All language subtitles for The.Looney.Tunes.Show.S01E03.1080p.HMAX.WEB-DL.DD2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,233 --> 00:00:13,167 Did you know, it's 277 miles long 2 00:00:13,233 --> 00:00:16,567 18 miles wide, and over a mile deep? 3 00:00:16,633 --> 00:00:18,000 I-I mean, in places. 4 00:00:18,067 --> 00:00:19,800 It's not a mile deep everywhere. 5 00:00:19,867 --> 00:00:21,967 Although it looks like a mile. 6 00:00:22,033 --> 00:00:25,133 Did you know, recent evident suggests 7 00:00:25,200 --> 00:00:28,100 the Colorado river formed the canyon over.. 8 00:00:28,167 --> 00:00:30,333 Maybe they have earplugs in the gift shop. 9 00:00:31,533 --> 00:00:34,433 Oh! Mini license plates! 10 00:00:34,500 --> 00:00:37,000 A-ha. "Daniel, Darvin, Doug, Eduardo." 11 00:00:37,067 --> 00:00:38,933 What the.. No Daffy? 12 00:00:39,000 --> 00:00:41,800 You have five Darvins and no Daffy? 13 00:00:41,867 --> 00:00:42,833 "Darvin"? 14 00:00:42,900 --> 00:00:46,167 A "1001 Grand Canyon Jokes." 15 00:00:46,233 --> 00:00:48,600 That's about a 1000 more than I thought there were. 16 00:00:48,667 --> 00:00:52,200 I mean, what, did someone just match Darren and Marvin together 17 00:00:52,267 --> 00:00:54,300 and think that that's a clever name? 18 00:00:54,367 --> 00:00:57,367 Well, it's not! It's a stupid name. 19 00:00:57,433 --> 00:01:00,000 Darvin is the world's stupidest name. 20 00:01:01,867 --> 00:01:03,200 Great name. 21 00:01:08,100 --> 00:01:09,500 And the soda. 22 00:01:09,567 --> 00:01:10,967 I left my wallet at home. 23 00:01:12,800 --> 00:01:15,700 ...was originally inhabited by Native Americans 24 00:01:15,767 --> 00:01:18,200 some of whom may have considered the Grand Canyon 25 00:01:18,267 --> 00:01:19,700 to be a holy site. 26 00:01:19,767 --> 00:01:21,567 So what do you think? 27 00:01:21,633 --> 00:01:23,400 [gargling] 28 00:01:23,467 --> 00:01:25,067 I've seen better. 29 00:01:25,567 --> 00:01:26,767 [clanks] 30 00:01:27,933 --> 00:01:30,033 Let's go see a movie. 31 00:01:31,733 --> 00:01:34,467 Sir, you threw a can of soda into the Grand Canyon. 32 00:01:34,533 --> 00:01:36,033 That's littering on federal property. 33 00:01:36,100 --> 00:01:37,333 And who are you? 34 00:01:37,400 --> 00:01:39,400 I'm a park ranger. Who are you? 35 00:01:39,467 --> 00:01:42,433 Oh, uh, Darvin 36 00:01:42,500 --> 00:01:44,833 Andrew's son. 37 00:01:44,900 --> 00:01:46,233 You're comin' with me. 38 00:01:46,300 --> 00:01:48,167 Wait. Let's be reasonable. 39 00:01:48,233 --> 00:01:49,833 Buddy, if you don't put some pants on 40 00:01:49,900 --> 00:01:51,700 you're gonna be coming with me, too. 41 00:01:51,767 --> 00:01:54,367 I think I saw some at the gift shop. 42 00:01:54,433 --> 00:01:56,900 Let me go, and I'll pay you whatever you want! 43 00:01:56,967 --> 00:01:58,367 Ah, I forgot my wallet. 44 00:01:58,433 --> 00:02:00,933 Bugs! Pay him whatever he wants! 45 00:02:01,000 --> 00:02:03,200 Aren't you gonna say something? 46 00:02:03,267 --> 00:02:07,200 "Why is the Grand Canyon called the Grand Canyon?" 47 00:02:07,267 --> 00:02:10,233 "Cause he thought gargantuan canyon made him sound fat." 48 00:02:12,233 --> 00:02:15,633 Well, if you don't like that one, I got a 1000 more. 49 00:02:21,100 --> 00:02:23,633 [theme music] 50 00:02:42,800 --> 00:02:44,200 And that's when I saw him 51 00:02:44,267 --> 00:02:46,067 throw this empty can of soda 52 00:02:46,133 --> 00:02:48,067 into the Grand Canyon. 53 00:02:49,233 --> 00:02:51,000 It's clear that you are the litterer. 54 00:02:51,067 --> 00:02:54,100 The fine is $50. This court is now adjourned. 55 00:02:54,167 --> 00:02:55,633 Your honor! 