Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,239 --> 00:00:06,079
(HUBBUB)
2
00:00:09,839 --> 00:00:11,280
Stop fussing!
3
00:00:11,280 --> 00:00:13,119
WOMAN: There she is.
4
00:00:18,360 --> 00:00:19,519
WOMAN 2: Shh, shh, shh, shh.
5
00:00:28,239 --> 00:00:30,119
PATRICIA: I was 12
6
00:00:30,119 --> 00:00:32,959
when I realised
I had been placed in hell
7
00:00:32,959 --> 00:00:35,519
for some yet to be committed sins.
8
00:00:35,519 --> 00:00:39,280
That beneath the green and brown
land of this town
9
00:00:39,280 --> 00:00:41,680
lay the fetid soil beneath.
10
00:00:41,680 --> 00:00:45,600
The stunted trees reflecting
the godforsaken souls
11
00:00:45,600 --> 00:00:47,560
of the creatures who live here.
12
00:00:47,560 --> 00:00:52,879
The women, bitter with
baking and religion and motherhood.
13
00:00:52,879 --> 00:00:57,200
The men, bleating about God
and commerce
14
00:00:57,200 --> 00:01:02,639
and dreaming about their hands
in their mistresses' stockings.
15
00:01:02,639 --> 00:01:06,039
With the realisation came freedom.
16
00:01:06,039 --> 00:01:08,720
I rode to the far edge of town,
17
00:01:08,720 --> 00:01:11,079
squatted beside a mullock heap
18
00:01:11,079 --> 00:01:16,560
and defecated a curse on this place
with all the sincerity of youth.
19
00:01:16,560 --> 00:01:18,800
I cursed this town...
WOMAN: Shh! Shush please.
20
00:01:18,800 --> 00:01:20,920
..with words and grunts...
21
00:01:20,920 --> 00:01:23,239
(BANGING)
22
00:01:23,239 --> 00:01:26,879
I know what you are,
Patricia Neville,
23
00:01:26,879 --> 00:01:29,720
you bloodsucking leech!
24
00:01:29,720 --> 00:01:31,200
You'll get what you deserve,
you bitch.
25
00:01:31,200 --> 00:01:33,360
Oh, go home,
you ridiculous little man.
26
00:01:33,360 --> 00:01:35,360
I'll bloody make sure!
Please, just ignore him.
27
00:01:35,360 --> 00:01:37,360
You'll get yours, Neville!
28
00:01:37,360 --> 00:01:38,360
And I realised...
29
00:01:38,360 --> 00:01:39,959
Someone get him out of here.
Angus, please!
30
00:01:39,959 --> 00:01:41,560
..even then...
Everybody, just calm down.
31
00:01:41,560 --> 00:01:44,079
You'll get yours, Neville!
I'll call the police.
32
00:01:44,079 --> 00:01:46,319
(BANGING)
(WOMEN SCREAM)
33
00:01:49,079 --> 00:01:53,000
You think this is fun?!
Cleaning up your mess!
34
00:01:53,000 --> 00:01:55,600
MmM, you don't have anything
else to do.
35
00:01:55,600 --> 00:01:56,600
Oh!
36
00:01:56,600 --> 00:01:59,560
Besides, you'll miss it
when I'm gone, dear sister.
37
00:01:59,560 --> 00:02:04,639
You're too selfish to die.
You'll hang around my neck forever.
38
00:02:05,959 --> 00:02:08,479
(CLEARS THROAT) Miss Neville?
39
00:02:17,360 --> 00:02:18,839
MAN: Careful, careful.
40
00:02:22,239 --> 00:02:25,519
Sir! Put the gun down!
It's alright!
41
00:02:25,519 --> 00:02:26,959
It's our neighbour, Max.
42
00:02:26,959 --> 00:02:29,000
(GROANS) Our valiant protector.
43
00:02:29,000 --> 00:02:31,200
Some young louts were throwing
rocks at the house.
44
00:02:31,200 --> 00:02:33,039
I was just making sure
no damage was done.
45
00:02:33,039 --> 00:02:35,639
Well, you can't go round
pointing guns at people!
46
00:02:35,639 --> 00:02:37,639
Of course. Apologies.
47
00:02:38,800 --> 00:02:41,519
Eve, is everything alright?
What happened?
48
00:02:41,519 --> 00:02:45,159
Patricia got exactly the reaction
she was hoping for. Didn't you?
49
00:02:47,560 --> 00:02:49,879
(VOMITS)
50
00:02:49,879 --> 00:02:52,119
(MOANS)
51
00:02:52,119 --> 00:02:54,239
(BIRDSONG)
52
00:02:56,759 --> 00:02:58,439
(KNOCK AT DOOR)
53
00:03:04,400 --> 00:03:06,000
Morning, Eve?
54
00:03:08,239 --> 00:03:10,039
Eve? Whew.
55
00:03:11,439 --> 00:03:13,200
Eve!
56
00:04:10,839 --> 00:04:12,280
Ah!
57
00:04:14,039 --> 00:04:16,280
(GROANS) Say when!
58
00:04:16,280 --> 00:04:19,119
Every time you talk back,
I add five seconds.
59
00:04:19,119 --> 00:04:21,000
I could arrest you anytime,
you know?
60
00:04:21,000 --> 00:04:23,560
Oh, keep talking, Matthew.
It's doing you good.
61
00:04:26,759 --> 00:04:29,239
Relax! Well done.
62
00:04:31,119 --> 00:04:33,239
One more time, eh?
And put some effort into it.
63
00:04:33,239 --> 00:04:34,560
I bloody well am!
64
00:04:34,560 --> 00:04:36,400
Oh, there you are.
That's another five seconds.
65
00:04:36,400 --> 00:04:38,519
Matthew, are you alright?
No!
66
00:04:38,519 --> 00:04:40,280
Lucien, stop tormenting him.
(PHONE RINGS)
67
00:04:40,280 --> 00:04:42,720
And...relax.
68
00:04:42,720 --> 00:04:44,759
I suppose you're going to make him
get that as well?
69
00:04:44,759 --> 00:04:46,879
Oh, THERE'S an idea.
70
00:04:48,479 --> 00:04:49,720
Boss.
71
00:04:49,720 --> 00:04:52,400
They were both on the couch.
72
00:04:52,400 --> 00:04:56,039
Patricia was being held
by her sister, Eve.
73
00:04:56,039 --> 00:04:58,720
Yeah, just one moment, Father.
Yep.
74
00:04:58,720 --> 00:05:01,400
What do we have?
Gas leak.
75
00:05:01,400 --> 00:05:02,560
The priest found them.
76
00:05:02,560 --> 00:05:04,680
One still breathing -
an Eve Neville.
77
00:05:04,680 --> 00:05:05,800
She's been taken to hospital.
78
00:05:05,800 --> 00:05:08,800
The other sister,
Patricia Neville, not so lucky.
79
00:05:08,800 --> 00:05:10,920
I was just with them yesterday.
80
00:05:10,920 --> 00:05:13,680
Are the mains off?
Of course.
81
00:05:21,519 --> 00:05:24,519
What happens
when someone dies like this?
82
00:05:26,680 --> 00:05:30,920
Well, the gas displaces
the oxygen in the room,
83
00:05:30,920 --> 00:05:33,039
and then of course
in the victim's lungs
84
00:05:33,039 --> 00:05:36,839
and basically...
basically they suffocate.
85
00:05:38,600 --> 00:05:39,800
And how long does that take?
86
00:05:39,800 --> 00:05:43,200
It's not immediate, Charlie.
It takes some time.
87
00:05:43,200 --> 00:05:45,239
Do you think we could, um...
88
00:05:45,239 --> 00:05:47,680
Yeah. Ned!
Sarge.
89
00:05:47,680 --> 00:05:50,280
Oh, could we, um,
get some windows open?
90
00:05:50,280 --> 00:05:53,200
Nailed shut.
We've opened the back door.
91
00:05:59,360 --> 00:06:00,479
Charlie.
92
00:06:07,720 --> 00:06:08,759
This was deliberate.
93
00:06:08,759 --> 00:06:11,400
Sorry, sir, you can't come in here.
This is a police investigation.
94
00:06:11,400 --> 00:06:16,360
I know Patricia Neville.
Tell me what is going on here.
95
00:06:16,360 --> 00:06:18,879
Mr Reed.
What's happened?
96
00:06:20,759 --> 00:06:22,639
There appears to have been
a gas leak.
97
00:06:22,639 --> 00:06:25,479
Eve's been taken to
the hospital, but...
98
00:06:27,280 --> 00:06:29,200
..well, I'm afraid
Patricia has died.
99
00:06:31,519 --> 00:06:33,560
(LAUGHS)
100
00:06:37,959 --> 00:06:39,200
I'm sorry.
101
00:06:48,639 --> 00:06:51,839
Oh, I'm afraid I'm not quite ready.
I...I've had a busy morning.
102
00:06:51,839 --> 00:06:54,600
Well, that's perfectly alright.
103
00:06:54,600 --> 00:06:56,000
Can I help you?
104
00:06:56,000 --> 00:06:57,879
You can prepare the instruments.
Right.
105
00:07:01,879 --> 00:07:03,639
Suicide pact or murder?
106
00:07:03,639 --> 00:07:06,479
That's the burning question,
isn't it?
107
00:07:06,479 --> 00:07:08,280
You say the other sister survived?
108
00:07:09,360 --> 00:07:12,759
Yes, she's unconscious
but, thankfully, alive.
109
00:07:12,759 --> 00:07:14,079
I have a sister.
110
00:07:15,759 --> 00:07:17,079
Really? Where is she?
111
00:07:18,280 --> 00:07:20,680
I don't know.
112
00:07:20,680 --> 00:07:22,639
She annoyed a lot of people
yesterday.
113
00:07:22,639 --> 00:07:25,479
The sister tried to
settle things down.
114
00:07:25,479 --> 00:07:28,519
Right. Did that work?
Not especially.
115
00:07:29,839 --> 00:07:30,920
I'm surprised, Alice.
116
00:07:30,920 --> 00:07:33,360
I wouldn't have thought her writing
was your cup of tea.
117
00:07:33,360 --> 00:07:34,920
Her books make me laugh.
