 --> 00:09:54,376
Por que você está aqui?
148
00:09:55,986 --> 00:09:57,945
Eu queria te contar pessoalmente.
149
00:09:59,033 --> 00:10:03,036
Minha esposa Bella,
teve câncer no ovário.
150
00:10:03,037 --> 00:10:07,214
Era uma mutação genética
do gene BRCA e...
151
00:10:07,215 --> 00:10:08,911
não descobrimos até ser tarde demais.
152
00:10:08,912 --> 00:10:11,958
Sinto muito pela sua esposa,
153
00:10:11,959 --> 00:10:14,787
mas o que isso tem a ver com a Katie?
154
00:10:14,788 --> 00:10:17,877
Depois que a Bella morreu,
155
00:10:17,878 --> 00:10:21,532
testei meus três filhos para
a mutação genética
156
00:10:21,533 --> 00:10:23,534
e todos deram negativo, mas...
157
00:10:24,711 --> 00:10:29,279
Minha filha Liv de 15 anos não tinha
compatibilidade nenhuma.
158
00:10:29,280 --> 00:10:30,847
Ela não era compatível com meu DNA,
159
00:10:32,022 --> 00:10:33,154
nem com o da minha esposa.
160
00:10:38,638 --> 00:10:40,074
Acho que vocês têm o meu bebê.
161
00:10:40,901 --> 00:10:42,336
Não.
162
00:10:42,337 --> 00:10:44,468
Deve ter havido uma troca no hospital.
163
00:10:44,469 --> 00:10:45,556
Não.
164
00:10:45,557 --> 00:10:46,775
Nós temos seu bebê?
165
00:10:46,776 --> 00:10:51,040
Houve nove crianças nascidas no
St. Julian's entre os dias 27 e 29,
166
00:10:51,041 --> 00:10:53,434
seis eram meninos e a única outra menina
167
00:10:53,435 --> 00:10:54,566
era de uma etnia diferente.
168
00:10:58,179 --> 00:11:00,484
Vocês precisarão fazer
um teste de DNA
169
00:11:00,485 --> 00:11:03,487
e se eu estiver certo,
provavelmente vão querer
170
00:11:03,488 --> 00:11:05,315
testar a Katie para a mutação BRCA
171
00:11:05,316 --> 00:11:06,490
o mais rápido possível.
172
00:11:06,491 --> 00:11:08,623
As pulseirinhas.
173
00:11:08,624 --> 00:11:11,104
A Katie tinha uma pulseirinha no hospital
174
00:11:11,105 --> 00:11:13,454
que combinava com a que
colocaram em mim.
175
00:11:13,455 --> 00:11:14,934
Sim, a Liv era prematura,
176
00:11:14,935 --> 00:11:17,458
foi direto para a UTI.
177
00:11:17,459 --> 00:11:19,547
O St. Julian's não coloca as pulseiras
178
00:11:19,548 --> 00:11:21,811
até o bebê ser considerado estável.
179
00:11:23,987 --> 00:11:25,641
A Katie também foi prematura.
180
00:11:27,164 --> 00:11:28,252
Ela foi.
181
00:11:32,779 --> 00:11:33,867
Você precisa ir embora.
182
00:11:36,347 --> 00:11:38,261
Ok.
183
00:11:38,262 --> 00:11:40,176
Deixe-me deixar meu número.
184
00:11:40,177 --> 00:11:41,091
Apenas vá.
185
00:11:50,666 --> 00:11:51,841
Não é verdade.
186
00:11:53,234 --> 00:11:54,538
Eu saberia, Jeff.
187
00:11:54,539 --> 00:11:58,195
Eu saberia se ela não fosse minha.
188
00:11:59,022 --> 00:11:59,980
Sim.
189
00:12:01,503 --> 00:12:03,417
Você acha que ele vai
tentar a custódia?
190
00:12:03,418 --> 00:12:04,549
Isso nunca vai acontecer.
191
00:12:06,203 --> 00:12:07,856
Nenhum tribunal vai tirar uma
adolescente de 15 anos
192
00:12:07,857 --> 00:12:09,424
da família amorosa em que cresceu.
193
00:12:09,990 --> 00:12:10,817
Sim.
194
00:12:11,948 --> 00:12:13,515
Não importa o que o teste de DNA diga.
195
00:12:16,910 --> 00:12:18,302
- Ela é nossa.
- Sim.
196
00:12:23,481 --> 00:12:25,135
-Exatamente.
- Exatamente.
197
00:12:26,484 --> 00:12:28,704
Por que faríamos esse teste idiota?
198
00:12:31,533 --> 00:12:33,143
Por causa da ameaça de câncer, Ali.
199
00:12:54,251 --> 00:12:55,426
- Oi.
- Oi.
200
00:12:59,822 --> 00:13:01,214
O quê?
201
00:13:01,215 --> 00:13:04,652
Falei com a mãe da Maddie.
Ela já saiu do hospital.
202
00:13:04,653 --> 00:13:06,785
Sim, ela mandou mensagem
para a Georgia.
203
00:13:06,786 --> 00:13:08,788
O médico teve que recolocar
o osso no lugar.
204
00:13:09,310 --> 00:13:10,180
Sim.
205
00:13:11,965 --> 00:13:13,792
Foi um pesadelo total...
O que você está fazendo, mãe?
206
00:13:13,793 --> 00:13:14,749
Para!
207
00:13:17,405 --> 00:13:18,362
Desculpe.
208
00:13:20,756 --> 00:13:22,801
Calma com o pé no acelerador, Ali.
209
00:13:22,802 --> 00:13:24,455
Já não causou estrago
suficiente por hoje?
210
00:13:26,414 --> 00:13:28,241
Estou brincando.
É brincadeira.
211
00:13:28,242 --> 00:13:29,633
A Veronica me contou tudo
o que aconteceu.
212
00:13:29,634 --> 00:13:31,071
Não foi sua culpa.
213
00:13:32,899 --> 00:13:34,290
Eu estava te procurando, Katie.
214
00:13:34,291 --> 00:13:35,510
Você deixou seu celular na aula.
215
00:13:37,642 --> 00:13:39,165
Como vai o livro do Jeff?
216
00:13:39,166 --> 00:13:40,428
Sei que ele está com bloqueio criativo.
217
00:13:40,863 --> 00:13:41,820
Você sabia?
218
00:13:41,821 --> 00:13:43,125
Sim, nós nos falamos.
219
00:13:43,126 --> 00:13:44,518
Precisamos que o nosso herói local crie
220
00:13:44,519 --> 00:13:46,476
outra obra-prima assustadora, né?
221
00:13:46,477 --> 00:13:47,118
Sim.
222
00:13:47,119 --> 00:13:49,088
Deviamos tomar um café em breve.
223
00:13:49,089 --> 00:13:50,133
- Claro.
- Ok, tchau.
224
00:13:53,354 --> 00:13:54,921
Bom treino hoje, treinadora.
225
00:13:56,574 --> 00:13:57,749
Talvez eu não devesse ter parado.
226
00:13:58,272 --> 00:13:59,142
Sim.
227
00:14:12,547 --> 00:14:13,504
Ei.
228
00:14:16,528 --> 00:14:17,128
ALGUÉM ROUBOU MEU CELULAR.
229
00:14:17,130 --> 00:14:18,552
OBRIGADA POR NÃO MANDAR
A FOTO DO SEU PINTO.
230
00:14:29,651 --> 00:14:31,044
Hora do teste.
231
00:14:32,784 --> 00:14:34,873
Por que estamos fazendo isso?
232
00:14:34,874 --> 00:14:36,831
Porque vimos o comercial do
teste de ancestralidade
233
00:14:36,832 --> 00:14:38,746
e achamos que seria divertido.
234
00:14:38,747 --> 00:14:40,791
Além disso, quem sabe o que
vai acontecer.
235
00:14:40,792 --> 00:14:42,881
Talvez seu pai consiga uma
história com isso.
236
00:14:42,882 --> 00:14:44,405
Superar o bloqueio criativo.
237
00:14:46,276 --> 00:14:47,276
Tiro certeiro.
238
00:14:47,277 --> 00:14:48,887
Ok, nós já fizemos o nosso.
239
00:14:48,888 --> 00:14:50,410
Vamos lá, é fácil.
240
00:14:50,411 --> 00:14:52,542
Sabia que a maioria das pessoas pensa
241
00:14:52,543 --> 00:14:55,154
que testam saliva, mas o cotonete
242
00:14:55,155 --> 00:14:57,504
na verdade coleta células da bochecha.
243
00:14:57,505 --> 00:14:59,246
Nojento, pai.
244
00:14:59,899 --> 00:15:01,029
O quê?
245
00:15:01,030 --> 00:15:03,249
Achei que fosse uma informação interessante.
246
00:15:03,250 --> 00:15:04,729
Com licença.
247
00:15:08,081 --> 00:15:10,909
Vou enviar isso hoje.
248
00:15:10,910 --> 00:15:11,997
Ok.
249
00:15:11,998 --> 00:15:14,783
Devemos ter os resultados em três dias.
250
00:15:15,349 --> 00:15:16,219
Ok.
251
00:15:16,785 --> 00:15:17,699
Ok.
252
00:15:22,791 --> 00:15:25,750
Vai ser difícil terminar sua lição
de casa sem seus livros, querida.
253
00:16:01,786 --> 00:16:02,657
O quê?
254
00:16:04,615 --> 00:16:06,225
Vocês não são meus pais?
255
00:16:06,226 --> 00:16:08,227
Não. Claro que somos seus pais.
256
00:16:08,228 --> 00:16:09,358
Sempre seremos seus pais.
257
00:16:09,359 --> 00:16:10,620
Sempre, querida.
258
00:16:10,621 --> 00:16:12,275
É que biologicamente,
259
00:16:13,320 --> 00:16:14,843
sim, você veio de outra pessoa.
260
00:16:15,931 --> 00:16:17,150
Meu Deus.
261
00:16:17,977 --> 00:16:19,934
Um homem veio em casa
262
00:16:19,935 --> 00:16:23,546
e ele é seu pai biológico.
263
00:16:23,547 --> 00:16:26,637
Pegamos amostras de DNA
dele para confirmar.
264
00:16:27,769 --> 00:16:29,074
Isso não muda nada.
265
00:16:29,075 --> 00:16:30,858
Não, mas eu não precisava saber disso.
266
00:16:30,859 --> 00:16:32,512
Por que vocês me contariam?
267
00:16:32,513 --> 00:16:34,775
Querida, nós não queríamos.
268
00:16:34,776 --> 00:16:39,388
Mas nós tivemos que contar.
Tem mais coisa.
269
00:16:39,389 --> 00:16:43,784
Você pode estar em risco de
uma doença, geneticamente.
270
00:16:43,785 --> 00:16:46,091
Não agora, mas no futuro.
271
00:16:46,092 --> 00:16:47,267
Então você precisa saber.
272
00:16:48,355 --> 00:16:49,704
O quê, tipo câncer?
273
00:16:50,313 --> 00:16:51,184
Sim.
274
00:16:53,012 --> 00:16:54,795
Não.
Saiam daqui!
275
00:16:54,796 --> 00:16:56,406
Não, saiam do meu quarto.
276
00:16:57,407 --> 00:17:00,148
Não, sai de cima de mim.
Saiam.
277
00:17:04,371 --> 00:17:06,154
Vem cá.
278
00:17:06,155 --> 00:17:07,330
Mamãe!
279
00:17:11,726 --> 00:17:13,249
Se eu tiver o gene ruim
280
00:17:14,207 --> 00:17:16,164
eu tenho mais de 50% de chance
281
00:17:16,165 --> 00:17:18,211
de ter o câncer que matou
minha mãe biológica?
282
00:17:20,343 --> 00:17:22,562
Tem um exame de sangue para verificar.
283
00:17:22,563 --> 00:17:25,173
Vai levar algumas semanas
para ter os resultados.
284
00:17:25,174 --> 00:17:27,088
E recomendam acompanhamento
psicológico para...
285
00:17:27,089 --> 00:17:28,263
Só me dê o teste.
286
00:17:28,264 --> 00:17:31,571
Claro, querida.
Mas você precisa conversar
287
00:17:31,572 --> 00:17:32,964
com alguém sobre isso.
288
00:17:33,704 --> 00:17:35,228
Digo, um profissional.
289
00:17:36,316 --> 00:17:38,795
Achamos que você não deveria contar
290
00:17:38,796 --> 00:17:41,364
para seus amigos sobre
isso ainda, certo?
291
00:17:41,886 --> 00:17:43,105
É, não.
292
00:17:43,888 --> 00:17:46,064
Só até sabermos mais.
293
00:17:46,065 --> 00:17:48,022
Vamos manter isso entre nós.
294
00:17:48,023 --> 00:17:50,591
Tá bom.
Tanto faz.
295
00:18:30,065 --> 00:18:33,676
- Ei.
- Ei. Mandou bem.
296
00:18:33,677 --> 00:18:36,026
Imagino que não seja a primeira
vez que foge de casa.
297
00:18:36,027 --> 00:18:36,985
É.
298
00:18:38,943 --> 00:18:40,641
Está tudo bem?
O que houve?
299
00:18:41,598 --> 00:18:42,860
O que foi Katie?
300
00:18:46,734 --> 00:18:48,039
É tão ruim.
301
00:18:49,954 --> 00:18:51,346
É tão errado.
302
00:18:51,347 --> 00:18:54,133
Seja o que for, posso te ajudar
a passar por isso.
303
00:18:57,310 --> 00:18:59,138
Não, eu não devia contar pra ninguém.
304
00:19:02,010 --> 00:19:03,577
Eu sei guardar segredo.
305
00:19:04,882 --> 00:19:06,013
E então?
306
00:19:06,014 --> 00:19:08,407
Acho que ela tem seus olhos.
307
00:19:08,408 --> 00:19:08,875
Sério?
308
00:19:08,876 --> 00:19:10,322
Sim. Acho que ela se
parece com você.
309
00:19:10,323 --> 00:19:11,541
Não, estou com medo de olhar.
310
00:19:14,762 --> 00:19:16,197
Nossa, Liv.
311
00:19:16,198 --> 00:19:19,158
Coitadinha.
Perdeu a mãe tão nova.
312
00:19:21,334 --> 00:19:23,639
Sinto que estamos todos sendo
punidos por minha causa.
313
00:19:23,640 --> 00:19:25,554
O quê? Por quê?
314
00:19:25,555 --> 00:19:29,254
Querido, eu abandonei um bebê
e agora isso?
315
00:19:29,255 --> 00:19:31,734
Quantas vezes vamos ter essa conversa?
316
00:19:31,735 --> 00:19:34,128
Você não pode se culpar por
uma camisinha furada
317
00:19:34,129 --> 00:19:35,477
e um namorado irresponsável.
318
00:19:35,478 --> 00:19:37,697
Você tinha a idade da Katie, né?
319
00:19:37,698 --> 00:19:40,308
Você acha que a Katie poderia
criar um filho agora?
320
00:19:40,309 --> 00:19:42,484
- Não.
