All language subtitles for The.Doctor.Blake.Mysteries.S05E03.The.Call.of.the.Void.1080p.iT.WEB-DL.DD5.1.H264-DBM_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,439 --> 00:00:04,079 (DRAMATIC MUSIC) 2 00:00:08,639 --> 00:00:10,600 Police! This is a raid! 3 00:00:10,600 --> 00:00:13,039 Get up. Get up. 4 00:00:13,039 --> 00:00:15,000 (SPEAKS FRENCH) 5 00:00:17,079 --> 00:00:19,400 Back away! Where's your boyfriend, mate? 6 00:00:19,400 --> 00:00:21,079 Comment osez vous. 7 00:00:24,920 --> 00:00:26,639 Sleep tight. We'll be back. 8 00:00:28,800 --> 00:00:31,519 Don't you walk away. What right do you have, hey? 9 00:00:33,119 --> 00:00:34,720 (GROANS) 10 00:00:37,159 --> 00:00:38,920 Sarge! 11 00:00:38,920 --> 00:00:40,879 Come on. 12 00:00:40,879 --> 00:00:44,239 We'll come in here any time we damn well please. 13 00:00:44,239 --> 00:00:45,800 You got that? 14 00:00:54,039 --> 00:00:55,800 Coward! 15 00:00:55,800 --> 00:00:57,680 You're a coward! 16 00:01:01,519 --> 00:01:03,439 Table four. 17 00:01:03,439 --> 00:01:06,079 I need two more lamb! 18 00:01:06,079 --> 00:01:07,759 Can I do anything? 19 00:01:07,759 --> 00:01:10,639 Yes! Let him go this time, Henry, really. 20 00:01:11,439 --> 00:01:13,959 Last night, it...it wasn't easy. 21 00:01:15,039 --> 00:01:16,439 Thank you again. 22 00:01:18,079 --> 00:01:20,639 Table four. What are you waiting for? Go. 23 00:01:23,680 --> 00:01:26,720 JEAN: It seems strange, drinking in public after hours. 24 00:01:26,720 --> 00:01:29,119 Oh, Ballarat's catching up with the rest of the world. 25 00:01:29,119 --> 00:01:31,280 Mm, maybe a little too quickly. 26 00:01:31,280 --> 00:01:32,360 Hmm? 27 00:01:34,319 --> 00:01:36,720 Oh, isn't she wonderful? 28 00:01:36,720 --> 00:01:40,159 I think it's good to shake things up a little, sometimes. 29 00:01:40,159 --> 00:01:42,079 Well, it may have a fancy name, 30 00:01:42,079 --> 00:01:44,400 but I know a good rabbit stew when I see one. 31 00:01:45,519 --> 00:01:47,519 (CHUCKLES) Yes. 32 00:01:47,519 --> 00:01:50,079 Oh, well, it all looks perfectly delicious, doesn't it? 33 00:01:50,079 --> 00:01:53,479 But...I can't go past the lamb. 34 00:01:56,000 --> 00:01:57,680 Everything alright? 35 00:01:57,680 --> 00:01:59,439 Yes, it's fine. 36 00:02:00,519 --> 00:02:04,639 Good evening. Jean, Doctor, my apologies for the wait. 37 00:02:04,639 --> 00:02:07,639 Henry, congratulations on the restaurant, it's just lovely. 38 00:02:07,639 --> 00:02:09,079 Thank you. 39 00:02:09,079 --> 00:02:11,200 We were just...commenting on your art. 40 00:02:11,200 --> 00:02:13,319 Yes. No landscapes, Henry. 41 00:02:13,319 --> 00:02:15,159 Goodness, there'll be riots. 42 00:02:15,159 --> 00:02:17,639 Phillipe, my chef, he's French, 43 00:02:17,639 --> 00:02:20,439 he doesn't quite understand... Ballarat. 44 00:02:20,439 --> 00:02:22,959 Ah. Now are you ready to order? 45 00:02:22,959 --> 00:02:25,920 Tonight's specials include the moules marinere... 46 00:02:25,920 --> 00:02:27,959 (WOMAN SCREAMS) 47 00:02:27,959 --> 00:02:31,039 Excuse me. I'd better see what's going on. 48 00:02:31,039 --> 00:02:32,920 Oh! 49 00:02:32,920 --> 00:02:34,720 (GROANS) 50 00:02:34,720 --> 00:02:36,200 Just... 51 00:02:36,200 --> 00:02:38,000 ..the bloody pot handle broke. 52 00:02:38,000 --> 00:02:39,680 Henry, do you have a first aid kit? Yes. 53 00:02:40,759 --> 00:02:42,159 Goodness me, that looks nasty. 54 00:02:42,159 --> 00:02:44,119 No, I can't stop now, I've got meals to get out. 55 00:02:44,119 --> 00:02:46,039 Really? You don't look like a Phillipe to me. 56 00:02:46,039 --> 00:02:49,639 I'm Barbara, the sous. Phillipe is...um, he's unwell. 