118
00:07:34,920 --> 00:07:36,920
Really?
119
00:07:36,920 --> 00:07:39,079
Truth is, I read an excerpt
in The Courier yesterday.
120
00:07:39,079 --> 00:07:41,239
Coming back home after years away,
121
00:07:41,239 --> 00:07:43,200
telling everyone what
they're doing wrong,
122
00:07:43,200 --> 00:07:45,879
guaranteed to make people
resent you, trust me.
123
00:07:45,879 --> 00:07:48,639
I have experience.
Yes, Lucien, you do.
124
00:07:51,000 --> 00:07:54,319
Oh!
What is it?
125
00:07:56,839 --> 00:07:59,879
Oh, dear, oh, dear.
Radical mastectomy.
126
00:07:59,879 --> 00:08:02,800
Both breasts.
Performed recently, too.
127
00:08:02,800 --> 00:08:04,680
And a significant amount
of auxiliary tissue.
128
00:08:04,680 --> 00:08:08,280
Pectoralis muscle, lymph nodes.
Goodness me, it's brutal.
129
00:08:08,280 --> 00:08:10,159
But standard.
130
00:08:10,159 --> 00:08:11,839
For breast cancer.
131
00:08:16,319 --> 00:08:17,560
You know, it's curious, Alice.
132
00:08:19,239 --> 00:08:22,560
There are no typical indicators
of asphyxiation here.
133
00:08:24,400 --> 00:08:26,920
There's large patches of alopecia.
134
00:08:29,879 --> 00:08:32,200
The cancer treatment?
I'd say so.
135
00:08:33,680 --> 00:08:36,360
Sputum?
No, nothing.
136
00:08:36,360 --> 00:08:38,159
But here, look at this.
137
00:08:38,159 --> 00:08:40,879
Faint transverse lines
across the nail beds.
138
00:08:42,319 --> 00:08:43,959
Mees' line?
139
00:08:43,959 --> 00:08:46,159
She died
before the gas was turned on.
140
00:08:46,159 --> 00:08:49,400
Alice is working on
identifying the poison.
141
00:08:49,400 --> 00:08:51,759
Ah, Chief Superintendent,
142
00:08:51,759 --> 00:08:54,079
I have an afternoon mass,
and I should sit with Eve.
143
00:08:54,079 --> 00:08:56,239
Ah, be with you soon, Father.
Thank you.
144
00:08:57,839 --> 00:09:00,239
Now, she was treated for cancer,
breast cancer.
145
00:09:00,239 --> 00:09:03,400
Unfortunately,
it had spread throughout her body.
146
00:09:03,400 --> 00:09:05,680
It was terminal.
147
00:09:05,680 --> 00:09:08,479
Why would someone want to poison
a woman who was already dying?
148
00:09:10,280 --> 00:09:12,360
Any possibility
she poisoned herself?
149
00:09:12,360 --> 00:09:13,839
No, no, no, no.
150
00:09:13,839 --> 00:09:17,200
This was not...
this was not a one-off dose.
151
00:09:17,200 --> 00:09:19,839
She was poisoned over
a considerable period of time.
152
00:09:19,839 --> 00:09:23,079
If she wanted to alleviate
her own suffering,
153
00:09:23,079 --> 00:09:24,759
that was not the way to do it.
154
00:09:24,759 --> 00:09:27,159
Right. And what about the sister?
Can we get a statement from her?
155
00:09:27,159 --> 00:09:29,039
I'm afraid she's still unconscious.
156
00:09:31,560 --> 00:09:34,959
Charlie, I'd like you to have
a run with the Neville case.
157
00:09:36,600 --> 00:09:38,479
Yes, boss.
158
00:09:38,479 --> 00:09:39,759
Thank you.
159
00:09:42,079 --> 00:09:44,039
(GROANS)
160
00:09:45,400 --> 00:09:47,920
Every time you look at me
with that expression on your face,
161
00:09:47,920 --> 00:09:50,079
I get five seconds off my exercises.
162
00:09:52,639 --> 00:09:55,280
Doc, if she was poisoned,
163
00:09:55,280 --> 00:09:58,319
then this isn't likely to be
a suicide pact.
164
00:09:58,319 --> 00:10:00,639
Certainly makes it less likely,
doesn't it?
165
00:10:00,639 --> 00:10:04,079
Having said that, we don't yet know
what happened to Eve.
166
00:10:04,079 --> 00:10:08,039
Now, she could have found her sister
dead and decided to go with her,
167
00:10:08,039 --> 00:10:09,519
I don't know.
168
00:10:09,519 --> 00:10:13,079
Or perhaps she poisoned her,
felt remorse when she finally died
169
00:10:13,079 --> 00:10:15,159
and followed suit.
170
00:10:15,159 --> 00:10:17,039
They were fighting yesterday.
171
00:10:17,039 --> 00:10:19,360
Physically?
No.
172
00:10:19,360 --> 00:10:21,479
Insults, put-downs.
173
00:10:21,479 --> 00:10:24,400
Eve told her sister that
she was too selfish to die
174
00:10:24,400 --> 00:10:25,839
and would hang around her neck
forever.
175
00:10:25,839 --> 00:10:27,959
Goodness me.
176
00:10:27,959 --> 00:10:30,759
Maybe Eve was tired of
caring for Patricia.
177
00:10:30,759 --> 00:10:33,039
She was obviously very sick.
178
00:10:33,039 --> 00:10:35,720
And not just from the cancer.
Mm.
179
00:10:35,720 --> 00:10:38,800
We need to check everything
in that house, Charlie.
180
00:10:38,800 --> 00:10:41,879
See if we can find out how
the poison was administered.
181
00:10:41,879 --> 00:10:43,600
Ah!
182
00:10:43,600 --> 00:10:45,800
Rose, do you mind? We're...
Is it true?
183
00:10:45,800 --> 00:10:47,439
I'll go talk to Father Emery.
184
00:10:47,439 --> 00:10:49,639
Hello, Rose.
185
00:10:49,639 --> 00:10:51,639
Murder or suicide?
186
00:10:51,639 --> 00:10:53,200
I thought the gas
had been turned on.
187
00:10:53,200 --> 00:10:55,239
We can't comment yet.
188
00:10:56,239 --> 00:10:58,200
Maybe leave this one
for a while, Rose.
189
00:10:58,200 --> 00:11:00,319
It's...it's delicate.
190
00:11:00,319 --> 00:11:02,560
Patricia Neville is famous, Charlie.
191
00:11:02,560 --> 00:11:04,319
Everyone is going to
want to know what happened.
192
00:11:04,319 --> 00:11:06,079
The city newspapers,
even international.
193
00:11:06,079 --> 00:11:08,839
Yeah, I get it. I get it.
194
00:11:08,839 --> 00:11:11,239
Are you looking at the man who
interrupted the book signing?
195
00:11:11,239 --> 00:11:12,959
Ah, yes, of course we are.
196
00:11:12,959 --> 00:11:15,839
But right now, we're following up
a little closer to home.
197
00:11:15,839 --> 00:11:17,280
The sister?
198
00:11:18,479 --> 00:11:20,439
Well if the sister
turned the gas on,
199
00:11:20,439 --> 00:11:22,280
is she going to be charged
with attempted suicide?
200
00:11:22,280 --> 00:11:24,079
That's what the law says.
201
00:11:26,000 --> 00:11:28,039
Did they take their own lives,
Doctor?
202
00:11:30,879 --> 00:11:33,039
I'm afraid
I can't answer that just yet.
203
00:11:35,159 --> 00:11:37,560
Tell me about Patricia.
204
00:11:39,759 --> 00:11:42,280
Patricia was challenging.
205
00:11:42,280 --> 00:11:43,720
What about Eve?
206
00:11:44,959 --> 00:11:47,800
Eve has been dealt a very harsh hand
in life.
207
00:11:47,800 --> 00:11:50,439
Yes of course, her sister's cancer.
208
00:11:50,439 --> 00:11:52,959
And their mother died
of the same disease.
209
00:11:52,959 --> 00:11:57,519
Eve nursed her through the illness
while Patricia was overseas.
210
00:11:57,519 --> 00:12:00,639
Then when Patricia returned,
Eve nursed her too.
211
00:12:01,759 --> 00:12:06,039
Goodness me, she sounds like
a most extraordinary woman.
212
00:12:06,039 --> 00:12:07,680
Yes.
213
00:12:08,759 --> 00:12:10,400
I would have described her
as devout.
214
00:12:12,239 --> 00:12:13,800
You WOULD have?
215
00:12:13,800 --> 00:12:14,920
Doc?
216
00:12:25,239 --> 00:12:26,479
(CLEARS THROAT)
217
00:12:28,400 --> 00:12:29,879
Miss Neville?
218
00:12:33,680 --> 00:12:36,239
I'm afraid it's my sad duty
219
00:12:36,239 --> 00:12:39,079
to inform you that
your sister has passed away.
220
00:12:41,039 --> 00:12:43,039
I know.
221
00:12:46,079 --> 00:12:48,479
The cause of death was poison.
222
00:12:50,159 --> 00:12:51,720
No, she had cancer.
223
00:12:53,400 --> 00:12:55,360
Well, I'm afraid that's not
what killed her.
224
00:13:01,079 --> 00:13:03,400
Miss Neville, I'm Dr Lucien Blake.
225
00:13:03,400 --> 00:13:06,560
I am truly sorry for your loss.
226
00:13:08,519 --> 00:13:11,519
Are you able to tell us
what happened?
227
00:13:13,319 --> 00:13:17,800
The gas pipes in your home,
they've been tampered with.
228
00:13:18,920 --> 00:13:20,400
Do you know anything about that?
229
00:13:22,079 --> 00:13:24,560
How would you describe
your relationship with your sister?
230
00:13:26,000 --> 00:13:28,600
Eve...
It's over. Leave me alone.
231
00:13:35,720 --> 00:13:40,000
(PRIEST SPEAKS LATIN)
232
00:13:40,000 --> 00:13:43,800
(CONTINUES SPEAKING LATIN)
233
00:14:12,959 --> 00:14:16,800
(PRIEST RESUMES SPEAKING LATIN)
234
00:14:18,560 --> 00:14:19,959
Amen.