56 00:02:55,700 --> 00:02:57,733 This is a case built on lies 57 00:02:57,800 --> 00:02:59,233 stacked on a house of cards 58 00:02:59,300 --> 00:03:02,167 standing on a mountain of fabricated falsehoods. 59 00:03:03,200 --> 00:03:05,333 I move for immediate dismissal. 60 00:03:05,400 --> 00:03:06,733 You can't do that. 61 00:03:06,800 --> 00:03:10,967 Well, then I'd like to call my first witness. 62 00:03:12,333 --> 00:03:14,900 Would you please state your name for the court? 63 00:03:14,967 --> 00:03:16,567 Eh, Porky Pig. 64 00:03:16,633 --> 00:03:19,800 What's the matter? Are you nervous? 65 00:03:19,867 --> 00:03:21,833 I'm not nervous. 66 00:03:21,900 --> 00:03:24,100 You sure sound nervous. 67 00:03:24,167 --> 00:03:26,433 This is what I always sound... 68 00:03:26,500 --> 00:03:28,833 Maybe you're nervous because you're lying. 69 00:03:28,900 --> 00:03:30,200 But I'm not 70 00:03:30,267 --> 00:03:31,300 Maybe you're lying 71 00:03:31,367 --> 00:03:32,867 because you don't want us to know 72 00:03:32,933 --> 00:03:34,933 your true identity. 73 00:03:35,000 --> 00:03:37,000 [stuttering] Uh.. 74 00:03:37,067 --> 00:03:40,333 And the reason you don't want us to know your true identity 75 00:03:40,400 --> 00:03:44,100 is because you, sir, are the litterer! 76 00:03:44,167 --> 00:03:45,433 [fan creaking] 77 00:03:47,533 --> 00:03:49,867 [gasping] 78 00:03:49,933 --> 00:03:51,767 And a collective gasp 79 00:03:51,833 --> 00:03:54,767 fills the courtroom. 80 00:03:54,833 --> 00:03:57,067 Are we done here? 81 00:03:57,133 --> 00:03:59,300 Are you not wearing pants? 82 00:04:03,067 --> 00:04:05,700 Where's the gift shop? 83 00:04:05,767 --> 00:04:08,000 [fan creaks] 84 00:04:08,067 --> 00:04:09,667 Please state your name for the court. 85 00:04:09,733 --> 00:04:12,000 - Bugs Bunny. - Mr. Bunny. 86 00:04:12,067 --> 00:04:14,533 Where were you on the night of November 10th? 87 00:04:14,600 --> 00:04:16,367 Uh, I'm not sure 88 00:04:16,433 --> 00:04:19,167 but didn't this happen in the daytime on June 1st? 89 00:04:19,233 --> 00:04:20,067 A-ha! 90 00:04:20,133 --> 00:04:21,367 And how would you know that 91 00:04:21,433 --> 00:04:22,833 if you were not guilty of this heinous crime? 92 00:04:22,900 --> 00:04:25,567 Ladies and gentlemen, here is your litterer. 93 00:04:25,633 --> 00:04:27,967 Daffy, just pay the fine. 94 00:04:28,033 --> 00:04:29,100 Hostile witness! 95 00:04:29,167 --> 00:04:31,833 Oh, you call this hostile? 96 00:04:31,900 --> 00:04:33,700 This is not hostile. 97 00:04:33,767 --> 00:04:36,933 If you want hostile, I'll give you hostile. 98 00:04:37,000 --> 00:04:39,167 - Objection! - Overruled! 99 00:04:39,233 --> 00:04:40,667 - That's what I say! - What? 100 00:04:40,733 --> 00:04:42,233 - Overruled. - Sustained. 101 00:04:42,300 --> 00:04:45,367 Keep this up, and I'll hold you both in contempt of court. 102 00:04:45,433 --> 00:04:48,567 I apologize for my friend, Your Highness. 103 00:04:48,633 --> 00:04:50,900 Now, if I may. 104 00:04:50,967 --> 00:04:52,433 What do we know? 105 00:04:52,500 --> 00:04:55,233 The piece of litter in question? 106 00:04:55,300 --> 00:04:56,700 A can of soda. 107 00:04:56,767 --> 00:05:00,900 So, it would fit that the litterer must like soda. 108 00:05:01,000 --> 00:05:02,967 It may surprise the court to learn 109 00:05:03,033 --> 00:05:04,767 that I, Daffy Duck 110 00:05:04,833 --> 00:05:07,567 despise soda. 111 00:05:07,633 --> 00:05:09,567 [gasping] 112 00:05:10,633 --> 00:05:13,300 Is anyone even listening here? 113 00:05:13,367 --> 00:05:17,367 The point is, I can't possibly be the litterer 114 00:05:17,433 --> 00:05:19,233 because I don't like soda. 115 00:05:19,300 --> 00:05:22,567 And if the soda gets spit, you must acquit. 