- Não, nem de longe.
321
00:19:42,485 --> 00:19:44,094
Eu não sei, abandonar um bebê
322
00:19:44,095 --> 00:19:47,707
não é algo que você simplesmente supera.
323
00:19:47,708 --> 00:19:50,927
Adoção não é abandono.
324
00:19:50,928 --> 00:19:53,017
Não entre nessa espiral, ok?
325
00:19:54,105 --> 00:19:56,106
-Sim.
- Sim.
326
00:19:56,107 --> 00:19:57,283
Meu Deus, olha essa aqui.
327
00:19:58,545 --> 00:20:00,894
Ela é fofa.
328
00:20:00,895 --> 00:20:03,376
Sim, é mesmo.
329
00:20:05,595 --> 00:20:07,162
Cinco, seis, sete, oito.
330
00:20:12,776 --> 00:20:14,430
Katie, você está bem?
331
00:20:15,997 --> 00:20:19,565
Sim. Sim, estou bem.
332
00:20:19,566 --> 00:20:21,523
Essas meninas te admiram.
333
00:20:21,524 --> 00:20:25,092
Então agora, mais do que nunca,
preciso que você se concentre, ok?
334
00:20:25,093 --> 00:20:27,225
Sim. Eu cuido disso, treinadora.
335
00:20:27,226 --> 00:20:29,271
Ok, vamos ver de novo.
336
00:20:31,491 --> 00:20:32,666
Tudo bem, prontas?
337
00:20:33,580 --> 00:20:35,234
Cinco, seis, sete, oito.
338
00:21:10,530 --> 00:21:13,009
Nesse ritmo a Katie vai estar em Princeton
339
00:21:13,010 --> 00:21:14,925
antes desse quintal ficar pronto, Jeff.
340
00:21:18,886 --> 00:21:21,323
Desculpe, eu só...
Precisava usar o banheiro.
341
00:21:22,237 --> 00:21:23,847
Desculpe, eu não quis...
342
00:21:25,719 --> 00:21:30,244
Quer uma água ou algo assim?
343
00:21:30,245 --> 00:21:31,246
Estou bem.
344
00:21:31,681 --> 00:21:32,900
Ok.
345
00:21:33,727 --> 00:21:34,945
Ok.
346
00:21:54,617 --> 00:21:57,794
Já passou mais de uma semana.
Podemos conversar?
347
00:21:59,970 --> 00:22:01,249
Por favor? Não serei tão estranho
348
00:22:01,250 --> 00:22:03,147
quanto da última vez,
prometo.
349
00:22:08,718 --> 00:22:09,763
Obrigado.
350
00:22:22,079 --> 00:22:23,124
Meu Deus.
351
00:22:26,170 --> 00:22:27,737
Ela parece exatamente com a Bella aqui.
352
00:22:30,697 --> 00:22:33,699
Tom, nós agradecemos por você fornecer
353
00:22:33,700 --> 00:22:35,832
as amostras de DNA,
mas nós estamos...
354
00:22:36,703 --> 00:22:38,226
Ainda estamos processando isso.
355
00:22:39,053 --> 00:22:40,141
É muita coisa.
356
00:22:41,098 --> 00:22:43,317
E nós realmente precisamos de espaço.
357
00:22:43,318 --> 00:22:47,365
É por isso que estou aqui agora,
enquanto a Katie está na escola.
358
00:22:47,366 --> 00:22:50,019
Mas você ainda está aqui.
359
00:22:50,020 --> 00:22:52,849
Ali, a Katie foi na nossa casa.
360
00:22:53,589 --> 00:22:54,720
O quê?
361
00:22:54,721 --> 00:22:58,463
Eu a vi do lado de fora,
olhando para a nossa casa.
362
00:22:58,464 --> 00:22:59,942
- Quando?
- Ontem.
363
00:22:59,943 --> 00:23:01,597
Ela deve ter fugido durante a escola.
364
00:23:04,165 --> 00:23:05,384
Ei.
365
00:23:08,865 --> 00:23:10,258
Eu estou bem.
366
00:23:10,954 --> 00:23:11,912
Eu...
367
00:23:19,920 --> 00:23:21,355
Sinto que toda escolha
368
00:23:21,356 --> 00:23:23,488
que estou fazendo agora está errada.
369
00:23:23,489 --> 00:23:25,098
Claramente você está
fazendo muito certo.
370
00:23:25,099 --> 00:23:26,534
Porque a Katie parece incrível.
371
00:23:26,535 --> 00:23:27,840
Sim, ela é.
372
00:23:27,841 --> 00:23:29,668
E sabe quem mais é incrível?
373
00:23:29,669 --> 00:23:30,757
A Liv.
374
00:23:31,758 --> 00:23:32,759
Você vai ver quando a conhecer.
375
00:23:34,456 --> 00:23:35,762
Eu quero conhecê-la.
376
00:23:36,937 --> 00:23:39,373
Isso tudo me assusta muito.
377
00:23:39,374 --> 00:23:40,854
Acho que vocês duas vão ser amigas.
378
00:23:42,421 --> 00:23:45,727
Quem sabe, você mude de
ideia sobre mim.
379
00:23:45,728 --> 00:23:47,426
Não vamos exagerar.
380
00:23:54,215 --> 00:23:56,042
O Tom pediu para não
falarmos sobre a Bella
381
00:23:56,043 --> 00:23:57,478
na frente das crianças.
382
00:23:57,479 --> 00:24:00,351
Elas ainda estão sofrendo
com a perda da mãe.
383
00:24:01,527 --> 00:24:02,441
Ok?
384
00:24:03,224 --> 00:24:04,225
Entendido.
385
00:24:04,921 --> 00:24:06,618
Querida?
386
00:24:06,619 --> 00:24:08,881
Morrer de câncer é a última coisa
que quero falar agora.
387
00:24:08,882 --> 00:24:09,883
Katie!
388
00:24:13,626 --> 00:24:15,975
Talvez precisemos de um sinal.
389
00:24:15,976 --> 00:24:18,151
Caso precisemos de algo um do outro?
390
00:24:18,152 --> 00:24:19,674
Tipo um sinal de socorro?
391
00:24:19,675 --> 00:24:23,418
Sim, tipo....
Isso.
392
00:24:25,507 --> 00:24:27,073
- O quê?
- Ali.
393
00:24:27,074 --> 00:24:29,249
Vai ficar tudo bem.
394
00:24:30,686 --> 00:24:32,471
Você está bem?
395
00:24:43,090 --> 00:24:44,917
- Oi.
- E aí, Jeff?
396
00:24:46,136 --> 00:24:47,572
- Vem aqui.
- Oi.
397
00:24:47,573 --> 00:24:49,138
Tom. Que bom te ver.
398
00:24:49,139 --> 00:24:51,228
Entrem, por favor.
399
00:24:52,926 --> 00:24:53,883
Entre.
400
00:24:55,363 --> 00:24:56,190
Katie...
401
00:24:57,147 --> 00:24:58,018
Eu sou o Tom.
402
00:24:58,888 --> 00:24:59,802
Oi.
403
00:25:00,890 --> 00:25:02,283
É tão bom te conhecer.
404
00:25:06,113 --> 00:25:08,244
Oi, Liv.
Eu sou... o Jeff.
405
00:25:08,245 --> 00:25:10,290
Nós estamos tão animados
em te conhecer.
406
00:25:10,291 --> 00:25:11,248
Oi.
407
00:25:11,901 --> 00:25:13,337
Oi, Liv.
Sou a Ali.
408
00:25:14,425 --> 00:25:16,122
- Oi.
- Oi.
409
00:25:16,123 --> 00:25:17,167
Bem-vinda.
410
00:25:19,866 --> 00:25:20,693
Essa é a Katie.
411
00:25:21,911 --> 00:25:22,868
Ei.
412
00:25:22,869 --> 00:25:25,131
Isso é bem esquisito, né?
413
00:25:25,132 --> 00:25:26,046
Muito esquisito.
414
00:25:26,525 --> 00:25:27,612
Eu sou o Callum.
415
00:25:27,613 --> 00:25:28,830
Oi.
416
00:25:28,831 --> 00:25:30,050
Essa é a Amy.
417
00:25:31,617 --> 00:25:32,748
Oi, Amy.
418
00:25:34,402 --> 00:25:36,708
- Gostei do seu coelho.
- Obrigada.
419
00:25:36,709 --> 00:25:38,666
Por favor, fiquem à vontade.
420
00:25:38,667 --> 00:25:40,799
Temos um monte de coisas pra comer...
421
00:25:40,800 --> 00:25:41,887
...e beber.
422
00:25:41,888 --> 00:25:44,194
Espero que estejam com fome.
423
00:25:48,459 --> 00:25:50,460
Então, o que você faz, Ali?
424
00:25:50,461 --> 00:25:53,289
Sou dona de casa.
425
00:25:53,290 --> 00:25:56,641
Faço muito voluntariado na
escola da Katie.
426
00:25:56,642 --> 00:25:58,644
E você?
Pratica algum esporte?
427
00:25:59,688 --> 00:26:00,820
Não, na verdade não.
428
00:26:01,690 --> 00:26:02,691
O que você gosta de fazer?
429
00:26:04,867 --> 00:26:06,520
Ela é uma ávida leitora.
430
00:26:06,521 --> 00:26:09,392
O Jeff é escritor.
431
00:26:09,393 --> 00:26:11,743
Eu li seu primeiro livro.
432
00:26:11,744 --> 00:26:13,789
Sério? Você leu mesmo?
433
00:26:15,182 --> 00:26:16,400
Eita.
434
00:26:18,707 --> 00:26:20,055
Eita?
435
00:26:20,056 --> 00:26:24,016
É ótimo. Só quis dizer que é explícito.
436
00:26:24,017 --> 00:26:26,367
Não tinha certeza se era
apropriado pra uma adolescente.
437
00:26:27,324 --> 00:26:28,803
Agora já foi.
438
00:26:28,804 --> 00:26:29,979
É.
439
00:26:30,893 --> 00:26:32,198
Eu gostei muito.
440
00:26:32,199 --> 00:26:36,332
Obrigado, Liv.
Isso significa muito pra mim.
441
00:26:36,333 --> 00:26:37,769
E você faz alguma atividade extracurricular
442
00:26:37,770 --> 00:26:39,510
além do cheerleading, Katie?
443
00:26:40,337 --> 00:26:42,904
Também sou do time de natação.
444
00:26:42,905 --> 00:26:45,473
Sou boa em natação.
Igualzinho à mamãe.
445
00:26:47,301 --> 00:26:48,606
Que legal, Amy.
446
00:26:48,607 --> 00:26:50,870
Deve ser coisa de família.
447
00:26:53,568 --> 00:26:54,916
Eu jogo basquete.
448
00:26:54,917 --> 00:26:56,352
Sério?
449
00:26:56,353 --> 00:26:58,528
Que legal.
Eu adoro basquete.
450
00:26:58,529 --> 00:26:59,922
Você devia vir me ver jogar um dia.
451
00:27:07,887 --> 00:27:09,149
Obrigado, Liv.
452
00:27:12,108 --> 00:27:15,371
Então, você trabalha em casa?
453
00:27:15,372 --> 00:27:18,984
Sim. Eu alugava um escritório,
454
00:27:18,985 --> 00:27:20,116
mas prefiro trabalhar aqui.
455
00:27:21,291 --> 00:27:22,771
Posso escrever de pijama, sabe?
456
00:27:23,206 --> 00:27:24,946
É.
457
00:27:24,947 --> 00:27:27,427
Só queria saber se tem algum livro
458
00:27:27,428 --> 00:27:28,734
que você recomendaria.
459
00:27:30,692 --> 00:27:31,606
Sério?
460
00:27:33,652 --> 00:27:34,914
Você acabou de melhorar meu dia.
461
00:27:36,002 --> 00:27:37,611
Claro.
462
00:27:37,612 --> 00:27:39,526
Posso até te emprestar alguns,
se quiser.
463
00:27:39,527 --> 00:27:42,051
Sério? Seria incrível.
Obrigada.
464
00:27:51,452 --> 00:27:52,974
Pode me passar a chave inglesa?
465
00:27:52,975 --> 00:27:53,889
Sim.
466
00:27:55,325 --> 00:27:56,325
É essa aqui?
467
00:27:56,326 --> 00:27:58,806
Sim, obrigado.
468
00:27:58,807 --> 00:28:02,680
Dá pra ver que a Liv acha
que sou mimada.
469
00:28:02,681 --> 00:28:05,161
Ela deve estar enojada com
o fato de termos tudo isso.
470
00:28:06,162 --> 00:28:08,294
Mas o Callum é de boa.
471
00:28:08,295 --> 00:28:10,340
Acho que vou num jogo
de basquete dele.
472
00:28:11,254 --> 00:28:12,733
Onde eles jogam?
Na Wolk?
473
00:28:12,734 --> 00:28:14,039
Sim.
474
00:28:14,040 --> 00:28:15,084
Foi onde eu estudei.
475
00:28:16,433 --> 00:28:18,044
Joguei no time de basquete
deles também.
476
00:28:18,697 --> 00:28:19,610
Lá atrás.
477
00:28:21,395 --> 00:28:23,614
Jordan, você não é muito
mais velho que eu.
478
00:28:26,400 --> 00:28:27,574
O quê?
479
00:28:27,575 --> 00:28:30,230
Katie, tome cuidado com essa família.
480
00:28:31,492 --> 00:28:34,234
Eu só não quero ver
você se machucar.
481
00:28:36,715 --> 00:28:37,977
Sou mais forte do que pareço.
482
00:28:39,500 --> 00:28:40,588
Acredito nisso.
483
00:28:50,032 --> 00:28:51,120
Vocês estão vendo isso?
484
00:28:52,600 --> 00:28:55,646
Tem algum marido que a Natasha
não está tentando roubar?
485
00:28:57,866 --> 00:28:59,432
Com licença.
486
00:28:59,433 --> 00:29:00,434
Até mais.
487
00:29:02,871 --> 00:29:05,264
Isso parece ótimo, obrigada.
488
00:29:05,265 --> 00:29:07,657
Não acredito como você está
lidando bem com isso.
489
00:29:07,658 --> 00:29:10,008
Eu estaria uma bagunça, Ali.
490
00:29:10,009 --> 00:29:10,966
Como assim?
491
00:29:12,272 --> 00:29:13,795
Essa história da troca de bebês.
492
00:29:15,144 --> 00:29:16,536
O Jeff te contou?
493
00:29:16,537 --> 00:29:18,452
Esse cara, o pai verdadeiro da Katie...
494
00:29:18,974 --> 00:29:20,279
Pai biológico.
495
00:29:20,280 --> 00:29:21,760
Sim. Ele é gato?
496
00:29:23,065 --> 00:29:24,196
Eu não...
497
00:29:24,197 --> 00:29:26,502
Ai meu Deus, ele é!
498
00:29:26,503 --> 00:29:28,635
Não tem como você entregar
sua princesinha
499
00:29:28,636 --> 00:29:30,985
pra um estranho a menos que
ele te encante completamente.