235
00:14:25,200 --> 00:14:30,639
(PRIEST RESUMES SPEAKING LATIN)
236
00:14:32,519 --> 00:14:33,800
Amen.
237
00:14:42,039 --> 00:14:45,639
Charlie, all of that
will need to be tested as well.
238
00:14:45,639 --> 00:14:47,839
Looks like it hasn't been touched
in decades.
239
00:14:47,839 --> 00:14:51,400
Look, Bill, Patricia was drinking
the other night, a lot,
240
00:14:51,400 --> 00:14:54,839
and her editor turned up here
with what was obviously a bottle,
241
00:14:54,839 --> 00:14:56,759
so we need to be thorough with this.
242
00:14:56,759 --> 00:14:59,720
Yeah, well, I've checked
the house from top to bottom.
243
00:15:02,439 --> 00:15:04,439
You realise I've been called out
to this place before.
244
00:15:04,439 --> 00:15:08,159
Domestics between the sisters, and
harassment from an ex-employee.
245
00:15:08,159 --> 00:15:09,280
Do we have a name?
246
00:15:09,280 --> 00:15:10,600
Yeah, Karl Gorman.
247
00:15:10,600 --> 00:15:12,879
He'd make some noise and then he'd
bugger off before we got here.
248
00:15:12,879 --> 00:15:15,039
He's the one from the book signing.
249
00:15:15,039 --> 00:15:17,119
I haven't been able to
track him down.
250
00:15:17,119 --> 00:15:20,119
Well, I can find his details
when we're finished here.
251
00:15:24,079 --> 00:15:25,600
He'll come round.
252
00:15:35,400 --> 00:15:37,920
Fox bait. You reckon this is
what we're looking for?
253
00:15:37,920 --> 00:15:41,280
Ah, sodium fluoroacetate.
254
00:15:41,280 --> 00:15:44,079
Could be, Bill, could be.
255
00:15:44,079 --> 00:15:45,639
Don't have toxicology yet.
256
00:15:45,639 --> 00:15:48,159
Doc?
Mm?
257
00:15:50,439 --> 00:15:53,079
Look at this.
258
00:15:53,079 --> 00:15:55,200
Jemmy marks.
259
00:15:56,519 --> 00:15:58,119
Looks like someone tried to
break in.
260
00:15:59,239 --> 00:16:00,800
Well, they've had a real go,
by the looks.
261
00:16:00,800 --> 00:16:04,319
Mm. But they didn't manage to
get inside.
262
00:16:04,319 --> 00:16:08,159
See the lock? They bent it up,
but they didn't break it.
263
00:16:08,159 --> 00:16:10,920
Perhaps that's why all the windows
were nailed shut.
264
00:16:10,920 --> 00:16:12,479
Yes.
265
00:16:28,280 --> 00:16:30,159
Doc, what do you think this is?
266
00:16:34,720 --> 00:16:37,560
Any idea when she'll be allowed
to see visitors?
267
00:16:37,560 --> 00:16:40,000
I'm afraid not for a little while,
Mr, um...
268
00:16:40,000 --> 00:16:41,319
Porter. Max Porter.
269
00:16:41,319 --> 00:16:44,920
Mr Porter. Obviously you're
a friend of the Nevilles'.
270
00:16:44,920 --> 00:16:46,560
Known them most of my life.
271
00:16:46,560 --> 00:16:49,280
Ah, then this must have
come as an awful shock.
272
00:16:49,280 --> 00:16:50,920
Yes.
273
00:16:50,920 --> 00:16:53,759
Mr Porter, you said yesterday
that you had to chase people away.
274
00:16:53,759 --> 00:16:55,400
Did you recognise any of them?
275
00:16:56,479 --> 00:17:00,119
Kids mostly. I...
I didn't get a good look.
276
00:17:00,119 --> 00:17:03,879
Tell me, does the name Karl Gorman
ring any bells?
277
00:17:05,119 --> 00:17:08,039
He is a menace. I've had to call
the police a number of times.
278
00:17:08,039 --> 00:17:11,280
But not just because of Mr Gorman,
is that right?
279
00:17:13,000 --> 00:17:15,519
They would fight, Eve and Patricia.
280
00:17:15,519 --> 00:17:19,039
Sometimes it got very heated.
281
00:17:19,039 --> 00:17:20,639
And when you say fight...
282
00:17:20,639 --> 00:17:24,319
Did Eve ever get physically violent
towards Patricia?
283
00:17:25,479 --> 00:17:27,439
Sometimes it was
the other way around.
284
00:17:27,439 --> 00:17:31,680
You've got to understand,
Patricia was unbelievably difficult,
285
00:17:31,680 --> 00:17:33,159
especially when she was drunk.
286
00:17:33,159 --> 00:17:34,600
And Eve?
287
00:17:34,600 --> 00:17:36,560
Eve never touched the stuff, no.
288
00:17:37,920 --> 00:17:41,079
Look, I'm sure it wasn't bad,
it was just loud.
289
00:17:41,079 --> 00:17:44,479
I was worried for her.
The woman is a saint.
290
00:17:44,479 --> 00:17:47,639
But I suppose even saints
have their limits.
291
00:18:15,560 --> 00:18:18,639
Complex relationships, Charlie.
Yes, it's peculiar.
292
00:18:18,639 --> 00:18:21,400
Found those entries on Karl Gorman.
Oh, yes?
293
00:18:21,400 --> 00:18:22,680
No charges recorded against him,
294
00:18:22,680 --> 00:18:25,720
but several mentions
over the last six months.
295
00:18:25,720 --> 00:18:26,879
Bloke with a grudge.
296
00:18:26,879 --> 00:18:29,639
Mm. Constable? Karl Gorman.
297
00:18:29,639 --> 00:18:31,879
Find him and bring him in, please.
298
00:18:31,879 --> 00:18:34,000
Thanks, Bill.
299
00:18:34,000 --> 00:18:35,319
What have you got?
300
00:18:35,319 --> 00:18:39,680
Well, we have reports of Eve Neville
301
00:18:39,680 --> 00:18:41,720
being physically violent
with her sister.
302
00:18:41,720 --> 00:18:44,200
And vice versa, it must be said.
303
00:18:44,200 --> 00:18:46,079
Has she been formally interviewed?
304
00:18:46,079 --> 00:18:49,519
No, she's not in a fit state
just yet.
305
00:18:49,519 --> 00:18:52,280
Once she's been given the all-clear
I'll interview her.
306
00:18:52,280 --> 00:18:54,959
Right.
I'm heading back to the library.
307
00:18:54,959 --> 00:18:57,759
Pick up the glass and bottle
Patricia used during the reading.
308
00:18:59,639 --> 00:19:02,119
There's nothing wrong with
sitting over his shoulder, Davis.
309
00:19:03,839 --> 00:19:04,839
Yes, boss.
310
00:19:12,519 --> 00:19:14,839
Good morning.
Oh, Doctor.
311
00:19:14,839 --> 00:19:17,159
Andrea, how's your mother's
arthritis?
312
00:19:17,159 --> 00:19:19,000
Much better, thank you.
Excellent.
313
00:19:19,000 --> 00:19:21,200
Good to hear.
This is Senior Sergeant Davis.
314
00:19:21,200 --> 00:19:23,439
We met yesterday.
315
00:19:24,519 --> 00:19:26,479
Um, I was wondering,
316
00:19:26,479 --> 00:19:29,839
would you by any chance have
the bottle and the glass
317
00:19:29,839 --> 00:19:31,400
Patricia was drinking from
at the reading?
318
00:19:31,400 --> 00:19:32,879
Oh, the glass would have
been washed,
319
00:19:32,879 --> 00:19:34,119
but the bottle is out the back.
320
00:19:34,119 --> 00:19:36,319
I can get that for you.
Wonderful, thank you so much.
321
00:19:36,319 --> 00:19:39,560
And would you mind terribly if I
borrowed this for the investigation?
322
00:19:39,560 --> 00:19:42,000
You'll have to ask Mr Reed.
He's come to collect them.
323
00:19:42,000 --> 00:19:43,319
I don't think he'll mind.
324
00:19:43,319 --> 00:19:44,959
I suspect they're not going to be
very popular.
325
00:19:44,959 --> 00:19:49,079
Quite the opposite. The bookshop
has sold out, apparently.
326
00:19:49,079 --> 00:19:50,680
Is that right?
327
00:19:50,680 --> 00:19:52,560
Yes, everyone loves you
when you're dead.
328
00:19:52,560 --> 00:19:55,680
Oh, sorry,
I shouldn't have said that.
329
00:19:57,439 --> 00:20:00,079
Mr Reed, may we have a moment?
330
00:20:02,159 --> 00:20:04,079
Your relationship with Patricia...
331
00:20:05,560 --> 00:20:07,400
..what was she like?
332
00:20:07,400 --> 00:20:09,439
Patricia?
333
00:20:09,439 --> 00:20:12,680
She could be...challenging.
334
00:20:14,439 --> 00:20:15,639
Challenging how?
335
00:20:16,639 --> 00:20:18,159
She was an artist.
336
00:20:18,159 --> 00:20:22,519
You just had to accept that
everything was about Patricia.
337
00:20:22,519 --> 00:20:26,959
Your time, your energy,
the food on your plate.
338
00:20:28,319 --> 00:20:31,319
As long as you accepted that,
things were mostly fine.
339
00:20:31,319 --> 00:20:34,039
She seemed to get under
people's skin.
340
00:20:34,039 --> 00:20:35,680
Did she get under yours?
341
00:20:35,680 --> 00:20:37,479
Sometimes, yes.
342
00:20:37,479 --> 00:20:39,959
You laughed when you found out
she was dead.
343
00:20:39,959 --> 00:20:42,519
And then I went back to
the hotel and I wept.
344
00:20:42,519 --> 00:20:47,360
Yes.
Grief can hit in unexpected ways.
345
00:20:47,360 --> 00:20:50,839
I was her editor,
and it was gruelling work.
346
00:20:50,839 --> 00:20:53,280
But it was also a privilege.
347
00:20:54,280 --> 00:20:56,600
Are you a writer yourself,
Mr Reed?
348
00:20:56,600 --> 00:20:57,920
I had hopes, yes.