116 00:05:22,633 --> 00:05:23,600 [slurps] 117 00:05:23,667 --> 00:05:25,100 splurrt 118 00:05:27,833 --> 00:05:29,267 splat 119 00:05:35,533 --> 00:05:36,767 [gavel slams] Order! 120 00:05:36,833 --> 00:05:38,833 You are both held in contempt and will be 121 00:05:38,900 --> 00:05:40,233 placed in jail immediately. 122 00:05:40,300 --> 00:05:42,367 Bailiff, take them away! 123 00:05:47,700 --> 00:05:49,200 [cash register dings] 124 00:05:51,133 --> 00:05:52,567 What'd I miss? 125 00:05:55,633 --> 00:05:57,533 [instrumental music] 126 00:06:03,800 --> 00:06:05,967 - 'Name?' - Daffy Duck. 127 00:06:06,033 --> 00:06:08,533 - 'Crime?' - Contempt of court. 128 00:06:08,600 --> 00:06:11,433 - 'Name? Crime?' - Bugs Bunny. 129 00:06:11,500 --> 00:06:14,000 Well, some might say being too good-looking. 130 00:06:14,067 --> 00:06:15,667 [upbeat music] 131 00:06:17,733 --> 00:06:20,333 Nah, I'm just kidding. Contempt of court. 132 00:06:26,400 --> 00:06:29,633 Oh, no. I'm gonna be swimming in this. 133 00:06:29,700 --> 00:06:31,133 Do you have a belt or a sash? 134 00:06:31,200 --> 00:06:33,200 I'm about to meet a ton of new people 135 00:06:33,267 --> 00:06:35,967 and I'd rather not look like a big, fat traffic cone. 136 00:06:38,633 --> 00:06:41,767 See what I mean? That's a lot of orange. 137 00:06:42,700 --> 00:06:45,133 [growling] 138 00:06:45,200 --> 00:06:46,633 [clanking] 139 00:06:49,133 --> 00:06:50,533 Not too shabby. 140 00:06:50,600 --> 00:06:52,200 I mean, it could use some accessories 141 00:06:52,267 --> 00:06:56,000 uh, maybe a few pillows or some scented candles. 142 00:06:56,067 --> 00:06:58,033 I'm thinking this might be a problem. 143 00:06:58,100 --> 00:06:59,967 [water burbling] 144 00:07:01,933 --> 00:07:03,700 [baton taps] 145 00:07:10,100 --> 00:07:11,400 Ew. 146 00:07:12,533 --> 00:07:14,167 Eh, a little salty. 147 00:07:14,233 --> 00:07:15,767 But I gotta say, it's a pleasure 148 00:07:15,833 --> 00:07:17,533 having somebody cook for me. 149 00:07:17,600 --> 00:07:19,133 How can you be so relaxed? 150 00:07:19,200 --> 00:07:21,900 We're in prison. Jail. The big house. 151 00:07:21,967 --> 00:07:23,733 We're up the river. We're down the creek. 152 00:07:23,800 --> 00:07:26,600 We're two picks short of a load! There's no "I" in team! 153 00:07:26,667 --> 00:07:29,867 You gotta fight for your right to party. 154 00:07:29,933 --> 00:07:31,233 [grunting] 155 00:07:31,300 --> 00:07:32,400 Party's over. 156 00:07:32,467 --> 00:07:34,567 What are you scared of? This guy? 157 00:07:34,633 --> 00:07:36,767 'I bet he's a teddy bear.' 158 00:07:38,267 --> 00:07:41,233 I'm Bugs, this is Daffy. We're in cell 2-R. 159 00:07:41,300 --> 00:07:43,500 'Come by anytime. The door's always open.' 160 00:07:43,567 --> 00:07:45,400 Well, not technically, but you get the point. 161 00:07:45,467 --> 00:07:48,833 Anywho, would you be a dear and please pass me the ketchup? 162 00:07:50,500 --> 00:07:52,533 [glass shatters] 163 00:07:52,600 --> 00:07:54,633 Are you serving time for being rude 164 00:07:54,700 --> 00:07:56,733 or because you can't follow directions? 165 00:07:56,800 --> 00:07:58,367 [growling] 166 00:08:00,833 --> 00:08:03,233 Eh, so, let me get this straight. 167 00:08:03,300 --> 00:08:05,600 I can insult whomever I please 168 00:08:05,667 --> 00:08:07,967 without fear of bodily harm? 169 00:08:08,033 --> 00:08:10,400 I should have gotten thrown in jail years ago. 170 00:08:10,467 --> 00:08:13,267 It's a smart Alec's paradise. 171 00:08:13,333 --> 00:08:16,433 Say, I like your hair. Did you butcher it yourself? 172 00:08:16,500 --> 00:08:17,800 (prisoner #1) 'Nah, I'll butcher you!' 173 00:08:17,867 --> 00:08:19,100 I don't know where you got your looks 174 00:08:19,167 --> 00:08:20,300 but I hope you kept the receipt! 