500
00:29:30,986 --> 00:29:32,204
Eu não entreguei a Katie.
501
00:29:32,205 --> 00:29:34,728
Eles estão num jogo de basquete
do colégio.
502
00:29:34,729 --> 00:29:35,990
Calma, mamãe ursa.
503
00:29:35,991 --> 00:29:37,036
Só estou brincando.
504
00:29:38,907 --> 00:29:39,821
Com licença.
505
00:29:40,648 --> 00:29:42,476
Oi, sou a Natasha.
506
00:29:45,914 --> 00:29:47,436
Ei, ei, vim pra jogar
507
00:29:47,437 --> 00:29:48,916
Vou botar pra quebrar
508
00:29:48,917 --> 00:29:52,137
Preparados, já! Vamos lá
Vamos esquentar!
509
00:29:52,138 --> 00:29:55,183
Ei, ei, vim pra jogar
Vou botar pra quebrar
510
00:29:55,184 --> 00:29:56,489
Preparados, já
511
00:29:56,490 --> 00:29:58,665
Vamos lá
Vamos esquentar!
512
00:29:58,666 --> 00:30:03,017
Oh, vamos esquentar!
513
00:30:03,018 --> 00:30:05,673
Vamos esquentar!
514
00:30:07,066 --> 00:30:09,633
Vamos esquentar!
515
00:30:17,728 --> 00:30:19,165
Ei, você veio.
516
00:30:20,079 --> 00:30:21,035
Sim.
517
00:30:21,036 --> 00:30:22,255
- Até mais.
- Boa sorte.
518
00:30:27,695 --> 00:30:28,739
Ei, Katie.
519
00:30:29,958 --> 00:30:31,480
Vi o Callum Truby acenar pra você.
520
00:30:31,481 --> 00:30:32,526
Como você conhece ele?
521
00:30:33,092 --> 00:30:34,353
Ela é irmã dele.
522
00:30:34,354 --> 00:30:35,485
Sério?
523
00:30:36,835 --> 00:30:39,098
Não, ela só está brincando.
524
00:30:40,577 --> 00:30:42,492
Somos primos.
525
00:30:43,580 --> 00:30:45,364
Sem chance.
A gente se segue.
526
00:30:45,365 --> 00:30:46,844
Vem cá.
527
00:30:46,845 --> 00:30:48,280
Esse menino tem lábia, sério.
528
00:30:48,281 --> 00:30:50,151
Talvez você possa dizer que
somos amigas.
529
00:30:51,588 --> 00:30:52,545
Somos?
530
00:30:52,546 --> 00:30:54,286
Éramos próximas.
531
00:30:54,287 --> 00:30:55,462
Talvez possamos ser de novo.
532
00:30:56,593 --> 00:30:57,464
Claro.
533
00:31:04,950 --> 00:31:06,429
Quer ir às compras hoje?
534
00:31:07,517 --> 00:31:08,996
Ei, sabe...
535
00:31:08,997 --> 00:31:12,044
Estou me reorganizando com
o trabalho aqui.
536
00:31:13,610 --> 00:31:15,089
Ok.
537
00:31:15,090 --> 00:31:17,222
Além disso, vamos encontrar a
terapeuta da Katie mais tarde.
538
00:31:17,223 --> 00:31:18,877
Não posso desperdiçar o dia todo.
539
00:31:20,617 --> 00:31:21,618
Ela vem aqui, né?
540
00:31:23,098 --> 00:31:24,883
- Sim.
- Divirta-se.
541
00:31:53,128 --> 00:31:56,217
Oi, o Callum perguntou de você.
542
00:31:56,218 --> 00:31:58,089
Sério? O que você disse?
543
00:31:58,090 --> 00:32:00,265
Que você é legal.
544
00:32:00,266 --> 00:32:03,181
Mas seja legal com ele, ok?
545
00:32:03,182 --> 00:32:05,487
Ele já passou por muita coisa.
546
00:32:05,488 --> 00:32:07,141
Tipo o quê?
547
00:32:07,142 --> 00:32:09,317
Só seja legal com ele, ok?
548
00:32:09,318 --> 00:32:11,754
O que exatamente você
acha que eu faria?
549
00:32:11,755 --> 00:32:14,105
Não sei. Você colocou a
Maddie no hospital
550
00:32:14,106 --> 00:32:16,368
só pra ela não te superar
no Regional.
551
00:32:16,369 --> 00:32:17,673
Está brincando!
552
00:32:17,674 --> 00:32:19,632
A Maddie era nosso elo mais fraco.
553
00:32:19,633 --> 00:32:21,634
Eu avisei aquela vadia pra
ficar longe do Ryan,
554
00:32:21,635 --> 00:32:23,331
mas ela não me ouviu.
555
00:32:23,332 --> 00:32:24,855
Ela teve sorte de não ser pior.
556
00:32:59,151 --> 00:33:00,108
Ei, gatinha.
557
00:33:01,196 --> 00:33:02,589
Tom.
558
00:33:03,633 --> 00:33:05,330
- Bom te ver.
- O que você está fazendo?
559
00:33:05,331 --> 00:33:07,636
Só comprando um presente.
560
00:33:07,637 --> 00:33:08,682
Pra quem?
561
00:33:09,509 --> 00:33:11,250
Peter, meu sobrinho.
562
00:33:12,120 --> 00:33:13,165
Quantos anos tem o Peter?
563
00:33:14,340 --> 00:33:18,647
Vinte. É uma idade difícil
pra comprar presente.
564
00:33:18,648 --> 00:33:20,345
Todas foram difíceis pra mim,
565
00:33:20,346 --> 00:33:21,521
eu sofro todo ano.
566
00:33:22,870 --> 00:33:23,914
Quer companhia?
567
00:33:26,482 --> 00:33:27,353
Sim.
568
00:33:28,267 --> 00:33:29,571
Tá bom.
569
00:33:29,572 --> 00:33:30,530
Como está seu dia?
570
00:33:34,403 --> 00:33:36,796
Que tipo de estilo o Peter curte?
571
00:33:36,797 --> 00:33:38,754
Ele gosta de esportes?
572
00:33:38,755 --> 00:33:41,976
Eu não sei direito.
573
00:33:45,023 --> 00:33:45,893
Claro.
574
00:33:47,242 --> 00:33:48,330
Esses suéteres são legais.
575
00:33:51,986 --> 00:33:53,118
Um pouco fino.
576
00:33:57,731 --> 00:33:58,601
Camisas?
577
00:34:01,256 --> 00:34:02,953
Ele gosta de listras?
578
00:34:03,777 --> 00:34:05,877
VOCÊ ESTÀ GRÁVIDA?
579
00:34:06,740 --> 00:34:07,827
Não pra gente.
580
00:34:07,828 --> 00:34:08,742
Sim.
581
00:34:11,266 --> 00:34:12,441
- Só isso, por favor.
- Pode deixar.
582
00:34:16,793 --> 00:34:17,968
Calças cáqui?
583
00:34:24,627 --> 00:34:29,414
Acho que não vou comprar nada hoje.
584
00:34:29,415 --> 00:34:30,458
Ah, não, por quê?
585
00:34:30,459 --> 00:34:34,072
Você está com fome?
586
00:34:35,682 --> 00:34:36,639
Faminto.
587
00:34:40,426 --> 00:34:41,904
A que vamos brindar?
588
00:34:41,905 --> 00:34:45,213
- Ao Peter.
- Ao Peter.
589
00:34:48,738 --> 00:34:50,565
Hoje é o aniversário dele.
590
00:34:50,566 --> 00:34:53,133
Eu não comprei um presente pra ele
591
00:34:53,134 --> 00:34:55,093
porque na verdade não sei
onde ele mora.
592
00:34:56,442 --> 00:34:59,488
Nem sei se esse ainda
é o nome dele.
593
00:35:00,315 --> 00:35:01,142
Como assim?
594
00:35:02,839 --> 00:35:04,885
Peter é o nome que dei pra
ele quando nasceu.
595
00:35:06,669 --> 00:35:07,757
Ele não é meu sobrinho.
596
00:35:08,889 --> 00:35:10,020
Ele é meu filho.
597
00:35:11,413 --> 00:35:13,676
Eu tinha acabado de fazer
16 anos e eu...
598
00:35:15,591 --> 00:35:16,984
Eu o dei para adoção.
599
00:35:19,639 --> 00:35:22,815
Eu nunca contei isso pra Katie,
600
00:35:22,816 --> 00:35:25,470
então vamos manter isso
entre nós, Tom, por favor.
601
00:35:25,471 --> 00:35:26,428
Claro.
602
00:35:28,735 --> 00:35:30,475
Todo ano eu vou às compras
603
00:35:30,476 --> 00:35:32,433
pra comprar um presente no
aniversário do Peter.
604
00:35:32,434 --> 00:35:37,177
Isso... me ajuda a lidar com a culpa.
605
00:35:37,178 --> 00:35:39,005
Por que você se sentiria culpada?
606
00:35:39,006 --> 00:35:40,833
Porque eu o dei.
607
00:35:40,834 --> 00:35:44,880
Ali, sinto muito.
Isso é pesado.
608
00:35:44,881 --> 00:35:46,491
Você o deu para uma família amorosa
609
00:35:46,492 --> 00:35:47,840
que poderia cuidar dele.
610
00:35:47,841 --> 00:35:50,669
Foi a melhor coisa que
você poderia ter feito.
611
00:35:50,670 --> 00:35:53,760
Tenho certeza que o Jeff
diria o mesmo.
612
00:35:56,850 --> 00:35:58,503
É.
613
00:35:58,504 --> 00:36:00,026
O Jeff geralmente vem comigo
614
00:36:00,027 --> 00:36:02,289
nessas compras.
615
00:36:02,290 --> 00:36:05,771
É nossa tradição, mas ele está
trabalhando hoje, então...
616
00:36:05,772 --> 00:36:08,382
Desculpe por ter que se contentar
hoje com o time B.
617
00:36:08,383 --> 00:36:09,993
Isso foi uma surpresa muito boa.
618
00:36:10,559 --> 00:36:11,517
Obrigada.
619
00:36:12,822 --> 00:36:14,954
Posso te contar algo constrangedor?
620
00:36:14,955 --> 00:36:16,782
Quanto mais constrangedor, melhor.
621
00:36:16,783 --> 00:36:19,654
Antes de você trazer as crianças,
622
00:36:19,655 --> 00:36:21,830
eu estava tão preocupada
que algo desse errado
623
00:36:21,831 --> 00:36:23,528
que sugeri pro Jeff e pra Katie
624
00:36:23,529 --> 00:36:27,227
um sinal secreto de ajuda.
625
00:36:27,228 --> 00:36:29,142
Qual era?
626
00:36:29,143 --> 00:36:31,058
Isso não é constrangedor.
627
00:36:31,928 --> 00:36:32,886
Acho que é fofo.
628
00:36:35,628 --> 00:36:37,673
Chega de mim, e você, Tom?
629
00:36:39,458 --> 00:36:42,677
Ok, me pergunte qualquer coisa.
630
00:36:42,678 --> 00:36:47,466
Você já namorou alguém desde,
que perdeu a Bella?
631
00:36:49,859 --> 00:36:51,077
Não.
632
00:36:51,078 --> 00:36:52,687
Nada mesmo?
633
00:36:52,688 --> 00:36:54,342
Estive ocupado com as crianças e...
634
00:36:55,300 --> 00:36:58,302
Para ser brutalmente honesto,
635
00:36:58,303 --> 00:37:02,089
meu relacionamento com
a Bella foi... complicado.
636
00:37:03,482 --> 00:37:04,439
Como assim?
637
00:37:05,658 --> 00:37:07,137
Ela me traiu.
638
00:37:07,660 --> 00:37:09,138
Sinto muito.
639
00:37:09,139 --> 00:37:10,575
E eu não lidei bem com isso.
640
00:37:10,576 --> 00:37:13,012
Eu estava prestes a deixá-la
641
00:37:13,013 --> 00:37:14,883
antes que ela ficasse doente.
642
00:37:14,884 --> 00:37:17,452
Tive que cuidar dela e...
643
00:37:18,671 --> 00:37:22,456
Mas agora a memória de
como aquilo foi,
644
00:37:22,457 --> 00:37:26,069
a traição, me deixou com pé atrás.
645
00:37:27,114 --> 00:37:28,202
Problemas de confiança.
646
00:37:31,118 --> 00:37:32,424
Acho que sei como é.
647
00:37:34,339 --> 00:37:36,384
Ah, não.
O Jeff?
648
00:37:37,690 --> 00:37:39,822
Nunca peguei ele nem nada, mas...
649
00:37:41,476 --> 00:37:43,261
Ultimamente, só tenho a sensação...
650
00:37:47,177 --> 00:37:48,353
Se ele fez isso,
651
00:37:50,268 --> 00:37:52,313
ele é um completo idiota.
652
00:38:01,844 --> 00:38:02,845
Obrigada.
653
00:38:11,114 --> 00:38:13,290
Obrigada por vir em casa, Dra. Lopez.
654
00:38:13,291 --> 00:38:14,726
Sem problemas.
655
00:38:14,727 --> 00:38:17,511
Então, as últimas semanas foram intensas,
656
00:38:17,512 --> 00:38:20,166
e teremos os resultados do teste
BRCA na próxima semana.
657
00:38:20,167 --> 00:38:22,951
Katie, como tem lidado com tudo isso?
658
00:38:22,952 --> 00:38:24,040
Não sei.
659
00:38:25,694 --> 00:38:28,000
Só estou tentando me manter ocupada.
660
00:38:28,001 --> 00:38:30,481
Você passou mais tempo
com seus irmãos?
661
00:38:30,482 --> 00:38:32,483
Não, estou começando a achar
662
00:38:32,484 --> 00:38:35,399
que o Tom está afastando
eles de mim de propósito.
663
00:38:35,400 --> 00:38:37,270
Por que acha que ele faria isso?
664
00:38:37,271 --> 00:38:39,012
Caso eu tenha o gene ruim?
665
00:38:40,796 --> 00:38:43,450
Quer dizer... eles já perderam a mãe.
666
00:38:43,451 --> 00:38:45,278
Qual seria o sentido de conhecer
667
00:38:45,279 --> 00:38:48,108
a nova irmã se eu só vou,
668
00:38:50,589 --> 00:38:51,850
morrer?
669
00:38:51,851 --> 00:38:55,027
Não, querida.
O Tom nunca faria isso.
670
00:38:55,028 --> 00:38:57,203
Como você sabe o que o Tom faria?
671
00:38:57,204 --> 00:38:59,467
Só estou dizendo que acho
que não é isso.
672
00:39:01,251 --> 00:39:02,991
Ele é um pai solteiro.
673
00:39:02,992 --> 00:39:04,819
Provavelmente é muito
difícil pra ele, só isso.
674
00:39:04,820 --> 00:39:05,908
Não é você.
675
00:39:07,606 --> 00:39:10,609
Katie, você me dá um minuto
a sós com seus pais?