349
00:20:57,920 --> 00:20:59,239
And what happened to those hopes?
350
00:20:59,239 --> 00:21:01,159
I found a way to live with them.
351
00:21:01,159 --> 00:21:02,800
By editing other people's work.
352
00:21:02,800 --> 00:21:06,639
Tell me, did it bother you when
others got all the attention?
353
00:21:07,759 --> 00:21:09,119
Ah, Andrea, the bottle.
354
00:21:09,119 --> 00:21:10,600
No, I didn't find it.
I'm not sure where it is.
355
00:21:10,600 --> 00:21:12,479
Right, Mr Reed,
356
00:21:12,479 --> 00:21:14,639
do you have any idea what might have
happened to that bottle?
357
00:21:14,639 --> 00:21:17,079
Excuse me, sorry to interrupt,
there's a phone call for you, sir.
358
00:21:18,280 --> 00:21:19,720
Oh, I meant the Sergeant.
359
00:21:21,159 --> 00:21:24,119
(CHAINSAW ROARS)
360
00:21:25,639 --> 00:21:26,879
Just put it down!
361
00:21:26,879 --> 00:21:29,239
It's Karl Gorman.
He's gone mad, chopping things up.
362
00:21:29,239 --> 00:21:31,920
You ruined my life, you bastard!
363
00:21:33,119 --> 00:21:35,079
Do something! He's lost the plot!
364
00:21:37,600 --> 00:21:41,400
Mr Gorman, whatever is bothering
you, this is not the way to fix it.
365
00:21:41,400 --> 00:21:43,800
This has got nothing to do with you!
366
00:21:43,800 --> 00:21:45,639
For Christ's sakes, stop him!
367
00:21:46,959 --> 00:21:50,680
Mr Gorman, I need you
to put the chainsaw down
368
00:21:50,680 --> 00:21:52,479
and we can talk about this.
369
00:21:52,479 --> 00:21:55,720
What about I put it through his head
and then we talk about it?
370
00:21:56,879 --> 00:21:58,159
Now get back!
371
00:21:59,159 --> 00:22:01,759
Doc!
Mr Gorman!
372
00:22:02,920 --> 00:22:04,280
I'm Dr Lucien Blake.
373
00:22:04,280 --> 00:22:07,519
Now, I know you don't want things
to get any worse.
374
00:22:07,519 --> 00:22:09,200
Why don't you put that down?
375
00:22:10,200 --> 00:22:11,920
We can have a good old chat, yes?
376
00:22:13,280 --> 00:22:17,079
Is this a trick?
No. No, it's whisky.
377
00:22:20,920 --> 00:22:23,039
(GORMAN STOPS CHAINSAW)
378
00:22:23,039 --> 00:22:25,000
I kept you on
as a favour to Mr Neville
379
00:22:25,000 --> 00:22:26,800
and this is how you repay me?
380
00:22:35,079 --> 00:22:36,079
Alright?
381
00:22:38,680 --> 00:22:41,000
He sacked me last week.
382
00:22:42,079 --> 00:22:44,839
I've put years into that place,
and he sacked me.
383
00:22:44,839 --> 00:22:47,039
And I'm guessing
384
00:22:47,039 --> 00:22:49,519
Mr Neville certainly wouldn't have
treated you that way.
385
00:22:49,519 --> 00:22:51,039
He was a good bloke.
386
00:22:52,280 --> 00:22:53,759
A really good bloke.
387
00:22:53,759 --> 00:22:58,079
But then he sold the business?
No, the sisters did.
388
00:22:59,400 --> 00:23:01,119
Mr Neville said he'd make me
a partner.
389
00:23:03,119 --> 00:23:04,600
Said I was like the son
he never had.
390
00:23:06,600 --> 00:23:07,920
They just laughed at me.
391
00:23:09,319 --> 00:23:12,200
You have quite a record
of harassing the Nevilles.
392
00:23:15,639 --> 00:23:16,759
Why am I here?
393
00:23:18,479 --> 00:23:20,639
You're here, Karl,
394
00:23:20,639 --> 00:23:23,079
because you threatened Mr McKay
with bodily harm.
395
00:23:23,079 --> 00:23:24,479
Guilty, then.
396
00:23:26,159 --> 00:23:29,039
But why am I REALLY here?
397
00:23:29,039 --> 00:23:32,039
Have you been anywhere near the
Neville house in the last few weeks?
398
00:23:34,720 --> 00:23:36,839
Any chance of that drink now?
399
00:23:39,600 --> 00:23:40,839
Blake...
400
00:23:40,839 --> 00:23:44,239
Did you kill Patricia Neville?
401
00:23:44,239 --> 00:23:45,400
Doc?
402
00:23:51,639 --> 00:23:52,920
I'm glad she's dead.
403
00:23:55,079 --> 00:23:57,000
But I didn't kill her.
404
00:23:57,000 --> 00:23:59,519
What the hell were you doing?
What?
405
00:23:59,519 --> 00:24:00,680
In there!
406
00:24:00,680 --> 00:24:03,439
He asked for a drink,
I gave him one.
407
00:24:03,439 --> 00:24:06,519
You gave him alcohol
during an official interview.
408
00:24:06,519 --> 00:24:09,079
If he's been drinking, you can
hold him a little bit longer.
409
00:24:12,560 --> 00:24:14,920
Never do that again while
I'm in charge of an interview.
410
00:24:16,280 --> 00:24:18,039
Charlie...
No, never.
411
00:24:19,200 --> 00:24:20,400
Am I being clear enough for you?
412
00:24:20,400 --> 00:24:21,959
Sometimes it's worth
thinking about...
413
00:24:21,959 --> 00:24:23,639
Ah, Sarge.
414
00:24:23,639 --> 00:24:27,280
I hope I'm not interrupting.
415
00:24:29,000 --> 00:24:30,720
Thallium?
Yes.
416
00:24:30,720 --> 00:24:32,119
From the fox bait?
417
00:24:32,119 --> 00:24:34,720
No, it's an ingredient
of rat poison.
418
00:24:34,720 --> 00:24:37,400
Which, I suppose,
everyone has access to.
419
00:24:37,400 --> 00:24:39,159
Do we know how it was administered?
420
00:24:39,159 --> 00:24:41,280
Not yet.
There's a lot still to be tested.
421
00:24:41,280 --> 00:24:42,839
That explains the hair loss.
422
00:24:42,839 --> 00:24:45,039
Not the cancer treatment after all.
423
00:24:45,039 --> 00:24:47,239
Is that a symptom?
424
00:24:47,239 --> 00:24:50,000
Yes, hair loss would have started
soon after the first exposure.
425
00:24:50,000 --> 00:24:52,560
She would have had worsening
peripheral neuropathy.
426
00:24:52,560 --> 00:24:53,800
Indeed.
427
00:24:55,039 --> 00:24:57,639
Um, nerve irritations
in the hands and feet.
428
00:24:57,639 --> 00:24:59,400
I've heard it described as
429
00:24:59,400 --> 00:25:02,560
feeling as if your extremities
are on fire, but worse.
430
00:25:02,560 --> 00:25:05,720
Mood swings, susceptibility
to loud or sudden noises,
431
00:25:05,720 --> 00:25:07,560
increasing shortness of breath.
432
00:25:07,560 --> 00:25:10,600
Then cardiorespiratory arrest
and death.
433
00:25:10,600 --> 00:25:12,319
Well, no wonder she was angry.
434
00:25:12,319 --> 00:25:15,839
Ah, Doc,
I followed up with the manager.
435
00:25:15,839 --> 00:25:18,039
Gorman's the office dogsbody.
Does a bit of everything.
436
00:25:18,039 --> 00:25:20,959
And?
They had a rat problem lately.
437
00:25:20,959 --> 00:25:24,200
Gorman was in charge of the poisons.
Really?
438
00:25:24,200 --> 00:25:27,759
Good thing I gave him that whisky,
don't you think?
439
00:25:41,039 --> 00:25:42,759
Putting some more leaves in the pot,
Charlie?
440
00:25:47,280 --> 00:25:49,319
So, you're letting the Doctor
drive things.
441
00:25:50,959 --> 00:25:52,759
Well, don't you?
442
00:25:52,759 --> 00:25:55,479
Well, it depends if he's taking me
where I need to go.
443
00:25:57,879 --> 00:26:00,839
Look, he doesn't mean to undermine
you, even though it seems that way.
444
00:26:00,839 --> 00:26:01,839
Yeah.
445
00:26:01,839 --> 00:26:04,560
He likes to think
he's the smartest man in the room,
446
00:26:04,560 --> 00:26:07,560
and God knows
he is most of the time.
447
00:26:09,159 --> 00:26:10,560
But you don't have to keep up.
448
00:26:12,119 --> 00:26:14,360
You just have to manage him.
449
00:26:17,000 --> 00:26:18,159
White and two, thanks.
450
00:26:35,280 --> 00:26:36,600
No police escort?
451
00:26:37,959 --> 00:26:41,239
No. No, I'm here
in a medical capacity.
452
00:26:42,560 --> 00:26:45,800
How are you feeling?
I wish I was dead. You?
453
00:26:48,439 --> 00:26:53,720
Patricia was already gone when you,
um...tampered with the gas pipes.
454
00:26:55,400 --> 00:26:56,759
You thought it was the cancer.
455
00:26:56,759 --> 00:26:58,959
Of course I did.
What else would I assume?
456
00:26:59,959 --> 00:27:03,200
Doctors don't really tell you
the grubby details.
457
00:27:03,200 --> 00:27:05,479
Better we don't know the fate
that awaits us.
458
00:27:11,079 --> 00:27:13,519
You've had experience.
459
00:27:13,519 --> 00:27:15,920
In that, and everything else.
460
00:27:15,920 --> 00:27:18,159
It wasn't so different to
what my mother went through.
461
00:27:19,280 --> 00:27:21,360
And what I will go through,
presumably.
462
00:27:21,360 --> 00:27:24,000
It's our gift from God, it seems.
463
00:27:26,119 --> 00:27:27,119
I am sorry.
464
00:27:29,280 --> 00:27:32,400
Eve, tell me, who would have wanted
to kill your sister?
