All language subtitles for The.Doctor.Blake.Mysteries.S05E08.1080p.WEBRip_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,079 --> 00:00:49,119 (GASPS) 2 00:00:56,720 --> 00:00:58,159 You alright? 3 00:00:59,119 --> 00:01:00,239 Yes. 4 00:01:00,959 --> 00:01:04,119 Sorry. I was being silly. 5 00:01:04,119 --> 00:01:07,800 I'm meeting someone. My boyfriend. 6 00:01:07,800 --> 00:01:09,439 Should be here any minute. 7 00:01:09,439 --> 00:01:11,079 A lot can happen in a minute. 8 00:01:12,360 --> 00:01:13,800 You should be more careful. 9 00:01:13,800 --> 00:01:15,280 Hey! 10 00:01:15,280 --> 00:01:17,200 You bothering my girlfriend? 11 00:01:18,239 --> 00:01:19,519 Sir. 12 00:01:19,519 --> 00:01:21,119 Constable Simmons. 13 00:01:21,119 --> 00:01:23,319 Yes, sir. 14 00:01:23,319 --> 00:01:25,400 Didn't expect to see you here, sir. 15 00:01:27,839 --> 00:01:29,400 Well, I'll leave you to it. 16 00:01:38,000 --> 00:01:43,000 Hey, it's OK. Come on, pictures start in 15 minutes. 17 00:01:51,000 --> 00:01:54,000 I don't understand why we're here. 18 00:01:54,000 --> 00:01:55,280 It's a surprise. 19 00:01:55,280 --> 00:01:57,039 I won't be long. 20 00:01:58,639 --> 00:02:00,159 Can I come in with you? 21 00:02:00,159 --> 00:02:03,759 No, I'll get in trouble. But I promise it'll be worth it. 22 00:02:03,759 --> 00:02:06,280 I'll be right back. 23 00:02:32,560 --> 00:02:35,280 Ned! (RATTLES DOORKNOB) Are you there? 24 00:03:24,600 --> 00:03:25,959 Hello? 25 00:03:32,639 --> 00:03:34,519 What is that? 26 00:03:45,680 --> 00:03:47,039 Oh, hell. 27 00:03:47,039 --> 00:03:48,519 Ned. 28 00:03:50,400 --> 00:03:52,720 Oh, no, no, no, no. Ned! 29 00:05:23,560 --> 00:05:26,720 Alright. Let's get to work. 30 00:05:30,959 --> 00:05:33,639 I just got back from Melbourne tonight. 31 00:05:33,639 --> 00:05:35,560 Charlie called me in when he found him. 32 00:05:35,560 --> 00:05:38,200 He knocked off at 6:00, so why did he come back? 33 00:05:38,200 --> 00:05:39,680 I don't know. 34 00:05:39,680 --> 00:05:41,680 I should have been here. 35 00:05:41,680 --> 00:05:43,159 Where were you? 36 00:05:43,159 --> 00:05:44,759 I was called out. 37 00:05:44,759 --> 00:05:46,759 There was a disturbance at the Royal Oak. 38 00:05:46,759 --> 00:05:48,439 Turned out it was a prank call. 39 00:05:48,439 --> 00:05:50,439 I was only gone for an hour. 40 00:05:51,920 --> 00:05:54,360 You two, go and doorknock. 41 00:05:54,360 --> 00:05:57,000 See if anyone noticed anything unusual earlier tonight. 42 00:06:01,280 --> 00:06:03,239 (SIGHS) 43 00:06:03,239 --> 00:06:04,959 I have to tell his family. 44 00:06:43,000 --> 00:06:44,439 I'm sorry. 45 00:06:53,560 --> 00:06:56,360 Traces of lipstick on the cheek. 46 00:06:56,360 --> 00:06:58,119 Yes. 47 00:07:00,360 --> 00:07:02,639 And what's that? Mm? 48 00:07:02,639 --> 00:07:04,479 What have you found? 49 00:07:07,159 --> 00:07:08,639 Oh, yes. 50 00:07:08,639 --> 00:07:10,680 Some kind of abrasion. 51 00:07:10,680 --> 00:07:12,519 Fabric burn? 52 00:07:12,519 --> 00:07:15,079 Is that an imprint from the seam? 53 00:07:17,239 --> 00:07:23,280 Anyhow...spinal cord severed between C1 and C2 vertebra. 54 00:07:23,280 --> 00:07:26,119 I think they've probably grabbed him around the jaw. 55 00:07:26,119 --> 00:07:28,439 Which would explain this abrasion. 56 00:07:28,439 --> 00:07:30,239 Someone knew what they were doing. 57 00:07:32,720 --> 00:07:33,879 Yes. 58 00:07:36,280 --> 00:07:38,000 Morning, Mr Tyneman. 59 00:07:38,000 --> 00:07:40,600 Have you charged him yet? 60 00:07:40,600 --> 00:07:42,839 Your police surgeon assaulted me! 61 00:07:42,839 --> 00:07:44,360 Yes, I know who you're talking about. 62 00:07:44,360 --> 00:07:45,519 Then? No. 63 00:07:45,519 --> 00:07:46,759 Why? 64 00:07:46,759 --> 00:07:49,159 Because one of my men was murdered last night. 65 00:07:50,319 --> 00:07:52,600 Oh, put the bloody notebook away! 66 00:07:53,720 --> 00:07:55,479 Are there persons of interest in this murder? 67 00:07:55,479 --> 00:07:56,839 I'm going to have to ask you to leave. 68 00:07:56,839 --> 00:07:58,479 The people have a right to know. 69 00:07:58,479 --> 00:08:00,839 No, you mean you have a right to know. 70 00:08:00,839 --> 00:08:02,280 Now get out of my station! 71 00:08:02,280 --> 00:08:05,800 I'm not sure you need any more bad publicity, Chief Superintendent. 72 00:08:05,800 --> 00:08:07,639 Time to leave, Mr Tyneman. 73 00:08:11,239 --> 00:08:14,039 Oh...I'm very sorry for your loss. 74 00:08:18,400 --> 00:08:20,280 The attacker wore gloves. 75 00:08:20,280 --> 00:08:23,239 I'm guessing you haven't found any fingerprints. 76 00:08:24,360 --> 00:08:25,479 They broke his neck. 77 00:08:25,479 --> 00:08:27,400 Yes, they did. 78 00:08:27,400 --> 00:08:30,600 Interview room. I'll be with you in a moment. 79 00:08:31,959 --> 00:08:33,639 Is that...? Ned's girlfriend. 80 00:08:35,119 --> 00:08:36,360 Goodness me. 81 00:08:38,119 --> 00:08:41,879 You know, Matthew, the sort of injury we're talking about 82 00:08:41,879 --> 00:08:43,239 would have required... 83 00:08:45,639 --> 00:08:47,680 ..considerable force. 84 00:08:48,759 --> 00:08:51,039 You do know that you're not sitting in on this? 85 00:08:51,039 --> 00:08:53,039 Why not? 86 00:08:53,039 --> 00:08:54,920 Because you stumbled in here drunk as a lord 87 00:08:54,920 --> 00:08:57,479 after everyone read about your drinking problems in the papers, 88 00:08:57,479 --> 00:09:00,479 you insulted me and my men and then you went out and punched a civilian. 89 00:09:00,479 --> 00:09:02,519 Oh, he... Don't push me, Lucien. 90 00:09:02,519 --> 00:09:04,079 Not today. 91 00:09:13,239 --> 00:09:18,479 The front door was locked, so I waited. For ages. 92 00:09:18,479 --> 00:09:21,759 How long? 10 minutes? Half an hour? 93 00:09:21,759 --> 00:09:23,519 Half an hour, maybe. 94 00:09:23,519 --> 00:09:25,800 You'd just been to the pictures. 95 00:09:25,800 --> 00:09:28,119 Why did Ned bring you back to the station? 96 00:09:28,119 --> 00:09:29,720 I don't know. 97 00:09:30,959 --> 00:09:34,000 Did you hear anything? See anyone? 98 00:09:34,000 --> 00:09:35,319 No. 99 00:09:35,319 --> 00:09:39,200 So you got tired of waiting and left. 100 00:09:39,200 --> 00:09:40,560 Is that right? 