676
00:39:11,479 --> 00:39:12,350
Sim.
677
00:39:13,220 --> 00:39:14,134
Ok.
678
00:39:15,918 --> 00:39:16,919
Obrigada.
679
00:39:27,321 --> 00:39:30,106
Jeff, você tem algum problema
com o pai biológico da Katie?
680
00:39:31,194 --> 00:39:32,804
Não chamaria de problema.
681
00:39:32,805 --> 00:39:34,067
Como você chamaria?
682
00:39:35,111 --> 00:39:36,503
Não sei.
683
00:39:36,504 --> 00:39:38,287
Ele está passando tempo com minha filha,
684
00:39:38,288 --> 00:39:40,812
eu sou o pai dela, é estranho.
685
00:39:40,813 --> 00:39:42,074
Por que não seria?
686
00:39:42,075 --> 00:39:43,771
Você vê o Tom como uma ameaça?
687
00:39:43,772 --> 00:39:45,947
O quê? Não, o cara é uma bagunça.
688
00:39:45,948 --> 00:39:48,210
Isso é duro, a esposa dele
acabou de morrer.
689
00:39:48,211 --> 00:39:49,951
Por que está sempre defendendo ele?
690
00:39:49,952 --> 00:39:52,345
Por que está contando para a Natasha Bridge
sobre nossas vidas pessoais?
691
00:39:52,346 --> 00:39:54,347
Achei que tínhamos concordado
em manter isso entre nós.
692
00:39:54,348 --> 00:39:55,305
O quê? Eu...
693
00:39:56,394 --> 00:39:58,656
Não sei. Ela me pediu para doar
694
00:39:58,657 --> 00:40:01,093
um livro autografado para
o leilão da escola, tá?
695
00:40:01,094 --> 00:40:02,877
E estávamos conversando e
eu devo ter contado
696
00:40:02,878 --> 00:40:04,575
que estou travado e saiu.
Não sei.
697
00:40:04,576 --> 00:40:05,793
Por que, se te incomodou tanto,
698
00:40:05,794 --> 00:40:07,142
por que demorou tanto
para falar sobre isso?
699
00:40:07,143 --> 00:40:08,448
Se me incomodou?
Sim.
700
00:40:08,449 --> 00:40:09,363
Time out.
701
00:40:11,191 --> 00:40:13,148
Isso não é terapia de casal.
702
00:40:13,149 --> 00:40:14,672
Vamos lembrar por que estamos aqui.
703
00:40:14,673 --> 00:40:16,021
Para quem estamos aqui.
704
00:40:16,022 --> 00:40:18,676
Precisamos estar no mesmo
time pelo bem da Katie.
705
00:40:18,677 --> 00:40:20,340
Ela é boa em esconder,
706
00:40:20,341 --> 00:40:22,027
mas agora está assustada
707
00:40:22,028 --> 00:40:23,899
com os resultados do teste
na próxima semana.
708
00:40:24,857 --> 00:40:25,727
Ok?
709
00:40:34,780 --> 00:40:35,781
Me dá um abraço.
710
00:40:40,133 --> 00:40:42,482
Divirta-se muito hoje com
a Maddie, ok?
711
00:40:42,483 --> 00:40:43,484
Você merece.
712
00:40:44,267 --> 00:40:46,139
Obrigada. Preciso ir.
713
00:41:01,003 --> 00:41:03,000
PODEMOS CONVERSAR?
714
00:41:03,024 --> 00:41:06,524
CLARO. INDO PARA O JOGO
DO CALLUM. QUER VIR?
715
00:41:09,379 --> 00:41:11,555
"A Maddie era nosso elo mais fraco."
716
00:41:11,556 --> 00:41:13,470
"Eu avisei aquela vadia pra
ficar longe do Ryan,"
717
00:41:13,471 --> 00:41:16,386
"mas ela não me ouviu.
Ela teve sorte de não ser pior."
718
00:41:17,871 --> 00:41:21,352
Caralho. Essa mina é maluca.
719
00:41:21,353 --> 00:41:23,180
Eu enviei pra Veronica.
720
00:41:23,181 --> 00:41:24,833
- Não, você não enviou.
- Sim, enviei.
721
00:41:24,834 --> 00:41:26,705
E disse que se ela não nos
deixasse em paz,
722
00:41:26,706 --> 00:41:28,011
eu mandaria pra treinadora Simone.
723
00:41:28,838 --> 00:41:30,230
Ela pirou?
724
00:41:30,231 --> 00:41:32,058
Ela tentou agir como se não
fosse grande coisa,
725
00:41:32,059 --> 00:41:34,409
mas dava pra ver que estava com medo.
726
00:41:42,156 --> 00:41:43,853
Timing perfeito.
727
00:41:44,941 --> 00:41:45,898
Oi, Tom.
728
00:41:45,899 --> 00:41:47,813
Desculpe te incomodar de novo.
729
00:41:47,814 --> 00:41:49,423
Está brincando comigo?
730
00:41:49,424 --> 00:41:50,643
Hoje é meu dia de sorte.
731
00:41:52,471 --> 00:41:54,734
Posso falar com você em particular?
732
00:42:02,132 --> 00:42:03,785
- Ai.
- O quê?
733
00:42:03,786 --> 00:42:05,004
Ainda dói.
734
00:42:06,049 --> 00:42:07,615
Meu Deus, você se queimou?
735
00:42:07,616 --> 00:42:09,488
Sim. Acidente na cozinha.
736
00:42:10,750 --> 00:42:12,011
A Bella fazia toda a comida.
737
00:42:12,012 --> 00:42:14,623
Ainda estou... aprendendo.
738
00:42:15,624 --> 00:42:16,756
Sinto muito.
739
00:42:20,368 --> 00:42:22,762
Acho que sei sobre o que
você queria conversar.
740
00:42:25,895 --> 00:42:29,812
Tom, sinto muito, eu... acho que
você pode ter...
741
00:42:34,513 --> 00:42:36,514
Meu Deus!
742
00:42:36,515 --> 00:42:38,167
Meu Deus, Liv!
Não! Liv!
743
00:42:38,168 --> 00:42:39,908
Não, está tudo bem.
Está tudo bem.
744
00:42:39,909 --> 00:42:42,215
Não está tudo bem, Tom!
Vou falar com ela.
745
00:42:42,216 --> 00:42:44,261
Não, eu cuido disso, ok?
746
00:42:44,262 --> 00:42:45,263
Não se preocupe.
747
00:42:47,613 --> 00:42:48,788
Eu resolvo.
748
00:42:54,097 --> 00:42:55,316
Meu Deus.
749
00:43:00,278 --> 00:43:01,408
Você me dá cobertura?
750
00:43:01,409 --> 00:43:02,410
Claro.
751
00:43:02,976 --> 00:43:04,193
Divirta-se.
752
00:43:04,194 --> 00:43:05,848
Obrigada, Maddie.
753
00:43:07,023 --> 00:43:08,328
Deseje-me sorte.
754
00:43:08,329 --> 00:43:10,026
Não faça nada que eu não faria.
755
00:43:10,940 --> 00:43:12,290
- Tchau.
- Tchau.
756
00:43:16,598 --> 00:43:18,557
Eu faço o que eu quero
757
00:43:21,386 --> 00:43:22,995
No meu próprio tempo
758
00:43:22,996 --> 00:43:24,126
Vamos.
759
00:43:24,127 --> 00:43:25,303
Vamos cair fora daqui.
760
00:43:29,655 --> 00:43:31,090
Lá vai ela.
761
00:43:31,091 --> 00:43:32,874
A anjinha da mamãe.
762
00:43:32,875 --> 00:43:34,441
A putinha da mamãe.
763
00:43:44,974 --> 00:43:48,716
Ali, sinto muito.
764
00:43:48,717 --> 00:43:50,328
Quase esqueci o aniversário do Peter.
765
00:43:51,329 --> 00:43:53,373
Eu sou um idiota.
766
00:43:53,374 --> 00:43:58,030
Estive distraído com o trabalho
e te negligenciando e...
767
00:43:58,031 --> 00:43:59,988
Eu nem ligo se nunca
vender outro livro.
768
00:43:59,989 --> 00:44:02,339
Eu só... te amo, sabe disso?
769
00:44:02,340 --> 00:44:03,558
E sinto muito.
770
00:44:05,778 --> 00:44:06,953
Eu te amo.
771
00:44:36,678 --> 00:44:38,941
Você já pensou em fugir?
772
00:44:42,641 --> 00:44:44,424
Começar de novo?
773
00:44:44,425 --> 00:44:46,601
Já pensei.
Quando tinha sua idade.
774
00:44:47,646 --> 00:44:49,429
Não faça isso.
775
00:44:49,430 --> 00:44:51,389
Odeio quando você age como
se eu fosse uma criança.
776
00:44:52,607 --> 00:44:55,043
Aqueles dias foram cruéis...
777
00:44:55,044 --> 00:44:56,175
Jordan, vamos.
778
00:44:56,176 --> 00:44:57,743
Deveríamos estar comemorando.
779
00:45:02,095 --> 00:45:03,009
Ok.
780
00:45:04,358 --> 00:45:05,881
Tenho uma surpresa pra você.
781
00:45:07,187 --> 00:45:08,535
Tenho algo pra te contar.
782
00:45:08,536 --> 00:45:09,755
Primeiro a surpresa.
783
00:45:10,320 --> 00:45:11,756
Fecha os olhos.
784
00:45:12,057 --> 00:45:14,494
...o oceano
785
00:45:18,237 --> 00:45:21,370
Você deixou um buraco
no meu peito...
786
00:45:23,546 --> 00:45:24,896
Ok, pode abrir.
787
00:45:26,724 --> 00:45:29,987
Venha comigo,
pegue minha mão
788
00:45:29,988 --> 00:45:32,119
Serei sua máquina do tempo
789
00:45:32,120 --> 00:45:34,208
Mostrarei o melhor de mim
790
00:45:34,209 --> 00:45:35,819
Levarei você a todos os lugares
791
00:45:35,820 --> 00:45:38,735
Onde você se apaixonou
por mim
792
00:45:38,736 --> 00:45:43,174
Diga que sou sua fantasia
Vivendo tão feliz
793
00:45:43,175 --> 00:45:47,309
Não pode ver que agora
Eu te amo eternamente
794
00:45:48,528 --> 00:45:50,485
Garoto, estou te levando de volta
795
00:45:50,486 --> 00:45:53,053
Garoto, estou te levando de volta
796
00:45:53,054 --> 00:45:57,231
Amor, para o meu futuro
797
00:45:57,232 --> 00:46:01,280
Garoto, estou te levando de volta
Garoto, estou te levando de volta
798
00:46:03,412 --> 00:46:04,762
Feliz aniversário.
799
00:47:00,469 --> 00:47:01,527
Oi.
800
00:47:07,868 --> 00:47:09,261
Obrigada por vir.
801
00:47:10,566 --> 00:47:12,219
Você não parava de
me mandar mensagens,
802
00:47:12,220 --> 00:47:13,613
então era isso ou te bloquear.
803
00:47:15,093 --> 00:47:16,485
Quer algo para beber?
804
00:47:17,922 --> 00:47:21,838
Ok, não sei muito bem
por onde começar...
805
00:47:21,839 --> 00:47:23,317
Que tal pelo fato
806
00:47:23,318 --> 00:47:25,712
de eu ter que ver a língua do
meu pai na sua boca?
807
00:47:28,106 --> 00:47:30,107
- Certo.
- Isso foi nojento.
808
00:47:30,108 --> 00:47:33,632
Não há nada entre mim e o seu pai.
809
00:47:33,633 --> 00:47:35,155
Sei como isso deve ter parecido.
810
00:47:35,156 --> 00:47:37,288
Mas não estou interessada
nele dessa forma
811
00:47:37,289 --> 00:47:38,506
e eu deixei isso bem claro...
812
00:47:38,507 --> 00:47:40,291
Ótimo.
Posso ir agora?
813
00:47:40,292 --> 00:47:41,206
Não.
814
00:47:42,772 --> 00:47:44,383
Eu vi você fazendo compras ontem.
815
00:47:45,427 --> 00:47:46,775
E daí?
816
00:47:46,776 --> 00:47:49,822
Então pensei que você pudesse
precisar de alguém para conversar.
817
00:47:49,823 --> 00:47:52,303
Você não pode fingir
que não está acontecendo, Liv.
818
00:47:52,304 --> 00:47:53,609
Você foi ao médico?
819
00:47:54,175 --> 00:47:56,002
O quê?
820
00:47:56,003 --> 00:47:58,266
Querida, vi você comprando
o livro sobre gravidez.
821
00:47:59,964 --> 00:48:01,138
Meu Deus.
822
00:48:01,139 --> 00:48:03,488
Só quero que você saiba
que estou aqui por você.
823
00:48:03,489 --> 00:48:06,360
Não acredito que somos parentes.
824
00:48:06,361 --> 00:48:10,103
Sei que não está procurando
uma nova mãe.
825
00:48:10,104 --> 00:48:12,410
Por que eu precisaria
de uma nova mãe?
826
00:48:12,411 --> 00:48:15,369
Só estou dizendo que
posso ser sua amiga.
827
00:48:15,370 --> 00:48:16,894
Você nem gosta de mim.
828
00:48:17,546 --> 00:48:18,895
Sim, eu gosto.
829
00:48:18,896 --> 00:48:20,809
Liv, é claro que gosto.
Eu...
830
00:48:28,557 --> 00:48:29,775
Ei.
831
00:48:29,776 --> 00:48:31,081
Você pegou a Katie esta manhã?
832
00:48:31,082 --> 00:48:33,518
Não, você quem ia buscá-la.
833
00:48:33,519 --> 00:48:35,956
Estou na casa da Maddie,
a Katie não está aqui.
834
00:48:36,652 --> 00:48:38,044
Como assim?
835
00:48:38,045 --> 00:48:39,767
A mãe da Maddie achou
que eu a tinha pegado
836
00:48:39,768 --> 00:48:40,481
há algumas horas.
837
00:48:40,482 --> 00:48:42,048
A Heather viu ela sair?
838
00:48:42,049 --> 00:48:43,441
Não, a Maddie viu.
839
00:48:43,442 --> 00:48:44,964
E o "Encontre Meu iPhone"?
840
00:48:44,965 --> 00:48:47,184
Não sei, deve estar desativado.
841
00:48:47,185 --> 00:48:49,273
Isso é meio estranho, não é?
842
00:48:49,274 --> 00:48:50,797
Fique aí.
Estou indo aí.
843
00:48:53,495 --> 00:48:54,887
Oi, é a Katie.
844
00:48:54,888 --> 00:48:57,672
Deixe uma mensagem
ou me mande um texto.
845
00:48:57,673 --> 00:49:01,285
Katie, me liga, por favor.
846
00:49:01,286 --> 00:49:02,329
Você não está encrencada,
847
00:49:02,330 --> 00:49:03,983
só preciso saber onde você está
848
00:49:03,984 --> 00:49:06,638
e preciso saber agora, ok?
