All language subtitles for The.Doctor.Blake.Mysteries.S05E04.All.She.Leaves.Behind.720p.iT.WEB-DL.DD5.1.H.264-DBM_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,239 --> 00:00:06,079 (HUBBUB) 2 00:00:09,839 --> 00:00:11,280 Stop fussing! 3 00:00:11,280 --> 00:00:13,119 WOMAN: There she is. 4 00:00:18,360 --> 00:00:19,519 WOMAN 2: Shh, shh, shh, shh. 5 00:00:28,239 --> 00:00:30,119 PATRICIA: I was 12 6 00:00:30,119 --> 00:00:32,959 when I realised I had been placed in hell 7 00:00:32,959 --> 00:00:35,519 for some yet to be committed sins. 8 00:00:35,519 --> 00:00:39,280 That beneath the green and brown land of this town 9 00:00:39,280 --> 00:00:41,680 lay the fetid soil beneath. 10 00:00:41,680 --> 00:00:45,600 The stunted trees reflecting the godforsaken souls 11 00:00:45,600 --> 00:00:47,560 of the creatures who live here. 12 00:00:47,560 --> 00:00:52,879 The women, bitter with baking and religion and motherhood. 13 00:00:52,879 --> 00:00:57,200 The men, bleating about God and commerce 14 00:00:57,200 --> 00:01:02,639 and dreaming about their hands in their mistresses' stockings. 15 00:01:02,639 --> 00:01:06,039 With the realisation came freedom. 16 00:01:06,039 --> 00:01:08,720 I rode to the far edge of town, 17 00:01:08,720 --> 00:01:11,079 squatted beside a mullock heap 18 00:01:11,079 --> 00:01:16,560 and defecated a curse on this place with all the sincerity of youth. 19 00:01:16,560 --> 00:01:18,800 I cursed this town... WOMAN: Shh! Shush please. 20 00:01:18,800 --> 00:01:20,920 ..with words and grunts... 21 00:01:20,920 --> 00:01:23,239 (BANGING) 22 00:01:23,239 --> 00:01:26,879 I know what you are, Patricia Neville, 23 00:01:26,879 --> 00:01:29,720 you bloodsucking leech! 24 00:01:29,720 --> 00:01:31,200 You'll get what you deserve, you bitch. 25 00:01:31,200 --> 00:01:33,360 Oh, go home, you ridiculous little man. 26 00:01:33,360 --> 00:01:35,360 I'll bloody make sure! Please, just ignore him. 27 00:01:35,360 --> 00:01:37,360 You'll get yours, Neville! 28 00:01:37,360 --> 00:01:38,360 And I realised... 29 00:01:38,360 --> 00:01:39,959 Someone get him out of here. Angus, please! 30 00:01:39,959 --> 00:01:41,560 ..even then... Everybody, just calm down. 31 00:01:41,560 --> 00:01:44,079 You'll get yours, Neville! I'll call the police. 32 00:01:44,079 --> 00:01:46,319 (BANGING) (WOMEN SCREAM) 33 00:01:49,079 --> 00:01:53,000 You think this is fun?! Cleaning up your mess! 34 00:01:53,000 --> 00:01:55,600 MmM, you don't have anything else to do. 35 00:01:55,600 --> 00:01:56,600 Oh! 36 00:01:56,600 --> 00:01:59,560 Besides, you'll miss it when I'm gone, dear sister. 37 00:01:59,560 --> 00:02:04,639 You're too selfish to die. You'll hang around my neck forever. 38 00:02:05,959 --> 00:02:08,479 (CLEARS THROAT) Miss Neville? 39 00:02:17,360 --> 00:02:18,839 MAN: Careful, careful. 40 00:02:22,239 --> 00:02:25,519 Sir! Put the gun down! It's alright! 41 00:02:25,519 --> 00:02:26,959 It's our neighbour, Max. 42 00:02:26,959 --> 00:02:29,000 (GROANS) Our valiant protector. 43 00:02:29,000 --> 00:02:31,200 Some young louts were throwing rocks at the house. 44 00:02:31,200 --> 00:02:33,039 I was just making sure no damage was done. 45 00:02:33,039 --> 00:02:35,639 Well, you can't go round pointing guns at people! 46 00:02:35,639 --> 00:02:37,639 Of course. Apologies. 47 00:02:38,800 --> 00:02:41,519 Eve, is everything alright? What happened? 48 00:02:41,519 --> 00:02:45,159 Patricia got exactly the reaction she was hoping for. Didn't you? 49 00:02:47,560 --> 00:02:49,879 (VOMITS) 50 00:02:49,879 --> 00:02:52,119 (MOANS) 51 00:02:52,119 --> 00:02:54,239 (BIRDSONG) 52 00:02:56,759 --> 00:02:58,439 (KNOCK AT DOOR) 53 00:03:04,400 --> 00:03:06,000 Morning, Eve? 54 00:03:08,239 --> 00:03:10,039 Eve? Whew. 55 00:03:11,439 --> 00:03:13,200 Eve! 56 00:04:10,839 --> 00:04:12,280 Ah! 57 00:04:14,039 --> 00:04:16,280 (GROANS) Say when! 58 00:04:16,280 --> 00:04:19,119 Every time you talk back, I add five seconds. 59 00:04:19,119 --> 00:04:21,000 I could arrest you anytime, you know? 60 00:04:21,000 --> 00:04:23,560 Oh, keep talking, Matthew. It's doing you good. 61 00:04:26,759 --> 00:04:29,239 Relax! Well done. 62 00:04:31,119 --> 00:04:33,239 One more time, eh? And put some effort into it. 63 00:04:33,239 --> 00:04:34,560 I bloody well am! 64 00:04:34,560 --> 00:04:36,400 Oh, there you are. That's another five seconds. 65 00:04:36,400 --> 00:04:38,519 Matthew, are you alright? No! 66 00:04:38,519 --> 00:04:40,280 Lucien, stop tormenting him. (PHONE RINGS) 67 00:04:40,280 --> 00:04:42,720 And...relax. 68 00:04:42,720 --> 00:04:44,759 I suppose you're going to make him get that as well? 69 00:04:44,759 --> 00:04:46,879 Oh, THERE'S an idea. 70 00:04:48,479 --> 00:04:49,720 Boss. 71 00:04:49,720 --> 00:04:52,400 They were both on the couch. 72 00:04:52,400 --> 00:04:56,039 Patricia was being held by her sister, Eve. 73 00:04:56,039 --> 00:04:58,720 Yeah, just one moment, Father. Yep. 74 00:04:58,720 --> 00:05:01,400 What do we have? Gas leak. 75 00:05:01,400 --> 00:05:02,560 The priest found them. 76 00:05:02,560 --> 00:05:04,680 One still breathing - an Eve Neville. 77 00:05:04,680 --> 00:05:05,800 She's been taken to hospital. 78 00:05:05,800 --> 00:05:08,800 The other sister, Patricia Neville, not so lucky. 79 00:05:08,800 --> 00:05:10,920 I was just with them yesterday. 80 00:05:10,920 --> 00:05:13,680 Are the mains off? Of course. 81 00:05:21,519 --> 00:05:24,519 What happens when someone dies like this? 82 00:05:26,680 --> 00:05:30,920 Well, the gas displaces the oxygen in the room, 83 00:05:30,920 --> 00:05:33,039 and then of course in the victim's lungs 84 00:05:33,039 --> 00:05:36,839 and basically... basically they suffocate. 85 00:05:38,600 --> 00:05:39,800 And how long does that take? 86 00:05:39,800 --> 00:05:43,200 It's not immediate, Charlie. It takes some time. 87 00:05:43,200 --> 00:05:45,239 Do you think we could, um... 88 00:05:45,239 --> 00:05:47,680 Yeah. Ned! Sarge. 89 00:05:47,680 --> 00:05:50,280 Oh, could we, um, get some windows open? 90 00:05:50,280 --> 00:05:53,200 Nailed shut. We've opened the back door. 91 00:05:59,360 --> 00:06:00,479 Charlie. 92 00:06:07,720 --> 00:06:08,759 This was deliberate. 93 00:06:08,759 --> 00:06:11,400 Sorry, sir, you can't come in here. This is a police investigation. 94 00:06:11,400 --> 00:06:16,360 I know Patricia Neville. Tell me what is going on here. 95 00:06:16,360 --> 00:06:18,879 Mr Reed. What's happened? 96 00:06:20,759 --> 00:06:22,639 There appears to have been a gas leak. 97 00:06:22,639 --> 00:06:25,479 Eve's been taken to the hospital, but... 98 00:06:27,280 --> 00:06:29,200 ..well, I'm afraid Patricia has died. 99 00:06:31,519 --> 00:06:33,560 (LAUGHS) 100 00:06:37,959 --> 00:06:39,200 I'm sorry. 101 00:06:48,639 --> 00:06:51,839 Oh, I'm afraid I'm not quite ready. I...I've had a busy morning. 102 00:06:51,839 --> 00:06:54,600 Well, that's perfectly alright. 103 00:06:54,600 --> 00:06:56,000 Can I help you? 104 00:06:56,000 --> 00:06:57,879 You can prepare the instruments. Right. 105 00:07:01,879 --> 00:07:03,639 Suicide pact or murder? 106 00:07:03,639 --> 00:07:06,479 That's the burning question, isn't it? 107 00:07:06,479 --> 00:07:08,280 You say the other sister survived? 108 00:07:09,360 --> 00:07:12,759 Yes, she's unconscious but, thankfully, alive. 109 00:07:12,759 --> 00:07:14,079 I have a sister. 110 00:07:15,759 --> 00:07:17,079 Really? Where is she? 111 00:07:18,280 --> 00:07:20,680 I don't know. 112 00:07:20,680 --> 00:07:22,639 She annoyed a lot of people yesterday. 113 00:07:22,639 --> 00:07:25,479 The sister tried to settle things down. 114 00:07:25,479 --> 00:07:28,519 Right. Did that work? Not especially. 115 00:07:29,839 --> 00:07:30,920 I'm surprised, Alice. 116 00:07:30,920 --> 00:07:33,360 I wouldn't have thought her writing was your cup of tea. 117 00:07:33,360 --> 00:07:34,920 Her books make me laugh. 118 00:07:34,920 --> 00:07:36,920 Really? 119 00:07:36,920 --> 00:07:39,079 Truth is, I read an excerpt in The Courier yesterday. 