175 00:08:20,367 --> 00:08:21,633 Oh, I'm gonna get you! 176 00:08:21,700 --> 00:08:23,767 Hey, buddy, can I borrow your brain? 177 00:08:23,833 --> 00:08:25,633 You're obviously not using it. 178 00:08:25,700 --> 00:08:27,733 [man grunting] 179 00:08:27,800 --> 00:08:29,967 You gotta get me out of here. I'm not cut out for this place. 180 00:08:30,033 --> 00:08:32,067 Look at me, I can't eat, I can't sleep. 181 00:08:32,133 --> 00:08:33,300 You don't know what it's like being cut off 182 00:08:33,367 --> 00:08:34,400 from the outside world. 183 00:08:34,467 --> 00:08:36,300 What year is it? Who's President? 184 00:08:36,367 --> 00:08:38,600 You've only been in here one day. 185 00:08:38,667 --> 00:08:40,733 Well, it's been a very hard day. 186 00:08:40,800 --> 00:08:42,667 Did you know they have a yard here 187 00:08:42,733 --> 00:08:45,300 where you can exercise for free? 188 00:08:46,033 --> 00:08:48,300 Well, before I go 189 00:08:48,367 --> 00:08:49,433 uh, I made you a cake. 190 00:08:49,500 --> 00:08:51,700 A cake, huh? 191 00:08:56,367 --> 00:08:57,833 [splattering] 192 00:09:01,733 --> 00:09:04,467 Nothing? No crowbar, no shiv? 193 00:09:04,533 --> 00:09:06,167 Who brings a cake to a prisoner 194 00:09:06,233 --> 00:09:08,600 'without putting a means of escape inside?' 195 00:09:08,667 --> 00:09:10,267 How do you expect us 196 00:09:10,333 --> 00:09:13,467 to break out of this place? 197 00:09:13,533 --> 00:09:16,333 - Mother. - Ooh. Where we going now? 198 00:09:17,767 --> 00:09:19,533 [harmonica music] 199 00:09:22,367 --> 00:09:23,667 [clanks] 200 00:09:23,733 --> 00:09:26,300 Phew. Excuse me. 201 00:09:26,367 --> 00:09:28,233 What's the goal here? 202 00:09:28,300 --> 00:09:30,200 Are we building something, or just 203 00:09:30,267 --> 00:09:32,400 making rocks into smaller rocks? 204 00:09:32,467 --> 00:09:35,200 And would it be possible for me to switch places 205 00:09:35,267 --> 00:09:37,967 with that pituitary case over there? 206 00:09:38,033 --> 00:09:39,033 [growling] 207 00:09:39,100 --> 00:09:40,800 I burn easily. 208 00:09:40,867 --> 00:09:42,300 You'll have to pardon my friend. 209 00:09:42,367 --> 00:09:44,967 The heat's getting to him. He's not used to this. 210 00:09:45,033 --> 00:09:47,067 He's not a hardened criminal like you. 211 00:09:47,133 --> 00:09:49,867 I mean, I shouldn't assume that you're a hardened criminal 212 00:09:49,933 --> 00:09:53,633 but in my defense, you do have a Neanderthal-shaped head 213 00:09:53,700 --> 00:09:55,833 which I normally equate with stupidity. 214 00:09:55,900 --> 00:09:56,967 Uh, not that you're stupid 215 00:09:57,033 --> 00:09:58,167 I just mean that you look stupid. 216 00:09:58,233 --> 00:09:59,700 I don't mean that as an insult. 217 00:09:59,767 --> 00:10:01,900 I mean, some people think stupid to mean cool. 218 00:10:01,967 --> 00:10:04,733 Like, that's a stupid car, you've got a stupid apartment. 219 00:10:04,800 --> 00:10:06,200 I wish I could stop talking. 220 00:10:06,267 --> 00:10:07,500 I'm just very nervous right now. 221 00:10:07,567 --> 00:10:08,733 I tend to ramble when I'm nervous. 222 00:10:08,800 --> 00:10:10,200 You know what the word "ramble" means? 