465
00:27:32,400 --> 00:27:33,920
Who wouldn't?
466
00:27:33,920 --> 00:27:35,360
She was a monster.
467
00:27:36,600 --> 00:27:38,519
She refused to come back
while Mother was dying.
468
00:27:38,519 --> 00:27:39,800
Dad fell to pieces.
469
00:27:39,800 --> 00:27:42,519
Patricia left it all to me
to deal with.
470
00:27:43,839 --> 00:27:45,319
She only came back
when she was sick.
471
00:27:45,319 --> 00:27:46,479
I see.
472
00:27:48,360 --> 00:27:51,479
And what can you tell me
about Angus Reed?
473
00:27:51,479 --> 00:27:54,400
Pathetic. Patricia made him
and he knew it.
474
00:27:54,400 --> 00:27:57,839
She was threatening to sack him.
Right.
475
00:27:57,839 --> 00:27:59,800
Eve, I...
Don't.
476
00:27:59,800 --> 00:28:01,479
My family's gone.
477
00:28:01,479 --> 00:28:03,319
All I have ahead of me
is declining health
478
00:28:03,319 --> 00:28:05,600
and a miserable death, so don't.
479
00:28:14,560 --> 00:28:16,200
Do you believe in hell, Doctor?
480
00:28:17,959 --> 00:28:18,959
No.
481
00:28:21,959 --> 00:28:23,239
I do.
482
00:28:30,600 --> 00:28:33,639
Father.
Doctor.
483
00:28:33,639 --> 00:28:36,200
Walk with me?
Yes.
484
00:28:38,079 --> 00:28:40,479
You've seen Eve Neville?
485
00:28:40,479 --> 00:28:43,400
I have, yes. She's not a well woman.
486
00:28:43,400 --> 00:28:45,079
The gas leak.
487
00:28:45,079 --> 00:28:48,039
I think we both know
what really happened, Father?
488
00:28:48,039 --> 00:28:49,600
She's worried about going to hell.
489
00:28:50,920 --> 00:28:54,159
We all are, Doctor.
You're not surprised.
490
00:28:56,159 --> 00:28:58,839
So, they'll be charging her
with attempted suicide, then?
491
00:28:58,839 --> 00:29:01,959
Oh, I think that would be cruel,
don't you?
492
00:29:01,959 --> 00:29:05,519
And what about the Church, Father?
Will you be turning the other cheek?
493
00:29:05,519 --> 00:29:07,959
The Church doesn't work that way.
494
00:29:07,959 --> 00:29:11,159
You don't think she's
suffered enough already?
495
00:29:11,159 --> 00:29:13,039
What I think doesn't matter.
496
00:29:13,039 --> 00:29:15,039
Suicide is a mortal sin.
497
00:29:15,039 --> 00:29:17,200
But attempted suicide?
498
00:29:17,200 --> 00:29:20,839
Surely she can ask for forgiveness,
repent her sins?
499
00:29:20,839 --> 00:29:22,439
Which she won't do.
500
00:29:22,439 --> 00:29:25,879
And without repentance,
there's nothing to be done for her.
501
00:29:25,879 --> 00:29:31,280
Perhaps forgiveness could provide
some comfort to a frightened woman?
502
00:29:31,280 --> 00:29:33,600
Not at the expense of her soul.
503
00:29:33,600 --> 00:29:37,759
No, of course.
We wouldn't want to risk that.
504
00:29:37,759 --> 00:29:39,759
Do you know recently,
505
00:29:39,759 --> 00:29:43,200
I was reading Pope Pius's address
to the Anaesthetists.
506
00:29:43,200 --> 00:29:47,239
If a doctor's intent is to
ease suffering only
507
00:29:47,239 --> 00:29:53,239
and the patient sadly passes
as a result, then there is no sin.
508
00:29:53,239 --> 00:29:56,959
Did Eve try to make her sister
comfortable?
509
00:29:56,959 --> 00:29:59,479
Is that what you're saying?
No. No, I'm not.
510
00:29:59,479 --> 00:30:02,159
Then I'm not sure I understand.
511
00:30:04,839 --> 00:30:06,600
No, I'm not sure that you do.
512
00:30:06,600 --> 00:30:09,119
Perhaps we should be arguing
the definition of 'comfortable'.
513
00:30:11,319 --> 00:30:14,280
Is there something else that you
wanted to talk about, Lucien?
514
00:30:16,680 --> 00:30:19,959
With respect, Father,
I doubt there'd be any point.
515
00:30:22,280 --> 00:30:24,400
Good day to you.
Good day.
516
00:30:34,879 --> 00:30:39,079
Technically, we can hold you for
24 hours over the attack on McKay...
517
00:30:40,239 --> 00:30:41,519
..but if I wanted to,
518
00:30:41,519 --> 00:30:43,720
I could increase the charges
to include attempted murder.
519
00:30:44,800 --> 00:30:46,479
That'd buy us more time.
520
00:30:48,560 --> 00:30:51,479
You had access to poison,
you have a grudge against the family
521
00:30:51,479 --> 00:30:53,839
and quite frankly you're a mess,
Karl.
522
00:30:54,839 --> 00:30:57,039
Who wouldn't suspect you of killing
Patricia Neville?
523
00:30:59,239 --> 00:31:01,360
Which is why I'm not convinced.
524
00:31:17,639 --> 00:31:20,680
You lot seem to have a lot of scotch
just lying around.
525
00:31:20,680 --> 00:31:24,319
It belongs to a friend. Take it.
You'll be doing me a favour.
526
00:31:34,920 --> 00:31:36,119
Thank you.
527
00:31:38,280 --> 00:31:40,280
The study window
of the Neville house
528
00:31:40,280 --> 00:31:41,839
shows signs of
an attempted break-in.
529
00:31:41,839 --> 00:31:42,879
Was that you?
530
00:31:44,079 --> 00:31:46,680
If I'd wanted to break in
I'd have smashed the window.
531
00:31:46,680 --> 00:31:50,039
You seem to have a lot of bark
and not a lot of bite, Karl.
532
00:31:51,720 --> 00:31:53,959
You reckon the sisters
did you wrong, hmm?
533
00:31:56,680 --> 00:31:59,000
They had everything.
534
00:31:59,000 --> 00:32:02,839
Rich parents, big house.
Didn't have to work.
535
00:32:05,119 --> 00:32:08,680
They even had a bloke with a gun
to scare people away.
536
00:32:08,680 --> 00:32:11,759
Alright. So what did
you want from them, then?
537
00:32:16,079 --> 00:32:19,959
I...I just wanted them
to say they were sorry.
538
00:32:26,759 --> 00:32:28,039
(DOOR OPENS)
539
00:32:28,039 --> 00:32:29,680
Jean!
540
00:32:29,680 --> 00:32:30,839
I'm in here!
541
00:32:32,159 --> 00:32:33,759
Oh, there you are.
542
00:32:33,759 --> 00:32:35,000
I hope you don't mind.
543
00:32:35,000 --> 00:32:37,079
I've invited a few people
over this evening to...
544
00:32:38,759 --> 00:32:40,159
Is everything alright?
545
00:32:40,159 --> 00:32:42,239
That arrived in the post for you
this morning.
546
00:32:42,239 --> 00:32:43,400
Ahh.
547
00:32:46,079 --> 00:32:47,479
You could have opened it, you know.
548
00:32:47,479 --> 00:32:48,879
Ohh.
549
00:32:48,879 --> 00:32:50,400
It would have been
perfectly alright.
550
00:32:53,159 --> 00:32:54,479
(SIGHS)
551
00:32:55,479 --> 00:32:57,839
Mei Lin sends her regards.
And?
552
00:33:00,280 --> 00:33:01,280
And...
553
00:33:02,959 --> 00:33:05,000
..she won't petition for a divorce.
554
00:33:06,039 --> 00:33:07,360
No, but she agreed.
555
00:33:08,439 --> 00:33:11,959
To obtain a divorce, she'd have to
accuse me of infidelity.
556
00:33:11,959 --> 00:33:14,959
And...oh...
557
00:33:14,959 --> 00:33:16,319
..she'd have to give them names.
558
00:33:16,319 --> 00:33:17,639
That I didn't know.
559
00:33:18,720 --> 00:33:19,920
She's trying to protect you.
560
00:33:19,920 --> 00:33:21,200
Well what are we going to do?
561
00:33:25,000 --> 00:33:26,360
What?
562
00:33:26,360 --> 00:33:28,839
She says that, as a man,
you have more options.
563
00:33:31,239 --> 00:33:34,360
Well, yes. Yes I do.
564
00:33:34,360 --> 00:33:36,079
Three, in fact.
565
00:33:37,200 --> 00:33:39,680
None of them particularly palatable.
566
00:33:39,680 --> 00:33:44,039
One, I confess to abandoning her,
which is demonstrably untrue.
567
00:33:44,039 --> 00:33:47,680
Two, I state for the record
that I am in fact a drunk...
568
00:33:48,959 --> 00:33:50,920
..and I inflicted emotional cruelty,
569
00:33:50,920 --> 00:33:52,400
or three,
570
00:33:52,400 --> 00:33:54,000
admit to being an adulterer.
571
00:33:54,000 --> 00:33:55,879
Now I wouldn't have to name names,
572
00:33:55,879 --> 00:33:58,680
but goodness me, Jean,
everyone here will say it's you.
573
00:33:58,680 --> 00:34:00,239
You'd be tarred with the same brush.
574
00:34:00,239 --> 00:34:02,759
And the bloody details
would be read out in court.
575
00:34:04,119 --> 00:34:05,519
Well, we...
576
00:34:05,519 --> 00:34:07,360
(SIGHS)
577
00:34:07,360 --> 00:34:08,479
Could we...
578
00:34:10,400 --> 00:34:11,920
It's alright.
579
00:34:13,560 --> 00:34:16,159
We'll work it out. We always do.
580
00:34:19,239 --> 00:34:21,079
I couldn't take communion today.
581
00:34:23,000 --> 00:34:25,000
Father Emery refused you?
No, it was me.
582
00:34:25,000 --> 00:34:27,879
Although the congregation
made it perfectly clear
583
00:34:27,879 --> 00:34:29,600
what they thought I should do.