120 00:07:39,079 --> 00:07:41,239 Coming back home after years away, 121 00:07:41,239 --> 00:07:43,200 telling everyone what they're doing wrong, 122 00:07:43,200 --> 00:07:45,879 guaranteed to make people resent you, trust me. 123 00:07:45,879 --> 00:07:48,639 I have experience. Yes, Lucien, you do. 124 00:07:51,000 --> 00:07:54,319 Oh! What is it? 125 00:07:56,839 --> 00:07:59,879 Oh, dear, oh, dear. Radical mastectomy. 126 00:07:59,879 --> 00:08:02,800 Both breasts. Performed recently, too. 127 00:08:02,800 --> 00:08:04,680 And a significant amount of auxiliary tissue. 128 00:08:04,680 --> 00:08:08,280 Pectoralis muscle, lymph nodes. Goodness me, it's brutal. 129 00:08:08,280 --> 00:08:10,159 But standard. 130 00:08:10,159 --> 00:08:11,839 For breast cancer. 131 00:08:16,319 --> 00:08:17,560 You know, it's curious, Alice. 132 00:08:19,239 --> 00:08:22,560 There are no typical indicators of asphyxiation here. 133 00:08:24,400 --> 00:08:26,920 There's large patches of alopecia. 134 00:08:29,879 --> 00:08:32,200 The cancer treatment? I'd say so. 135 00:08:33,680 --> 00:08:36,360 Sputum? No, nothing. 136 00:08:36,360 --> 00:08:38,159 But here, look at this. 137 00:08:38,159 --> 00:08:40,879 Faint transverse lines across the nail beds. 138 00:08:42,319 --> 00:08:43,959 Mees' line? 139 00:08:43,959 --> 00:08:46,159 She died before the gas was turned on. 140 00:08:46,159 --> 00:08:49,400 Alice is working on identifying the poison. 141 00:08:49,400 --> 00:08:51,759 Ah, Chief Superintendent, 142 00:08:51,759 --> 00:08:54,079 I have an afternoon mass, and I should sit with Eve. 143 00:08:54,079 --> 00:08:56,239 Ah, be with you soon, Father. Thank you. 144 00:08:57,839 --> 00:09:00,239 Now, she was treated for cancer, breast cancer. 145 00:09:00,239 --> 00:09:03,400 Unfortunately, it had spread throughout her body. 146 00:09:03,400 --> 00:09:05,680 It was terminal. 147 00:09:05,680 --> 00:09:08,479 Why would someone want to poison a woman who was already dying? 148 00:09:10,280 --> 00:09:12,360 Any possibility she poisoned herself? 149 00:09:12,360 --> 00:09:13,839 No, no, no, no. 150 00:09:13,839 --> 00:09:17,200 This was not... this was not a one-off dose. 151 00:09:17,200 --> 00:09:19,839 She was poisoned over a considerable period of time. 152 00:09:19,839 --> 00:09:23,079 If she wanted to alleviate her own suffering, 153 00:09:23,079 --> 00:09:24,759 that was not the way to do it. 154 00:09:24,759 --> 00:09:27,159 Right. And what about the sister? Can we get a statement from her? 155 00:09:27,159 --> 00:09:29,039 I'm afraid she's still unconscious. 156 00:09:31,560 --> 00:09:34,959 Charlie, I'd like you to have a run with the Neville case. 157 00:09:36,600 --> 00:09:38,479 Yes, boss. 158 00:09:38,479 --> 00:09:39,759 Thank you. 159 00:09:42,079 --> 00:09:44,039 (GROANS) 160 00:09:45,400 --> 00:09:47,920 Every time you look at me with that expression on your face, 161 00:09:47,920 --> 00:09:50,079 I get five seconds off my exercises. 162 00:09:52,639 --> 00:09:55,280 Doc, if she was poisoned, 163 00:09:55,280 --> 00:09:58,319 then this isn't likely to be a suicide pact. 164 00:09:58,319 --> 00:10:00,639 Certainly makes it less likely, doesn't it? 165 00:10:00,639 --> 00:10:04,079 Having said that, we don't yet know what happened to Eve. 166 00:10:04,079 --> 00:10:08,039 Now, she could have found her sister dead and decided to go with her, 167 00:10:08,039 --> 00:10:09,519 I don't know. 168 00:10:09,519 --> 00:10:13,079 Or perhaps she poisoned her, felt remorse when she finally died 169 00:10:13,079 --> 00:10:15,159 and followed suit. 170 00:10:15,159 --> 00:10:17,039 They were fighting yesterday. 171 00:10:17,039 --> 00:10:19,360 Physically? No. 172 00:10:19,360 --> 00:10:21,479 Insults, put-downs. 173 00:10:21,479 --> 00:10:24,400 Eve told her sister that she was too selfish to die 174 00:10:24,400 --> 00:10:25,839 and would hang around her neck forever. 175 00:10:25,839 --> 00:10:27,959 Goodness me. 176 00:10:27,959 --> 00:10:30,759 Maybe Eve was tired of caring for Patricia. 177 00:10:30,759 --> 00:10:33,039 She was obviously very sick. 178 00:10:33,039 --> 00:10:35,720 And not just from the cancer. Mm. 179 00:10:35,720 --> 00:10:38,800 We need to check everything in that house, Charlie. 180 00:10:38,800 --> 00:10:41,879 See if we can find out how the poison was administered. 181 00:10:41,879 --> 00:10:43,600 Ah! 182 00:10:43,600 --> 00:10:45,800 Rose, do you mind? We're... Is it true? 183 00:10:45,800 --> 00:10:47,439 I'll go talk to Father Emery. 184 00:10:47,439 --> 00:10:49,639 Hello, Rose. 185 00:10:49,639 --> 00:10:51,639 Murder or suicide? 186 00:10:51,639 --> 00:10:53,200 I thought the gas had been turned on. 187 00:10:53,200 --> 00:10:55,239 We can't comment yet. 188 00:10:56,239 --> 00:10:58,200 Maybe leave this one for a while, Rose. 189 00:10:58,200 --> 00:11:00,319 It's...it's delicate. 190 00:11:00,319 --> 00:11:02,560 Patricia Neville is famous, Charlie. 191 00:11:02,560 --> 00:11:04,319 Everyone is going to want to know what happened. 192 00:11:04,319 --> 00:11:06,079 The city newspapers, even international. 193 00:11:06,079 --> 00:11:08,839 Yeah, I get it. I get it. 194 00:11:08,839 --> 00:11:11,239 Are you looking at the man who interrupted the book signing? 195 00:11:11,239 --> 00:11:12,959 Ah, yes, of course we are. 196 00:11:12,959 --> 00:11:15,839 But right now, we're following up a little closer to home. 197 00:11:15,839 --> 00:11:17,280 The sister? 198 00:11:18,479 --> 00:11:20,439 Well if the sister turned the gas on, 199 00:11:20,439 --> 00:11:22,280 is she going to be charged with attempted suicide? 200 00:11:22,280 --> 00:11:24,079 That's what the law says. 201 00:11:26,000 --> 00:11:28,039 Did they take their own lives, Doctor? 202 00:11:30,879 --> 00:11:33,039 I'm afraid I can't answer that just yet. 203 00:11:35,159 --> 00:11:37,560 Tell me about Patricia. 204 00:11:39,759 --> 00:11:42,280 Patricia was challenging. 205 00:11:42,280 --> 00:11:43,720 What about Eve? 206 00:11:44,959 --> 00:11:47,800 Eve has been dealt a very harsh hand in life. 207 00:11:47,800 --> 00:11:50,439 Yes of course, her sister's cancer. 208 00:11:50,439 --> 00:11:52,959 And their mother died of the same disease. 209 00:11:52,959 --> 00:11:57,519 Eve nursed her through the illness while Patricia was overseas. 210 00:11:57,519 --> 00:12:00,639 Then when Patricia returned, Eve nursed her too. 211 00:12:01,759 --> 00:12:06,039 Goodness me, she sounds like a most extraordinary woman. 212 00:12:06,039 --> 00:12:07,680 Yes. 213 00:12:08,759 --> 00:12:10,400 I would have described her as devout. 214 00:12:12,239 --> 00:12:13,800 You WOULD have? 215 00:12:13,800 --> 00:12:14,920 Doc? 216 00:12:25,239 --> 00:12:26,479 (CLEARS THROAT) 217 00:12:28,400 --> 00:12:29,879 Miss Neville? 218 00:12:33,680 --> 00:12:36,239 I'm afraid it's my sad duty 219 00:12:36,239 --> 00:12:39,079 to inform you that your sister has passed away. 220 00:12:41,039 --> 00:12:43,039 I know. 221 00:12:46,079 --> 00:12:48,479 The cause of death was poison. 222 00:12:50,159 --> 00:12:51,720 No, she had cancer. 223 00:12:53,400 --> 00:12:55,360 Well, I'm afraid that's not what killed her. 224 00:13:01,079 --> 00:13:03,400 Miss Neville, I'm Dr Lucien Blake. 225 00:13:03,400 --> 00:13:06,560 I am truly sorry for your loss. 226 00:13:08,519 --> 00:13:11,519 Are you able to tell us what happened? 227 00:13:13,319 --> 00:13:17,800 The gas pipes in your home, they've been tampered with. 228 00:13:18,920 --> 00:13:20,400 Do you know anything about that? 229 00:13:22,079 --> 00:13:24,560 How would you describe your relationship with your sister? 230 00:13:26,000 --> 00:13:28,600 Eve... It's over. Leave me alone. 231 00:13:35,720 --> 00:13:40,000 (PRIEST SPEAKS LATIN) 232 00:13:40,000 --> 00:13:43,800 (CONTINUES SPEAKING LATIN) 233 00:14:12,959 --> 00:14:16,800 (PRIEST RESUMES SPEAKING LATIN) 234 00:14:18,560 --> 00:14:19,959 Amen. 235 00:14:25,200 --> 00:14:30,639 (PRIEST RESUMES SPEAKING LATIN) 236 00:14:32,519 --> 00:14:33,800 Amen. 237 00:14:42,039 --> 00:14:45,639 Charlie, all of that will need to be tested as well. 238 00:14:45,639 --> 00:14:47,839 Looks like it hasn't been touched in decades. 