223 00:10:10,267 --> 00:10:12,067 You're probably too stupid to know 224 00:10:12,133 --> 00:10:15,700 and here, I mean stupid-stupid, not stupid-cool. 225 00:10:15,767 --> 00:10:17,933 [growling] 226 00:10:18,000 --> 00:10:19,533 [yells] 227 00:10:19,600 --> 00:10:21,200 [growling] 228 00:10:21,267 --> 00:10:23,033 [instrumental music] 229 00:10:23,100 --> 00:10:24,400 [panting] 230 00:10:25,700 --> 00:10:27,000 [grunting] 231 00:10:27,833 --> 00:10:29,100 [gasps] 232 00:10:32,900 --> 00:10:34,533 There's only one thing to do. 233 00:10:34,600 --> 00:10:36,433 Teach that bully a thing or.. 234 00:10:36,500 --> 00:10:37,467 Jump! 235 00:10:37,533 --> 00:10:39,833 ...two! 236 00:10:39,900 --> 00:10:41,100 [growling] 237 00:10:45,500 --> 00:10:47,133 [theme music] 238 00:10:53,167 --> 00:10:55,400 ♪ I had a toy train when I was young ♪ 239 00:10:55,467 --> 00:10:57,767 ♪ But a wheel fell off and it wouldn't run ♪ 240 00:10:57,833 --> 00:10:59,267 ♪ And oh ♪ 241 00:10:59,333 --> 00:11:02,067 ♪ I blew my stack ♪ ♪ Yosemite Sam ♪ 242 00:11:02,133 --> 00:11:04,533 ♪ Daddy sent me to school but things got weird ♪ 243 00:11:04,600 --> 00:11:06,900 ♪ When the kids made fun of my long red beard ♪ 244 00:11:06,967 --> 00:11:08,333 ♪ And oh ♪ 245 00:11:08,400 --> 00:11:11,300 ♪ I blew my stack ♪ ♪ Blimmity-blam ♪ 246 00:11:11,367 --> 00:11:13,500 ♪ The merchant marine kept my temper at bay ♪ 247 00:11:13,567 --> 00:11:15,900 ♪ Until a dolphin looked at me the wrong way ♪ 248 00:11:15,967 --> 00:11:18,867 ♪ And oh I blew my stack ♪ 249 00:11:18,933 --> 00:11:21,133 ♪ You better watch it dolphin ♪ 250 00:11:21,200 --> 00:11:22,633 ♪ Oh man ♪ 251 00:11:22,700 --> 00:11:24,967 ♪ So I worked at the library a peaceful place ♪ 252 00:11:25,033 --> 00:11:27,000 ♪ But people kept turning their books in late ♪ 253 00:11:27,067 --> 00:11:29,967 ♪ And oh I blew my stack ♪ 254 00:11:30,033 --> 00:11:31,767 ♪ Got to bring your books back in ♪ 255 00:11:31,833 --> 00:11:33,933 ♪ Well I try to stay calm cool as ice ♪ 256 00:11:34,000 --> 00:11:36,467 ♪ But somebody says something just not nice ♪ 257 00:11:36,533 --> 00:11:38,600 ♪ Deep inside I just don't feel right ♪ 258 00:11:38,667 --> 00:11:40,833 ♪ I'm like a walking stick of lit dynamite ♪ 259 00:11:40,900 --> 00:11:43,000 ♪ I'm about to blow you better go ♪ 260 00:11:43,067 --> 00:11:45,367 ♪ You're about to guest star on the blow-my-stack show ♪ 261 00:11:45,433 --> 00:11:47,167 ♪ Show show ♪ 262 00:11:47,233 --> 00:11:49,600 ♪ Anger management classes count to ten ♪ 263 00:11:49,667 --> 00:11:52,500 ♪ But I only get to three and then ♪ 264 00:11:52,567 --> 00:11:53,833 ♪ Guess what ♪ 265 00:11:53,900 --> 00:11:54,933 ♪ I blow my stack ♪ 266 00:11:55,000 --> 00:11:57,000 ♪ You didn't get to ten ♪ 267 00:11:57,067 --> 00:11:58,967 ♪ Hey quit rubbin' it in ♪ 268 00:11:59,033 --> 00:12:01,300 ♪ Sorry Sam that's what happened ♪ 269 00:12:01,367 --> 00:12:04,267 ♪ It's like you're trying to get me to blow my stack ♪ 270 00:12:04,333 --> 00:12:05,800 ♪ Maybe that's the plan ♪ 271 00:12:05,867 --> 00:12:07,767 ♪ Oh I'm a warnin' you ♪ 272 00:12:07,833 --> 00:12:09,167 ♪ He's gonna go ka-blam ♪ 273 00:12:09,233 --> 00:12:10,667 Oh! 274 00:12:10,733 --> 00:12:11,900 ka-boom 275 00:12:15,900 --> 00:12:17,200 [wheezes] 276 00:12:21,733 --> 00:12:23,133 [instrumental music] 277 00:12:25,400 --> 00:12:27,033 [coughing] 278 00:12:29,067 --> 00:12:31,033 We're alive? 279 00:12:31,100 --> 00:12:33,200 We're alive! 280 00:12:33,267 --> 00:12:36,333 Who cares about that? We're free. 281 00:12:36,400 --> 00:12:39,433 It's like I have a clean slate, a fresh start. 282 00:12:39,500 --> 00:12:43,333 And this time, I am gonna be a little less charitable. 283 00:12:43,400 --> 00:12:45,400 Uh, not so fast, bub. 284 00:12:45,467 --> 00:12:48,767 - We got to turn ourselves in. - Are you crazy? 285 00:12:48,833 --> 00:12:50,367 That guy with the Neanderthal-shaped head 286 00:12:50,433 --> 00:12:51,833 will kill us! 287 00:12:51,900 --> 00:12:54,733 I'm not letting one bad apple ruin prison for me. 288 00:12:54,800 --> 00:12:56,400 I'm going back to jail. 289 00:12:56,467 --> 00:12:59,867 Well, I'm gonna live my life on the lam. 290 00:12:59,933 --> 00:13:01,233 [both grunting] 291 00:13:03,433 --> 00:13:05,667 [instrumental music] 292 00:13:05,733 --> 00:13:08,700 We gotta do something about this. 293 00:13:08,767 --> 00:13:10,367 Follow me. 294 00:13:10,433 --> 00:13:11,700 [birds chirping] 295 00:13:11,767 --> 00:13:14,333 [instrumental music] 296 00:13:14,400 --> 00:13:16,600 (Daffy) 'Step one of life on the lam..' 297 00:13:19,133 --> 00:13:20,600 ...change your appearance. 