101 00:09:43,239 --> 00:09:44,959 Amy? 102 00:09:44,959 --> 00:09:46,400 Did you walk home? 103 00:09:47,439 --> 00:09:49,039 I got a lift. 104 00:09:51,479 --> 00:09:52,879 Who from? 105 00:09:52,879 --> 00:09:54,639 I don't know his name. 106 00:09:54,639 --> 00:09:56,439 Well, how did he know you needed a lift? 107 00:09:56,439 --> 00:09:59,000 He drove past. 108 00:10:00,959 --> 00:10:02,439 We'd like to talk to him. 109 00:10:05,400 --> 00:10:07,000 I don't know where he is. 110 00:11:03,119 --> 00:11:04,639 Are you alright? 111 00:11:04,639 --> 00:11:06,439 Are you? 112 00:11:07,879 --> 00:11:11,560 I saw the news and... I thought that... 113 00:11:15,239 --> 00:11:16,439 What happened? 114 00:11:22,000 --> 00:11:24,479 I don't work for the paper anymore, if that's what you're worried about. 115 00:11:24,479 --> 00:11:26,280 No, I know that. It's just... 116 00:11:29,119 --> 00:11:31,560 One of our men is dead. 117 00:11:33,639 --> 00:11:35,560 I should have been here. 118 00:11:38,479 --> 00:11:39,800 I'm sorry. 119 00:11:39,800 --> 00:11:41,319 I am. 120 00:11:41,319 --> 00:11:43,200 It's really terrible and I'm just... 121 00:11:45,720 --> 00:11:47,479 I'll go. You must be frantic. 122 00:11:51,439 --> 00:11:53,360 HOBART: What would they want with these files? 123 00:11:53,360 --> 00:11:56,600 I don't know, Bill. Perhaps they were looking for something. 124 00:11:57,479 --> 00:11:59,400 Nothing standing out so far. 125 00:12:02,519 --> 00:12:04,759 Sir. Your Chief Superintendent. 126 00:12:04,759 --> 00:12:05,959 Tell him I want to see him. 127 00:12:05,959 --> 00:12:07,759 He's in a meeting right now. I'm sorry. 128 00:12:07,759 --> 00:12:09,159 Then get him out! 129 00:12:09,159 --> 00:12:11,079 Well, he won't be much longer. Why don't you wait... 130 00:12:12,959 --> 00:12:14,000 William. 131 00:12:20,600 --> 00:12:21,839 William! 132 00:12:24,239 --> 00:12:25,239 Munro! 133 00:12:25,239 --> 00:12:28,159 How are you even allowed back into that station? 134 00:12:28,159 --> 00:12:29,600 Everyone knows what you are. 135 00:12:29,600 --> 00:12:31,439 Really? And what's that? 136 00:12:31,439 --> 00:12:34,879 A drunk...with no regard for rules, 137 00:12:34,879 --> 00:12:36,600 no respect for authority. 138 00:12:36,600 --> 00:12:37,879 What are you doing here? 139 00:12:37,879 --> 00:12:41,680 Tell your Chief Superintendent I'll talk to him. 140 00:12:41,680 --> 00:12:43,479 Fine, I'll tell him that. 141 00:12:43,479 --> 00:12:45,920 And when he's finished dealing with 142 00:12:45,920 --> 00:12:47,479 the murder of one of his own men, who knows? 143 00:12:47,479 --> 00:12:48,800 Perhaps he'll speak... I saw him. 144 00:12:50,079 --> 00:12:51,479 Simmons. 145 00:12:51,479 --> 00:12:52,839 Last night. 146 00:12:52,839 --> 00:12:55,400 He was with some young thing. They were being followed. 147 00:12:58,920 --> 00:13:00,280 You'd better come back inside. 148 00:13:00,280 --> 00:13:01,959 I don't have to do anything you say. 149 00:13:01,959 --> 00:13:03,119 No, you don't. 150 00:13:03,119 --> 00:13:04,720 But an officer is dead. 151 00:13:04,720 --> 00:13:07,079 Then God help him if you're on the case. 152 00:13:10,600 --> 00:13:12,680 He said he saw Ned last night. 153 00:13:13,600 --> 00:13:15,479 What are you thinking, Doc? 154 00:13:15,479 --> 00:13:19,479 Oh, it's just...the timing of it all. 155 00:13:19,479 --> 00:13:21,000 Munro back in town... 156 00:13:21,000 --> 00:13:22,600 You're not saying he attacked Ned? 157 00:13:22,600 --> 00:13:24,400 I don't know. 158 00:13:24,400 --> 00:13:26,839 When was Ned going to front the corruption inquiry? 159 00:13:26,839 --> 00:13:28,879 Uh...next week. 160 00:13:30,239 --> 00:13:31,600 When Ned worked at St Kilda, 161 00:13:31,600 --> 00:13:34,519 this dodgy bloke would show up with a brown paper bag full of cash 162 00:13:34,519 --> 00:13:35,720 every couple of weeks. 163 00:13:35,720 --> 00:13:37,839 Yeah, yeah - a bloke named Walter Gregan. 164 00:13:37,839 --> 00:13:41,439 Munro was senior officer at the time and now he's on suspension, 165 00:13:41,439 --> 00:13:43,280 pending the outcome of the inquiry. 166 00:13:45,280 --> 00:13:47,319 Go and find Munro and have a chat. 167 00:13:47,319 --> 00:13:48,560 Will do, boss. 168 00:13:51,479 --> 00:13:53,400 You're sending him out with no backup? 169 00:13:55,759 --> 00:13:57,560 I'll behave. 170 00:13:57,560 --> 00:13:59,519 Mm. You'd better. 171 00:14:15,920 --> 00:14:17,200 Charlie? 172 00:14:18,759 --> 00:14:21,200 Let me do the talking. Yes. 173 00:14:33,280 --> 00:14:34,639 Mr Munro. 174 00:14:36,159 --> 00:14:37,800 Why is he here? 175 00:14:37,800 --> 00:14:40,600 You told the doctor that Ned's girlfriend 176 00:14:40,600 --> 00:14:42,519 was being followed yesterday. 177 00:14:42,519 --> 00:14:44,479 What'd you see? 178 00:14:44,479 --> 00:14:46,079 Simmons and his girl. 179 00:14:46,079 --> 00:14:47,839 There was a man following her. 180 00:14:49,439 --> 00:14:51,400 I stepped in and he left. 181 00:14:51,400 --> 00:14:53,479 Any idea who? 182 00:14:53,479 --> 00:14:56,200 (CLEARS THROAT) Walter Gregan. 183 00:14:58,119 --> 00:15:00,079 As I'm sure you both know, 184 00:15:00,079 --> 00:15:03,920 Simmons was fronting the inquiry with evidence about Gregan. 185 00:15:03,920 --> 00:15:05,800 Now he's dead. 186 00:15:05,800 --> 00:15:10,519 Ned's evidence may also have implicated you, William. 187 00:15:11,600 --> 00:15:13,079 This an official interview? 188 00:15:15,479 --> 00:15:17,239 Is there anything else you can tell us? 189 00:15:18,720 --> 00:15:21,079 He was driving a Falcon. Light grey. 190 00:15:22,639 --> 00:15:26,079 He has priors for break and enter, possession of firearms, 191 00:15:26,079 --> 00:15:27,920 threats to gain advantage. 192 00:15:27,920 --> 00:15:30,639 Right. Well, thank you. 193 00:15:30,639 --> 00:15:32,479 So what do you have so far? 194 00:15:35,879 --> 00:15:38,519 You're not going to tell me because I'm not on active duty? 195 00:15:38,519 --> 00:15:40,039 Thanks for your time. 196 00:15:51,360 --> 00:15:53,319 WOMAN: Oh, Sergeant? 197 00:15:53,319 --> 00:15:55,239 Mrs Bentley. 198 00:15:55,239 --> 00:15:56,639 You can call me Billie. 199 00:15:56,639 --> 00:15:59,119 And how long can we expect to be enjoying 200 00:15:59,119 --> 00:16:00,879 the company of our good mate in there? 201 00:16:00,879 --> 00:16:02,079 Is there a problem? 202 00:16:02,079 --> 00:16:03,519 It's causing some friction. 203 00:16:03,519 --> 00:16:05,479 Copper takes up residence at the end of the bar. 204 00:16:05,479 --> 00:16:06,839 It's upsetting my regulars. 