849
00:49:06,639 --> 00:49:08,162
Eu te amo.
850
00:49:12,645 --> 00:49:13,210
Tom?
851
00:49:13,211 --> 00:49:14,951
Ali, que bom que você atendeu.
852
00:49:14,952 --> 00:49:16,213
Você teve notícias da Katie?
853
00:49:16,214 --> 00:49:17,475
Não, deveria?
854
00:49:17,476 --> 00:49:19,129
Ela saiu da casa da Maddie esta manhã
855
00:49:19,130 --> 00:49:20,826
sem nos avisar.
Não sabemos onde ela está.
856
00:49:20,827 --> 00:49:21,827
Que horrível.
857
00:49:21,828 --> 00:49:23,003
Desculpe, não posso falar agora.
858
00:49:33,579 --> 00:49:34,841
Não sei onde ela está.
859
00:49:36,321 --> 00:49:37,799
Eu juro.
860
00:49:37,800 --> 00:49:40,759
Ela saiu meio apressada
861
00:49:40,760 --> 00:49:44,067
e achei que você estava
esperando por ela.
862
00:49:44,068 --> 00:49:46,331
Tem alguém com quem
ela possa ter ido encontrar?
863
00:49:46,853 --> 00:49:47,897
Talvez um garoto?
864
00:49:50,813 --> 00:49:53,251
Tem certeza, Maddie?
Isso é muito importante.
865
00:49:55,209 --> 00:49:56,167
Tenho.
866
00:50:03,652 --> 00:50:05,740
Se tiver alguma ideia
de onde ela possa estar.
867
00:50:05,741 --> 00:50:08,439
Ok, te aviso se eu souber de algo.
868
00:50:08,440 --> 00:50:09,629
Dá uma olhada nas
redes sociais dela.
869
00:50:09,630 --> 00:50:10,442
Ela posta o tempo todo.
870
00:50:11,791 --> 00:50:15,315
O último post dela é de
uma semana atrás.
871
00:50:15,316 --> 00:50:17,361
Digo, a outra conta dela.
872
00:50:17,362 --> 00:50:19,015
A Katie tem outra conta?
873
00:50:19,016 --> 00:50:21,713
Sim, mas ela precisa te aceitar
como seguidor pra você ver.
874
00:50:21,714 --> 00:50:23,194
Posso usar sua conta?
875
00:50:24,717 --> 00:50:27,762
"GostosaDaTorcida09"?
876
00:50:27,763 --> 00:50:29,982
Jesus Cristo, isso é um ímã para tarados.
877
00:50:29,983 --> 00:50:31,419
O que mais você acha que
ela está escondendo?
878
00:50:34,727 --> 00:50:36,206
É a Liv.
879
00:50:36,207 --> 00:50:38,338
Liv, é a Ali.
Sei que sou a última pessoa
880
00:50:38,339 --> 00:50:39,948
com quem você quer falar agora,
881
00:50:39,949 --> 00:50:41,733
mas por favor, por favor,
me ligue de volta.
882
00:50:41,734 --> 00:50:42,909
É uma emergência.
883
00:50:46,260 --> 00:50:49,524
Eu vi a Liv na livraria comprando
um livro sobre gravidez.
884
00:50:51,004 --> 00:50:52,265
Nossa, ela está grávida?
885
00:50:52,266 --> 00:50:54,267
Achei que sim,
886
00:50:54,268 --> 00:50:57,270
mas não acredito que vou dizer isso.
887
00:50:57,271 --> 00:50:58,706
Querido, e se a Katie está grávida
888
00:50:58,707 --> 00:51:00,186
e a Liv está tentando ajudá-la?
889
00:51:00,187 --> 00:51:01,405
Não, impossível.
890
00:51:01,406 --> 00:51:03,233
A Katie nunca nem teve
um namorado.
891
00:51:03,234 --> 00:51:05,278
Temos certeza disso?
892
00:51:05,279 --> 00:51:07,064
Temos certeza de alguma coisa?
893
00:51:09,849 --> 00:51:11,154
Vou sair para procura-la.
894
00:51:11,155 --> 00:51:12,329
Onde?
895
00:51:12,330 --> 00:51:14,853
Não sei, o parque, a escola,
896
00:51:14,854 --> 00:51:16,115
só não consigo ficar aqui.
897
00:51:16,116 --> 00:51:17,551
Ok, eu vou com você.
898
00:51:17,552 --> 00:51:19,598
Melhor você ficar aqui
caso ela volte.
899
00:51:20,642 --> 00:51:21,513
Ok.
900
00:51:22,688 --> 00:51:23,731
Tente a Liv de novo.
901
00:51:23,732 --> 00:51:26,822
Não sei.
Tenta... tenta qualquer um.
902
00:51:39,835 --> 00:51:41,141
Desculpe, sou só eu.
903
00:51:43,187 --> 00:51:44,362
Tudo bem.
904
00:51:45,145 --> 00:51:46,059
Ela não voltou?
905
00:51:46,799 --> 00:51:48,061
Não.
906
00:51:49,193 --> 00:51:50,237
Posso entrar?
907
00:51:50,629 --> 00:51:51,499
Sim.
908
00:51:56,243 --> 00:51:58,637
A Amy pediu para eu te dar isso.
909
00:52:00,204 --> 00:52:01,291
Que fofo.
910
00:52:01,292 --> 00:52:02,857
Mas não posso ficar com o
bichinho de pelúcia dela.
911
00:52:02,858 --> 00:52:05,730
Ela ouviu o quanto você
está preocupada com a Katie
912
00:52:05,731 --> 00:52:08,602
e quer que você fique com ele.
913
00:52:08,603 --> 00:52:10,344
A Amy diz que ele dá sorte.
914
00:52:12,129 --> 00:52:15,783
Bem, diga à Amy que vou cuidar
muito bem do Sr. Coelhinho
915
00:52:15,784 --> 00:52:20,440
e vou devolve-lo para ela
assim que puder.
916
00:52:20,441 --> 00:52:22,312
Estou com medo de que ela
tenha fugido, Ali.
917
00:52:22,313 --> 00:52:23,530
Eu também.
918
00:52:23,531 --> 00:52:26,533
Ela está tão estressada
com esse teste de câncer.
919
00:52:26,534 --> 00:52:27,708
E com tudo mais.
920
00:52:27,709 --> 00:52:30,058
Como é o nome da menina má, Vicky?
921
00:52:30,059 --> 00:52:32,757
Verônica?
Ela te contou sobre ela?
922
00:52:32,758 --> 00:52:34,411
A Katie tem muito medo dela.
923
00:52:34,412 --> 00:52:35,586
Medo do que?
924
00:52:35,587 --> 00:52:37,502
Não sei.
Ela ficou na defensiva.
925
00:52:40,766 --> 00:52:41,593
Meu Deus.
926
00:52:42,942 --> 00:52:44,247
Eu...
927
00:52:48,991 --> 00:52:51,819
Então vamos fingir que
ontem não aconteceu?
928
00:52:51,820 --> 00:52:53,691
Tom, me desculpe.
929
00:52:53,692 --> 00:52:57,608
Eu me empolguei,
nós dois nos empolgamos.
930
00:52:57,609 --> 00:52:59,959
Mas isso não é verdade, né?
931
00:53:01,743 --> 00:53:02,961
Tom, eu sou casada.
932
00:53:02,962 --> 00:53:04,571
Jeff não te faz feliz.
933
00:53:04,572 --> 00:53:06,051
Claro que faz.
934
00:53:06,052 --> 00:53:09,620
Nós... Isso tem sido tão surreal
935
00:53:09,621 --> 00:53:11,883
e muito estressante e...
936
00:53:11,884 --> 00:53:13,929
E foi a mim que você recorreu.
937
00:53:17,194 --> 00:53:18,717
Tom...
938
00:53:20,849 --> 00:53:24,635
Você está em um momento vulnerável.
939
00:53:24,636 --> 00:53:26,680
Jeff e eu estamos em um
momento vulnerável.
940
00:53:26,681 --> 00:53:30,510
Obviamente, todos vamos
continuar na vida um do outro...
941
00:53:30,511 --> 00:53:33,731
Então eu espero que possamos
superar isso.
942
00:53:33,732 --> 00:53:37,170
Eu espero que ainda possamos
ser amigos.
943
00:53:37,953 --> 00:53:38,911
Amigos?
944
00:53:39,955 --> 00:53:40,913
Amigos.
945
00:53:41,435 --> 00:53:42,435
Eu entendo.
946
00:53:42,436 --> 00:53:45,482
Me desculpe se eu interpretei
mal suas intenções.
947
00:53:45,483 --> 00:53:46,874
Eu também sinto muito.
948
00:53:46,875 --> 00:53:49,008
Isso foi uma loucura.
949
00:53:50,792 --> 00:53:51,706
Ok.
950
00:53:57,364 --> 00:54:00,975
Você me avisa assim que
souber algo sobre a Katie?
951
00:54:00,976 --> 00:54:02,500
Sim, claro.
Imediatamente.
952
00:54:03,370 --> 00:54:04,241
Ok.
953
00:54:05,938 --> 00:54:06,852
Obrigada.
954
00:54:14,642 --> 00:54:16,556
- Oi.
- Alguma novidade?
955
00:54:16,557 --> 00:54:17,949
Não.
956
00:54:17,950 --> 00:54:19,256
Vou chamar a polícia.
957
00:54:21,258 --> 00:54:22,954
Parece que a Katie planejou isso.
958
00:54:22,955 --> 00:54:24,042
Alguém a pegou,
959
00:54:24,043 --> 00:54:25,304
só precisamos descobrir quem.
960
00:54:25,305 --> 00:54:26,871
Podemos obter as mensagens
dela com a operadora
961
00:54:26,872 --> 00:54:29,440
mas mesmo com sua a permissão,
isso leva tempo.
962
00:54:32,181 --> 00:54:33,270
Este é o computador dela?
963
00:54:33,835 --> 00:54:35,009
Sim.
964
00:54:35,010 --> 00:54:36,097
Com tudo o que você me contou sobre
965
00:54:36,098 --> 00:54:37,577
pelo que a Katie tem passado
966
00:54:37,578 --> 00:54:39,927
há uma grande chance de ela
estar só desabafando.
967
00:54:39,928 --> 00:54:42,147
Provavelmente ela estará em
casa antes de dormir.
968
00:54:42,148 --> 00:54:43,454
Vemos isso o tempo todo.
969
00:54:44,803 --> 00:54:45,673
Ok.
970
00:55:16,182 --> 00:55:19,098
Não.
971
00:55:25,060 --> 00:55:26,801
Me deixe sair.
972
00:55:37,943 --> 00:55:39,726
O quê?
973
00:55:39,727 --> 00:55:41,207
A Maddie tem algo a dizer.
974
00:55:45,733 --> 00:55:46,734
Eu menti.
975
00:55:47,909 --> 00:55:49,170
Sinto muito.
976
00:55:49,171 --> 00:55:51,172
Eu pensei que ela já teria
voltado agora.
977
00:55:51,173 --> 00:55:52,392
Maddie, onde ela está?
978
00:55:54,351 --> 00:55:56,353
Ela saiu escondida ontem à noite
para ver o Jordan.
979
00:55:58,355 --> 00:56:00,225
Ela nunca voltou.
980
00:56:00,226 --> 00:56:01,966
Ela não respondeu nenhuma
das minhas mensagens.
981
00:56:01,967 --> 00:56:03,142
Quem diabos é Jordan?
982
00:56:08,234 --> 00:56:10,367
Vamos com calma, Sr. e Sra. Mitchell.
983
00:56:18,723 --> 00:56:20,377
Jordan? Craig?
984
00:56:21,116 --> 00:56:22,117
Abra a porta.
985
00:56:24,250 --> 00:56:25,859
- Ela está aqui?
- O quê?
986
00:56:25,860 --> 00:56:27,470
Katie, onde ela está?
987
00:56:27,471 --> 00:56:28,862
Eu não sei,
ela não está aqui.
988
00:56:28,863 --> 00:56:29,777
Katie!
989
00:56:31,257 --> 00:56:33,127
- Jordan Burr?
- Sim.
990
00:56:33,128 --> 00:56:34,739
Detetive Davis,
Polícia de Greenwood.
991
00:56:35,566 --> 00:56:36,393
Posso entrar?
992
00:56:36,958 --> 00:56:37,871
Acho que sim.
993
00:56:37,872 --> 00:56:38,872
Katie?
994
00:56:38,873 --> 00:56:40,439
Ela não está aqui.
995
00:56:40,440 --> 00:56:41,701
Por que ela estaria aqui?
996
00:56:41,702 --> 00:56:42,833
Vocês não podem invadir minha casa
997
00:56:42,834 --> 00:56:43,877
só porque sou o ajudante.
998
00:56:43,878 --> 00:56:45,226
Sabemos que você estava com
a Katie ontem à noite
999
00:56:45,227 --> 00:56:46,663
e agora ela está desaparecida.
1000
00:56:46,664 --> 00:56:47,272
Desaparecida?
1001
00:56:47,273 --> 00:56:49,143
O que você fez com ela?
Ela só tem 15 anos.
1002
00:56:49,144 --> 00:56:50,623
Ei, cara, não fiz nada de errado.
1003
00:56:50,624 --> 00:56:52,059
Já ouviu falar em estupro vulnerável?
1004
00:56:52,060 --> 00:56:53,104
Você não está ajudando, Sr. Mitchell.
1005
00:56:53,105 --> 00:56:54,366
Vamos manter o respeito.
1006
00:56:54,367 --> 00:56:55,673
Todos temos o mesmo objetivo aqui.
1007
00:56:56,456 --> 00:56:57,413
Certo, Jordan?
1008
00:56:57,414 --> 00:56:58,327
Por favor.
1009
00:56:59,590 --> 00:57:00,765
Não tenho nada a esconder.
1010
00:57:01,418 --> 00:57:03,462
Ok, então vamos conversar.
1011
00:57:03,463 --> 00:57:05,551
Talvez você queira se vestir primeiro.
1012
00:57:05,552 --> 00:57:08,381
Coloca uma camisa,
pelo amor de Deus.
1013
00:57:55,167 --> 00:57:57,212
Qual é a natureza do seu
relacionamento com a Katie?
1014
00:57:58,475 --> 00:57:59,476
Somos amigos.
1015
00:58:00,520 --> 00:58:02,303
Só isso?
Nada romântico?
1016
00:58:02,304 --> 00:58:04,871
Não. Não, só amigos.
1017
00:58:04,872 --> 00:58:06,133
Então por que o encontro secreto?
1018
00:58:06,134 --> 00:58:07,395
Não foi um encontro secreto.
1019
00:58:07,396 --> 00:58:08,788
Os pais dela não sabiam.
1020
00:58:08,789 --> 00:58:10,094
Como você chamaria isso?
1021
00:58:10,095 --> 00:58:12,444
Eu sei como isso parece,
mas não é o que pensam.
1022
00:58:12,445 --> 00:58:14,578
Por que você buscou a Katie
ontem à noite, Jordan?