298 00:13:20,667 --> 00:13:22,167 And if you're gonna be attached to me 299 00:13:22,233 --> 00:13:25,833 you're going blonde, too. 300 00:13:25,900 --> 00:13:28,067 Stop! What are you doing? Oh. 301 00:13:28,133 --> 00:13:29,767 [hair dryer whirring] 302 00:13:29,833 --> 00:13:31,533 Are you crazy? 303 00:13:32,733 --> 00:13:35,300 Well, hello. 304 00:13:35,367 --> 00:13:37,967 [instrumental music] 305 00:13:40,367 --> 00:13:42,967 (man on radio) 'Be on the lookout for two prison escapees' 306 00:13:43,033 --> 00:13:45,600 'a gray rabbit and a black duck.' 307 00:13:45,667 --> 00:13:47,800 [whimpering] 308 00:13:47,867 --> 00:13:49,100 Not so fast. 309 00:13:49,167 --> 00:13:51,133 I have some business to take care of. 310 00:13:51,200 --> 00:13:52,600 Once we get this chain off 311 00:13:52,667 --> 00:13:54,433 you can turn yourself in all you want. 312 00:13:54,500 --> 00:13:56,133 Oh, I will. 313 00:13:56,200 --> 00:13:58,833 Jail was the greatest thing that ever happened to me 314 00:13:58,900 --> 00:14:01,567 and you're not gonna keep me from it. 315 00:14:01,633 --> 00:14:03,633 [screeching] 316 00:14:03,700 --> 00:14:05,267 (Bugs) 'Excuse me, officer.' 317 00:14:05,333 --> 00:14:08,100 Uh, don't mean to bother you, but my name is Bugs Bunny 318 00:14:08,167 --> 00:14:11,300 and this is Daffy Duck, and we're supposed to be in jail. 319 00:14:11,367 --> 00:14:14,300 - You're Bugs Bunny? - The one and only. 320 00:14:14,367 --> 00:14:16,233 And you're Daffy Duck? 321 00:14:16,300 --> 00:14:18,367 I didn't say that. 322 00:14:22,733 --> 00:14:24,500 (officer #1) 'I don't see the resemblance.' 323 00:14:24,567 --> 00:14:26,967 Well, then, how do you explain this chain? 324 00:14:27,033 --> 00:14:29,367 Your personal lives are your business. 325 00:14:29,433 --> 00:14:31,367 Stay out of trouble. 326 00:14:32,233 --> 00:14:33,500 [engine revving] 327 00:14:33,567 --> 00:14:36,833 No! Take me with you! 328 00:14:36,900 --> 00:14:39,167 Come on! Let's get out of here. 329 00:14:39,233 --> 00:14:40,133 Where are we going? 330 00:14:40,200 --> 00:14:42,333 [instrumental music] 331 00:14:42,400 --> 00:14:44,533 Wherever this will take us. 332 00:14:45,367 --> 00:14:46,600 Oh! 333 00:14:55,000 --> 00:14:57,833 [music continues] 334 00:15:00,600 --> 00:15:01,933 [bell dings] 335 00:15:03,433 --> 00:15:04,567 Can I help you? 336 00:15:04,633 --> 00:15:06,033 We'd like a room. 337 00:15:06,100 --> 00:15:07,633 - Name? - Bug... 338 00:15:07,700 --> 00:15:09,200 We can't give away our real names. 339 00:15:09,267 --> 00:15:10,200 We're on the lam. 340 00:15:10,267 --> 00:15:11,333 [clears throat] 341 00:15:11,400 --> 00:15:14,133 I'm Count Leopold von Lichtenstein 342 00:15:14,200 --> 00:15:15,700 and this is Randy. 343 00:15:15,767 --> 00:15:17,033 You don't happen to have any chain cutters 344 00:15:17,100 --> 00:15:19,667 or acetylene torches back there, do ya? 345 00:15:22,200 --> 00:15:24,867 The motel gift shop may not have had any welding equipment 346 00:15:24,933 --> 00:15:27,367 but the book selection wasn't half bad. 347 00:15:27,433 --> 00:15:29,533 Can you keep it down? 348 00:15:29,600 --> 00:15:31,633 I'm trying to sleep. 349 00:15:31,700 --> 00:15:33,133 Well, I'm trying to read. 350 00:15:33,200 --> 00:15:36,167 And it's not easy with you tossing and turning. 