205 00:16:06,839 --> 00:16:08,879 Well, he's not a serving policeman anymore, so... 206 00:16:08,879 --> 00:16:12,119 Mm...in my experience, that doesn't make much difference. 207 00:16:12,119 --> 00:16:13,560 There's not much we can do, I'm afraid. 208 00:16:13,560 --> 00:16:15,879 Well, I suggest that you think of something 209 00:16:15,879 --> 00:16:18,400 before someone takes matters into their own hands. 210 00:16:18,400 --> 00:16:21,720 Mrs Bentley, he's having a drink in a public place. 211 00:16:21,720 --> 00:16:25,000 And yesterday, he asked my barman if he could find him a gun. 212 00:16:28,000 --> 00:16:29,479 Excuse me. 213 00:16:29,479 --> 00:16:30,639 Thought so. 214 00:16:43,239 --> 00:16:44,800 Thank you, Charlie. 215 00:16:48,239 --> 00:16:49,959 I heard his family left him. 216 00:16:50,839 --> 00:16:52,519 Is that right? Mm. 217 00:16:52,519 --> 00:16:54,439 You think he blames us? 218 00:16:54,439 --> 00:16:56,000 I think he blames me. 219 00:16:57,319 --> 00:16:59,680 I cannot believe they kept him on the force. 220 00:16:59,680 --> 00:17:01,720 Friends in high places, obviously. 221 00:17:01,720 --> 00:17:05,000 Charlie, that woman, Mrs Bentley. 222 00:17:05,000 --> 00:17:06,439 You trust her? 223 00:17:06,439 --> 00:17:10,280 No. This is where I was called out to last night. 224 00:17:10,280 --> 00:17:13,519 Ah, the infamous prank call. Mm. 225 00:17:14,879 --> 00:17:16,479 It does happen, I suppose. 226 00:17:19,239 --> 00:17:22,560 According to Munro, the man trailing Ned was Walter Gregan, 227 00:17:22,560 --> 00:17:25,280 the same bloke he was giving evidence against. Over. 228 00:17:25,280 --> 00:17:27,000 Right, we'll get onto it. 229 00:17:27,000 --> 00:17:29,680 What does Munro need a gun for? Over. 230 00:17:29,680 --> 00:17:31,200 No idea, boss. 231 00:17:31,200 --> 00:17:34,079 We'll call by the gun shops, then head back to the station. Out. 232 00:17:44,439 --> 00:17:45,879 Hello, Patrick. Jean. 233 00:17:47,280 --> 00:17:48,720 Have you got a moment? 234 00:17:48,720 --> 00:17:50,200 Of course. 235 00:17:56,560 --> 00:17:58,759 I just want you to know that, uh... 236 00:18:00,280 --> 00:18:03,720 ..none of that appalling article came from me. 237 00:18:03,720 --> 00:18:06,720 I know. It's alright, Patrick. No, no, no. 238 00:18:07,360 --> 00:18:10,439 My son named you in that article. It's not alright. 239 00:18:11,639 --> 00:18:15,280 And I've also heard what's been happening at the church. 240 00:18:15,280 --> 00:18:17,680 Well, I've put Father Emery in rather a difficult position. 241 00:18:17,680 --> 00:18:19,039 Oh, that's ridiculous. 242 00:18:19,039 --> 00:18:20,560 No, it's canon law. 243 00:18:23,200 --> 00:18:28,000 Look, Jean, I...I don't want to sound like the voice of doom, 244 00:18:28,000 --> 00:18:31,200 but you do know... I mean, you understand 245 00:18:31,200 --> 00:18:35,239 there'll be more articles, more gossip. 246 00:18:35,239 --> 00:18:37,560 There will be more. 247 00:18:37,560 --> 00:18:39,800 From your son? Your newspaper? 248 00:18:39,800 --> 00:18:42,959 (SIGHS) My son... 249 00:18:44,920 --> 00:18:48,560 ..continues to be a huge disappointment. 250 00:18:51,560 --> 00:18:52,920 (SIGHS) 251 00:18:54,639 --> 00:18:57,479 I didn't come here for sympathy. I know that, Patrick. 252 00:18:58,959 --> 00:19:00,479 Thanks for the tea. 253 00:19:02,000 --> 00:19:07,639 Tell Lucien that, uh, I successfully managed to avoid his company. 254 00:19:07,639 --> 00:19:08,639 (LAUGHS) 255 00:19:10,319 --> 00:19:13,839 And again, please accept my apologies. 256 00:19:18,400 --> 00:19:19,920 LAWSON: What about Munro? 257 00:19:19,920 --> 00:19:23,119 He made himself scarce after we talked to him. 258 00:19:23,119 --> 00:19:25,280 And nothing from the gun shops. 259 00:19:25,280 --> 00:19:28,319 Stott hasn't seen him and the Gun Emporium's closed down, so... 260 00:19:28,319 --> 00:19:30,720 If he's serious about getting a gun, he'll find one. 261 00:19:30,720 --> 00:19:32,479 And, Matthew, do you think all this business, 262 00:19:32,479 --> 00:19:35,600 turning the place upside down, was done to confuse us? 263 00:19:35,600 --> 00:19:36,639 Confuse us how? 264 00:19:36,639 --> 00:19:39,800 Well, to make it seem like it was about something in the files 265 00:19:39,800 --> 00:19:40,639 when it's not. 266 00:19:40,639 --> 00:19:42,280 Boss, we've found Gregan. 267 00:19:42,280 --> 00:19:44,400 Right. He's dangerous, possibly armed. 268 00:19:46,600 --> 00:19:48,360 Boss, look at this. 269 00:19:51,759 --> 00:19:53,560 And there's a weapon missing. Your gun, boss. 270 00:19:53,560 --> 00:19:55,680 Bloody hell. Be prepared for anything. 271 00:20:20,000 --> 00:20:22,479 Hey! Back inside! 272 00:20:36,560 --> 00:20:39,600 Mr Gregan, this is the police! Open the door, please! 273 00:20:46,079 --> 00:20:49,079 Police! Open the door, Mr Gregan, now! 274 00:20:55,039 --> 00:20:56,360 Police! Don't move! 275 00:20:57,479 --> 00:20:58,920 Morning, boys. 276 00:20:58,920 --> 00:21:00,319 Big entrance. 277 00:21:00,319 --> 00:21:02,680 Hands where I cam see them, Mr Gregan. 278 00:21:02,680 --> 00:21:04,439 You worried I'm holding a loaded weapon? 279 00:21:05,479 --> 00:21:06,600 I'm flattered. 280 00:21:06,600 --> 00:21:08,119 Hands. Now! 281 00:21:13,039 --> 00:21:15,319 Out of bed. Slowly. 282 00:21:16,239 --> 00:21:17,879 If you insist. 283 00:21:23,319 --> 00:21:25,920 Not really anywhere to hide a gun, is there? 284 00:21:27,920 --> 00:21:30,920 Ned Simmons... 285 00:21:31,800 --> 00:21:34,759 He witnessed you offering cash bribes to senior officers 286 00:21:34,759 --> 00:21:36,239 at St Kilda police station. 287 00:21:36,239 --> 00:21:37,959 Never heard of him. 288 00:21:37,959 --> 00:21:40,680 He was also Amy Kingham's boyfriend. 289 00:21:40,680 --> 00:21:42,239 Who? 290 00:21:42,239 --> 00:21:43,680 The woman you followed. 291 00:21:44,800 --> 00:21:46,119 Don't know her. 292 00:21:46,119 --> 00:21:48,360 AMY: Walter's just a friend. 293 00:21:48,360 --> 00:21:50,039 Your boyfriend. 294 00:21:50,039 --> 00:21:54,720 No! He used to be. It's...just... 295 00:21:55,720 --> 00:21:57,039 What? 296 00:21:57,039 --> 00:21:58,639 Nothing. 297 00:21:59,479 --> 00:22:01,519 Was he the friend who picked you up last night 298 00:22:01,519 --> 00:22:03,000 when you were waiting outside the station? 