239 00:14:47,839 --> 00:14:51,400 Look, Bill, Patricia was drinking the other night, a lot, 240 00:14:51,400 --> 00:14:54,839 and her editor turned up here with what was obviously a bottle, 241 00:14:54,839 --> 00:14:56,759 so we need to be thorough with this. 242 00:14:56,759 --> 00:14:59,720 Yeah, well, I've checked the house from top to bottom. 243 00:15:02,439 --> 00:15:04,439 You realise I've been called out to this place before. 244 00:15:04,439 --> 00:15:08,159 Domestics between the sisters, and harassment from an ex-employee. 245 00:15:08,159 --> 00:15:09,280 Do we have a name? 246 00:15:09,280 --> 00:15:10,600 Yeah, Karl Gorman. 247 00:15:10,600 --> 00:15:12,879 He'd make some noise and then he'd bugger off before we got here. 248 00:15:12,879 --> 00:15:15,039 He's the one from the book signing. 249 00:15:15,039 --> 00:15:17,119 I haven't been able to track him down. 250 00:15:17,119 --> 00:15:20,119 Well, I can find his details when we're finished here. 251 00:15:24,079 --> 00:15:25,600 He'll come round. 252 00:15:35,400 --> 00:15:37,920 Fox bait. You reckon this is what we're looking for? 253 00:15:37,920 --> 00:15:41,280 Ah, sodium fluoroacetate. 254 00:15:41,280 --> 00:15:44,079 Could be, Bill, could be. 255 00:15:44,079 --> 00:15:45,639 Don't have toxicology yet. 256 00:15:45,639 --> 00:15:48,159 Doc? Mm? 257 00:15:50,439 --> 00:15:53,079 Look at this. 258 00:15:53,079 --> 00:15:55,200 Jemmy marks. 259 00:15:56,519 --> 00:15:58,119 Looks like someone tried to break in. 260 00:15:59,239 --> 00:16:00,800 Well, they've had a real go, by the looks. 261 00:16:00,800 --> 00:16:04,319 Mm. But they didn't manage to get inside. 262 00:16:04,319 --> 00:16:08,159 See the lock? They bent it up, but they didn't break it. 263 00:16:08,159 --> 00:16:10,920 Perhaps that's why all the windows were nailed shut. 264 00:16:10,920 --> 00:16:12,479 Yes. 265 00:16:28,280 --> 00:16:30,159 Doc, what do you think this is? 266 00:16:34,720 --> 00:16:37,560 Any idea when she'll be allowed to see visitors? 267 00:16:37,560 --> 00:16:40,000 I'm afraid not for a little while, Mr, um... 268 00:16:40,000 --> 00:16:41,319 Porter. Max Porter. 269 00:16:41,319 --> 00:16:44,920 Mr Porter. Obviously you're a friend of the Nevilles'. 270 00:16:44,920 --> 00:16:46,560 Known them most of my life. 271 00:16:46,560 --> 00:16:49,280 Ah, then this must have come as an awful shock. 272 00:16:49,280 --> 00:16:50,920 Yes. 273 00:16:50,920 --> 00:16:53,759 Mr Porter, you said yesterday that you had to chase people away. 274 00:16:53,759 --> 00:16:55,400 Did you recognise any of them? 275 00:16:56,479 --> 00:17:00,119 Kids mostly. I... I didn't get a good look. 276 00:17:00,119 --> 00:17:03,879 Tell me, does the name Karl Gorman ring any bells? 277 00:17:05,119 --> 00:17:08,039 He is a menace. I've had to call the police a number of times. 278 00:17:08,039 --> 00:17:11,280 But not just because of Mr Gorman, is that right? 279 00:17:13,000 --> 00:17:15,519 They would fight, Eve and Patricia. 280 00:17:15,519 --> 00:17:19,039 Sometimes it got very heated. 281 00:17:19,039 --> 00:17:20,639 And when you say fight... 282 00:17:20,639 --> 00:17:24,319 Did Eve ever get physically violent towards Patricia? 283 00:17:25,479 --> 00:17:27,439 Sometimes it was the other way around. 284 00:17:27,439 --> 00:17:31,680 You've got to understand, Patricia was unbelievably difficult, 285 00:17:31,680 --> 00:17:33,159 especially when she was drunk. 286 00:17:33,159 --> 00:17:34,600 And Eve? 287 00:17:34,600 --> 00:17:36,560 Eve never touched the stuff, no. 288 00:17:37,920 --> 00:17:41,079 Look, I'm sure it wasn't bad, it was just loud. 289 00:17:41,079 --> 00:17:44,479 I was worried for her. The woman is a saint. 290 00:17:44,479 --> 00:17:47,639 But I suppose even saints have their limits. 291 00:18:15,560 --> 00:18:18,639 Complex relationships, Charlie. Yes, it's peculiar. 292 00:18:18,639 --> 00:18:21,400 Found those entries on Karl Gorman. Oh, yes? 293 00:18:21,400 --> 00:18:22,680 No charges recorded against him, 294 00:18:22,680 --> 00:18:25,720 but several mentions over the last six months. 295 00:18:25,720 --> 00:18:26,879 Bloke with a grudge. 296 00:18:26,879 --> 00:18:29,639 Mm. Constable? Karl Gorman. 297 00:18:29,639 --> 00:18:31,879 Find him and bring him in, please. 298 00:18:31,879 --> 00:18:34,000 Thanks, Bill. 299 00:18:34,000 --> 00:18:35,319 What have you got? 300 00:18:35,319 --> 00:18:39,680 Well, we have reports of Eve Neville 301 00:18:39,680 --> 00:18:41,720 being physically violent with her sister. 302 00:18:41,720 --> 00:18:44,200 And vice versa, it must be said. 303 00:18:44,200 --> 00:18:46,079 Has she been formally interviewed? 304 00:18:46,079 --> 00:18:49,519 No, she's not in a fit state just yet. 305 00:18:49,519 --> 00:18:52,280 Once she's been given the all-clear I'll interview her. 306 00:18:52,280 --> 00:18:54,959 Right. I'm heading back to the library. 307 00:18:54,959 --> 00:18:57,759 Pick up the glass and bottle Patricia used during the reading. 308 00:18:59,639 --> 00:19:02,119 There's nothing wrong with sitting over his shoulder, Davis. 309 00:19:03,839 --> 00:19:04,839 Yes, boss. 310 00:19:12,519 --> 00:19:14,839 Good morning. Oh, Doctor. 311 00:19:14,839 --> 00:19:17,159 Andrea, how's your mother's arthritis? 312 00:19:17,159 --> 00:19:19,000 Much better, thank you. Excellent. 313 00:19:19,000 --> 00:19:21,200 Good to hear. This is Senior Sergeant Davis. 314 00:19:21,200 --> 00:19:23,439 We met yesterday. 315 00:19:24,519 --> 00:19:26,479 Um, I was wondering, 316 00:19:26,479 --> 00:19:29,839 would you by any chance have the bottle and the glass 317 00:19:29,839 --> 00:19:31,400 Patricia was drinking from at the reading? 318 00:19:31,400 --> 00:19:32,879 Oh, the glass would have been washed, 319 00:19:32,879 --> 00:19:34,119 but the bottle is out the back. 320 00:19:34,119 --> 00:19:36,319 I can get that for you. Wonderful, thank you so much. 321 00:19:36,319 --> 00:19:39,560 And would you mind terribly if I borrowed this for the investigation? 322 00:19:39,560 --> 00:19:42,000 You'll have to ask Mr Reed. He's come to collect them. 323 00:19:42,000 --> 00:19:43,319 I don't think he'll mind. 324 00:19:43,319 --> 00:19:44,959 I suspect they're not going to be very popular. 325 00:19:44,959 --> 00:19:49,079 Quite the opposite. The bookshop has sold out, apparently. 326 00:19:49,079 --> 00:19:50,680 Is that right? 327 00:19:50,680 --> 00:19:52,560 Yes, everyone loves you when you're dead. 328 00:19:52,560 --> 00:19:55,680 Oh, sorry, I shouldn't have said that. 329 00:19:57,439 --> 00:20:00,079 Mr Reed, may we have a moment? 330 00:20:02,159 --> 00:20:04,079 Your relationship with Patricia... 331 00:20:05,560 --> 00:20:07,400 ..what was she like? 332 00:20:07,400 --> 00:20:09,439 Patricia? 333 00:20:09,439 --> 00:20:12,680 She could be...challenging. 334 00:20:14,439 --> 00:20:15,639 Challenging how? 335 00:20:16,639 --> 00:20:18,159 She was an artist. 336 00:20:18,159 --> 00:20:22,519 You just had to accept that everything was about Patricia. 337 00:20:22,519 --> 00:20:26,959 Your time, your energy, the food on your plate. 338 00:20:28,319 --> 00:20:31,319 As long as you accepted that, things were mostly fine. 339 00:20:31,319 --> 00:20:34,039 She seemed to get under people's skin. 340 00:20:34,039 --> 00:20:35,680 Did she get under yours? 341 00:20:35,680 --> 00:20:37,479 Sometimes, yes. 342 00:20:37,479 --> 00:20:39,959 You laughed when you found out she was dead. 343 00:20:39,959 --> 00:20:42,519 And then I went back to the hotel and I wept. 344 00:20:42,519 --> 00:20:47,360 Yes. Grief can hit in unexpected ways. 345 00:20:47,360 --> 00:20:50,839 I was her editor, and it was gruelling work. 346 00:20:50,839 --> 00:20:53,280 But it was also a privilege. 347 00:20:54,280 --> 00:20:56,600 Are you a writer yourself, Mr Reed? 348 00:20:56,600 --> 00:20:57,920 I had hopes, yes. 349 00:20:57,920 --> 00:20:59,239 And what happened to those hopes? 