351 00:15:36,233 --> 00:15:38,600 You think I like having to share a bed with you? 352 00:15:38,667 --> 00:15:41,333 At least in prison, we weren't chained together. 353 00:15:41,400 --> 00:15:43,733 We had a whole cell to enjoy. 354 00:15:43,800 --> 00:15:46,700 Oh, cell block number five. 355 00:15:46,767 --> 00:15:48,167 Well, you're no picnic, either. 356 00:15:48,233 --> 00:15:49,867 You think I enjoy listening to you 357 00:15:49,933 --> 00:15:53,067 wax nostalgic about your time in jail, huh. 358 00:15:53,133 --> 00:15:55,600 And by the way, a prison nickname doesn't count 359 00:15:55,667 --> 00:15:59,000 if you give it to yourself, dynamite. 360 00:15:59,067 --> 00:16:01,733 You better watch it, duck 361 00:16:01,800 --> 00:16:04,700 because the fuse just got lit. 362 00:16:04,767 --> 00:16:06,767 [hissing] 363 00:16:10,000 --> 00:16:11,467 [spits] 364 00:16:13,167 --> 00:16:15,633 Oh! How dare you? 365 00:16:15,700 --> 00:16:18,600 No one and I mean no one would do something 366 00:16:18,667 --> 00:16:20,267 that rude in prison. 367 00:16:20,333 --> 00:16:22,467 Now, goodnight, Leopold. 368 00:16:22,533 --> 00:16:23,800 Goodnight, Randy. 369 00:16:23,867 --> 00:16:25,633 [instrumental music] 370 00:16:33,467 --> 00:16:37,200 Step two of life on the lam, get a job. 371 00:16:37,267 --> 00:16:38,733 [door creaks] 372 00:16:40,700 --> 00:16:43,567 Good afternoon, I'm Leopold. I'll be your waiter. 373 00:16:43,633 --> 00:16:45,733 And I'm Randy, I'll be your waiter. 374 00:16:45,800 --> 00:16:47,333 What is the soup of the day? 375 00:16:47,400 --> 00:16:49,133 [door opens] 376 00:16:49,200 --> 00:16:50,933 - Uh-oh. - Oh. 377 00:16:51,000 --> 00:16:52,167 [indistinct radio chatter] 378 00:16:52,233 --> 00:16:53,700 [gasps] 379 00:16:56,367 --> 00:16:58,967 - Officer... - Sorry about that. 380 00:16:59,033 --> 00:17:01,067 But the soup of the day is a secret. 381 00:17:01,133 --> 00:17:04,300 If you say one word to those cops 382 00:17:04,367 --> 00:17:07,233 I promise to make the rest of your life 383 00:17:07,300 --> 00:17:09,467 a living nightmare. 384 00:17:09,533 --> 00:17:11,233 How is that any different than now? 385 00:17:11,300 --> 00:17:14,100 Hey, blondies, some service over here? 386 00:17:14,167 --> 00:17:17,300 - Not a word. - Oh, good afternoon, gentlemen. 387 00:17:17,367 --> 00:17:20,200 Uh, what can I get you? 388 00:17:20,267 --> 00:17:21,467 What does this say? 389 00:17:21,533 --> 00:17:23,267 (Bugs) ' "We're on the lam."' 390 00:17:23,333 --> 00:17:24,967 - You're on the, what? - Lam. 391 00:17:25,033 --> 00:17:27,800 Oh, lamb. I love lamb. 392 00:17:27,867 --> 00:17:30,033 Oh! Is-is there a lamb special? 393 00:17:30,100 --> 00:17:32,167 [whispering] No, we're on the lam. 394 00:17:32,233 --> 00:17:34,667 - What's on the lam? - Oh, I hope it's mint jelly. 395 00:17:34,733 --> 00:17:36,000 That goes great with lam. 396 00:17:36,067 --> 00:17:38,033 No, we're on the lam. 397 00:17:38,100 --> 00:17:39,800 You're on the lam? 398 00:17:39,867 --> 00:17:41,000 [chuckles] 399 00:17:41,067 --> 00:17:42,600 No, we're not on the lam. 400 00:17:42,667 --> 00:17:43,967 Oh, thank goodness. 401 00:17:44,033 --> 00:17:46,867 Rabbit and duck on lamb is way too much meat. 402 00:17:46,933 --> 00:17:48,700 I'm watching my cholesterol. 403 00:17:48,767 --> 00:17:50,967 Just give us three veggie burgers. 404 00:17:53,633 --> 00:17:56,367 - How'd we do? - Seventy-five cents in tips. 405 00:17:56,433 --> 00:17:59,533 I've got the wrong personality for customer service. 406 00:17:59,600 --> 00:18:01,533 This isn't enough money for the hotel. 407 00:18:01,600 --> 00:18:02,900 Where are we gonna sleep? 