57 00:02:49,639 --> 00:02:51,239 See if there's a gauze in there, yes? 58 00:02:51,239 --> 00:02:52,920 I'll find some ice. Very good. 59 00:02:54,280 --> 00:02:57,479 Try and keep your hand steady for me, Barbara, so I can have a good look. 60 00:02:57,479 --> 00:02:59,000 (GASPS) 61 00:03:00,119 --> 00:03:02,759 Lucien. Just hold it under there for me. Yes? 62 00:03:06,159 --> 00:03:09,159 Goodness me. What? What is it? 63 00:03:11,600 --> 00:03:13,319 Oh, God, Phillipe. 64 00:03:14,479 --> 00:03:16,800 (THEME MUSIC) 65 00:04:09,159 --> 00:04:13,039 I'm guessing he tried to... pull himself up. 66 00:04:13,039 --> 00:04:14,560 Oh, he's frozen. 67 00:04:14,560 --> 00:04:16,560 Yes, well, partially. 68 00:04:16,560 --> 00:04:18,400 Rigor mortis has done the rest. 69 00:04:18,400 --> 00:04:23,280 You can see blood from a head wound frozen on his face. 70 00:04:23,280 --> 00:04:25,560 Maybe he fell. Hit his head? 71 00:04:26,759 --> 00:04:29,079 No, I'd say he's been in a fight, Charlie, 72 00:04:29,079 --> 00:04:31,360 quite recently, by the looks, 73 00:04:31,360 --> 00:04:33,839 and I tell you what, they've had a real go at him. 74 00:04:33,839 --> 00:04:35,479 I got here as quickly as I... 75 00:04:36,360 --> 00:04:39,319 What happened here? Well, we're not sure yet. 76 00:04:39,319 --> 00:04:42,680 He may have suffered some internal bleeding... 77 00:04:44,079 --> 00:04:46,439 ..judging by that bruising to his abdomen. 78 00:04:47,360 --> 00:04:49,079 Terrible. 79 00:04:49,079 --> 00:04:50,560 And... 80 00:04:52,159 --> 00:04:53,600 ..Charlie... 81 00:04:54,920 --> 00:04:56,400 ..what do you think this is? 82 00:04:59,600 --> 00:05:02,200 Oh, no idea. 83 00:05:02,200 --> 00:05:06,000 Do you mind if I take that for a closer look later? 84 00:05:07,000 --> 00:05:08,720 Be my guest. 85 00:05:08,720 --> 00:05:10,000 Curious. 86 00:05:10,000 --> 00:05:12,119 How're we going to get him out? 87 00:05:12,119 --> 00:05:13,639 I'll take care of that. 88 00:05:14,600 --> 00:05:15,959 Righto. 89 00:05:17,680 --> 00:05:19,000 Oh. Bill? 90 00:05:19,000 --> 00:05:20,239 Sorry. Sorry. 91 00:05:25,079 --> 00:05:27,479 I'm terribly sorry about this, Phillipe. 92 00:05:32,920 --> 00:05:36,079 WOMAN: I can't believe he was in there all this time. 93 00:05:36,079 --> 00:05:38,519 When did you last see him, uh, Mrs... 94 00:05:38,519 --> 00:05:41,039 Cornish. Barbara Cornish. 95 00:05:41,039 --> 00:05:43,519 Yesterday, about 3:00 in the afternoon. 96 00:05:43,519 --> 00:05:46,039 We were closed last night but we had the fruit and veg delivery 97 00:05:46,039 --> 00:05:48,000 and Phillipe was meeting with the new butcher. 98 00:05:48,000 --> 00:05:50,680 And you didn't go into the freezer earlier today? 99 00:05:50,680 --> 00:05:53,920 We hardly ever use it. It's one of Henry's extravagances, really. 100 00:05:54,879 --> 00:05:56,639 I put the meat in the freezer. 101 00:05:56,639 --> 00:05:59,360 Phillipe said no self-respecting chef would use anything but fresh 102 00:05:59,360 --> 00:06:01,039 so that lot's all gone to waste. 103 00:06:02,319 --> 00:06:04,600 Sorry. That's alright. 104 00:06:05,600 --> 00:06:07,119 So no-one else has gone in there? 105 00:06:08,239 --> 00:06:10,920 We didn't need to go in until dessert, really. 106 00:06:10,920 --> 00:06:12,439 I see. 107 00:06:12,439 --> 00:06:16,600 Mrs Cornish, if the restaurant was closed last night, you were where? 108 00:06:16,600 --> 00:06:18,400 Oh, at the hospital. 109 00:06:18,400 --> 00:06:21,159 My neighbour is ill, they let me sit late with her, 110 00:06:21,159 --> 00:06:22,560 she doesn't have anyone else. 111 00:06:22,560 --> 00:06:25,920 Well, that'll be all we need for now. Thank you. 112 00:06:30,079 --> 00:06:31,680 You got a theory? 113 00:06:31,680 --> 00:06:33,759 Pardon? With what happened. 