1023
00:58:15,579 --> 00:58:17,015
Tínhamos algo para comemorar.
1024
00:58:22,150 --> 00:58:23,108
Meu aniversário.
1025
00:58:26,459 --> 00:58:28,069
Ontem foi seu aniversário?
1026
00:58:31,116 --> 00:58:32,509
Você fez 20 anos?
1027
00:58:38,210 --> 00:58:39,472
Peter?
1028
00:58:43,737 --> 00:58:45,043
Foi isso que você me chamou?
1029
00:58:49,569 --> 00:58:51,440
- Me desculpe.
- Tudo bem.
1030
00:58:52,790 --> 00:58:53,791
Está tudo bem.
1031
00:58:55,575 --> 00:58:56,924
Eu nunca machucaria a Katie.
1032
00:58:58,186 --> 00:59:00,579
Eu sabia que você era
minha mãe biológica
1033
00:59:00,580 --> 00:59:02,059
há alguns anos.
1034
00:59:02,060 --> 00:59:03,583
Você não selou os registros.
1035
00:59:05,063 --> 00:59:07,891
Achei que você quisesse me
encontrar um dia.
1036
00:59:07,892 --> 00:59:09,849
Eu queria que você encontrasse.
1037
00:59:09,850 --> 00:59:11,459
Eu me tornei amigo
da Katie online.
1038
00:59:11,460 --> 00:59:12,939
Ela mencionou que vocês
estavam pensando
1039
00:59:12,940 --> 00:59:15,900
em reformar o quintal,
e eu contei pro meu pai.
1040
00:59:17,205 --> 00:59:19,119
Ontem à noite, ela deixou claro
1041
00:59:19,120 --> 00:59:21,078
que tinha sentimentos por mim,
1042
00:59:21,079 --> 00:59:22,514
então eu finalmente tive que contar.
1043
00:59:22,515 --> 00:59:26,518
Eu disse que você,
você é minha mãe biológica.
1044
00:59:26,519 --> 00:59:28,564
Você mentiu pra mim
sobre tudo!
1045
00:59:28,565 --> 00:59:30,001
Minha vida toda é uma mentira!
1046
00:59:31,829 --> 00:59:34,440
Deus! O que fiz pra merecer isso?
1047
00:59:41,578 --> 00:59:42,709
Ela surtou.
1048
00:59:43,928 --> 00:59:45,843
Pegou as coisas dela,
fugiu de mim.
1049
00:59:46,757 --> 00:59:48,148
Você só deixou ela ir?
1050
00:59:48,149 --> 00:59:49,411
Tentei impedi-la.
1051
00:59:50,151 --> 00:59:51,500
Ela estava tão brava comigo.
1052
00:59:52,893 --> 00:59:54,677
Esperei por ela,
mas ela nunca voltou.
1053
00:59:54,678 --> 00:59:56,896
Achei que ela tinha ido pra casa.
1054
00:59:56,897 --> 00:59:57,985
Sinto muito.
1055
01:00:36,676 --> 01:00:37,721
Vou estar no carro.
1056
01:00:43,291 --> 01:00:44,684
Sinto muito por não ter
contado antes.
1057
01:00:45,990 --> 01:00:49,167
Não, estou tão feliz por
finalmente te conhecer.
1058
01:00:50,864 --> 01:00:51,735
Eu estou.
1059
01:00:53,258 --> 01:00:56,521
E você parece ter sido alguém
1060
01:00:56,522 --> 01:00:59,382
com quem a Katie podia
realmente conversar.
1061
01:00:59,383 --> 01:01:00,351
Obrigada.
1062
01:01:00,352 --> 01:01:03,136
Você consegue pensar em mais
alguma coisa que a incomodava?
1063
01:01:03,137 --> 01:01:05,530
Só o drama normal
do ensino médio.
1064
01:01:05,531 --> 01:01:07,358
Com aquela garota problemática,
a Veronica.
1065
01:01:07,359 --> 01:01:09,186
O que houve com a Veronica?
1066
01:01:09,187 --> 01:01:10,883
Ela machucou uma garota
1067
01:01:10,884 --> 01:01:12,624
no treino de cheerleading, de propósito.
1068
01:01:12,625 --> 01:01:14,278
O quê? De propósito?
1069
01:01:14,279 --> 01:01:16,193
- Tem certeza?
- Positivo.
1070
01:01:16,194 --> 01:01:18,283
A Katie é esperta.
Ela tem provas.
1071
01:01:19,197 --> 01:01:20,285
Ela me mandou as provas.
1072
01:01:21,068 --> 01:01:22,025
Detetive?
1073
01:01:25,464 --> 01:01:27,552
Por que está fazendo isso comigo?
1074
01:01:32,819 --> 01:01:34,690
A última vez que vi a Katie,
1075
01:01:34,691 --> 01:01:36,866
foi na escola na sexta, eu acho.
1076
01:01:36,867 --> 01:01:39,695
Você teve algo a ver
com o acidente da Maddie?
1077
01:01:39,696 --> 01:01:42,610
Meu Deus, você está falando sério?
1078
01:01:42,611 --> 01:01:43,829
Sério, Ali?
1079
01:01:43,830 --> 01:01:45,744
Sei como você pode ser emocional,
1080
01:01:45,745 --> 01:01:47,485
mas você vem na minha casa sem avisar,
1081
01:01:47,486 --> 01:01:49,574
começa a fazer acusações loucas?
1082
01:01:49,575 --> 01:01:51,358
Eu não fiz nada.
1083
01:01:51,359 --> 01:01:52,708
Você era quem
1084
01:01:52,709 --> 01:01:54,231
deveria estar cuidando da
gente, Sra. Mitchell.
1085
01:01:54,232 --> 01:01:55,319
Exatamente.
1086
01:01:55,320 --> 01:01:56,842
Ok.
1087
01:01:56,843 --> 01:01:58,322
A Maddie era o elo mais fraco.
1088
01:01:58,323 --> 01:02:00,324
Eu avisei aquela vadia
pra ficar longe do Ryan,
1089
01:02:00,325 --> 01:02:01,804
mas ela não me ouviu.
1090
01:02:01,805 --> 01:02:04,197
Ela teve sorte de não ser pior.
1091
01:02:04,198 --> 01:02:06,809
Tenho certeza que foi só conversa.
1092
01:02:06,810 --> 01:02:09,376
Você não quis dizer nada
com isso, né, Veronica?
1093
01:02:09,377 --> 01:02:11,988
Acho que suas palavras falam
por si, Veronica.
1094
01:02:11,989 --> 01:02:13,859
Precisamos saber de tudo.
1095
01:02:13,860 --> 01:02:15,165
Hora de chamar meu advogado.
1096
01:02:15,166 --> 01:02:16,862
Hora de você calar a boca.
1097
01:02:16,863 --> 01:02:19,169
A Ali tá certa.
Fecha a boca, porra.
1098
01:02:19,170 --> 01:02:21,649
Vamos voltar à Katie.
1099
01:02:21,650 --> 01:02:23,913
É verdade que você não viu ela
desde a escola na sexta?
1100
01:02:23,914 --> 01:02:25,002
Eu vi ela ontem à noite.
1101
01:02:25,524 --> 01:02:26,567
Onde?
1102
01:02:26,568 --> 01:02:29,310
Parque Mount Raven.
Nós seguimos ela.
1103
01:02:29,658 --> 01:02:30,789
Nós?
1104
01:02:30,790 --> 01:02:31,834
A Brit estava comigo.
1105
01:02:31,835 --> 01:02:34,053
Por que estavam seguindo ela?
1106
01:02:34,054 --> 01:02:35,576
Eu sabia que ela ia ficar
1107
01:02:35,577 --> 01:02:37,317
com um cara mais velho.
1108
01:02:37,318 --> 01:02:40,321
Eu só queria tirar umas
fotos deles juntos.
1109
01:02:40,321 --> 01:02:42,932
Para quê?
Pra humilhar ela?
1110
01:02:42,933 --> 01:02:45,238
Para ela não me dedurar.
1111
01:02:45,239 --> 01:02:47,501
A Katie não é tão inocente
quanto você pensa.
1112
01:02:47,502 --> 01:02:49,025
Ela praticamente fez um striptease
1113
01:02:49,026 --> 01:02:50,027
pra aquele cara, o Jordan.
1114
01:02:51,071 --> 01:02:53,116
Meu Deus, que vergonha alheia.
1115
01:02:53,117 --> 01:02:54,421
Estou passada.
1116
01:02:54,422 --> 01:02:56,423
Que patricinha sem graça.
1117
01:02:56,424 --> 01:02:58,077
E então o que aconteceu?
1118
01:02:58,078 --> 01:02:59,818
Katie! Volte aqui!
1119
01:02:59,819 --> 01:03:02,386
Eles começaram a brigar e ela fugiu.
1120
01:03:02,387 --> 01:03:04,344
Tenho a dança dela de vagabunda vídeo.
1121
01:03:09,133 --> 01:03:10,611
Nós não fizemos nada com ela.
1122
01:03:10,612 --> 01:03:12,484
Só assustamos ela um pouco.
1123
01:03:13,659 --> 01:03:14,791
Juro por Deus.
1124
01:03:27,020 --> 01:03:29,588
Obrigada, detetive.
Nos mantenha informados.
1125
01:03:34,593 --> 01:03:38,291
Queria ter conhecido a Bella, sabe?
1126
01:03:38,292 --> 01:03:43,470
A mulher que nos deu a Katie...
e criou nossa bebê.
1127
01:03:43,471 --> 01:03:45,472
Aposto que ela era
uma mãe incrível.
1128
01:03:45,473 --> 01:03:46,823
Você é uma mãe incrível.
1129
01:03:48,607 --> 01:03:49,825
Não.
1130
01:03:49,826 --> 01:03:50,869
Sim, você é.
1131
01:03:50,870 --> 01:03:52,741
Não, olha a data dessa postagem.
1132
01:03:53,742 --> 01:03:56,919
Isso é da semana passada.
1133
01:03:56,920 --> 01:03:59,312
Que diabos é isso?
1134
01:03:59,313 --> 01:04:01,575
Se essa casa está no nome da Bella,
1135
01:04:01,576 --> 01:04:02,926
será que conseguimos o endereço?
1136
01:04:03,361 --> 01:04:04,418
Claro.
1137
01:04:14,720 --> 01:04:16,853
Liv.
Quem é?
1138
01:04:19,681 --> 01:04:21,031
Vocês devem ser Ali e Jeff.
1139
01:04:21,770 --> 01:04:23,423
Eu sou a Bella, mãe da Liv.
1140
01:04:23,424 --> 01:04:24,555
Você está...
1141
01:04:24,556 --> 01:04:27,514
Grávida, isso mesmo, não a Liv.
1142
01:04:27,515 --> 01:04:29,299
Foi uma suposição bem rude
1143
01:04:29,300 --> 01:04:30,910
sobre minha filha, não acha?
1144
01:04:31,780 --> 01:04:32,651
Você está viva?
1145
01:04:34,566 --> 01:04:35,784
O Tom disse que você tinha morrido.
1146
01:04:36,829 --> 01:04:38,351
O quê?
1147
01:04:38,352 --> 01:04:40,266
Claro que vocês não sabiam.
1148
01:04:40,267 --> 01:04:44,357
Ele disse pra gente não falar de
você na frente das crianças.
1149
01:04:44,358 --> 01:04:47,899
A gente nunca pode falar da
mamãe na frente do papai.
1150
01:04:47,900 --> 01:04:48,972
Ele surtava.
1151
01:04:53,150 --> 01:04:56,240
Oi. Sou o Rory.
Marido da Bella.
1152
01:04:57,284 --> 01:04:58,415
Jeff.
1153
01:04:58,416 --> 01:05:00,287
O papai fez algo errado de novo?
1154
01:05:04,030 --> 01:05:05,379
Vamos subir pro seu quarto, Amy.
1155
01:05:09,514 --> 01:05:10,862
Eu tive câncer.
1156
01:05:10,863 --> 01:05:13,299
Mas nada relacionado ao BRCA
1157
01:05:13,300 --> 01:05:16,085
ou qualquer mutação genética.
1158
01:05:16,086 --> 01:05:18,609
Então o exame de câncer
que fizemos na Katie...
1159
01:05:18,610 --> 01:05:20,393
Foi mentira.
1160
01:05:20,394 --> 01:05:22,396
O Tom nos manipulou
esse tempo todo.
1161
01:05:22,962 --> 01:05:24,397
Minha esposa morreu.
1162
01:05:24,398 --> 01:05:27,793
Foi uma mutação genética
do gene BRCA.
1163
01:05:28,707 --> 01:05:30,969
Mas fizemos nosso
próprio teste de DNA.
1164
01:05:30,970 --> 01:05:32,928
Não, eu dei à luz à Katie,
1165
01:05:32,929 --> 01:05:34,451
e você deu à luz à Liv.
1166
01:05:34,452 --> 01:05:36,148
Isso é verdade.
1167
01:05:36,149 --> 01:05:40,022
Quando eu estava em tratamento,
Callum e Liv doaram sangue.
1168
01:05:40,023 --> 01:05:42,981
Foi quando descobrimos
que a Liv não era compatível.
1169
01:05:42,982 --> 01:05:45,071
Mas isso não importava.
1170
01:05:46,899 --> 01:05:48,118
Liv é minha filha.
1171
01:05:49,075 --> 01:05:50,903
E a Katie é nossa.
1172
01:05:51,730 --> 01:05:53,165
Exatamente.
1173
01:05:53,166 --> 01:05:55,776
Eu não quis procurar vocês.
1174
01:05:55,777 --> 01:05:57,257
O Tom e eu brigamos por isso.
1175
01:05:58,432 --> 01:06:01,478
Naquela época, a gente brigava
por tudo.
1176
01:06:01,479 --> 01:06:04,568
Ele desmoronou completamente
depois do divórcio.
1177
01:06:04,569 --> 01:06:06,526
Teve um colapso nervoso.
1178
01:06:06,527 --> 01:06:07,875
Quando foi isso?
1179
01:06:07,876 --> 01:06:09,442
Dois anos atrás.
1180
01:06:09,443 --> 01:06:11,967
Eu fiquei com a guarda e...
1181
01:06:11,968 --> 01:06:14,056
As crianças não o visitam muito.
1182
01:06:14,057 --> 01:06:17,059
Principalmente desde que ele
parou de tomar os remédios.
1183
01:06:17,060 --> 01:06:21,106
Ele nem sempre está bem
o suficiente pra ver as crianças.
1184
01:06:21,107 --> 01:06:23,979
O Tom está afastando elas
de mim de propósito.
1185
01:06:23,980 --> 01:06:26,330
Então, o Tom sente que perdeu tudo.
1186
01:06:27,984 --> 01:06:31,073
E ele ficou obcecado com a filha
1187
01:06:31,074 --> 01:06:32,378
que ele ainda pode ter
uma chance de ficar perto.
1188
01:06:32,379 --> 01:06:33,424
- Ele tem a Katie.