350 00:20:59,239 --> 00:21:01,159 I found a way to live with them. 351 00:21:01,159 --> 00:21:02,800 By editing other people's work. 352 00:21:02,800 --> 00:21:06,639 Tell me, did it bother you when others got all the attention? 353 00:21:07,759 --> 00:21:09,119 Ah, Andrea, the bottle. 354 00:21:09,119 --> 00:21:10,600 No, I didn't find it. I'm not sure where it is. 355 00:21:10,600 --> 00:21:12,479 Right, Mr Reed, 356 00:21:12,479 --> 00:21:14,639 do you have any idea what might have happened to that bottle? 357 00:21:14,639 --> 00:21:17,079 Excuse me, sorry to interrupt, there's a phone call for you, sir. 358 00:21:18,280 --> 00:21:19,720 Oh, I meant the Sergeant. 359 00:21:21,159 --> 00:21:24,119 (CHAINSAW ROARS) 360 00:21:25,639 --> 00:21:26,879 Just put it down! 361 00:21:26,879 --> 00:21:29,239 It's Karl Gorman. He's gone mad, chopping things up. 362 00:21:29,239 --> 00:21:31,920 You ruined my life, you bastard! 363 00:21:33,119 --> 00:21:35,079 Do something! He's lost the plot! 364 00:21:37,600 --> 00:21:41,400 Mr Gorman, whatever is bothering you, this is not the way to fix it. 365 00:21:41,400 --> 00:21:43,800 This has got nothing to do with you! 366 00:21:43,800 --> 00:21:45,639 For Christ's sakes, stop him! 367 00:21:46,959 --> 00:21:50,680 Mr Gorman, I need you to put the chainsaw down 368 00:21:50,680 --> 00:21:52,479 and we can talk about this. 369 00:21:52,479 --> 00:21:55,720 What about I put it through his head and then we talk about it? 370 00:21:56,879 --> 00:21:58,159 Now get back! 371 00:21:59,159 --> 00:22:01,759 Doc! Mr Gorman! 372 00:22:02,920 --> 00:22:04,280 I'm Dr Lucien Blake. 373 00:22:04,280 --> 00:22:07,519 Now, I know you don't want things to get any worse. 374 00:22:07,519 --> 00:22:09,200 Why don't you put that down? 375 00:22:10,200 --> 00:22:11,920 We can have a good old chat, yes? 376 00:22:13,280 --> 00:22:17,079 Is this a trick? No. No, it's whisky. 377 00:22:20,920 --> 00:22:23,039 (GORMAN STOPS CHAINSAW) 378 00:22:23,039 --> 00:22:25,000 I kept you on as a favour to Mr Neville 379 00:22:25,000 --> 00:22:26,800 and this is how you repay me? 380 00:22:35,079 --> 00:22:36,079 Alright? 381 00:22:38,680 --> 00:22:41,000 He sacked me last week. 382 00:22:42,079 --> 00:22:44,839 I've put years into that place, and he sacked me. 383 00:22:44,839 --> 00:22:47,039 And I'm guessing 384 00:22:47,039 --> 00:22:49,519 Mr Neville certainly wouldn't have treated you that way. 385 00:22:49,519 --> 00:22:51,039 He was a good bloke. 386 00:22:52,280 --> 00:22:53,759 A really good bloke. 387 00:22:53,759 --> 00:22:58,079 But then he sold the business? No, the sisters did. 388 00:22:59,400 --> 00:23:01,119 Mr Neville said he'd make me a partner. 389 00:23:03,119 --> 00:23:04,600 Said I was like the son he never had. 390 00:23:06,600 --> 00:23:07,920 They just laughed at me. 391 00:23:09,319 --> 00:23:12,200 You have quite a record of harassing the Nevilles. 392 00:23:15,639 --> 00:23:16,759 Why am I here? 393 00:23:18,479 --> 00:23:20,639 You're here, Karl, 394 00:23:20,639 --> 00:23:23,079 because you threatened Mr McKay with bodily harm. 395 00:23:23,079 --> 00:23:24,479 Guilty, then. 396 00:23:26,159 --> 00:23:29,039 But why am I REALLY here? 397 00:23:29,039 --> 00:23:32,039 Have you been anywhere near the Neville house in the last few weeks? 398 00:23:34,720 --> 00:23:36,839 Any chance of that drink now? 399 00:23:39,600 --> 00:23:40,839 Blake... 400 00:23:40,839 --> 00:23:44,239 Did you kill Patricia Neville? 401 00:23:44,239 --> 00:23:45,400 Doc? 402 00:23:51,639 --> 00:23:52,920 I'm glad she's dead. 403 00:23:55,079 --> 00:23:57,000 But I didn't kill her. 404 00:23:57,000 --> 00:23:59,519 What the hell were you doing? What? 405 00:23:59,519 --> 00:24:00,680 In there! 406 00:24:00,680 --> 00:24:03,439 He asked for a drink, I gave him one. 407 00:24:03,439 --> 00:24:06,519 You gave him alcohol during an official interview. 408 00:24:06,519 --> 00:24:09,079 If he's been drinking, you can hold him a little bit longer. 409 00:24:12,560 --> 00:24:14,920 Never do that again while I'm in charge of an interview. 410 00:24:16,280 --> 00:24:18,039 Charlie... No, never. 411 00:24:19,200 --> 00:24:20,400 Am I being clear enough for you? 412 00:24:20,400 --> 00:24:21,959 Sometimes it's worth thinking about... 413 00:24:21,959 --> 00:24:23,639 Ah, Sarge. 414 00:24:23,639 --> 00:24:27,280 I hope I'm not interrupting. 415 00:24:29,000 --> 00:24:30,720 Thallium? Yes. 416 00:24:30,720 --> 00:24:32,119 From the fox bait? 417 00:24:32,119 --> 00:24:34,720 No, it's an ingredient of rat poison. 418 00:24:34,720 --> 00:24:37,400 Which, I suppose, everyone has access to. 419 00:24:37,400 --> 00:24:39,159 Do we know how it was administered? 420 00:24:39,159 --> 00:24:41,280 Not yet. There's a lot still to be tested. 421 00:24:41,280 --> 00:24:42,839 That explains the hair loss. 422 00:24:42,839 --> 00:24:45,039 Not the cancer treatment after all. 423 00:24:45,039 --> 00:24:47,239 Is that a symptom? 424 00:24:47,239 --> 00:24:50,000 Yes, hair loss would have started soon after the first exposure. 425 00:24:50,000 --> 00:24:52,560 She would have had worsening peripheral neuropathy. 426 00:24:52,560 --> 00:24:53,800 Indeed. 427 00:24:55,039 --> 00:24:57,639 Um, nerve irritations in the hands and feet. 428 00:24:57,639 --> 00:24:59,400 I've heard it described as 429 00:24:59,400 --> 00:25:02,560 feeling as if your extremities are on fire, but worse. 430 00:25:02,560 --> 00:25:05,720 Mood swings, susceptibility to loud or sudden noises, 431 00:25:05,720 --> 00:25:07,560 increasing shortness of breath. 432 00:25:07,560 --> 00:25:10,600 Then cardiorespiratory arrest and death. 433 00:25:10,600 --> 00:25:12,319 Well, no wonder she was angry. 434 00:25:12,319 --> 00:25:15,839 Ah, Doc, I followed up with the manager. 435 00:25:15,839 --> 00:25:18,039 Gorman's the office dogsbody. Does a bit of everything. 436 00:25:18,039 --> 00:25:20,959 And? They had a rat problem lately. 437 00:25:20,959 --> 00:25:24,200 Gorman was in charge of the poisons. Really? 438 00:25:24,200 --> 00:25:27,759 Good thing I gave him that whisky, don't you think? 439 00:25:41,039 --> 00:25:42,759 Putting some more leaves in the pot, Charlie? 440 00:25:47,280 --> 00:25:49,319 So, you're letting the Doctor drive things. 441 00:25:50,959 --> 00:25:52,759 Well, don't you? 442 00:25:52,759 --> 00:25:55,479 Well, it depends if he's taking me where I need to go. 443 00:25:57,879 --> 00:26:00,839 Look, he doesn't mean to undermine you, even though it seems that way. 444 00:26:00,839 --> 00:26:01,839 Yeah. 445 00:26:01,839 --> 00:26:04,560 He likes to think he's the smartest man in the room, 446 00:26:04,560 --> 00:26:07,560 and God knows he is most of the time. 447 00:26:09,159 --> 00:26:10,560 But you don't have to keep up. 448 00:26:12,119 --> 00:26:14,360 You just have to manage him. 449 00:26:17,000 --> 00:26:18,159 White and two, thanks. 450 00:26:35,280 --> 00:26:36,600 No police escort? 451 00:26:37,959 --> 00:26:41,239 No. No, I'm here in a medical capacity. 452 00:26:42,560 --> 00:26:45,800 How are you feeling? I wish I was dead. You? 453 00:26:48,439 --> 00:26:53,720 Patricia was already gone when you, um...tampered with the gas pipes. 454 00:26:55,400 --> 00:26:56,759 You thought it was the cancer. 455 00:26:56,759 --> 00:26:58,959 Of course I did. What else would I assume? 456 00:26:59,959 --> 00:27:03,200 Doctors don't really tell you the grubby details. 457 00:27:03,200 --> 00:27:05,479 Better we don't know the fate that awaits us. 458 00:27:11,079 --> 00:27:13,519 You've had experience. 459 00:27:13,519 --> 00:27:15,920 In that, and everything else. 460 00:27:15,920 --> 00:27:18,159 It wasn't so different to what my mother went through. 461 00:27:19,280 --> 00:27:21,360 And what I will go through, presumably. 462 00:27:21,360 --> 00:27:24,000 It's our gift from God, it seems. 463 00:27:26,119 --> 00:27:27,119 I am sorry. 464 00:27:29,280 --> 00:27:32,400 Eve, tell me, who would have wanted to kill your sister? 465 00:27:32,400 --> 00:27:33,920 Who wouldn't? 466 00:27:33,920 --> 00:27:35,360 She was a monster. 