299 00:22:04,319 --> 00:22:07,079 Does the name William Munro mean anything to you? 300 00:22:07,079 --> 00:22:08,680 Maybe. 301 00:22:08,680 --> 00:22:10,200 Hard to say. 302 00:22:10,200 --> 00:22:13,039 He was also at St Kilda when you were handing out cash bribes. 303 00:22:13,039 --> 00:22:14,800 Anyone see me? 304 00:22:14,800 --> 00:22:18,839 (GASPS) Oh, that Simmons bloke. 305 00:22:18,839 --> 00:22:21,159 That Simmons bloke was going to give evidence against you. 306 00:22:21,159 --> 00:22:23,519 Like I said, I've never heard of him. 307 00:22:23,519 --> 00:22:25,920 Well, he'd heard of you. 308 00:22:25,920 --> 00:22:29,039 Maybe Amy whispered my name in her sleep. 309 00:22:29,519 --> 00:22:30,959 I just want to go home. 310 00:22:30,959 --> 00:22:32,280 No. 311 00:22:32,280 --> 00:22:33,519 Why not? 312 00:22:34,639 --> 00:22:37,000 Because your boyfriend is in the interview room 313 00:22:37,000 --> 00:22:38,680 answering questions about whether or not... 314 00:22:38,680 --> 00:22:40,839 Walter is not my boyfriend! ..he killed one of my colleagues! 315 00:22:40,839 --> 00:22:43,319 So no! You don't get to go home. 316 00:22:45,239 --> 00:22:48,519 Did Walter Gregan ever mention Ned's name to you? 317 00:22:49,479 --> 00:22:50,839 I'm sorry. 318 00:22:51,920 --> 00:22:53,560 What does that mean, Amy? 319 00:22:54,639 --> 00:22:57,720 I'd like my car keys returned and I'd like to leave now. 320 00:22:59,839 --> 00:23:02,319 Your car has been impounded until further notice. 321 00:23:02,319 --> 00:23:03,400 On what grounds? 322 00:23:03,400 --> 00:23:06,079 On the grounds that you're a suspect in a murder investigation, 323 00:23:06,079 --> 00:23:08,280 and we're entitled to search your vehicle. 324 00:23:13,280 --> 00:23:14,920 I'm bored now. 325 00:23:16,600 --> 00:23:19,920 Anything else you want to say, you can talk to my solicitor. 326 00:23:20,959 --> 00:23:22,479 Good. 327 00:23:22,479 --> 00:23:25,519 You can make that call on the way to the cells. 328 00:23:43,680 --> 00:23:45,000 (GRUNTS) 329 00:23:51,680 --> 00:23:53,519 Please, I just want to go home. 330 00:23:53,519 --> 00:23:54,920 Take her through, Davis. 331 00:23:54,920 --> 00:23:56,239 Charlie. Matthew. 332 00:23:58,159 --> 00:24:00,959 Miss Kingham, tell me, 333 00:24:00,959 --> 00:24:04,479 how was Ned when he left you outside the station? 334 00:24:04,479 --> 00:24:06,200 How did he seem to you? 335 00:24:06,200 --> 00:24:07,239 WALTER: Amy. 336 00:24:07,239 --> 00:24:08,759 What's going on? 337 00:24:08,759 --> 00:24:10,400 He was happy. 338 00:24:11,479 --> 00:24:14,400 Yes. Yes, I'm sure he was. 339 00:24:15,839 --> 00:24:17,720 Because he was going to give you this. 340 00:24:20,239 --> 00:24:21,920 He loved you, didn't he? 341 00:24:21,920 --> 00:24:24,439 Oh, no. They're playing you, baby. Don't let 'em do it. 342 00:24:25,560 --> 00:24:27,200 He was going to ask you to marry him. 343 00:24:27,200 --> 00:24:28,479 Amy, don't. 344 00:24:28,479 --> 00:24:29,839 I loved him. 345 00:24:31,400 --> 00:24:33,280 I loved him. 346 00:24:33,280 --> 00:24:35,959 But Walter wouldn't leave me alone. 347 00:24:35,959 --> 00:24:38,000 He kept at me and at me, 348 00:24:38,000 --> 00:24:39,680 followed me around in his car, 349 00:24:39,680 --> 00:24:42,680 asking about Ned, saying he wanted me back. 350 00:24:42,680 --> 00:24:44,280 Amy, shut your mouth! Get him out of here! 351 00:24:44,280 --> 00:24:46,360 He said he'd hurt Ned if I didn't get him to lie about the bribes. 352 00:24:46,360 --> 00:24:48,720 Hey! Bill! Bloody hell. 353 00:24:48,720 --> 00:24:49,879 Bill. 354 00:25:12,239 --> 00:25:14,439 LAWSON: (OVER RADIO) Be advised that the suspect, Walter Gregan, 355 00:25:14,439 --> 00:25:15,439 is still at large. 356 00:25:15,439 --> 00:25:18,560 Officers are to use any force necessary to apprehend. Over. 357 00:25:19,959 --> 00:25:21,239 How's Bill? 358 00:25:21,239 --> 00:25:23,680 Well, he insists he's fine, of course, 359 00:25:23,680 --> 00:25:25,479 but I tell you, it was a hell of a knock. 360 00:25:25,479 --> 00:25:26,839 What about the girl? 361 00:25:26,839 --> 00:25:29,759 The girl, yes. Well... 362 00:25:31,759 --> 00:25:35,639 ..she's rather shaken and very sorry. 363 00:25:35,639 --> 00:25:37,239 So she should be. 364 00:25:38,280 --> 00:25:42,319 Anyhow, it makes no sense to me that someone like Gregan, 365 00:25:42,319 --> 00:25:46,439 with all his contacts, would break into a police station to steal a gun 366 00:25:46,439 --> 00:25:48,360 when he could get one anywhere. 367 00:25:48,360 --> 00:25:51,280 Look, someone made that emergency call. 368 00:25:51,280 --> 00:25:53,759 They knew the station would be unmanned. 369 00:25:53,759 --> 00:25:55,920 However, they had no way of knowing 370 00:25:55,920 --> 00:25:57,959 that Ned would come back for that engagement ring. 371 00:25:57,959 --> 00:25:59,119 I think... 372 00:25:59,119 --> 00:26:01,239 ..I think they came for the gun. 373 00:26:01,239 --> 00:26:04,479 And Ned stumbled across the intruder and was killed. 374 00:26:04,479 --> 00:26:08,239 Yes. Now, William Munro was looking for a gun... 375 00:26:08,239 --> 00:26:09,239 (PHONE RINGS) Hear me out. 376 00:26:09,239 --> 00:26:10,920 He knows police procedure... 377 00:26:11,920 --> 00:26:13,360 Chief Superintendent Lawson. 378 00:26:16,479 --> 00:26:17,879 Yes, sir. 379 00:26:24,159 --> 00:26:25,920 Matthew, what's going on? 380 00:26:28,360 --> 00:26:30,400 We don't have to do this in front of everyone else. 381 00:26:30,400 --> 00:26:32,119 Do what? 382 00:26:33,759 --> 00:26:36,479 As officer in charge of this station, I'm obliged to inform you 383 00:26:36,479 --> 00:26:38,639 that your position as police surgeon has been terminated 384 00:26:38,639 --> 00:26:41,519 and I'm to notify you as to the reasons. 385 00:26:43,000 --> 00:26:46,280 Drinking while on duty, endangering yourself and your colleagues... 386 00:26:46,280 --> 00:26:47,519 It's alright, Matthew. 387 00:26:47,519 --> 00:26:49,159 ..coupled with your public notoriety... 388 00:26:50,239 --> 00:26:54,000 ..has meant that it's cast a very unfavourable light on the force 389 00:26:54,000 --> 00:26:55,439 and made your job untenable. 390 00:26:55,439 --> 00:26:56,959 Do you understand? 