584
00:34:29,600 --> 00:34:31,039
Right.
585
00:34:31,039 --> 00:34:32,319
I spoke with him.
586
00:34:33,400 --> 00:34:35,159
Lucien, he's my priest.
587
00:34:35,159 --> 00:34:37,039
You're not supposed to discuss
any of this with him.
588
00:34:37,039 --> 00:34:38,200
Not about us.
589
00:34:40,439 --> 00:34:41,600
Eve Neville, do you know her?
590
00:34:41,600 --> 00:34:44,319
Yes, I know of her,
through the church.
591
00:34:44,319 --> 00:34:45,800
She has breast cancer.
592
00:34:47,119 --> 00:34:49,959
Oh. Poor woman.
She's all on her own.
593
00:34:50,879 --> 00:34:56,159
Jean, she won't take confession,
so the church won't help her.
594
00:34:56,159 --> 00:34:57,800
Father Emery said as much.
595
00:34:59,319 --> 00:35:00,400
(SIGHS)
596
00:35:00,400 --> 00:35:02,759
It does seem that...
597
00:35:02,759 --> 00:35:05,600
..some people are dealt more than
their fair share sometimes.
598
00:35:08,759 --> 00:35:11,200
I suppose that puts things
into perspective.
599
00:35:18,839 --> 00:35:21,000
"I rode to the far edge of town,
600
00:35:21,000 --> 00:35:23,839
"squatted beside a mullock heap
601
00:35:23,839 --> 00:35:28,959
"and defecated a curse on this place
with all the sincerity of youth."
602
00:35:28,959 --> 00:35:30,879
I wouldn't have thought
you could print that.
603
00:35:30,879 --> 00:35:32,159
Listen, it gets better.
604
00:35:32,159 --> 00:35:36,159
"I curse this town with words
and grunts,
605
00:35:36,159 --> 00:35:38,200
"straining.
606
00:35:38,200 --> 00:35:40,119
"And I understood even then
607
00:35:40,119 --> 00:35:43,360
"that to curse it would be
to curse myself,
608
00:35:43,360 --> 00:35:48,200
"because it would always be inside
me, no matter how I forced it out.'
609
00:35:49,239 --> 00:35:52,000
Charming. No-one made her
come back here.
610
00:35:52,000 --> 00:35:54,159
Jean!
But that's her point, isn't it?
611
00:35:54,159 --> 00:35:56,519
The town is inside her, no matter
where she goes.
612
00:35:56,519 --> 00:35:58,800
You don't think there's
a place for criticism?
613
00:35:58,800 --> 00:36:00,680
Yes, I do,
and I believe that's what I'm doing.
614
00:36:00,680 --> 00:36:02,000
(LAUGHTER)
615
00:36:02,000 --> 00:36:03,479
May I?
Please.
616
00:36:03,479 --> 00:36:06,159
See if you recognise these people.
617
00:36:08,479 --> 00:36:12,439
"His belly goes before him,
swollen with status and Bordeaux.
618
00:36:12,439 --> 00:36:14,879
"His son as vain as the father,
619
00:36:14,879 --> 00:36:16,360
"with the dead eyes of a shark."
620
00:36:16,360 --> 00:36:19,280
Ahhh. Patrick Tyneman.
And Edward.
621
00:36:19,280 --> 00:36:20,839
Now I'm beginning to like this book.
622
00:36:20,839 --> 00:36:22,159
(LAUGHS) Yes!
623
00:36:22,159 --> 00:36:23,400
Why bother writing anything at all
624
00:36:23,400 --> 00:36:26,319
if you're just going to insult
everyone and everything?
625
00:36:26,319 --> 00:36:28,360
Well, they say write what you know.
626
00:36:28,360 --> 00:36:31,200
Well, then, perhaps she should have
stuck to writing
627
00:36:31,200 --> 00:36:32,959
about London and New York then.
628
00:36:32,959 --> 00:36:35,800
She's just viewing Ballarat through
a different lens, that's all.
629
00:36:35,800 --> 00:36:37,319
Yes, I'd expect you to say that.
630
00:36:37,319 --> 00:36:39,759
I seem to recall you wearing
the same glasses.
631
00:36:39,759 --> 00:36:41,959
Oh, dear.
Can I put you on the police payroll?
632
00:36:41,959 --> 00:36:44,600
He needs someone to put him
back in his box sometimes.
633
00:36:44,600 --> 00:36:47,159
Thank you very much.
Has anyone else read it? All of it?
634
00:36:48,800 --> 00:36:51,000
No. Well then.
635
00:36:51,000 --> 00:36:53,239
We've got some homework to do,
haven't we?
636
00:37:08,400 --> 00:37:10,439
Very clandestine. People will talk.
637
00:37:11,759 --> 00:37:13,360
I wasn't meaning...
I'm only teasing.
638
00:37:26,920 --> 00:37:29,360
What are you looking for?
Just something I saw earlier.
639
00:37:31,400 --> 00:37:34,560
"He was a charming man,
in love with his own intelligence,
640
00:37:34,560 --> 00:37:37,680
"and unwilling to settle on any
thought for longer than a moment."
641
00:37:39,000 --> 00:37:41,119
Sounds like the Doc.
Yes, it does.
642
00:37:41,119 --> 00:37:43,039
Did Lucien say he'd met her?
643
00:37:43,039 --> 00:37:45,039
Ah, I don't think so.
644
00:37:47,800 --> 00:37:50,759
The mousy girl from the bookstore,
she calls her Olivia.
645
00:37:50,759 --> 00:37:52,159
She's particularly cruel about her.
646
00:37:53,959 --> 00:37:55,280
What does she say?
647
00:37:56,920 --> 00:37:59,839
Black-rimmed glasses,
frizzy hair. Here.
648
00:37:59,839 --> 00:38:02,200
"Imaginary literary greatness
lay before her.
649
00:38:02,200 --> 00:38:05,280
"It had been years since any man
had put his hands
650
00:38:05,280 --> 00:38:07,839
"on those poor neglected breasts
of hers."
651
00:38:14,759 --> 00:38:16,959
Is there anything else
about this Olivia?
652
00:38:23,959 --> 00:38:25,079
(FOOTSTEPS APPROACH)
653
00:38:25,879 --> 00:38:27,000
Ahh.
654
00:38:27,000 --> 00:38:29,079
Are you still cranky about that book?
655
00:38:29,079 --> 00:38:31,680
I was only half joking, you know.
656
00:38:31,680 --> 00:38:34,239
You should go to bed.
Soon.
657
00:38:34,239 --> 00:38:36,079
What's that?
658
00:38:37,360 --> 00:38:38,959
Ah, that.
659
00:38:38,959 --> 00:38:41,560
Well, um, that is my affidavit.
660
00:38:42,600 --> 00:38:44,560
I was hoping Mei Lin might
come up with a solution.
661
00:38:44,560 --> 00:38:47,439
It seems I'm going to have to
find one myself.
662
00:38:47,439 --> 00:38:49,159
Oh, no,
Lucien, I can't ask you to do that.
663
00:38:49,159 --> 00:38:50,879
Well you didn't ask me to.
664
00:38:50,879 --> 00:38:52,280
Calling yourself a drunk.
665
00:38:52,280 --> 00:38:53,720
This is your reputation.
666
00:38:53,720 --> 00:38:55,119
And what about yours?
667
00:38:55,119 --> 00:38:56,959
I won't have people drag your
good name through the mud.
668
00:38:56,959 --> 00:38:58,079
I simply won't have it.
669
00:38:58,079 --> 00:39:00,119
But they already do.
670
00:39:00,119 --> 00:39:02,639
This is your livelihood.
671
00:39:02,639 --> 00:39:05,800
Promise me we'll talk about this.
There has to be another way.
672
00:39:05,800 --> 00:39:08,319
Perspective, hmm?
673
00:39:08,319 --> 00:39:11,200
Whatever they say about me,
it's not the end of the world.
674
00:39:11,200 --> 00:39:13,800
Let's look at this together
in the light of day, please.
675
00:39:14,759 --> 00:39:16,560
Alright.
676
00:39:19,119 --> 00:39:22,759
I'm going to bed.
Don't stay up too long.
677
00:39:47,839 --> 00:39:49,959
Eve?
678
00:39:49,959 --> 00:39:51,319
Yes?
679
00:39:51,319 --> 00:39:53,680
I'm Jean Beazley, from the church.
680
00:39:55,200 --> 00:39:56,360
I know who you are.
681
00:39:58,639 --> 00:39:59,720
I just wondered if...
682
00:40:01,360 --> 00:40:02,800
I thought you might like a visitor.
683
00:40:05,600 --> 00:40:07,200
Thank you.
684
00:40:08,479 --> 00:40:13,200
She was an awful person
in many ways, but I loved her.
685
00:40:14,879 --> 00:40:18,639
Her mind. Her tenacity. (LAUGHS)
686
00:40:18,639 --> 00:40:22,039
I'm afraid I judged her by her work.
687
00:40:22,039 --> 00:40:23,479
She loved it here really.
688
00:40:24,639 --> 00:40:26,439
Read to the end. You'll understand.
689
00:40:31,079 --> 00:40:33,639
Thank you. For coming.
690
00:40:37,319 --> 00:40:39,000
You should probably know
it's not very likely
691
00:40:39,000 --> 00:40:41,239
that I'll be seeing you in church.
692
00:40:41,239 --> 00:40:43,639
May I ask why?
693
00:40:43,639 --> 00:40:44,920
Because I'm not welcome.
694
00:40:47,000 --> 00:40:48,519
Or worthy.
695
00:40:51,519 --> 00:40:52,839
You know why I'm here.
696
00:40:54,079 --> 00:40:55,400
What I did.
697
00:40:58,720 --> 00:41:01,600
Altogether I think the church and I
are no longer suited.
698
00:41:04,039 --> 00:41:05,319
I drink when I shouldn't.
699
00:41:07,439 --> 00:41:09,319
I lie.
700
00:41:11,360 --> 00:41:12,680
I've given into temptation.
701
00:41:12,680 --> 00:41:14,720
So you see,
I'm afraid I'm just too far gone.
702
00:41:15,800 --> 00:41:18,959
There's no such thing.
There is for the church.