467 00:27:36,600 --> 00:27:38,519 She refused to come back while Mother was dying. 468 00:27:38,519 --> 00:27:39,800 Dad fell to pieces. 469 00:27:39,800 --> 00:27:42,519 Patricia left it all to me to deal with. 470 00:27:43,839 --> 00:27:45,319 She only came back when she was sick. 471 00:27:45,319 --> 00:27:46,479 I see. 472 00:27:48,360 --> 00:27:51,479 And what can you tell me about Angus Reed? 473 00:27:51,479 --> 00:27:54,400 Pathetic. Patricia made him and he knew it. 474 00:27:54,400 --> 00:27:57,839 She was threatening to sack him. Right. 475 00:27:57,839 --> 00:27:59,800 Eve, I... Don't. 476 00:27:59,800 --> 00:28:01,479 My family's gone. 477 00:28:01,479 --> 00:28:03,319 All I have ahead of me is declining health 478 00:28:03,319 --> 00:28:05,600 and a miserable death, so don't. 479 00:28:14,560 --> 00:28:16,200 Do you believe in hell, Doctor? 480 00:28:17,959 --> 00:28:18,959 No. 481 00:28:21,959 --> 00:28:23,239 I do. 482 00:28:30,600 --> 00:28:33,639 Father. Doctor. 483 00:28:33,639 --> 00:28:36,200 Walk with me? Yes. 484 00:28:38,079 --> 00:28:40,479 You've seen Eve Neville? 485 00:28:40,479 --> 00:28:43,400 I have, yes. She's not a well woman. 486 00:28:43,400 --> 00:28:45,079 The gas leak. 487 00:28:45,079 --> 00:28:48,039 I think we both know what really happened, Father? 488 00:28:48,039 --> 00:28:49,600 She's worried about going to hell. 489 00:28:50,920 --> 00:28:54,159 We all are, Doctor. You're not surprised. 490 00:28:56,159 --> 00:28:58,839 So, they'll be charging her with attempted suicide, then? 491 00:28:58,839 --> 00:29:01,959 Oh, I think that would be cruel, don't you? 492 00:29:01,959 --> 00:29:05,519 And what about the Church, Father? Will you be turning the other cheek? 493 00:29:05,519 --> 00:29:07,959 The Church doesn't work that way. 494 00:29:07,959 --> 00:29:11,159 You don't think she's suffered enough already? 495 00:29:11,159 --> 00:29:13,039 What I think doesn't matter. 496 00:29:13,039 --> 00:29:15,039 Suicide is a mortal sin. 497 00:29:15,039 --> 00:29:17,200 But attempted suicide? 498 00:29:17,200 --> 00:29:20,839 Surely she can ask for forgiveness, repent her sins? 499 00:29:20,839 --> 00:29:22,439 Which she won't do. 500 00:29:22,439 --> 00:29:25,879 And without repentance, there's nothing to be done for her. 501 00:29:25,879 --> 00:29:31,280 Perhaps forgiveness could provide some comfort to a frightened woman? 502 00:29:31,280 --> 00:29:33,600 Not at the expense of her soul. 503 00:29:33,600 --> 00:29:37,759 No, of course. We wouldn't want to risk that. 504 00:29:37,759 --> 00:29:39,759 Do you know recently, 505 00:29:39,759 --> 00:29:43,200 I was reading Pope Pius's address to the Anaesthetists. 506 00:29:43,200 --> 00:29:47,239 If a doctor's intent is to ease suffering only 507 00:29:47,239 --> 00:29:53,239 and the patient sadly passes as a result, then there is no sin. 508 00:29:53,239 --> 00:29:56,959 Did Eve try to make her sister comfortable? 509 00:29:56,959 --> 00:29:59,479 Is that what you're saying? No. No, I'm not. 510 00:29:59,479 --> 00:30:02,159 Then I'm not sure I understand. 511 00:30:04,839 --> 00:30:06,600 No, I'm not sure that you do. 512 00:30:06,600 --> 00:30:09,119 Perhaps we should be arguing the definition of 'comfortable'. 513 00:30:11,319 --> 00:30:14,280 Is there something else that you wanted to talk about, Lucien? 514 00:30:16,680 --> 00:30:19,959 With respect, Father, I doubt there'd be any point. 515 00:30:22,280 --> 00:30:24,400 Good day to you. Good day. 516 00:30:34,879 --> 00:30:39,079 Technically, we can hold you for 24 hours over the attack on McKay... 517 00:30:40,239 --> 00:30:41,519 ..but if I wanted to, 518 00:30:41,519 --> 00:30:43,720 I could increase the charges to include attempted murder. 519 00:30:44,800 --> 00:30:46,479 That'd buy us more time. 520 00:30:48,560 --> 00:30:51,479 You had access to poison, you have a grudge against the family 521 00:30:51,479 --> 00:30:53,839 and quite frankly you're a mess, Karl. 522 00:30:54,839 --> 00:30:57,039 Who wouldn't suspect you of killing Patricia Neville? 523 00:30:59,239 --> 00:31:01,360 Which is why I'm not convinced. 524 00:31:17,639 --> 00:31:20,680 You lot seem to have a lot of scotch just lying around. 525 00:31:20,680 --> 00:31:24,319 It belongs to a friend. Take it. You'll be doing me a favour. 526 00:31:34,920 --> 00:31:36,119 Thank you. 527 00:31:38,280 --> 00:31:40,280 The study window of the Neville house 528 00:31:40,280 --> 00:31:41,839 shows signs of an attempted break-in. 529 00:31:41,839 --> 00:31:42,879 Was that you? 530 00:31:44,079 --> 00:31:46,680 If I'd wanted to break in I'd have smashed the window. 531 00:31:46,680 --> 00:31:50,039 You seem to have a lot of bark and not a lot of bite, Karl. 532 00:31:51,720 --> 00:31:53,959 You reckon the sisters did you wrong, hmm? 533 00:31:56,680 --> 00:31:59,000 They had everything. 534 00:31:59,000 --> 00:32:02,839 Rich parents, big house. Didn't have to work. 535 00:32:05,119 --> 00:32:08,680 They even had a bloke with a gun to scare people away. 536 00:32:08,680 --> 00:32:11,759 Alright. So what did you want from them, then? 537 00:32:16,079 --> 00:32:19,959 I...I just wanted them to say they were sorry. 538 00:32:26,759 --> 00:32:28,039 (DOOR OPENS) 539 00:32:28,039 --> 00:32:29,680 Jean! 540 00:32:29,680 --> 00:32:30,839 I'm in here! 541 00:32:32,159 --> 00:32:33,759 Oh, there you are. 542 00:32:33,759 --> 00:32:35,000 I hope you don't mind. 543 00:32:35,000 --> 00:32:37,079 I've invited a few people over this evening to... 544 00:32:38,759 --> 00:32:40,159 Is everything alright? 545 00:32:40,159 --> 00:32:42,239 That arrived in the post for you this morning. 546 00:32:42,239 --> 00:32:43,400 Ahh. 547 00:32:46,079 --> 00:32:47,479 You could have opened it, you know. 548 00:32:47,479 --> 00:32:48,879 Ohh. 549 00:32:48,879 --> 00:32:50,400 It would have been perfectly alright. 550 00:32:53,159 --> 00:32:54,479 (SIGHS) 551 00:32:55,479 --> 00:32:57,839 Mei Lin sends her regards. And? 552 00:33:00,280 --> 00:33:01,280 And... 553 00:33:02,959 --> 00:33:05,000 ..she won't petition for a divorce. 554 00:33:06,039 --> 00:33:07,360 No, but she agreed. 555 00:33:08,439 --> 00:33:11,959 To obtain a divorce, she'd have to accuse me of infidelity. 556 00:33:11,959 --> 00:33:14,959 And...oh... 557 00:33:14,959 --> 00:33:16,319 ..she'd have to give them names. 558 00:33:16,319 --> 00:33:17,639 That I didn't know. 559 00:33:18,720 --> 00:33:19,920 She's trying to protect you. 560 00:33:19,920 --> 00:33:21,200 Well what are we going to do? 561 00:33:25,000 --> 00:33:26,360 What? 562 00:33:26,360 --> 00:33:28,839 She says that, as a man, you have more options. 563 00:33:31,239 --> 00:33:34,360 Well, yes. Yes I do. 564 00:33:34,360 --> 00:33:36,079 Three, in fact. 565 00:33:37,200 --> 00:33:39,680 None of them particularly palatable. 566 00:33:39,680 --> 00:33:44,039 One, I confess to abandoning her, which is demonstrably untrue. 567 00:33:44,039 --> 00:33:47,680 Two, I state for the record that I am in fact a drunk... 568 00:33:48,959 --> 00:33:50,920 ..and I inflicted emotional cruelty, 569 00:33:50,920 --> 00:33:52,400 or three, 570 00:33:52,400 --> 00:33:54,000 admit to being an adulterer. 571 00:33:54,000 --> 00:33:55,879 Now I wouldn't have to name names, 572 00:33:55,879 --> 00:33:58,680 but goodness me, Jean, everyone here will say it's you. 573 00:33:58,680 --> 00:34:00,239 You'd be tarred with the same brush. 574 00:34:00,239 --> 00:34:02,759 And the bloody details would be read out in court. 575 00:34:04,119 --> 00:34:05,519 Well, we... 576 00:34:05,519 --> 00:34:07,360 (SIGHS) 577 00:34:07,360 --> 00:34:08,479 Could we... 578 00:34:10,400 --> 00:34:11,920 It's alright. 579 00:34:13,560 --> 00:34:16,159 We'll work it out. We always do. 580 00:34:19,239 --> 00:34:21,079 I couldn't take communion today. 581 00:34:23,000 --> 00:34:25,000 Father Emery refused you? No, it was me. 582 00:34:25,000 --> 00:34:27,879 Although the congregation made it perfectly clear 583 00:34:27,879 --> 00:34:29,600 what they thought I should do. 584 00:34:29,600 --> 00:34:31,039 Right. 