391 00:26:58,600 --> 00:27:02,239 Please answer yes or no. 392 00:27:02,239 --> 00:27:03,239 Yes. 393 00:27:04,800 --> 00:27:06,319 You have anything else to say? 394 00:27:07,479 --> 00:27:09,280 They didn't leave you any option, did they? 395 00:27:11,200 --> 00:27:13,560 You didn't leave them any option, Lucien. 396 00:27:57,959 --> 00:27:59,360 Hello. 397 00:28:00,360 --> 00:28:01,800 Oh, I'm sorry. 398 00:28:01,800 --> 00:28:02,879 My fault. 399 00:28:02,879 --> 00:28:05,239 Oh, Superintendent Munro. 400 00:28:06,039 --> 00:28:09,560 I'm Jean Beazley. I worked for Dr Lucien Blake. 401 00:28:09,560 --> 00:28:12,639 Yes. The housekeeper. 402 00:28:13,920 --> 00:28:15,839 Well, we're engaged now, actually. 403 00:28:18,959 --> 00:28:21,119 Well, I suppose that I should say congratulations. 404 00:28:21,119 --> 00:28:22,200 Thank you. 405 00:28:22,200 --> 00:28:26,319 But I am sorry to say that I foresee a difficult future for you. 406 00:28:28,159 --> 00:28:29,759 Good day, Mrs Beazley. 407 00:28:45,879 --> 00:28:48,479 Good to see you, Cec, as always. And you, sir. 408 00:28:48,479 --> 00:28:51,280 Shall I get your usual, sir? Thank you, yes. 409 00:28:51,280 --> 00:28:54,159 And whatever Mr Munro's having. 410 00:28:54,159 --> 00:28:55,600 Of course, sir. 411 00:28:55,600 --> 00:28:57,639 And, Cec, in case I forget... 412 00:28:58,720 --> 00:29:01,560 ..have a very merry Christmas, won't you, my dear friend? 413 00:29:01,560 --> 00:29:03,759 Oh, thank you, sir, I will. Thank you. 414 00:29:10,479 --> 00:29:11,720 Hello, William. 415 00:29:12,920 --> 00:29:14,759 Please, I'm not here for an argument. 416 00:29:14,759 --> 00:29:16,159 Why are you here, then? 417 00:29:18,119 --> 00:29:19,879 Accuse me of killing Simmons? 418 00:29:21,400 --> 00:29:22,879 I know how you think. 419 00:29:24,400 --> 00:29:25,720 Well, then. 420 00:29:27,959 --> 00:29:29,800 Take me through the evidence. 421 00:29:32,439 --> 00:29:33,600 Alright. 422 00:29:35,000 --> 00:29:38,039 You were the last person to see Ned Simmons alive, 423 00:29:38,039 --> 00:29:39,439 apart from his girlfriend. 424 00:29:39,439 --> 00:29:41,319 Circumstantial. You know that. 425 00:29:41,319 --> 00:29:43,639 Well, you could have followed him to the station. 426 00:29:43,639 --> 00:29:45,600 Perhaps even arrived there before him. 427 00:29:45,600 --> 00:29:47,000 What's my motive? 428 00:29:48,159 --> 00:29:50,239 The evidence he was about to give at the inquiry 429 00:29:50,239 --> 00:29:54,000 was going to reflect badly on you. 430 00:29:56,600 --> 00:29:58,800 Fingerprints? No. 431 00:29:58,800 --> 00:30:03,879 Whoever killed him took certain measures to avoid detection. 432 00:30:03,879 --> 00:30:06,560 Any fool who reads novels knows to wear gloves. 433 00:30:06,560 --> 00:30:10,239 Stole a particular item, suggesting inside knowledge. 434 00:30:10,239 --> 00:30:12,800 Now, did you ever hand in your station keys? 435 00:30:12,800 --> 00:30:15,200 A good detective shouldn't ask a question 436 00:30:15,200 --> 00:30:16,680 he doesn't know the answer to. 437 00:30:18,200 --> 00:30:20,119 Cec, thank you. Sir. 438 00:30:27,720 --> 00:30:29,000 Did you? 439 00:30:30,239 --> 00:30:31,639 No. 440 00:30:32,720 --> 00:30:34,920 What do you need a gun for, William? 441 00:30:37,360 --> 00:30:39,119 This is a dangerous town. 442 00:30:40,560 --> 00:30:41,839 Haven't you noticed? 443 00:30:43,600 --> 00:30:45,839 Why did you come back here, William? 444 00:30:47,360 --> 00:30:49,319 Well, I could say it was for redemptive purposes. 445 00:30:51,839 --> 00:30:53,239 Or perhaps it was simply 446 00:30:53,239 --> 00:30:56,079 that I read the article about you in the newspaper 447 00:30:56,079 --> 00:30:58,079 and wanted to witness your fall from grace. 448 00:30:58,079 --> 00:31:01,519 After my own, I find them quite fascinating. 449 00:31:03,239 --> 00:31:04,800 No. 450 00:31:05,720 --> 00:31:08,959 No, no, that... that doesn't sound like you. 451 00:31:10,479 --> 00:31:12,479 I know we had our differences, William. 452 00:31:14,360 --> 00:31:18,879 But we both know I was only ever doing my job. 453 00:31:18,879 --> 00:31:21,400 Well, that's not entirely true, though, is it? 454 00:31:21,400 --> 00:31:26,920 Your job is to inspect crime scenes, perform autopsies, 455 00:31:26,920 --> 00:31:28,479 fill out death certificates. 456 00:31:28,479 --> 00:31:29,479 That's it. 457 00:31:29,479 --> 00:31:31,759 But, William, I need... You do what you do... 458 00:31:34,439 --> 00:31:35,759 ..because you have to. 459 00:31:37,639 --> 00:31:39,680 Believe it or not, I understand that. 460 00:31:44,800 --> 00:31:47,479 We're two sides of the same coin, Blake. 461 00:31:54,159 --> 00:31:55,800 Why are you here, William? 462 00:31:57,400 --> 00:31:59,360 Because I've become expendable. 463 00:32:02,200 --> 00:32:04,239 That offends my sense of justice. 464 00:33:19,759 --> 00:33:20,800 Blake, get down! 465 00:33:31,439 --> 00:33:32,800 Oh, William! 466 00:33:33,920 --> 00:33:35,239 William! 467 00:33:35,239 --> 00:33:37,360 Dear God. Oh... 468 00:33:37,360 --> 00:33:38,920 Now, you listen to me. 469 00:33:39,839 --> 00:33:43,039 Listen, you're going to be fine, alright? You're going to be fine. 470 00:33:43,039 --> 00:33:44,600 The truth, Blake. 471 00:33:44,600 --> 00:33:46,479 You hang on. 472 00:33:47,280 --> 00:33:49,920 Someone call an ambulance, for God's sake! 473 00:33:51,079 --> 00:33:52,319 (GROANS) 474 00:33:52,319 --> 00:33:54,720 You're not going anywhere, do you understand me? 475 00:33:54,720 --> 00:33:56,200 You're not going anywhere. 476 00:33:57,600 --> 00:33:58,800 You saved my life. 477 00:34:00,879 --> 00:34:02,879 It's...it's my job. 478 00:34:05,439 --> 00:34:07,720 William, hold on. 479 00:34:07,720 --> 00:34:10,039 William, you stay with me, do you understand? 480 00:34:14,039 --> 00:34:15,239 William! 481 00:34:21,280 --> 00:34:24,400 Munro's family, anyone spoken with them? 482 00:34:25,879 --> 00:34:27,759 The driver. We're onto it. 483 00:34:29,079 --> 00:34:33,119 Munro was killed outside The Royal Oak. Perhaps there's a connection. 484 00:34:33,119 --> 00:34:35,720 Charlie being there the night Ned was killed. 485 00:34:35,720 --> 00:34:37,720 It's looking like Gregan's our best bet. 486 00:34:39,639 --> 00:34:41,600 Matthew, the autopsy. I... 487 00:34:41,600 --> 00:34:44,519 Given that I've sacked you, there's no way that you can officiate. 488 00:34:44,519 --> 00:34:46,439 I will assist Dr Harvey. 489 00:34:46,439 --> 00:34:47,560 The paperwork will reflect 490 00:34:47,560 --> 00:34:49,039 that there were just the two of us in there. 