408 00:18:02,967 --> 00:18:05,367 Step three of life on the lam 409 00:18:05,433 --> 00:18:07,567 always have a back-up plan. 410 00:18:09,533 --> 00:18:11,467 [toilet flushing] 411 00:18:13,933 --> 00:18:15,367 Nice back-up plan. 412 00:18:15,433 --> 00:18:18,867 Look on the bright side, at least it can't get any worse. 413 00:18:18,933 --> 00:18:20,900 [thunder rumbling] 414 00:18:25,067 --> 00:18:27,200 Any other bold predictions? 415 00:18:27,267 --> 00:18:30,567 One day, this country will send a man to the moon. 416 00:18:30,633 --> 00:18:32,667 That's already happened. 417 00:18:32,733 --> 00:18:35,633 Am I... a wizard? 418 00:18:35,700 --> 00:18:39,467 If you were a wizard, you'd do something about this chain. 419 00:18:40,933 --> 00:18:42,900 Chain, break! 420 00:18:42,967 --> 00:18:44,400 [scoffs] 421 00:18:44,467 --> 00:18:46,067 Chain, break! 422 00:18:46,133 --> 00:18:49,900 You may not be a wizard but you sure are entertaining. 423 00:18:49,967 --> 00:18:53,767 Silence! You're throwing off my wizard concentration. 424 00:18:53,833 --> 00:18:55,067 Chain.. 425 00:18:55,133 --> 00:18:56,500 [lightning crashes] 426 00:18:57,833 --> 00:18:59,767 I am a wizard. 427 00:18:59,833 --> 00:19:01,233 - That was lightning. - Huh. 428 00:19:01,300 --> 00:19:03,100 Classic non-wizard thing to say. 429 00:19:03,167 --> 00:19:06,467 Now, the only question that remains is 430 00:19:06,533 --> 00:19:09,967 will I be a good wizard or a bad wizard? 431 00:19:10,667 --> 00:19:11,600 Bad wizard! 432 00:19:11,667 --> 00:19:13,600 Beware, mortals 433 00:19:13,667 --> 00:19:15,467 for Daffy Duck the wizard 434 00:19:15,533 --> 00:19:17,733 shall rule the world! 435 00:19:17,800 --> 00:19:19,600 (officer #2) 'Did you say Daffy Duck?' 436 00:19:19,667 --> 00:19:22,433 Daffy Duck the wizard. Who wants to know? 437 00:19:22,500 --> 00:19:25,400 The police. You're going back to jail. 438 00:19:25,467 --> 00:19:28,133 I thought you'd never find us. 439 00:19:30,833 --> 00:19:34,767 Lightning, strike! Lightning, strike! 440 00:19:34,833 --> 00:19:36,533 [tapping] 441 00:19:44,633 --> 00:19:47,733 No! Don't make me leave. 442 00:19:47,800 --> 00:19:49,733 Wait, no, wait. Oh. 443 00:19:49,800 --> 00:19:52,433 But tonight's meatloaf Monday. 444 00:19:52,500 --> 00:19:54,167 [door closes] 445 00:19:55,367 --> 00:19:56,833 So long, Chainsaw. 446 00:19:56,900 --> 00:20:00,167 Call me when you get out, in a 140 years. 447 00:20:00,233 --> 00:20:01,633 Take care, Manslaughter 448 00:20:01,700 --> 00:20:03,700 and look into getting that name changed. 449 00:20:03,767 --> 00:20:06,333 I really think it'll make a difference. 450 00:20:06,400 --> 00:20:09,967 Hmm. And I think I'll miss you most of all 451 00:20:10,033 --> 00:20:12,833 Neanderthal-shaped head man. 452 00:20:12,900 --> 00:20:14,667 [grunts] 453 00:20:14,733 --> 00:20:16,867 [Bugs sobbing] 454 00:20:17,933 --> 00:20:21,500 You can stop crying. You're free. 455 00:20:21,567 --> 00:20:25,167 - But that's why I'm crying. - Cheer up. 456 00:20:25,233 --> 00:20:27,600 With a recidivism rate of 68% 457 00:20:27,667 --> 00:20:29,633 you'll be back in jail in no time. 458 00:20:29,700 --> 00:20:31,700 What about you, Daffy? 459 00:20:31,767 --> 00:20:33,367 Did you learn your lesson? 460 00:20:33,433 --> 00:20:36,333 You bet. I'm a changed man. 461 00:20:36,400 --> 00:20:37,967 [slurping] 462 00:20:39,100 --> 00:20:40,033 [can clattering] 463 00:20:40,100 --> 00:20:42,300 [siren wailing] 464 00:20:44,067 --> 00:20:45,367 Will you open the glove compartment 465 00:20:45,433 --> 00:20:46,633 and hand me those pants? 466 00:20:46,700 --> 00:20:48,900 [instrumental music] 467 00:20:51,700 --> 00:20:53,767 [theme music] 468 00:21:18,467 --> 00:21:20,533 That's all, folks. 30318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.