585 00:34:31,039 --> 00:34:32,319 I spoke with him. 586 00:34:33,400 --> 00:34:35,159 Lucien, he's my priest. 587 00:34:35,159 --> 00:34:37,039 You're not supposed to discuss any of this with him. 588 00:34:37,039 --> 00:34:38,200 Not about us. 589 00:34:40,439 --> 00:34:41,600 Eve Neville, do you know her? 590 00:34:41,600 --> 00:34:44,319 Yes, I know of her, through the church. 591 00:34:44,319 --> 00:34:45,800 She has breast cancer. 592 00:34:47,119 --> 00:34:49,959 Oh. Poor woman. She's all on her own. 593 00:34:50,879 --> 00:34:56,159 Jean, she won't take confession, so the church won't help her. 594 00:34:56,159 --> 00:34:57,800 Father Emery said as much. 595 00:34:59,319 --> 00:35:00,400 (SIGHS) 596 00:35:00,400 --> 00:35:02,759 It does seem that... 597 00:35:02,759 --> 00:35:05,600 ..some people are dealt more than their fair share sometimes. 598 00:35:08,759 --> 00:35:11,200 I suppose that puts things into perspective. 599 00:35:18,839 --> 00:35:21,000 "I rode to the far edge of town, 600 00:35:21,000 --> 00:35:23,839 "squatted beside a mullock heap 601 00:35:23,839 --> 00:35:28,959 "and defecated a curse on this place with all the sincerity of youth." 602 00:35:28,959 --> 00:35:30,879 I wouldn't have thought you could print that. 603 00:35:30,879 --> 00:35:32,159 Listen, it gets better. 604 00:35:32,159 --> 00:35:36,159 "I curse this town with words and grunts, 605 00:35:36,159 --> 00:35:38,200 "straining. 606 00:35:38,200 --> 00:35:40,119 "And I understood even then 607 00:35:40,119 --> 00:35:43,360 "that to curse it would be to curse myself, 608 00:35:43,360 --> 00:35:48,200 "because it would always be inside me, no matter how I forced it out.' 609 00:35:49,239 --> 00:35:52,000 Charming. No-one made her come back here. 610 00:35:52,000 --> 00:35:54,159 Jean! But that's her point, isn't it? 611 00:35:54,159 --> 00:35:56,519 The town is inside her, no matter where she goes. 612 00:35:56,519 --> 00:35:58,800 You don't think there's a place for criticism? 613 00:35:58,800 --> 00:36:00,680 Yes, I do, and I believe that's what I'm doing. 614 00:36:00,680 --> 00:36:02,000 (LAUGHTER) 615 00:36:02,000 --> 00:36:03,479 May I? Please. 616 00:36:03,479 --> 00:36:06,159 See if you recognise these people. 617 00:36:08,479 --> 00:36:12,439 "His belly goes before him, swollen with status and Bordeaux. 618 00:36:12,439 --> 00:36:14,879 "His son as vain as the father, 619 00:36:14,879 --> 00:36:16,360 "with the dead eyes of a shark." 620 00:36:16,360 --> 00:36:19,280 Ahhh. Patrick Tyneman. And Edward. 621 00:36:19,280 --> 00:36:20,839 Now I'm beginning to like this book. 622 00:36:20,839 --> 00:36:22,159 (LAUGHS) Yes! 623 00:36:22,159 --> 00:36:23,400 Why bother writing anything at all 624 00:36:23,400 --> 00:36:26,319 if you're just going to insult everyone and everything? 625 00:36:26,319 --> 00:36:28,360 Well, they say write what you know. 626 00:36:28,360 --> 00:36:31,200 Well, then, perhaps she should have stuck to writing 627 00:36:31,200 --> 00:36:32,959 about London and New York then. 628 00:36:32,959 --> 00:36:35,800 She's just viewing Ballarat through a different lens, that's all. 629 00:36:35,800 --> 00:36:37,319 Yes, I'd expect you to say that. 630 00:36:37,319 --> 00:36:39,759 I seem to recall you wearing the same glasses. 631 00:36:39,759 --> 00:36:41,959 Oh, dear. Can I put you on the police payroll? 632 00:36:41,959 --> 00:36:44,600 He needs someone to put him back in his box sometimes. 633 00:36:44,600 --> 00:36:47,159 Thank you very much. Has anyone else read it? All of it? 634 00:36:48,800 --> 00:36:51,000 No. Well then. 635 00:36:51,000 --> 00:36:53,239 We've got some homework to do, haven't we? 636 00:37:08,400 --> 00:37:10,439 Very clandestine. People will talk. 637 00:37:11,759 --> 00:37:13,360 I wasn't meaning... I'm only teasing. 638 00:37:26,920 --> 00:37:29,360 What are you looking for? Just something I saw earlier. 639 00:37:31,400 --> 00:37:34,560 "He was a charming man, in love with his own intelligence, 640 00:37:34,560 --> 00:37:37,680 "and unwilling to settle on any thought for longer than a moment." 641 00:37:39,000 --> 00:37:41,119 Sounds like the Doc. Yes, it does. 642 00:37:41,119 --> 00:37:43,039 Did Lucien say he'd met her? 643 00:37:43,039 --> 00:37:45,039 Ah, I don't think so. 644 00:37:47,800 --> 00:37:50,759 The mousy girl from the bookstore, she calls her Olivia. 645 00:37:50,759 --> 00:37:52,159 She's particularly cruel about her. 646 00:37:53,959 --> 00:37:55,280 What does she say? 647 00:37:56,920 --> 00:37:59,839 Black-rimmed glasses, frizzy hair. Here. 648 00:37:59,839 --> 00:38:02,200 "Imaginary literary greatness lay before her. 649 00:38:02,200 --> 00:38:05,280 "It had been years since any man had put his hands 650 00:38:05,280 --> 00:38:07,839 "on those poor neglected breasts of hers." 651 00:38:14,759 --> 00:38:16,959 Is there anything else about this Olivia? 652 00:38:23,959 --> 00:38:25,079 (FOOTSTEPS APPROACH) 653 00:38:25,879 --> 00:38:27,000 Ahh. 654 00:38:27,000 --> 00:38:29,079 Are you still cranky about that book? 655 00:38:29,079 --> 00:38:31,680 I was only half joking, you know. 656 00:38:31,680 --> 00:38:34,239 You should go to bed. Soon. 657 00:38:34,239 --> 00:38:36,079 What's that? 658 00:38:37,360 --> 00:38:38,959 Ah, that. 659 00:38:38,959 --> 00:38:41,560 Well, um, that is my affidavit. 660 00:38:42,600 --> 00:38:44,560 I was hoping Mei Lin might come up with a solution. 661 00:38:44,560 --> 00:38:47,439 It seems I'm going to have to find one myself. 662 00:38:47,439 --> 00:38:49,159 Oh, no, Lucien, I can't ask you to do that. 663 00:38:49,159 --> 00:38:50,879 Well you didn't ask me to. 664 00:38:50,879 --> 00:38:52,280 Calling yourself a drunk. 665 00:38:52,280 --> 00:38:53,720 This is your reputation. 666 00:38:53,720 --> 00:38:55,119 And what about yours? 667 00:38:55,119 --> 00:38:56,959 I won't have people drag your good name through the mud. 668 00:38:56,959 --> 00:38:58,079 I simply won't have it. 669 00:38:58,079 --> 00:39:00,119 But they already do. 670 00:39:00,119 --> 00:39:02,639 This is your livelihood. 671 00:39:02,639 --> 00:39:05,800 Promise me we'll talk about this. There has to be another way. 672 00:39:05,800 --> 00:39:08,319 Perspective, hmm? 673 00:39:08,319 --> 00:39:11,200 Whatever they say about me, it's not the end of the world. 674 00:39:11,200 --> 00:39:13,800 Let's look at this together in the light of day, please. 675 00:39:14,759 --> 00:39:16,560 Alright. 676 00:39:19,119 --> 00:39:22,759 I'm going to bed. Don't stay up too long. 677 00:39:47,839 --> 00:39:49,959 Eve? 678 00:39:49,959 --> 00:39:51,319 Yes? 679 00:39:51,319 --> 00:39:53,680 I'm Jean Beazley, from the church. 680 00:39:55,200 --> 00:39:56,360 I know who you are. 681 00:39:58,639 --> 00:39:59,720 I just wondered if... 682 00:40:01,360 --> 00:40:02,800 I thought you might like a visitor. 683 00:40:05,600 --> 00:40:07,200 Thank you. 684 00:40:08,479 --> 00:40:13,200 She was an awful person in many ways, but I loved her. 685 00:40:14,879 --> 00:40:18,639 Her mind. Her tenacity. (LAUGHS) 686 00:40:18,639 --> 00:40:22,039 I'm afraid I judged her by her work. 687 00:40:22,039 --> 00:40:23,479 She loved it here really. 688 00:40:24,639 --> 00:40:26,439 Read to the end. You'll understand. 689 00:40:31,079 --> 00:40:33,639 Thank you. For coming. 690 00:40:37,319 --> 00:40:39,000 You should probably know it's not very likely 691 00:40:39,000 --> 00:40:41,239 that I'll be seeing you in church. 692 00:40:41,239 --> 00:40:43,639 May I ask why? 693 00:40:43,639 --> 00:40:44,920 Because I'm not welcome. 694 00:40:47,000 --> 00:40:48,519 Or worthy. 695 00:40:51,519 --> 00:40:52,839 You know why I'm here. 696 00:40:54,079 --> 00:40:55,400 What I did. 697 00:40:58,720 --> 00:41:01,600 Altogether I think the church and I are no longer suited. 698 00:41:04,039 --> 00:41:05,319 I drink when I shouldn't. 699 00:41:07,439 --> 00:41:09,319 I lie. 700 00:41:11,360 --> 00:41:12,680 I've given into temptation. 