491 00:34:49,039 --> 00:34:50,159 Of course. 492 00:34:50,159 --> 00:34:51,839 You can observe. 493 00:34:57,079 --> 00:35:01,000 Single bullet wound to the chest. No exit wound. 494 00:35:07,479 --> 00:35:08,800 There's no need to watch 495 00:35:08,800 --> 00:35:11,119 if you find this distressing, Chief Superintendent. 496 00:35:11,119 --> 00:35:12,720 I'm not squeamish. 497 00:35:25,079 --> 00:35:26,360 Got you. 498 00:35:27,680 --> 00:35:29,639 Could that have come from a service revolver? 499 00:35:29,639 --> 00:35:30,959 It most certainly could have, yes. 500 00:35:30,959 --> 00:35:31,959 Dr Harvey? 501 00:35:31,959 --> 00:35:35,319 It's consistent with a .32 calibre handgun, yes. 502 00:35:52,280 --> 00:35:54,879 I'm afraid I never cared for him very much. 503 00:35:56,079 --> 00:36:00,479 No. But he saved my life. 504 00:36:07,600 --> 00:36:11,039 Why was William Munro going back to your pub? 505 00:36:12,959 --> 00:36:14,560 Perhaps he liked the beer. 506 00:36:14,560 --> 00:36:17,560 He did spend quite a bit of time there. 507 00:36:17,560 --> 00:36:19,200 He died there too. 508 00:36:21,200 --> 00:36:25,439 Are you aware of any threats against him? Anyone he met with? 509 00:36:25,439 --> 00:36:27,759 He had words with a few people. 510 00:36:27,759 --> 00:36:30,079 He was asking about that dead boy of yours. 511 00:36:30,079 --> 00:36:31,920 Was Walter Gregan one of them? 512 00:36:31,920 --> 00:36:34,239 Who? I wouldn't know. 513 00:36:34,239 --> 00:36:35,800 Did he meet with Walter Gregan? 514 00:36:37,000 --> 00:36:39,280 I answered your question. 515 00:36:39,280 --> 00:36:41,400 You didn't like Mr Munro, did you? 516 00:36:41,400 --> 00:36:43,479 Well, he was a copper. 517 00:36:43,479 --> 00:36:46,639 Who shut you down for licence violations 518 00:36:46,639 --> 00:36:48,920 when he was in charge here. 519 00:36:48,920 --> 00:36:51,319 You were running girls out of your establishment. 520 00:36:52,119 --> 00:36:55,079 That's all water under the bridge, Matthew. 521 00:36:55,079 --> 00:36:57,759 Two nights ago, I was called out to your pub. 522 00:36:57,759 --> 00:37:00,639 And my husband told you it wasn't us who called for you. 523 00:37:02,280 --> 00:37:04,400 But it got him out of the station. 524 00:37:04,400 --> 00:37:06,119 And where were you? 525 00:37:06,119 --> 00:37:07,159 In bed. 526 00:37:07,159 --> 00:37:08,360 Can anyone vouch for that? 527 00:37:12,159 --> 00:37:13,360 Moving on. 528 00:37:13,360 --> 00:37:15,039 Ned Simmons. 529 00:37:15,039 --> 00:37:16,400 And? 530 00:37:16,400 --> 00:37:18,159 Well, I talked to his mother. 531 00:37:18,159 --> 00:37:20,159 Apparently you loaned him some money. 532 00:37:20,159 --> 00:37:23,319 For an engagement ring. Romantic. 533 00:37:23,319 --> 00:37:25,639 Not very, when you raised the interest rate 534 00:37:25,639 --> 00:37:27,360 and threatened him for repayments. 535 00:37:28,479 --> 00:37:30,439 He was late paying you back, wasn't he? 536 00:37:32,119 --> 00:37:35,639 You have lost two colleagues, Matthew, and I am sorry. 537 00:37:35,639 --> 00:37:39,879 But if you don't want to charge me, then I might get back to work. 538 00:37:39,879 --> 00:37:42,720 And a lift would be appreciated. 539 00:37:50,600 --> 00:37:52,519 This'll be close enough, thanks, Sergeant. 540 00:37:59,680 --> 00:38:01,239 You got a girlfriend, love? 541 00:38:02,439 --> 00:38:05,319 There's a couple of nice girls in at the bar if you're keen. 542 00:38:09,879 --> 00:38:14,039 When Mr Munro was asking about that dead boy of yours, 543 00:38:14,039 --> 00:38:17,519 you might like to know he was writing things down in his little notebook. 544 00:38:18,839 --> 00:38:20,759 So why are you telling me this now? 545 00:38:20,759 --> 00:38:22,600 Because I'm doing you a favour. 546 00:38:22,600 --> 00:38:25,959 And favours are a nice thing to do for people. 547 00:38:25,959 --> 00:38:27,000 Don't you think? 548 00:38:28,920 --> 00:38:31,839 So did Mr Munro meet with Walter Gregan, then? 549 00:38:33,800 --> 00:38:35,680 I have a weakness for a pretty face. 550 00:38:37,479 --> 00:38:39,800 But pretty faces don't last. 551 00:38:40,959 --> 00:38:43,439 If I start dobbing on all my patrons to the coppers, 552 00:38:43,439 --> 00:38:45,959 well, who's going to trust me then? 553 00:38:51,879 --> 00:38:53,639 Thanks for the ride. 554 00:38:58,519 --> 00:39:01,560 Munro was asking questions about Ned. 555 00:39:01,560 --> 00:39:06,119 Also apparently he was writing things down in a notebook. Over. 556 00:39:06,119 --> 00:39:09,479 Well, head to the morgue and see if you can find it. Over. 557 00:39:09,479 --> 00:39:13,360 Will do. Any luck locating Gregan? Over. 558 00:39:13,360 --> 00:39:15,720 No, nothing yet. Out. 559 00:39:29,239 --> 00:39:32,079 Good morning, Jean. Oh. Father. 560 00:39:35,119 --> 00:39:39,879 I must say, the flowers are absolutely beautiful this year. 561 00:39:39,879 --> 00:39:41,800 Oh, so glad you've noticed. 562 00:39:41,800 --> 00:39:43,280 I always do. 563 00:39:46,839 --> 00:39:49,200 Father, I'm leaving. 564 00:39:52,600 --> 00:39:54,119 You should seriously reconsider. 565 00:39:54,119 --> 00:39:56,159 This is not a decision to take lightly. 566 00:39:56,159 --> 00:39:59,720 I can assure you, I have not taken this decision lightly. 567 00:39:59,720 --> 00:40:01,680 But this is your church, Jean. 568 00:40:01,680 --> 00:40:06,039 Yes. I was baptised here. 569 00:40:07,280 --> 00:40:09,159 I was married here. 570 00:40:11,479 --> 00:40:13,839 My two sons were baptised here. 571 00:40:16,560 --> 00:40:19,400 But it won't see me married again, will it? 572 00:40:22,319 --> 00:40:23,400 No. 573 00:40:28,639 --> 00:40:30,920 Then it's not my church anymore. 574 00:40:39,959 --> 00:40:41,200 Thank you. 575 00:40:45,519 --> 00:40:47,000 Goodbye, Jean. 576 00:41:00,079 --> 00:41:02,720 (PHONE RINGS) 577 00:41:02,720 --> 00:41:05,400 Ballarat Police Station, Chief Superintendent Lawson. 578 00:41:06,959 --> 00:41:08,159 Well, no... 579 00:41:08,159 --> 00:41:11,479 Look, no, no, that's not a good idea, no. 580 00:41:12,759 --> 00:41:14,200 Sergeant, arm up. Get me a weapon. 581 00:41:14,200 --> 00:41:17,280 No, listen, just leave it with us. We're on our way. 582 00:41:17,280 --> 00:41:18,400 Hello? 583 00:41:18,400 --> 00:41:20,079 Hello? 