- Sim.
1189
01:06:35,426 --> 01:06:36,513
Ei.
1190
01:06:36,514 --> 01:06:37,949
Katie, que bom que você ligou.
1191
01:06:37,950 --> 01:06:40,212
O que foi?
O que aconteceu?
1192
01:06:40,213 --> 01:06:42,127
Não posso confiar em ninguém.
1193
01:06:42,128 --> 01:06:43,347
Pode confiar em mim.
1194
01:06:47,133 --> 01:06:49,005
E adivinha quem vai cobrir.
1195
01:07:06,065 --> 01:07:07,066
Ei, gatinha.
1196
01:07:26,868 --> 01:07:29,827
Eles podem entrar na nossa
propriedade assim?
1197
01:07:29,828 --> 01:07:31,059
Acho que eles podem ser úteis.
1198
01:07:34,180 --> 01:07:35,251
Entrem.
1199
01:07:42,406 --> 01:07:43,667
Já estamos revistando
1200
01:07:43,668 --> 01:07:44,798
o apartamento do Tom Truby,
1201
01:07:44,799 --> 01:07:46,235
e temos os registros dele.
1202
01:07:46,236 --> 01:07:48,106
Ele recebeu uma ligação
do celular da Katie
1203
01:07:48,107 --> 01:07:50,152
pouco antes da meia-noite de sexta.
1204
01:07:50,153 --> 01:07:51,762
Ela deve ter ligado pra ele
1205
01:07:51,763 --> 01:07:53,155
depois que fugiu do Jordan.
1206
01:07:53,156 --> 01:07:54,330
Você disse que ele passou aqui?
1207
01:07:54,331 --> 01:07:55,983
Sim, rapidamente.
1208
01:07:55,984 --> 01:07:58,030
Vocês conversaram sobre
algo além da Katie?
1209
01:07:59,249 --> 01:08:01,947
- Sim, conversamos.
- Sobre o quê?
1210
01:08:03,122 --> 01:08:05,819
No dia em que sabemos
que o Tom levou a Katie,
1211
01:08:05,820 --> 01:08:07,474
ele também me beijou.
1212
01:08:10,390 --> 01:08:12,739
O quê?
Quando você o viu?
1213
01:08:12,740 --> 01:08:15,090
Fui à escola do Callum
encontrar o Tom
1214
01:08:15,091 --> 01:08:18,005
porque ainda achava
que a Liv estava grávida.
1215
01:08:18,006 --> 01:08:20,530
Queria conversar com ele
sobre isso, e...
1216
01:08:20,531 --> 01:08:23,185
E ele simplesmente te beijou
do nada?
1217
01:08:23,186 --> 01:08:24,186
Assim, do nada?
1218
01:08:24,187 --> 01:08:25,883
Querido, eu cortei,
1219
01:08:25,884 --> 01:08:27,451
prometo que cortei.
1220
01:08:29,192 --> 01:08:31,063
Vou estar lá embaixo se
precisar de mim, detetive.
1221
01:08:33,457 --> 01:08:34,284
Ok.
1222
01:08:36,286 --> 01:08:38,201
Foi sobre isso que você e o
Tom conversaram, Ali?
1223
01:08:38,984 --> 01:08:40,985
- O beijo?
- Sim.
1224
01:08:40,986 --> 01:08:46,730
Ele parecia esperar que aquilo
significasse algo mais,
1225
01:08:46,731 --> 01:08:49,167
como se houvesse algum tipo
de futuro para nós.
1226
01:08:49,168 --> 01:08:51,778
Talvez possamos usar isso
a nosso favor.
1227
01:08:51,779 --> 01:08:53,737
Há quanto tempo você
conhece a Katie?
1228
01:08:53,738 --> 01:08:55,522
Somos melhores amigas desde pequenas.
1229
01:08:57,350 --> 01:08:58,655
Não acredito nisso.
1230
01:08:58,656 --> 01:09:00,048
Eu sei que isso é difícil.
1231
01:09:01,963 --> 01:09:04,487
Estamos nos aproximando
rapidamente das 48 horas,
1232
01:09:04,488 --> 01:09:08,055
um marco sombrio no caso
de suposto sequestro
1233
01:09:08,056 --> 01:09:09,883
que parece ter saído
1234
01:09:09,884 --> 01:09:13,365
diretamente das páginas de um
dos livros do próprio pai dela.
1235
01:09:13,366 --> 01:09:15,106
As autoridades destacam a importância
1236
01:09:15,107 --> 01:09:18,979
de encontrar pessoas desaparecidas
nas primeiras 72 horas.
1237
01:09:18,980 --> 01:09:20,198
Com licença.
1238
01:09:20,199 --> 01:09:22,679
Infelizmente, o tempo está se esgotando
1239
01:09:22,680 --> 01:09:24,463
para Katie e sua família.
1240
01:09:24,464 --> 01:09:26,161
Ei!
1241
01:09:26,162 --> 01:09:29,120
O tempo não está se esgotando
para a minha filha!
1242
01:09:29,121 --> 01:09:30,121
Por que você diria isso?
1243
01:09:30,122 --> 01:09:31,775
Isso é melhor para a sua reportagem?
1244
01:09:31,776 --> 01:09:33,342
Ali, sei que você está sofrendo.
1245
01:09:33,343 --> 01:09:35,040
Por favor, nos diga como
você se sente.
1246
01:09:41,351 --> 01:09:42,569
Nossa, Ali.
1247
01:09:43,527 --> 01:09:44,702
Você foi foda.
1248
01:09:49,054 --> 01:09:50,707
Isso com certeza vai viralizar.
1249
01:09:55,016 --> 01:09:57,192
Quantas vezes eu já passei vergonha
1250
01:09:57,193 --> 01:09:58,802
na sua frente até agora?
1251
01:09:58,803 --> 01:10:00,892
Pra ser sincera, já perdi as contas.
1252
01:10:02,110 --> 01:10:05,287
Posso te trazer algo
para comer, ou...
1253
01:10:05,288 --> 01:10:06,810
Que gentil.
1254
01:10:06,811 --> 01:10:09,421
Não estou com muita fome agora,
1255
01:10:09,422 --> 01:10:11,025
mas obrigada por estar aqui, Liv.
1256
01:10:11,026 --> 01:10:11,946
Significa muito.
1257
01:10:12,686 --> 01:10:14,035
Sem problema.
1258
01:10:15,820 --> 01:10:17,909
Este é o escritório do Jeff.
1259
01:10:23,131 --> 01:10:25,568
O que o Sr. Coelho está fazendo aqui?
1260
01:10:27,484 --> 01:10:29,572
O Tom trouxe ele.
1261
01:10:29,573 --> 01:10:32,010
Ele disse que a Amy achou que
poderíamos precisar de boa sorte.
1262
01:10:32,793 --> 01:10:33,707
Quando?
1263
01:10:35,056 --> 01:10:37,536
Da última vez que o vi.
Por quê?
1264
01:10:37,537 --> 01:10:42,107
Ele sempre deixava bilhetes
para a Amy aqui.
1265
01:10:42,803 --> 01:10:43,630
O quê?
1266
01:10:45,241 --> 01:10:46,720
- Isso aqui.
- Meu Deus!
1267
01:10:49,201 --> 01:10:51,768
"Me dê um sinal e eu
te espero ao anoitecer
1268
01:10:51,769 --> 01:10:53,335
no Julian's, onde tudo começou.
1269
01:10:53,336 --> 01:10:56,861
"Venha sozinha ou nunca
mais verá nossa filha."
1270
01:10:57,296 --> 01:10:58,470
Ok, espera.
1271
01:10:58,471 --> 01:10:59,906
O que significa onde tudo começou?
1272
01:10:59,907 --> 01:11:02,387
Julian's.
O hospital St. Julian's,
1273
01:11:02,388 --> 01:11:03,736
onde aconteceu a troca.
1274
01:11:03,737 --> 01:11:05,825
Foi ali que tudo começou.
1275
01:11:05,826 --> 01:11:07,000
Temos que avisar a polícia.
1276
01:11:07,001 --> 01:11:08,437
Não, não, não, não, Liv.
1277
01:11:08,438 --> 01:11:10,439
Está escrito para eu ir sozinha.
1278
01:11:10,440 --> 01:11:12,092
Não posso aparecer com a polícia.
1279
01:11:12,093 --> 01:11:13,529
Não posso arriscar a vida da Katie.
1280
01:11:13,530 --> 01:11:16,054
Você não acha que ele
machucaria a Katie, né?
1281
01:11:19,100 --> 01:11:20,493
Eu não sei, querida.
Você acha?
1282
01:11:23,627 --> 01:11:24,802
Como posso ajudar?
1283
01:11:26,412 --> 01:11:28,066
Não conte a ninguém o
que encontramos.
1284
01:11:29,633 --> 01:11:32,636
Katie, querida, se você puder me ouvir...
1285
01:11:34,420 --> 01:11:35,291
Nós te amamos.
1286
01:11:36,988 --> 01:11:39,077
E Tom,
1287
01:11:41,122 --> 01:11:43,124
nós sabemos que você também
ama a Katie.
1288
01:11:44,517 --> 01:11:47,650
Eu sei que você faria tudo
1289
01:11:47,651 --> 01:11:50,392
o que fosse possível para cuidar dela.
1290
01:11:50,393 --> 01:11:52,308
Nós dois queremos o que é
melhor para a Katie.
1291
01:11:54,048 --> 01:11:57,225
Nós dois queremos a mesma coisa.
1292
01:11:58,923 --> 01:12:01,838
O que aconteceu, aconteceu,
1293
01:12:01,839 --> 01:12:04,493
você não pode mudar o passado.
1294
01:12:04,494 --> 01:12:07,801
Precisamos focar no futuro.
1295
01:12:09,673 --> 01:12:11,718
É só isso que importa.
1296
01:12:14,939 --> 01:12:16,548
Obrigado, Sr. e Sra. Mitchell.
1297
01:12:16,549 --> 01:12:17,985
Agora vamos responder a algumas perguntas.
1298
01:13:06,556 --> 01:13:07,774
Lá vamos nós.
1299
01:13:20,961 --> 01:13:25,269
Vamos deixar você à vontade.
1300
01:13:25,270 --> 01:13:26,663
É hora do jantar.
1301
01:13:33,321 --> 01:13:35,584
Katie, precisa recuperar suas forças.
1302
01:13:35,585 --> 01:13:37,542
Coma um pouco.
1303
01:13:37,543 --> 01:13:39,415
Beba tudo.
Vamos lá.
1304
01:13:40,198 --> 01:13:41,155
Vamos lá.
1305
01:13:42,243 --> 01:13:43,157
Isso.
1306
01:13:45,899 --> 01:13:48,118
Vamos, agora.
Até o fim.
1307
01:13:48,119 --> 01:13:49,206
Vamos lá.
1308
01:13:49,207 --> 01:13:51,862
Mais uma grande colherada.
Aqui está.
1309
01:13:52,340 --> 01:13:53,429
Mais uma.
1310
01:13:59,870 --> 01:14:00,784
Bom.
1311
01:14:06,964 --> 01:14:08,008
Descanse um pouco.
1312
01:14:12,448 --> 01:14:13,797
Jordan, BF.
1313
01:14:18,628 --> 01:14:20,760
Eu precisava de um abraço.
1314
01:14:22,196 --> 01:14:23,371
Agora não, Ali.
1315
01:14:24,764 --> 01:14:26,156
Se quer tentar,
tente o aniversário dela.
1316
01:14:26,157 --> 01:14:28,638
Março. Soletra, Março, é, 28 de março.
1317
01:14:59,190 --> 01:15:00,843
Vou sair pelo lado,
1318
01:15:00,844 --> 01:15:02,105
e você cuida do Jeff?
1319
01:15:02,106 --> 01:15:03,541
Sim.
1320
01:15:03,542 --> 01:15:05,064
Eu cuido dele, não se preocupe.
1321
01:15:05,065 --> 01:15:06,066
Obrigada.
1322
01:15:07,285 --> 01:15:09,068
- Por favor, tenha cuidado.
- Eu vou.
1323
01:17:20,070 --> 01:17:22,245
Tom!
1324
01:17:22,246 --> 01:17:23,726
Cadê a Katie?
Ela está aqui?
1325
01:17:24,640 --> 01:17:25,640
Me dá suas chaves.
1326
01:17:25,641 --> 01:17:28,295
Ah, sim. Aqui.
1327
01:17:28,731 --> 01:17:29,601
Celular.
1328
01:17:30,210 --> 01:17:31,081
Sim.
1329
01:17:34,737 --> 01:17:36,041
Cadê a Katie, Tom?
1330
01:17:36,042 --> 01:17:36,956
Tom!
1331
01:17:39,176 --> 01:17:41,394
Por que você está me olhando assim?
1332
01:17:41,395 --> 01:17:42,919
Você acha que eu machucaria
nossa filha?
1333
01:17:43,746 --> 01:17:45,572
Claro que não.
1334
01:17:45,573 --> 01:17:47,966
Não, eu só sinto falta dela.
1335
01:17:47,967 --> 01:17:49,142
Você me conhece, eu me preocupo.
1336
01:17:50,448 --> 01:17:52,450
Você vai vê-la em breve.
1337
01:17:53,625 --> 01:17:54,670
Cuidado!
1338
01:17:56,149 --> 01:17:58,194
Tom, ninguém sabe que estou aqui.
1339
01:17:58,195 --> 01:17:59,500
Você está me machucando.
1340
01:18:01,589 --> 01:18:02,678
Desculpe, querida.
1341
01:18:08,858 --> 01:18:10,250
Você está muito bonita, Ali.
1342
01:18:11,904 --> 01:18:13,471
Obrigada.
1343
01:18:21,000 --> 01:18:24,700
Desculpe por não ter sido
um cavalheiro antes.
1344
01:18:27,006 --> 01:18:29,443
Vou devagar desta vez.
1345
01:19:14,532 --> 01:19:16,490
Ninguém está nos seguindo, eu juro.
1346
01:19:17,796 --> 01:19:18,884
Eu acredito em você.
1347
01:19:21,017 --> 01:19:24,977
Você deve estar bem brava comigo.
1348
01:19:26,849 --> 01:19:28,284
Por causa da Bella?
1349
01:19:33,420 --> 01:19:36,162
Acho que entendo por que você
me disse que ela estava morta.
1350
01:19:37,990 --> 01:19:40,296
Você estava tentando me proteger.
1351
01:19:40,297 --> 01:19:42,038
Correto.
1352
01:19:43,517 --> 01:19:45,781
Bella é uma vadia de primeira.
1353
01:19:46,825 --> 01:19:48,347
Mas você entendeu, né?
1354
01:19:48,348 --> 01:19:52,090
Sim, óbvio.
1355
01:19:52,091 --> 01:19:55,268
Eu fiquei animado com o nosso
futuro, você e a Katie.
1356
01:19:55,878 --> 01:19:57,356
Mas você me iludiu
1357
01:19:57,357 --> 01:20:00,403
e depois disse que não me queria.