701 00:41:12,680 --> 00:41:14,720 So you see, I'm afraid I'm just too far gone. 702 00:41:15,800 --> 00:41:18,959 There's no such thing. There is for the church. 703 00:41:21,319 --> 00:41:22,400 Eve... 704 00:41:24,239 --> 00:41:25,600 ..the God I believe in... 705 00:41:27,119 --> 00:41:28,879 ..He would never turn away someone who needed Him. 706 00:41:30,319 --> 00:41:31,560 It's a nice thought. 707 00:41:33,319 --> 00:41:35,800 We're taught that God looks inside our hearts, 708 00:41:35,800 --> 00:41:38,360 and judges us on what he sees. 709 00:41:38,360 --> 00:41:41,200 I think if he looked inside yours, 710 00:41:41,200 --> 00:41:44,720 he'd understand the person you are. 711 00:41:47,079 --> 00:41:48,319 (CHUCKLES SADLY) 712 00:42:00,600 --> 00:42:04,159 Charlie, have we missed anything that needs testing? 713 00:42:04,159 --> 00:42:06,360 Hmm. Doc? 714 00:42:06,360 --> 00:42:07,600 Mm. 715 00:42:07,600 --> 00:42:12,319 There's a character in the book, a woman that works in the bookshop. 716 00:42:12,319 --> 00:42:14,800 Black-rimmed glasses, frizzy hair. 717 00:42:15,959 --> 00:42:19,439 Now, she's identical to the woman that works in the library. 718 00:42:20,639 --> 00:42:22,039 Andrea Kreuzfeldt? Mm. 719 00:42:22,039 --> 00:42:23,280 Ah. 720 00:42:23,280 --> 00:42:25,839 It's pretty harsh, what Patricia wrote. 721 00:42:25,839 --> 00:42:27,839 It seems she was hard on everyone. 722 00:42:27,839 --> 00:42:28,920 Yeah. 723 00:42:32,079 --> 00:42:34,159 You never met Patricia Neville, did you? 724 00:42:34,159 --> 00:42:35,159 No. 725 00:42:36,200 --> 00:42:40,360 No, though I must say, sounds like she was quite something. 726 00:42:40,360 --> 00:42:41,720 Mmm. 727 00:43:30,680 --> 00:43:31,959 Doc! 728 00:43:31,959 --> 00:43:35,319 Right. This is from the bottle Charlie found today. 729 00:43:59,519 --> 00:44:01,439 Yes. 730 00:44:02,560 --> 00:44:05,519 Very high concentrations of thallium. 731 00:44:05,519 --> 00:44:07,239 Ah. 732 00:44:07,239 --> 00:44:09,039 So this is how Patricia was poisoned? 733 00:44:09,039 --> 00:44:10,200 Yes. 734 00:44:10,200 --> 00:44:13,200 I don't believe that Eve killed her sister. 735 00:44:13,200 --> 00:44:14,280 No, no, 736 00:44:14,280 --> 00:44:16,159 this is particularly brutal. 737 00:44:16,159 --> 00:44:19,519 And frankly, she didn't want her sister to suffer. 738 00:44:19,519 --> 00:44:23,360 And what with all of this... no wonder Eve's a teetotaller. 739 00:44:23,360 --> 00:44:24,759 Well, she isn't. 740 00:44:26,879 --> 00:44:28,119 How do you know? 741 00:44:28,119 --> 00:44:29,759 She told me herself. 742 00:44:30,959 --> 00:44:32,200 I never drank before, 743 00:44:32,200 --> 00:44:35,959 but there's been so much unhappiness since Patricia came back. 744 00:44:37,119 --> 00:44:39,159 I thought the way that I was feeling was the cancer. 745 00:44:40,079 --> 00:44:44,439 Of course. Well the good news is, there's a simple antidote. 746 00:44:44,439 --> 00:44:45,600 Prussian blue. 747 00:44:45,600 --> 00:44:47,839 (SCOFFS) The laundry pigment? Yes. 748 00:44:47,839 --> 00:44:48,959 (CHUCKLES) 749 00:44:48,959 --> 00:44:51,560 Everyday cures. We'll get you started on it. 750 00:44:52,720 --> 00:44:54,959 The morning we found you both, 751 00:44:54,959 --> 00:44:59,479 Mr Reed came by the house with a gift-wrapped bottle. 752 00:45:00,560 --> 00:45:02,000 Any idea why? 753 00:45:02,000 --> 00:45:03,479 He knew she liked a drink. 754 00:45:04,759 --> 00:45:07,119 I thought it was his way of keeping her in line. 755 00:45:08,439 --> 00:45:10,519 Blake, if you think it's worth following up on Reed, 756 00:45:10,519 --> 00:45:12,239 then I think you should go and have a chat. 757 00:45:13,600 --> 00:45:15,000 Let me know how you go. 758 00:45:16,000 --> 00:45:17,360 Right. 759 00:45:17,360 --> 00:45:19,159 You don't want to be there? 760 00:45:19,159 --> 00:45:22,159 No, no, I need to follow up something with Andrea Kreuzfeldt. 761 00:45:22,159 --> 00:45:24,319 We can compare notes later if you'd like. 762 00:45:28,519 --> 00:45:30,439 Very good. 763 00:45:40,879 --> 00:45:42,720 (GENERAL HUBBUB) 764 00:45:57,680 --> 00:46:00,200 I don't remember inviting you to join me. 765 00:46:00,200 --> 00:46:01,360 You didn't. 766 00:46:02,680 --> 00:46:05,600 I liked the way you defended Miss Neville as an artist yesterday. 767 00:46:05,600 --> 00:46:06,600 Very noble. 768 00:46:06,600 --> 00:46:08,759 I gather 769 00:46:08,759 --> 00:46:11,439 you'll do well from the increase in book sales? 770 00:46:21,920 --> 00:46:24,000 It is Andrea Kreuzfeldt, isn't it? 771 00:46:24,000 --> 00:46:25,079 Yes. 772 00:46:26,200 --> 00:46:29,519 Are you the same Andrea who's published stories in The Courier? 773 00:46:29,519 --> 00:46:32,079 I loved Girl In The Window. 774 00:46:32,079 --> 00:46:33,959 (CHUCKLES) Thank you. 775 00:46:33,959 --> 00:46:36,560 Oh, no, no, thank you. 776 00:46:36,560 --> 00:46:39,720 Look, I was wondering if you might have time for another chat. 777 00:46:42,079 --> 00:46:43,479 Would you like a drink? 778 00:46:44,560 --> 00:46:46,920 Ah, sure. Thank you. 779 00:46:54,479 --> 00:46:57,119 You had a very fractious relationship, yes? 780 00:46:57,119 --> 00:47:00,319 We let off steam every now and then. 781 00:47:00,319 --> 00:47:03,680 It was almost, um, an expression of respect 782 00:47:03,680 --> 00:47:05,479 that we could fight like that. 783 00:47:06,600 --> 00:47:08,519 I see. 784 00:47:08,519 --> 00:47:09,680 And tell me, 785 00:47:09,680 --> 00:47:12,720 the gift you brought over to Patricia's yesterday morning. 786 00:47:12,720 --> 00:47:13,920 The bottle. 787 00:47:13,920 --> 00:47:15,079 Yes? 788 00:47:15,079 --> 00:47:16,280 What was it? 789 00:47:16,280 --> 00:47:17,800 Ah, it was gin. 790 00:47:19,039 --> 00:47:21,560 Oh, I found the bottle that the Doctor was looking for, 791 00:47:21,560 --> 00:47:23,200 if you still want it. 792 00:47:23,200 --> 00:47:25,159 It's back in the kitchen. 793 00:47:25,159 --> 00:47:26,200 Couldn't carry it. 794 00:47:26,200 --> 00:47:27,360 Hands full. 795 00:47:29,920 --> 00:47:32,600 I can't believe you read my stories. 796 00:47:32,600 --> 00:47:33,759 I did. 797 00:47:33,759 --> 00:47:37,920 And I think it must have been awful to read Patricia's book. 798 00:47:37,920 --> 00:47:40,600 To see what she wrote about you. 799 00:47:42,159 --> 00:47:44,239 The silly girl in the bookshop, 800 00:47:44,239 --> 00:47:47,639 with her black-rimmed glasses and frizzy hair, 801 00:47:47,639 --> 00:47:50,519 who believed her literary talents would save her. 802 00:47:51,879 --> 00:47:53,200 I didn't know her. 803 00:47:53,200 --> 00:47:57,039 What, at all? No contact, ever? 804 00:47:59,119 --> 00:48:02,959 She was always difficult, but lately she was worse. 805 00:48:02,959 --> 00:48:07,239 Jumping at shadows, screaming if anything was too loud. 806 00:48:07,239 --> 00:48:09,959 Cars, radio, the dog across the road. 807 00:48:09,959 --> 00:48:12,079 She couldn't even write anymore. 808 00:48:12,079 --> 00:48:17,600 No, I had to sit there, listening to her brag, drinking her gin, 809 00:48:17,600 --> 00:48:18,800 when she was just a bully. 810 00:48:19,839 --> 00:48:21,200 And a thief. 811 00:48:21,200 --> 00:48:23,439 A thief? A thief. 812 00:48:23,439 --> 00:48:26,560 Half of her stories she stole from that woman in the library. 813 00:48:26,560 --> 00:48:28,079 Did you realise that? 814 00:48:28,079 --> 00:48:29,439 I wrote to her. 815 00:48:29,439 --> 00:48:32,479 World famous novelist comes to lives back in her home town? 816 00:48:32,479 --> 00:48:33,759 I thought she could help. 817 00:48:33,759 --> 00:48:36,839 Oh, no, not Patricia. 818 00:48:36,839 --> 00:48:38,519 What did you want from her? 819 00:48:38,519 --> 00:48:41,200 Her advice. Her approval. 820 00:48:41,200 --> 00:48:42,519 I sent her stories... 821 00:48:42,519 --> 00:48:46,800 Stories about people you knew in the town, hmm? 822 00:48:46,800 --> 00:48:48,600 People like your mother's doctor. 