584 00:41:23,839 --> 00:41:25,959 Get the car. 585 00:41:25,959 --> 00:41:27,360 Move it! 586 00:41:38,639 --> 00:41:42,720 Hey. I knew you'd come back, baby. 587 00:41:44,400 --> 00:41:46,239 I didn't come back for you. 588 00:41:53,839 --> 00:41:55,360 Get down! 589 00:42:02,360 --> 00:42:04,600 That was a stupid thing to do. 590 00:42:04,600 --> 00:42:06,519 You could have got yourself killed. 591 00:42:07,800 --> 00:42:09,200 I did it for Ned. 592 00:42:11,800 --> 00:42:13,000 (GRUNTS) 593 00:42:14,200 --> 00:42:16,720 Amy! 594 00:42:16,720 --> 00:42:18,800 (GROANS) 595 00:42:53,959 --> 00:42:55,759 ROSE: It's not shorthand. 596 00:42:55,759 --> 00:42:58,079 It's as if Munro has his own kind of code. 597 00:42:58,079 --> 00:43:00,159 There's nothing here you can decipher? 598 00:43:00,159 --> 00:43:03,200 Only what you can. Dates, numbers. 599 00:43:03,200 --> 00:43:05,039 (SIGHS) Right. 600 00:43:05,039 --> 00:43:07,759 Well, the letter G... 601 00:43:09,039 --> 00:43:10,720 ..I'm thinking is Gregan. 602 00:43:10,720 --> 00:43:15,000 But, look, toward the end, it's all B. 603 00:43:15,000 --> 00:43:17,479 B, B, B, B, B. It's all Bs. 604 00:43:17,479 --> 00:43:19,479 Which makes me think, 605 00:43:19,479 --> 00:43:22,680 given that Munro spent so much time at the Royal Oaks, 606 00:43:22,680 --> 00:43:27,959 B is for Mrs Bentley, the publican, hmm? 607 00:43:27,959 --> 00:43:31,200 Hm. What about these numbers here? 608 00:43:31,200 --> 00:43:35,159 41-49, 40-60. 609 00:43:35,159 --> 00:43:36,920 Are they odds of some description? 610 00:43:36,920 --> 00:43:40,759 Neither of them have a history of gambling, as far as I know. 611 00:43:40,759 --> 00:43:43,600 (PHONE RINGS) Let me just get that, Rose. 612 00:43:46,639 --> 00:43:48,600 Yes. Dr Lucien... 613 00:43:48,600 --> 00:43:52,200 Matthew. No, I'm here. I'm just... I found Munro's... 614 00:43:53,639 --> 00:43:54,839 Is he alright? 615 00:43:55,920 --> 00:43:57,000 Where? 616 00:43:59,039 --> 00:44:00,519 Yes, of course I will. 617 00:44:00,519 --> 00:44:02,439 No, no, no, no, you go. 618 00:44:02,439 --> 00:44:03,800 We'll speak later. 619 00:44:06,879 --> 00:44:08,959 Rose, it's Charlie. He's alright. 620 00:44:09,920 --> 00:44:11,119 He's been injured. 621 00:44:12,360 --> 00:44:13,959 Someone attacked him at the morgue. 622 00:44:13,959 --> 00:44:15,239 What? How? 623 00:44:15,239 --> 00:44:16,560 I don't know. 624 00:44:16,560 --> 00:44:18,720 He's safe, that's the main thing. 625 00:44:19,839 --> 00:44:22,519 Someone is attacking police. Someone with a grudge. 626 00:44:22,519 --> 00:44:24,560 Someone who blames them for something. 627 00:44:26,560 --> 00:44:29,360 But why didn't they kill him when they had the chance? 628 00:44:29,360 --> 00:44:34,119 And why would they assume he would be at the morgue? 629 00:44:35,360 --> 00:44:36,839 Now, whoever this is, 630 00:44:36,839 --> 00:44:38,879 they're managing to stay one step ahead of us. 631 00:44:46,319 --> 00:44:48,680 They're listening in to the police radio. 632 00:44:50,280 --> 00:44:54,639 Uh, may I...um... These numbers. 633 00:44:54,639 --> 00:44:59,200 41-49 - let's say 1941, 1949, 634 00:44:59,200 --> 00:45:02,959 and 40-60, let's say 1940 and '60. 635 00:45:02,959 --> 00:45:05,920 That's...that's eight years. 636 00:45:06,720 --> 00:45:08,079 20 years. 637 00:45:08,079 --> 00:45:12,079 Eight years, 20 years. B. 638 00:45:16,600 --> 00:45:20,000 It's not the police they have a grudge against, it's me. 639 00:45:22,039 --> 00:45:24,079 JEAN: He's a good man, Christopher. 640 00:45:25,280 --> 00:45:26,639 He's a bit... 641 00:45:27,800 --> 00:45:30,400 ..well, he's complicated, but he's a very good man. 642 00:45:32,200 --> 00:45:33,519 You'd like him. 643 00:45:34,360 --> 00:45:37,119 Well, maybe you wouldn't like him, but you'd understand him. 644 00:45:39,519 --> 00:45:41,159 I loved you so much. 645 00:45:43,280 --> 00:45:46,639 And I'm sorry if you ever thought that you weren't enough for me. 646 00:45:48,920 --> 00:45:51,119 You actually meant everything to me. 647 00:45:54,000 --> 00:45:56,680 But I have to start to live my life again. 648 00:45:58,560 --> 00:46:00,079 Mrs Beazley. 649 00:46:02,400 --> 00:46:04,000 I'm sorry, do I know you? 650 00:46:34,319 --> 00:46:35,600 Jean! 651 00:46:36,800 --> 00:46:38,000 Blake. 652 00:46:39,319 --> 00:46:40,680 Finally! 653 00:46:40,680 --> 00:46:43,239 I was beginning to question how clever you really are. 654 00:46:43,920 --> 00:46:47,200 Jean and I were just visiting my daughters here. 655 00:46:49,280 --> 00:46:50,759 Mr Baker... 656 00:46:50,759 --> 00:46:53,479 Norman, please, let her go. 657 00:46:58,079 --> 00:46:59,720 Everything's going to be alright. 658 00:46:59,720 --> 00:47:00,959 Yes. 659 00:47:00,959 --> 00:47:03,280 That's what you tell people, don't you? 660 00:47:03,280 --> 00:47:05,839 It's... What is it? It's...bedside manner. 661 00:47:07,519 --> 00:47:10,119 But not this time. 662 00:47:10,119 --> 00:47:12,280 Norman, I understand your distress. 663 00:47:12,280 --> 00:47:15,360 No, Doctor...you really don't. 664 00:47:15,360 --> 00:47:16,439 You go. You go. 665 00:47:16,439 --> 00:47:17,959 Don't move! 666 00:47:19,239 --> 00:47:20,560 You tell her. 667 00:47:21,639 --> 00:47:23,519 Tell her how nobody cared about the truth 668 00:47:23,519 --> 00:47:25,959 when that drunk killed my daughter Jessie. 669 00:47:25,959 --> 00:47:28,600 But, oh, with Anna, 670 00:47:28,600 --> 00:47:30,479 well, that was a different story. 671 00:47:32,439 --> 00:47:34,159 Your man here. 672 00:47:34,159 --> 00:47:37,119 So proud to be the smartest person in the room. 673 00:47:37,119 --> 00:47:40,400 Doesn't care whose life he ruins. 674 00:47:40,400 --> 00:47:42,239 Putting a grieving young girl in jail. 675 00:47:42,239 --> 00:47:44,200 Norman, I've been thinking a lot about what you said... 676 00:47:44,200 --> 00:47:45,720 It's too late! 677 00:47:48,680 --> 00:47:50,239 When Anna died... 678 00:47:52,319 --> 00:47:53,879 ..I came here to kill you. 679 00:47:54,959 --> 00:47:57,200 And it seemed like somebody had beaten me to it. 680 00:48:02,560 --> 00:48:03,680 It was you. 681 00:48:03,680 --> 00:48:06,039 I saw you die. 682 00:48:06,039 --> 00:48:08,479 And I thought, "Finally. 683 00:48:09,319 --> 00:48:10,720 "Finally I can move on." 684 00:48:10,720 --> 00:48:12,839 And then you walked into my store and I knew what I had to do. 685 00:48:13,639 --> 00:48:15,159 You broke into the police station. 