1358
01:20:00,404 --> 01:20:02,579
Eu queria que isso fosse fácil.
Eu queria que fosse legal.
1359
01:20:02,580 --> 01:20:06,801
Eu queria que você viesse com a gente.
1360
01:20:06,802 --> 01:20:11,328
Eu só... não sabia como lidar
com os meus sentimentos.
1361
01:20:17,551 --> 01:20:20,293
Todos merecemos uma segunda chance.
1362
01:20:24,907 --> 01:20:26,995
Eu sempre sonhei em morar
aqui em cima.
1363
01:20:26,996 --> 01:20:29,824
Alugou um lugar?
1364
01:20:29,825 --> 01:20:33,567
Encontrei um cantinho que aceita dinheiro.
1365
01:20:34,830 --> 01:20:36,701
É um pouco antigo, mas...
1366
01:20:38,572 --> 01:20:39,834
Temos que começar de algum lugar.
1367
01:20:43,534 --> 01:20:47,146
Nem todos podemos ser
escritores best-sellers.
1368
01:20:50,193 --> 01:20:51,063
Não.
1369
01:20:54,066 --> 01:20:55,502
Vai sentir falta do dinheiro do Jeff?
1370
01:20:56,416 --> 01:20:57,765
Eu não disse isso.
1371
01:21:02,379 --> 01:21:03,467
Claro que não disse.
1372
01:21:16,436 --> 01:21:19,483
Chegamos.
Lar, doce lar.
1373
01:21:42,332 --> 01:21:43,420
Katie?
1374
01:21:46,379 --> 01:21:47,858
- Katie?
- Ela está descansando.
1375
01:21:54,126 --> 01:21:55,867
Katie? Querida?
1376
01:21:58,000 --> 01:21:59,088
Você trancou ela lá?
1377
01:21:59,871 --> 01:22:01,264
Você não me deixou escolha.
1378
01:22:03,919 --> 01:22:05,224
Você acha que eu quis isso?
1379
01:22:06,269 --> 01:22:08,009
Não, claro que não.
1380
01:22:08,010 --> 01:22:08,924
Katie?
1381
01:22:09,881 --> 01:22:12,057
Meu Deus.
Katie! Katie!
1382
01:22:12,579 --> 01:22:14,450
Katie! Katie!
1383
01:22:14,451 --> 01:22:15,930
Querida? Katie?
1384
01:22:15,931 --> 01:22:18,280
- Katie?
- Mãe.
1385
01:22:18,281 --> 01:22:19,585
Está tudo bem.
1386
01:22:19,586 --> 01:22:21,413
Eu estou aqui.
1387
01:22:21,414 --> 01:22:22,980
Nós vamos te ajudar
a melhorar, meu amor.
1388
01:22:22,981 --> 01:22:25,417
Deixa eu te ver.
O que você deu pra ela?
1389
01:22:25,418 --> 01:22:26,723
Só um sedativo.
1390
01:22:26,724 --> 01:22:28,681
Tom, preciso que você me
ajude a levá-la para cima.
1391
01:22:28,682 --> 01:22:30,901
Ela não pode ficar aqui embaixo,
ela está desidratada.
1392
01:22:30,902 --> 01:22:32,685
Preciso dar água pra ela,
por favor.
1393
01:22:32,686 --> 01:22:33,600
Me ajuda.
1394
01:22:37,953 --> 01:22:38,823
Tá bom.
1395
01:22:39,432 --> 01:22:40,477
Tá bom, querida.
1396
01:23:05,023 --> 01:23:05,893
Katie?
1397
01:23:07,286 --> 01:23:10,201
Katie, querida?
Ei, vem cá.
1398
01:23:10,202 --> 01:23:11,942
Vem cá, querida.
Estou aqui.
1399
01:23:11,943 --> 01:23:13,030
Vamos tomar um pouco de água.
1400
01:23:13,031 --> 01:23:14,118
Mãe...
1401
01:23:14,119 --> 01:23:16,338
Está tudo bem, querida.
Está tudo bem.
1402
01:23:16,339 --> 01:23:17,818
Vamos, toma um pouco de água.
1403
01:23:18,776 --> 01:23:20,907
Isso aí.
Assim mesmo.
1404
01:23:20,908 --> 01:23:22,213
Isso que você precisa, querida.
1405
01:23:22,214 --> 01:23:23,780
Vamos, só mais um pouco.
1406
01:23:23,781 --> 01:23:26,043
Só mais um pouco.
Olha pra mim.
1407
01:23:26,044 --> 01:23:29,177
Só mais um pouco.
Isso. Está ótimo.
1408
01:23:29,178 --> 01:23:30,482
Está ótimo, querida.
1409
01:23:30,483 --> 01:23:31,571
Não está perfeito?
1410
01:23:32,920 --> 01:23:34,966
Finalmente só eu e
minhas duas garotas.
1411
01:23:36,881 --> 01:23:38,317
O que a gente vai fazer primeiro?
1412
01:23:39,231 --> 01:23:40,406
Noite de cinema em família?
1413
01:23:41,581 --> 01:23:44,322
Tom? Ela está com calafrios.
1414
01:23:44,323 --> 01:23:45,802
Tem uma chaleira na cozinha,
1415
01:23:45,803 --> 01:23:48,109
faz um chá pra gente?
1416
01:23:48,110 --> 01:23:49,415
- Boa ideia.
- Sim.
1417
01:23:55,421 --> 01:23:58,033
O vizinho mais próximo
está a 800 metros daqui.
1418
01:23:59,599 --> 01:24:01,558
E você deveria saber
que tenho uma arma.
1419
01:24:07,390 --> 01:24:09,043
Você ligou para a Ali.
Deixe um recado.
1420
01:24:10,567 --> 01:24:12,220
Ela não está atendendo.
1421
01:24:12,221 --> 01:24:13,482
Vou ver a localização dela.
1422
01:24:18,792 --> 01:24:20,490
O que a Ali está fazendo
no St. Julian's?
1423
01:24:24,146 --> 01:24:25,060
Liv?
1424
01:24:26,452 --> 01:24:27,844
Você me disse que ela foi
dar uma volta
1425
01:24:27,845 --> 01:24:29,151
para clarear a mente.
1426
01:24:30,717 --> 01:24:32,023
Isso não é verdade, né?
1427
01:24:35,809 --> 01:24:38,115
Ela está tentando salvar a Katie.
1428
01:24:38,116 --> 01:24:39,770
Só precisamos dar uma
chance a ela.
1429
01:24:43,687 --> 01:24:44,818
Me conte tudo.
1430
01:24:50,128 --> 01:24:52,042
Querida, tudo vai ficar bem.
1431
01:24:52,043 --> 01:24:53,261
Estou com tanto medo.
1432
01:24:53,262 --> 01:24:54,697
Eu sei, querida.
Vai ficar tudo bem.
1433
01:24:54,698 --> 01:24:56,568
Mas mãe, ele é louco.
1434
01:24:56,569 --> 01:24:58,353
Eu vou nos tirar daqui,
eu prometo.
1435
01:24:58,354 --> 01:24:59,572
Entendeu?
1436
01:25:11,410 --> 01:25:12,976
Katie...
1437
01:25:12,977 --> 01:25:14,760
Querida, olha pra mim.
Olha pra mim.
1438
01:25:14,761 --> 01:25:16,415
Você não tem esse gene mutado.
1439
01:25:17,286 --> 01:25:18,721
- Ele inventou.
- O quê?
1440
01:25:18,722 --> 01:25:20,679
Sua mãe biológica
não morreu, querida.
1441
01:25:20,680 --> 01:25:22,943
- O quê?
- Não tem câncer, tá?
1442
01:25:24,380 --> 01:25:25,902
Meu Deus.
1443
01:25:25,903 --> 01:25:27,252
Eu sei.
1444
01:25:29,298 --> 01:25:31,299
Prontinho.
1445
01:25:31,300 --> 01:25:33,301
Vamos, querida.
Isso vai te fazer se sentir melhor.
1446
01:25:33,302 --> 01:25:35,086
Não beba isso.
1447
01:25:36,348 --> 01:25:38,001
Se sentindo melhor?
1448
01:25:38,002 --> 01:25:39,742
Acho que ela precisa
de um minuto.
1449
01:25:39,743 --> 01:25:41,874
Tom, ela já passou
por muita coisa.
1450
01:25:41,875 --> 01:25:43,573
Tome o chá antes que esfrie.
1451
01:25:44,443 --> 01:25:45,618
Não quero chá.
1452
01:25:46,532 --> 01:25:48,142
Não quero nada de você.
1453
01:25:48,143 --> 01:25:49,360
Ei!
1454
01:25:49,361 --> 01:25:51,188
Não é assim que se fala
com seu pai, Katie.
1455
01:25:51,189 --> 01:25:52,321
Certo, Ali?
1456
01:25:52,930 --> 01:25:53,931
Certo.
1457
01:25:54,714 --> 01:25:56,412
Que tipo de chá é esse?
1458
01:25:57,152 --> 01:25:58,283
Não lembro.
1459
01:25:59,284 --> 01:26:00,241
Você acabou de fazer.
1460
01:26:00,242 --> 01:26:01,851
Não lembra o que é?
1461
01:26:01,852 --> 01:26:03,418
Só tome a porra do chá, Ali.
1462
01:26:24,962 --> 01:26:27,617
Eu confiei em você,
mas você é igual à Bella.
1463
01:26:29,009 --> 01:26:31,620
Você é mentirosa, traidora.
1464
01:26:31,621 --> 01:26:33,448
E quer levar minha filha também!
1465
01:26:33,449 --> 01:26:35,101
Adivinha só?
Não vou deixar!
1466
01:26:35,102 --> 01:26:36,930
Prefiro ver você morta.
1467
01:26:44,721 --> 01:26:46,549
Desculpe, não quis dizer isso.
1468
01:26:47,202 --> 01:26:49,204
Ei, Tom!
1469
01:26:59,126 --> 01:27:01,302
Mãe, vamos!
Ele pegou minhas chaves.
1470
01:27:01,303 --> 01:27:02,738
Vamos sair daqui.
1471
01:27:02,739 --> 01:27:03,609
Vem.
1472
01:27:07,570 --> 01:27:09,571
Fica aí, caralho!
Ela é minha filha!
1473
01:27:09,572 --> 01:27:11,661
Vamos, querida.
Vamos, vamos!
1474
01:27:12,705 --> 01:27:15,317
Corre! Corre! Vamos!
1475
01:27:17,319 --> 01:27:18,232
Me abrace.
1476
01:27:18,233 --> 01:27:19,494
Vai, vai, vai.
1477
01:27:19,495 --> 01:27:21,017
Eu estou com você.
1478
01:27:21,018 --> 01:27:22,324
Vamos entrar no carro.
1479
01:27:24,413 --> 01:27:25,414
Vamos!
1480
01:27:26,458 --> 01:27:27,503
Entra!
1481
01:27:32,159 --> 01:27:33,204
Mãe!
1482
01:27:36,512 --> 01:27:37,582
Mãe!
1483
01:28:06,281 --> 01:28:08,500
Me solte!
Mãe!
1484
01:28:17,074 --> 01:28:18,075
Abaixa!
1485
01:28:36,485 --> 01:28:38,791
Pai, não! Pai!
1486
01:29:06,428 --> 01:29:07,442
Pare!
1487
01:29:12,390 --> 01:29:13,957
Por favor, pai, pare!
1488
01:29:16,046 --> 01:29:19,354
Liv, você não vai fazer isso.
Não pode.
1489
01:29:20,442 --> 01:29:21,356
Eu vou.
1490
01:29:22,574 --> 01:29:23,923
Você que me ensinou.
1491
01:29:25,751 --> 01:29:28,231
Eu sou seu pai, não ele.
1492
01:29:28,232 --> 01:29:30,059
Ele conversou mais comigo
nessas últimas duas semanas
1493
01:29:30,060 --> 01:29:31,496
do que você em anos.
1494
01:29:34,456 --> 01:29:35,761
Não vou deixar você machucá-lo.
1495
01:29:45,641 --> 01:29:46,655
Querido.
1496
01:29:49,340 --> 01:29:50,820
Como você nos encontrou?
1497
01:29:52,082 --> 01:29:53,257
Pelo GPS do carro.
1498
01:29:53,997 --> 01:29:55,215
Liv me contou tudo.
1499
01:30:10,927 --> 01:30:12,710
Você consegue identificar
o momento exato
1500
01:30:12,711 --> 01:30:14,409
em que perdeu sua inocência?
1501
01:30:16,280 --> 01:30:19,022
Para mim, foi uma série de momentos.
1502
01:30:20,327 --> 01:30:22,808
Como... dominós caindo.
1503
01:30:23,766 --> 01:30:24,854
Irreversível.
1504
01:30:26,986 --> 01:30:29,075
Destruindo minha vida,
pedaço por pedaço.
1505
01:30:30,599 --> 01:30:34,472
Eu não fui a única cuja
vida foi despedaçada,
1506
01:30:35,952 --> 01:30:37,909
Mas conseguimos nos reconstruir
1507
01:30:37,910 --> 01:30:39,607
da mesma forma que quebramos.
1508
01:30:39,608 --> 01:30:41,218
Um pedaço de cada vez.
1509
01:30:42,349 --> 01:30:44,568
No começo, eu não conseguia
parar de pensar
1510
01:30:44,569 --> 01:30:46,310
em tudo que havia perdido.
1511
01:30:47,485 --> 01:30:50,313
Mas, com o tempo,
consegui focar
1512
01:30:50,314 --> 01:30:52,663
no que havia ganhado.
1513
01:30:52,664 --> 01:30:56,362
Eu estava vivendo uma vida
que era para outra pessoa,
1514
01:30:56,363 --> 01:30:58,930
e ela estava vivendo a
que era para mim.
1515
01:30:58,931 --> 01:31:01,106
Mas, quanto mais Liv e eu
nos conhecíamos,
1516
01:31:01,107 --> 01:31:02,673
percebemos que cada uma
estava exatamente
1517
01:31:02,674 --> 01:31:04,501
onde deveria estar.
1518
01:31:04,502 --> 01:31:07,244
Somos ambas mais fortes
do que jamais imaginamos.
1519
01:31:08,463 --> 01:31:10,028
Não sei de onde
a Liv tira essa força,
1520
01:31:10,029 --> 01:31:12,684
mas eu tiro da minha mãe.
1521
01:31:14,164 --> 01:31:17,209
Ela e meu pai virão em breve
para o fim de semana dos pais,
1522
01:31:17,210 --> 01:31:19,473
e minha mãe provavelmente
virá com todas aquelas
1523
01:31:19,474 --> 01:31:21,779
perguntas invasivas e preocupações
1524
01:31:21,780 --> 01:31:23,999
sobre como estou me saindo
aqui na faculdade.
1525
01:31:24,000 --> 01:31:28,221
Pode ser chato, mas mal posso
esperar para vê-la.
1526
01:31:38,245 --> 01:31:40,945
Nos siga no X:
x.com/TheSimpleSubs
104819
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.