823 00:48:48,600 --> 00:48:53,400 But then you read those stories in Patricia's book, didn't you? 824 00:48:53,400 --> 00:48:54,879 Who did she think she was? 825 00:48:54,879 --> 00:48:57,119 That she could just take them from me! 826 00:48:57,119 --> 00:49:00,920 She had her career and she wanted to steal mine. 827 00:49:00,920 --> 00:49:03,280 All she ever did was take, take, take. 828 00:49:04,680 --> 00:49:06,759 From everyone. 829 00:49:06,759 --> 00:49:08,079 Oh God. 830 00:49:08,079 --> 00:49:11,000 Mr Reed, is there something wrong? 831 00:49:11,879 --> 00:49:13,400 I'm fine. 832 00:49:13,400 --> 00:49:15,439 Really? Yes. 833 00:49:17,360 --> 00:49:20,319 Would you mind removing your hat for me, please? 834 00:49:20,319 --> 00:49:22,079 I'd rather not. 835 00:49:22,079 --> 00:49:23,639 Mr Reed, please. 836 00:49:23,639 --> 00:49:27,759 You may have been poisoned. Now I'm asking you, remove your hat. 837 00:49:32,000 --> 00:49:34,600 Mr Reed, you have thallium poisoning. 838 00:49:34,600 --> 00:49:37,519 I want you to go to the hospital and tell them that, exactly that. 839 00:49:37,519 --> 00:49:39,920 They'll give you something to counter-attack the effects. 840 00:49:39,920 --> 00:49:42,519 Where are you going? You can't leave me here. 841 00:49:42,519 --> 00:49:43,800 I'm afraid I have to run. 842 00:49:43,800 --> 00:49:46,800 You will be perfectly fine, I assure you. 843 00:49:46,800 --> 00:49:48,400 Charlie! 844 00:49:54,479 --> 00:49:56,720 Charlie. Dr Blake? 845 00:49:56,720 --> 00:49:58,079 Andrea. 846 00:49:58,079 --> 00:50:01,200 Um, is everything alright? 847 00:50:01,200 --> 00:50:02,319 Yes. 848 00:50:02,319 --> 00:50:03,920 Andrea and I were just talking about 849 00:50:03,920 --> 00:50:06,200 how she tried to break into the Neville's house, 850 00:50:06,200 --> 00:50:07,720 weren't we? 851 00:50:07,720 --> 00:50:11,920 I wanted to get my stories back, but I couldn't get the window open, 852 00:50:11,920 --> 00:50:14,479 and the dog across the road kept barking. 853 00:50:15,959 --> 00:50:17,039 The dog. 854 00:50:17,039 --> 00:50:18,839 I'll drive. Very good. 855 00:50:26,639 --> 00:50:27,839 My dog? 856 00:50:27,839 --> 00:50:29,600 Yes. 857 00:50:29,600 --> 00:50:32,119 She died, a month ago. 858 00:50:32,119 --> 00:50:33,319 How did she die? 859 00:50:33,319 --> 00:50:36,479 Picked up a bait. Horrible way to go. 860 00:50:36,479 --> 00:50:37,759 Mm. 861 00:50:37,759 --> 00:50:39,720 Especially when your neighbour poisoned her. 862 00:50:42,879 --> 00:50:44,159 Eve would never do that. 863 00:50:44,159 --> 00:50:45,720 No. 864 00:50:45,720 --> 00:50:47,560 No, but Patricia would. 865 00:50:49,479 --> 00:50:51,400 How close were you and Eve? 866 00:50:51,400 --> 00:50:54,319 She was lonely, wasn't she? 867 00:50:56,159 --> 00:50:58,200 Well, lucky she had you around. 868 00:50:58,200 --> 00:50:59,759 You kept an eye out for her, 869 00:50:59,759 --> 00:51:03,759 scaring away unwanted visitors, keeping her company. 870 00:51:03,759 --> 00:51:05,680 I did what any decent man would do. 871 00:51:07,959 --> 00:51:10,839 She talked about sin, Mr Porter. 872 00:51:10,839 --> 00:51:13,079 When did your relationship become physical? 873 00:51:13,079 --> 00:51:14,400 Eve was a decent woman. 874 00:51:24,680 --> 00:51:28,759 Patricia Neville was becoming increasingly difficult. 875 00:51:28,759 --> 00:51:32,239 'Challenging' is how everyone described her. 876 00:51:32,239 --> 00:51:34,560 You saw the toll it was taking on Eve. 877 00:51:35,800 --> 00:51:37,839 Eve, the woman you'd fallen in love with. 878 00:51:39,039 --> 00:51:42,720 The fights, the exhaustion. Goodness me. 879 00:51:44,079 --> 00:51:47,159 Eve was at her wits' end and quite frankly, so were you. 880 00:51:47,159 --> 00:51:50,439 When Patricia poisoned your dog, 881 00:51:50,439 --> 00:51:53,439 well, that was the last straw. 882 00:51:55,280 --> 00:51:57,280 You took to sharing a drink with her. 883 00:51:59,000 --> 00:52:00,239 You'd bring a bottle over, 884 00:52:00,239 --> 00:52:02,800 having mixed in a little thallium. 885 00:52:02,800 --> 00:52:05,360 And of course you'd protect yourself 886 00:52:05,360 --> 00:52:07,800 dosing up on Prussian Blue. 887 00:52:09,839 --> 00:52:11,479 And then you'd sit there, 888 00:52:11,479 --> 00:52:15,879 watching her... slowly poisoning herself. 889 00:52:15,879 --> 00:52:19,280 Did you realise Eve tested positive to the poison as well? 890 00:52:20,680 --> 00:52:24,159 No. Eve doesn't touch alcohol. 891 00:52:24,159 --> 00:52:25,239 Well... 892 00:52:26,280 --> 00:52:27,800 ..not when anyone was around. 893 00:52:28,759 --> 00:52:30,720 Perhaps... 894 00:52:30,720 --> 00:52:33,959 Perhaps committing sin with you drove her to drink. 895 00:52:38,159 --> 00:52:40,119 I'd never hurt Eve. Never! 896 00:52:40,119 --> 00:52:43,159 But you did. You did. 897 00:52:43,159 --> 00:52:44,159 You poisoned her. 898 00:52:44,159 --> 00:52:47,400 And you took away the person she loved most, her sister. 899 00:52:47,400 --> 00:52:48,920 She was dying anyway. 900 00:52:50,839 --> 00:52:53,920 I wouldn't have done it but she was dying anyway, 901 00:52:53,920 --> 00:52:56,119 and causing so much misery while she did it. 902 00:52:56,119 --> 00:52:57,720 As did you, Mr Porter. 903 00:52:59,400 --> 00:53:00,720 As did you. 904 00:53:03,400 --> 00:53:05,680 I knew he loved me. 905 00:53:05,680 --> 00:53:07,839 He always felt more for me than I felt for him. 906 00:53:07,839 --> 00:53:09,439 But he was... 907 00:53:09,439 --> 00:53:12,920 Max was someone for me to tell my troubles to. 908 00:53:16,000 --> 00:53:18,560 You know, I don't think he's a bad man. 909 00:53:18,560 --> 00:53:21,079 The circumstances made us all less than we can be. 910 00:53:25,759 --> 00:53:26,839 Tell me... 911 00:53:28,239 --> 00:53:31,600 ..have any of the doctors you've consulted with 912 00:53:31,600 --> 00:53:33,639 told you what to expect with your cancer? 913 00:53:33,639 --> 00:53:35,519 I know what's coming. 914 00:53:38,039 --> 00:53:39,239 Well, 915 00:53:39,239 --> 00:53:42,800 I promise you won't have to go through it alone. 916 00:53:44,439 --> 00:53:47,920 I will do everything I can to make things comfortable for you. 917 00:53:50,079 --> 00:53:54,560 I recommend we don't charge Eve Neville with attempted suicide. 918 00:53:55,720 --> 00:53:57,639 Even though she committed the act? 919 00:53:57,639 --> 00:53:59,439 Well, the charge serves no purpose. 920 00:54:01,360 --> 00:54:02,839 And what if I disagree? 921 00:54:06,000 --> 00:54:08,319 Well, that's your prerogative, boss. 922 00:54:11,039 --> 00:54:12,680 Fair enough. 923 00:54:14,959 --> 00:54:16,239 Carry on. 924 00:54:23,839 --> 00:54:25,479 (GRUNTS) 925 00:54:29,200 --> 00:54:31,519 You can't get out of that bloody chair, can you? 926 00:54:37,920 --> 00:54:41,600 What's say we wait till everyone's gone and I'll help you up? 927 00:54:47,800 --> 00:54:50,479 (DOOR LOCK CLATTERS) 928 00:54:55,879 --> 00:54:57,759 Eve Neville sends her thanks. 929 00:54:57,759 --> 00:55:00,360 And wants to know if you've read to the end yet. 930 00:55:00,360 --> 00:55:01,959 Yes, I have. 931 00:55:01,959 --> 00:55:04,479 The girl in the bookshop, it was Patricia. 932 00:55:06,119 --> 00:55:07,839 It was rather lovely in the end. 933 00:55:10,759 --> 00:55:12,839 Eve Neville, I think she needs some help. 934 00:55:12,839 --> 00:55:14,759 I'm going to visit her once she's out of hospital. 935 00:55:14,759 --> 00:55:17,079 I think that would be greatly appreciated. 936 00:55:17,079 --> 00:55:18,920 I plan on doing my bit, too. 937 00:55:21,039 --> 00:55:22,159 Lucien. 938 00:55:22,159 --> 00:55:24,000 I said we should wait till the light of day. 939 00:55:25,159 --> 00:55:26,400 But it's no better. 940 00:55:26,400 --> 00:55:28,360 (PAPER CRINKLES) This could ruin you. 941 00:55:29,159 --> 00:55:31,159 (SIGHS) 942 00:55:31,159 --> 00:55:33,360 I can't see another way around it. 943 00:55:33,360 --> 00:55:35,360 We'll find a way. 944 00:55:35,360 --> 00:55:37,079 We have to keep looking. 945 00:55:37,079 --> 00:55:39,839 Promise me you won't do anything rash. 946 00:55:43,200 --> 00:55:44,720 Yes, I promise. 69714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.