686 00:48:15,159 --> 00:48:17,639 Well, there was a certain poetic justice 687 00:48:17,639 --> 00:48:19,439 about killing you with a police weapon. 688 00:48:19,439 --> 00:48:21,720 Norman, two innocent men have already lost... 689 00:48:21,720 --> 00:48:23,439 Two innocent girls! 690 00:48:24,639 --> 00:48:27,839 My daughters. Gone. 691 00:48:29,119 --> 00:48:31,000 I've lost everything. I've lost everyone... 692 00:48:31,000 --> 00:48:32,600 Have you finished with your self-pity? 693 00:48:32,600 --> 00:48:33,959 Jean, don't. 694 00:48:33,959 --> 00:48:36,319 What about that poor boy's mother? 695 00:48:36,319 --> 00:48:38,079 Did she deserve to lose her son? 696 00:48:38,079 --> 00:48:39,680 Did he deserve to die? 697 00:48:39,680 --> 00:48:40,680 Jean, please. Hey! 698 00:48:40,680 --> 00:48:41,759 Don't move. 699 00:48:42,720 --> 00:48:44,280 Or I swear I'll shoot her. 700 00:48:44,280 --> 00:48:45,639 Shoot me, then! 701 00:48:45,639 --> 00:48:46,759 For God's sake, Jean! 702 00:48:46,759 --> 00:48:48,519 What about your daughters? Did they deserve to die? 703 00:48:48,519 --> 00:48:49,879 Of course they didn't. 704 00:48:50,959 --> 00:48:52,239 And Lucien doesn't either. 705 00:48:53,439 --> 00:48:56,560 But if you take him then I've got nothing left, 706 00:48:56,560 --> 00:48:58,839 so you might as well just shoot me first. 707 00:49:01,839 --> 00:49:03,280 Gun down, Mr Baker. 708 00:49:12,159 --> 00:49:14,119 No! Norman, no! Please! 709 00:49:15,280 --> 00:49:17,239 You're right. You're absolutely right. 710 00:49:17,239 --> 00:49:21,680 I hurt people and I don't realise it till the damage is done. 711 00:49:22,479 --> 00:49:26,239 I race off blindly, leaving... 712 00:49:27,319 --> 00:49:29,439 ..leaving an almighty mess behind me. 713 00:49:30,400 --> 00:49:33,239 Norman, your daughter. 714 00:49:35,680 --> 00:49:37,560 Your beautiful daughter. 715 00:49:39,680 --> 00:49:41,000 I'm sorry. 716 00:49:43,800 --> 00:49:46,479 I'm so sorry. 717 00:49:54,239 --> 00:49:55,439 Please, Norman. 718 00:50:10,360 --> 00:50:11,479 Blake, would you mind? 719 00:50:18,119 --> 00:50:19,600 Let's go, Norman. 720 00:50:32,920 --> 00:50:38,400 You mean it was all a mistake? That man just didn't know he'd be here? 721 00:50:38,400 --> 00:50:44,360 Yes. Mrs Simmons, Miss Kingham, you have our deepest sympathies. 722 00:50:44,360 --> 00:50:48,400 And if there's any you may need, you let us know. 723 00:50:48,400 --> 00:50:50,000 Ned was family here. 724 00:50:52,079 --> 00:50:55,159 Come on, love. Let's get you home. 725 00:50:56,079 --> 00:50:57,439 You too, Charlie. 726 00:50:57,439 --> 00:50:59,280 No, I'm fine, boss. 727 00:51:03,200 --> 00:51:04,680 Why is he still here? 728 00:51:04,680 --> 00:51:05,839 Not now, Mr Tyneman. 729 00:51:05,839 --> 00:51:07,600 I want him charged now! 730 00:51:07,600 --> 00:51:10,280 Or my paper will start running articles about the corruption 731 00:51:10,280 --> 00:51:11,479 and incompetence here 732 00:51:11,479 --> 00:51:13,639 until you all lose your jobs. 733 00:51:13,639 --> 00:51:14,759 Or perhaps I charge you 734 00:51:14,759 --> 00:51:17,239 with threatening behaviour and attempted blackmail. 735 00:51:18,560 --> 00:51:19,920 And, Edward... 736 00:51:22,079 --> 00:51:25,479 ..if you come after any of my friends again, I promise you, 737 00:51:25,479 --> 00:51:27,759 I will knock your bloody lights out. 738 00:51:30,039 --> 00:51:31,280 Now get out of here. 739 00:51:34,680 --> 00:51:36,959 Well, I'll be writing about this in the paper tomorrow. 740 00:51:36,959 --> 00:51:39,079 TYNEMAN: No, you won't. 741 00:51:40,360 --> 00:51:42,839 You'll be packing your bags and leaving. 742 00:51:42,839 --> 00:51:44,800 You're done here. 743 00:51:44,800 --> 00:51:47,159 What? You can't make me do that. 744 00:51:47,159 --> 00:51:52,839 Go now and I'll pay you a monthly wage to start your life over again. 745 00:51:52,839 --> 00:51:56,079 Stay, you're on your own. 746 00:52:00,519 --> 00:52:02,000 Your notice. 747 00:52:19,560 --> 00:52:22,959 You can tell Miss Anderson her job's waiting for her, 748 00:52:22,959 --> 00:52:24,680 if she still wants it. 749 00:52:27,159 --> 00:52:28,600 Patrick... 750 00:52:30,200 --> 00:52:32,159 Merry Christmas, gentlemen. 751 00:52:45,560 --> 00:52:47,239 Lunch is almost ready. 752 00:52:47,239 --> 00:52:50,439 Make yourself useful, Charlie. Start picking up all this. 753 00:52:50,439 --> 00:52:52,560 Give it a rest, Uncle Matthew. 754 00:52:54,159 --> 00:52:55,639 Charlie. 755 00:52:55,639 --> 00:52:57,200 For you, apparently. 756 00:52:58,639 --> 00:53:00,439 Oh. 757 00:53:13,560 --> 00:53:15,319 That's my dad. 758 00:53:15,319 --> 00:53:17,319 A friend found it in the news archives in Collingwood. 759 00:53:17,319 --> 00:53:18,479 It's nothing. 760 00:53:19,839 --> 00:53:22,360 Thanks. I like it. 761 00:53:23,319 --> 00:53:25,639 Doc, you don't mind if I propose a toast, do you? 762 00:53:25,639 --> 00:53:27,479 Oh please, Bill. By all means. 763 00:53:30,680 --> 00:53:32,159 To absent friends. 764 00:53:33,479 --> 00:53:35,039 And to those we've lost. 765 00:53:35,920 --> 00:53:36,920 To Ned. 766 00:53:38,000 --> 00:53:39,239 ALL: To Ned. 767 00:53:44,079 --> 00:53:45,720 And to William Munro. 768 00:53:47,639 --> 00:53:49,400 Cheers. Cheers. 769 00:53:49,400 --> 00:53:51,800 Everybody, come and take a seat. 770 00:53:51,800 --> 00:53:53,439 Ahh! Rose, thank you. 771 00:53:53,439 --> 00:53:56,319 Come on through, you lot. Thank you. 772 00:53:58,680 --> 00:54:00,000 Charlie. 773 00:54:00,000 --> 00:54:03,519 Lucien. These are so beautiful. 774 00:54:03,519 --> 00:54:05,159 You are beautiful. 775 00:54:05,159 --> 00:54:06,439 I've got one more thing for you. 776 00:54:06,439 --> 00:54:08,600 Oh, Jean, you didn't need to... No no, it's only small. 777 00:54:10,200 --> 00:54:13,319 Honestly, you spoil me. 778 00:54:19,600 --> 00:54:23,000 I thought perhaps we should choose a date, 779 00:54:23,000 --> 00:54:25,039 and maybe start inviting people. 780 00:54:27,439 --> 00:54:30,360 This is the best Christmas present ever. 781 00:54:31,959 --> 00:54:33,639 You know I snore. 782 00:54:35,280 --> 00:54:37,159 For better or for worse, Lucien. 783 00:54:46,959 --> 00:54:49,639 Right, you lot. Who's carving? 55298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.