703
00:41:21,319 --> 00:41:22,400
Eve...
704
00:41:24,239 --> 00:41:25,600
..the God I believe in...
705
00:41:27,119 --> 00:41:28,879
..He would never turn away someone
who needed Him.
706
00:41:30,319 --> 00:41:31,560
It's a nice thought.
707
00:41:33,319 --> 00:41:35,800
We're taught that God
looks inside our hearts,
708
00:41:35,800 --> 00:41:38,360
and judges us on what he sees.
709
00:41:38,360 --> 00:41:41,200
I think if he looked inside yours,
710
00:41:41,200 --> 00:41:44,720
he'd understand the person you are.
711
00:41:47,079 --> 00:41:48,319
(CHUCKLES SADLY)
712
00:42:00,600 --> 00:42:04,159
Charlie, have we missed anything
that needs testing?
713
00:42:04,159 --> 00:42:06,360
Hmm. Doc?
714
00:42:06,360 --> 00:42:07,600
Mm.
715
00:42:07,600 --> 00:42:12,319
There's a character in the book,
a woman that works in the bookshop.
716
00:42:12,319 --> 00:42:14,800
Black-rimmed glasses, frizzy hair.
717
00:42:15,959 --> 00:42:19,439
Now, she's identical to the woman
that works in the library.
718
00:42:20,639 --> 00:42:22,039
Andrea Kreuzfeldt?
Mm.
719
00:42:22,039 --> 00:42:23,280
Ah.
720
00:42:23,280 --> 00:42:25,839
It's pretty harsh,
what Patricia wrote.
721
00:42:25,839 --> 00:42:27,839
It seems she was hard on everyone.
722
00:42:27,839 --> 00:42:28,920
Yeah.
723
00:42:32,079 --> 00:42:34,159
You never met Patricia Neville,
did you?
724
00:42:34,159 --> 00:42:35,159
No.
725
00:42:36,200 --> 00:42:40,360
No, though I must say,
sounds like she was quite something.
726
00:42:40,360 --> 00:42:41,720
Mmm.
727
00:43:30,680 --> 00:43:31,959
Doc!
728
00:43:31,959 --> 00:43:35,319
Right. This is from the bottle
Charlie found today.
729
00:43:59,519 --> 00:44:01,439
Yes.
730
00:44:02,560 --> 00:44:05,519
Very high concentrations of thallium.
731
00:44:05,519 --> 00:44:07,239
Ah.
732
00:44:07,239 --> 00:44:09,039
So this is how Patricia
was poisoned?
733
00:44:09,039 --> 00:44:10,200
Yes.
734
00:44:10,200 --> 00:44:13,200
I don't believe that Eve
killed her sister.
735
00:44:13,200 --> 00:44:14,280
No, no,
736
00:44:14,280 --> 00:44:16,159
this is particularly brutal.
737
00:44:16,159 --> 00:44:19,519
And frankly, she didn't want
her sister to suffer.
738
00:44:19,519 --> 00:44:23,360
And what with all of this...
no wonder Eve's a teetotaller.
739
00:44:23,360 --> 00:44:24,759
Well, she isn't.
740
00:44:26,879 --> 00:44:28,119
How do you know?
741
00:44:28,119 --> 00:44:29,759
She told me herself.
742
00:44:30,959 --> 00:44:32,200
I never drank before,
743
00:44:32,200 --> 00:44:35,959
but there's been so much unhappiness
since Patricia came back.
744
00:44:37,119 --> 00:44:39,159
I thought the way that I was feeling
was the cancer.
745
00:44:40,079 --> 00:44:44,439
Of course. Well the good news is,
there's a simple antidote.
746
00:44:44,439 --> 00:44:45,600
Prussian blue.
747
00:44:45,600 --> 00:44:47,839
(SCOFFS) The laundry pigment?
Yes.
748
00:44:47,839 --> 00:44:48,959
(CHUCKLES)
749
00:44:48,959 --> 00:44:51,560
Everyday cures.
We'll get you started on it.
750
00:44:52,720 --> 00:44:54,959
The morning we found you both,
751
00:44:54,959 --> 00:44:59,479
Mr Reed came by the house
with a gift-wrapped bottle.
752
00:45:00,560 --> 00:45:02,000
Any idea why?
753
00:45:02,000 --> 00:45:03,479
He knew she liked a drink.
754
00:45:04,759 --> 00:45:07,119
I thought it was his way
of keeping her in line.
755
00:45:08,439 --> 00:45:10,519
Blake, if you think it's worth
following up on Reed,
756
00:45:10,519 --> 00:45:12,239
then I think you should go
and have a chat.
757
00:45:13,600 --> 00:45:15,000
Let me know how you go.
758
00:45:16,000 --> 00:45:17,360
Right.
759
00:45:17,360 --> 00:45:19,159
You don't want to be there?
760
00:45:19,159 --> 00:45:22,159
No, no, I need to follow up
something with Andrea Kreuzfeldt.
761
00:45:22,159 --> 00:45:24,319
We can compare notes later
if you'd like.
762
00:45:28,519 --> 00:45:30,439
Very good.
763
00:45:40,879 --> 00:45:42,720
(GENERAL HUBBUB)
764
00:45:57,680 --> 00:46:00,200
I don't remember inviting you
to join me.
765
00:46:00,200 --> 00:46:01,360
You didn't.
766
00:46:02,680 --> 00:46:05,600
I liked the way you defended
Miss Neville as an artist yesterday.
767
00:46:05,600 --> 00:46:06,600
Very noble.
768
00:46:06,600 --> 00:46:08,759
I gather
769
00:46:08,759 --> 00:46:11,439
you'll do well
from the increase in book sales?
770
00:46:21,920 --> 00:46:24,000
It is Andrea Kreuzfeldt, isn't it?
771
00:46:24,000 --> 00:46:25,079
Yes.
772
00:46:26,200 --> 00:46:29,519
Are you the same Andrea who's
published stories in The Courier?
773
00:46:29,519 --> 00:46:32,079
I loved Girl In The Window.
774
00:46:32,079 --> 00:46:33,959
(CHUCKLES) Thank you.
775
00:46:33,959 --> 00:46:36,560
Oh, no, no, thank you.
776
00:46:36,560 --> 00:46:39,720
Look, I was wondering if you might
have time for another chat.
777
00:46:42,079 --> 00:46:43,479
Would you like a drink?
778
00:46:44,560 --> 00:46:46,920
Ah, sure. Thank you.
779
00:46:54,479 --> 00:46:57,119
You had a very fractious
relationship, yes?
780
00:46:57,119 --> 00:47:00,319
We let off steam every now and then.
781
00:47:00,319 --> 00:47:03,680
It was almost, um,
an expression of respect
782
00:47:03,680 --> 00:47:05,479
that we could fight like that.
783
00:47:06,600 --> 00:47:08,519
I see.
784
00:47:08,519 --> 00:47:09,680
And tell me,
785
00:47:09,680 --> 00:47:12,720
the gift you brought over
to Patricia's yesterday morning.
786
00:47:12,720 --> 00:47:13,920
The bottle.
787
00:47:13,920 --> 00:47:15,079
Yes?
788
00:47:15,079 --> 00:47:16,280
What was it?
789
00:47:16,280 --> 00:47:17,800
Ah, it was gin.
790
00:47:19,039 --> 00:47:21,560
Oh, I found the bottle
that the Doctor was looking for,
791
00:47:21,560 --> 00:47:23,200
if you still want it.
792
00:47:23,200 --> 00:47:25,159
It's back in the kitchen.
793
00:47:25,159 --> 00:47:26,200
Couldn't carry it.
794
00:47:26,200 --> 00:47:27,360
Hands full.
795
00:47:29,920 --> 00:47:32,600
I can't believe you read my stories.
796
00:47:32,600 --> 00:47:33,759
I did.
797
00:47:33,759 --> 00:47:37,920
And I think it must have been awful
to read Patricia's book.
798
00:47:37,920 --> 00:47:40,600
To see what she wrote about you.
799
00:47:42,159 --> 00:47:44,239
The silly girl in the bookshop,
800
00:47:44,239 --> 00:47:47,639
with her black-rimmed glasses
and frizzy hair,
801
00:47:47,639 --> 00:47:50,519
who believed her literary talents
would save her.
802
00:47:51,879 --> 00:47:53,200
I didn't know her.
803
00:47:53,200 --> 00:47:57,039
What, at all? No contact, ever?
804
00:47:59,119 --> 00:48:02,959
She was always difficult,
but lately she was worse.
805
00:48:02,959 --> 00:48:07,239
Jumping at shadows,
screaming if anything was too loud.
806
00:48:07,239 --> 00:48:09,959
Cars, radio,
the dog across the road.
807
00:48:09,959 --> 00:48:12,079
She couldn't even write anymore.
808
00:48:12,079 --> 00:48:17,600
No, I had to sit there, listening
to her brag, drinking her gin,
809
00:48:17,600 --> 00:48:18,800
when she was just a bully.
810
00:48:19,839 --> 00:48:21,200
And a thief.
811
00:48:21,200 --> 00:48:23,439
A thief?
A thief.
812
00:48:23,439 --> 00:48:26,560
Half of her stories she stole
from that woman in the library.
813
00:48:26,560 --> 00:48:28,079
Did you realise that?
814
00:48:28,079 --> 00:48:29,439
I wrote to her.
815
00:48:29,439 --> 00:48:32,479
World famous novelist comes to lives
back in her home town?
816
00:48:32,479 --> 00:48:33,759
I thought she could help.
817
00:48:33,759 --> 00:48:36,839
Oh, no, not Patricia.
818
00:48:36,839 --> 00:48:38,519
What did you want from her?
819
00:48:38,519 --> 00:48:41,200
Her advice. Her approval.
820
00:48:41,200 --> 00:48:42,519
I sent her stories...
821
00:48:42,519 --> 00:48:46,800
Stories about people you knew
in the town, hmm?
822
00:48:46,800 --> 00:48:48,600
People like your mother's doctor.
823
00:48:48,600 --> 00:48:53,400
But then you read those stories
in Patricia's book, didn't you?
824
00:48:53,400 --> 00:48:54,879
Who did she think she was?
825
00:48:54,879 --> 00:48:57,119
That she could just take them
from me!
826
00:48:57,119 --> 00:49:00,920
She had her career
and she wanted to steal mine.
827
00:49:00,920 --> 00:49:03,280
All she ever did
was take, take, take.
828
00:49:04,680 --> 00:49:06,759
From everyone.
829
00:49:06,759 --> 00:49:08,079
Oh God.
830
00:49:08,079 --> 00:49:11,000
Mr Reed, is there something wrong?
831
00:49:11,879 --> 00:49:13,400
I'm fine.
832
00:49:13,400 --> 00:49:15,439
Really?
Yes.
833
00:49:17,360 --> 00:49:20,319
Would you mind removing your hat
for me, please?
834
00:49:20,319 --> 00:49:22,079
I'd rather not.
835
00:49:22,079 --> 00:49:23,639
Mr Reed, please.
836
00:49:23,639 --> 00:49:27,759
You may have been poisoned.
Now I'm asking you, remove your hat.
837
00:49:32,000 --> 00:49:34,600
Mr Reed,
you have thallium poisoning.
838
00:49:34,600 --> 00:49:37,519
I want you to go to the hospital
and tell them that, exactly that.
839
00:49:37,519 --> 00:49:39,920
They'll give you something to
counter-attack the effects.
840
00:49:39,920 --> 00:49:42,519
Where are you going?
You can't leave me here.
841
00:49:42,519 --> 00:49:43,800
I'm afraid I have to run.
842
00:49:43,800 --> 00:49:46,800
You will be perfectly fine,
I assure you.
843
00:49:46,800 --> 00:49:48,400
Charlie!
844
00:49:54,479 --> 00:49:56,720
Charlie.
Dr Blake?
845
00:49:56,720 --> 00:49:58,079
Andrea.
846
00:49:58,079 --> 00:50:01,200
Um, is everything alright?
847
00:50:01,200 --> 00:50:02,319
Yes.
848
00:50:02,319 --> 00:50:03,920
Andrea and I were just talking
about
849
00:50:03,920 --> 00:50:06,200
how she tried to break
into the Neville's house,
850
00:50:06,200 --> 00:50:07,720
weren't we?
851
00:50:07,720 --> 00:50:11,920
I wanted to get my stories back,
but I couldn't get the window open,
852
00:50:11,920 --> 00:50:14,479
and the dog across the road
kept barking.
853
00:50:15,959 --> 00:50:17,039
The dog.
854
00:50:17,039 --> 00:50:18,839
I'll drive.
Very good.
855
00:50:26,639 --> 00:50:27,839
My dog?
856
00:50:27,839 --> 00:50:29,600
Yes.
857
00:50:29,600 --> 00:50:32,119
She died, a month ago.
858
00:50:32,119 --> 00:50:33,319
How did she die?
859
00:50:33,319 --> 00:50:36,479
Picked up a bait.
Horrible way to go.
860
00:50:36,479 --> 00:50:37,759
Mm.
861
00:50:37,759 --> 00:50:39,720
Especially when your neighbour
poisoned her.
862
00:50:42,879 --> 00:50:44,159
Eve would never do that.
863
00:50:44,159 --> 00:50:45,720
No.
864
00:50:45,720 --> 00:50:47,560
No, but Patricia would.
865
00:50:49,479 --> 00:50:51,400
How close were you and Eve?
866
00:50:51,400 --> 00:50:54,319
She was lonely, wasn't she?
867
00:50:56,159 --> 00:50:58,200
Well, lucky she had you around.
868
00:50:58,200 --> 00:50:59,759
You kept an eye out for her,
869
00:50:59,759 --> 00:51:03,759
scaring away unwanted visitors,
keeping her company.
870
00:51:03,759 --> 00:51:05,680
I did what any decent man would do.
871
00:51:07,959 --> 00:51:10,839
She talked about sin, Mr Porter.
872
00:51:10,839 --> 00:51:13,079
When did your relationship
become physical?
873
00:51:13,079 --> 00:51:14,400
Eve was a decent woman.
874
00:51:24,680 --> 00:51:28,759
Patricia Neville was becoming
increasingly difficult.
875
00:51:28,759 --> 00:51:32,239
'Challenging' is how everyone
described her.
876
00:51:32,239 --> 00:51:34,560
You saw the toll it was taking
on Eve.
877
00:51:35,800 --> 00:51:37,839
Eve, the woman
you'd fallen in love with.
878
00:51:39,039 --> 00:51:42,720
The fights, the exhaustion.
Goodness me.
879
00:51:44,079 --> 00:51:47,159
Eve was at her wits' end
and quite frankly, so were you.
880
00:51:47,159 --> 00:51:50,439
When Patricia poisoned your dog,
881
00:51:50,439 --> 00:51:53,439
well, that was the last straw.
882
00:51:55,280 --> 00:51:57,280
You took to sharing a drink
with her.
883
00:51:59,000 --> 00:52:00,239
You'd bring a bottle over,
884
00:52:00,239 --> 00:52:02,800
having mixed in a little thallium.
885
00:52:02,800 --> 00:52:05,360
And of course you'd protect yourself
886
00:52:05,360 --> 00:52:07,800
dosing up on Prussian Blue.
887
00:52:09,839 --> 00:52:11,479
And then you'd sit there,
888
00:52:11,479 --> 00:52:15,879
watching her...
slowly poisoning herself.
889
00:52:15,879 --> 00:52:19,280
Did you realise Eve tested positive
to the poison as well?
890
00:52:20,680 --> 00:52:24,159
No. Eve doesn't touch alcohol.
891
00:52:24,159 --> 00:52:25,239
Well...
892
00:52:26,280 --> 00:52:27,800
..not when anyone was around.
893
00:52:28,759 --> 00:52:30,720
Perhaps...
894
00:52:30,720 --> 00:52:33,959
Perhaps committing sin with you
drove her to drink.
895
00:52:38,159 --> 00:52:40,119
I'd never hurt Eve. Never!
896
00:52:40,119 --> 00:52:43,159
But you did. You did.
897
00:52:43,159 --> 00:52:44,159
You poisoned her.
898
00:52:44,159 --> 00:52:47,400
And you took away the person
she loved most, her sister.
899
00:52:47,400 --> 00:52:48,920
She was dying anyway.
900
00:52:50,839 --> 00:52:53,920
I wouldn't have done it
but she was dying anyway,
901
00:52:53,920 --> 00:52:56,119
and causing so much misery
while she did it.
902
00:52:56,119 --> 00:52:57,720
As did you, Mr Porter.
903
00:52:59,400 --> 00:53:00,720
As did you.
904
00:53:03,400 --> 00:53:05,680
I knew he loved me.
905
00:53:05,680 --> 00:53:07,839
He always felt more for me
than I felt for him.
906
00:53:07,839 --> 00:53:09,439
But he was...
907
00:53:09,439 --> 00:53:12,920
Max was someone for me
to tell my troubles to.
908
00:53:16,000 --> 00:53:18,560
You know,
I don't think he's a bad man.
909
00:53:18,560 --> 00:53:21,079
The circumstances made us
all less than we can be.
910
00:53:25,759 --> 00:53:26,839
Tell me...
911
00:53:28,239 --> 00:53:31,600
..have any of the doctors
you've consulted with
912
00:53:31,600 --> 00:53:33,639
told you what to expect
with your cancer?
913
00:53:33,639 --> 00:53:35,519
I know what's coming.
914
00:53:38,039 --> 00:53:39,239
Well,
915
00:53:39,239 --> 00:53:42,800
I promise you won't have
to go through it alone.
916
00:53:44,439 --> 00:53:47,920
I will do everything I can
to make things comfortable for you.
917
00:53:50,079 --> 00:53:54,560
I recommend we don't charge
Eve Neville with attempted suicide.
918
00:53:55,720 --> 00:53:57,639
Even though she committed the act?
919
00:53:57,639 --> 00:53:59,439
Well, the charge serves no purpose.
920
00:54:01,360 --> 00:54:02,839
And what if I disagree?
921
00:54:06,000 --> 00:54:08,319
Well, that's your prerogative, boss.
922
00:54:11,039 --> 00:54:12,680
Fair enough.
923
00:54:14,959 --> 00:54:16,239
Carry on.
924
00:54:23,839 --> 00:54:25,479
(GRUNTS)
925
00:54:29,200 --> 00:54:31,519
You can't get out of that
bloody chair, can you?
926
00:54:37,920 --> 00:54:41,600
What's say we wait till everyone's
gone and I'll help you up?
927
00:54:47,800 --> 00:54:50,479
(DOOR LOCK CLATTERS)
928
00:54:55,879 --> 00:54:57,759
Eve Neville sends her thanks.
929
00:54:57,759 --> 00:55:00,360
And wants to know
if you've read to the end yet.
930
00:55:00,360 --> 00:55:01,959
Yes, I have.
931
00:55:01,959 --> 00:55:04,479
The girl in the bookshop,
it was Patricia.
932
00:55:06,119 --> 00:55:07,839
It was rather lovely in the end.
933
00:55:10,759 --> 00:55:12,839
Eve Neville, I think
she needs some help.
934
00:55:12,839 --> 00:55:14,759
I'm going to visit her
once she's out of hospital.
935
00:55:14,759 --> 00:55:17,079
I think that would be
greatly appreciated.
936
00:55:17,079 --> 00:55:18,920
I plan on doing my bit, too.
937
00:55:21,039 --> 00:55:22,159
Lucien.
938
00:55:22,159 --> 00:55:24,000
I said we should wait
till the light of day.
939
00:55:25,159 --> 00:55:26,400
But it's no better.
940
00:55:26,400 --> 00:55:28,360
(PAPER CRINKLES)
This could ruin you.
941
00:55:29,159 --> 00:55:31,159
(SIGHS)
942
00:55:31,159 --> 00:55:33,360
I can't see another way around it.
943
00:55:33,360 --> 00:55:35,360
We'll find a way.
944
00:55:35,360 --> 00:55:37,079
We have to keep looking.
945
00:55:37,079 --> 00:55:39,839
Promise me you won't do
anything rash.
946
00:55:43,200 --> 00:55:44,720
Yes, I promise.
69714
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.