114 00:06:34,720 --> 00:06:36,200 Slippery floor? 115 00:06:36,200 --> 00:06:38,920 No, his shoes were rubber-soled. 116 00:06:38,920 --> 00:06:40,280 Oh. 117 00:06:46,920 --> 00:06:48,479 What happened? 118 00:06:48,479 --> 00:06:51,239 I'm not sure yet, Henry, I am so sorry. 119 00:06:56,280 --> 00:06:58,800 Are you alright? Yes, I'm fine, poor Henry. 120 00:06:59,839 --> 00:07:02,400 He and Phillipe were very...close. 121 00:07:02,400 --> 00:07:03,639 Yes. 122 00:07:03,639 --> 00:07:05,439 No, I'm afraid I'm going to have to... 123 00:07:05,439 --> 00:07:07,479 I'll take Henry home. Alright. 124 00:07:11,800 --> 00:07:13,959 ALICE: Life in stasis. 125 00:07:13,959 --> 00:07:15,720 What's that? 126 00:07:15,720 --> 00:07:17,159 Frozen. 127 00:07:17,159 --> 00:07:19,519 He's decomposing in slow motion. 128 00:07:19,519 --> 00:07:21,079 Yes. 129 00:07:21,079 --> 00:07:24,360 Which will slow us down in determining the cause of death. 130 00:07:24,360 --> 00:07:26,879 And to prevent tissue damage, we'll need to... 131 00:07:28,000 --> 00:07:29,479 ..thaw him slowly. 132 00:07:30,519 --> 00:07:32,039 Now, given his weight 133 00:07:32,039 --> 00:07:34,839 and the fact he was last seen at around 9:30 last night... 134 00:07:34,839 --> 00:07:37,400 He'll have only partially frozen. Yes. 135 00:07:39,239 --> 00:07:42,959 We won't be able to autopsy until...late tomorrow, I'd say. 136 00:07:45,920 --> 00:07:47,720 L'appel du vide. 137 00:07:47,720 --> 00:07:50,839 Calling to...see? Ah. 138 00:07:50,839 --> 00:07:52,879 The call of the void. 139 00:07:54,039 --> 00:07:59,560 It's like a voice in your head, calling you to do dangerous things. 140 00:07:59,560 --> 00:08:01,879 My Latin's stronger than my French. 141 00:08:01,879 --> 00:08:04,680 I'm sure he didn't think coming to Ballarat 142 00:08:04,680 --> 00:08:06,479 was a dangerous thing to do. 143 00:08:06,479 --> 00:08:08,239 No. Here's another one. 144 00:08:09,079 --> 00:08:11,920 This one looks fresh, the ink hasn't flared under the skin yet. 145 00:08:11,920 --> 00:08:14,119 He must have had that done somewhere in town. 146 00:08:14,119 --> 00:08:15,800 I suspect he's done it himself. 147 00:08:16,639 --> 00:08:18,639 Promesse a Fantine. 148 00:08:19,639 --> 00:08:21,720 Promise to...? 149 00:08:21,720 --> 00:08:24,800 Victor Hugo, Les Miserables, my mother's favourite. 150 00:08:24,800 --> 00:08:27,600 Why would someone tattoo that onto their body? 151 00:08:28,720 --> 00:08:33,360 Well, Fantine sacrificed everything for her child. 152 00:08:33,360 --> 00:08:35,639 Perhaps this is a tribute to his mother, or... 153 00:08:36,879 --> 00:08:38,600 ..I don't know, a promise to her? 154 00:08:38,600 --> 00:08:42,720 Well, I can't even take bloods until the body has thawed. 155 00:08:42,720 --> 00:08:43,920 No. 156 00:08:45,360 --> 00:08:47,119 We could start with X-rays. 157 00:08:48,239 --> 00:08:50,920 Now, the neck, something doesn't look quite right. 158 00:08:50,920 --> 00:08:53,239 His hand as well, the fingers look broken. 159 00:08:53,239 --> 00:08:54,479 Yes. 160 00:08:54,479 --> 00:08:57,039 Um...I'm afraid that was me. 161 00:09:00,360 --> 00:09:02,680 CHIEF SUPT LAWSON: According to your statement, 162 00:09:02,680 --> 00:09:04,560 the last time you saw Phillipe was 9:30? 163 00:09:05,959 --> 00:09:07,720 The previous night, yes. 164 00:09:07,720 --> 00:09:09,159 That's when he left. 165 00:09:10,000 --> 00:09:12,000 It didn't concern you when he didn't come home? 166 00:09:12,000 --> 00:09:14,039 We'd had an argument. 167 00:09:14,039 --> 00:09:16,079 He's done this before, disappeared for the night. 168 00:09:16,079 --> 00:09:17,600 What was the argument about? 169 00:09:19,319 --> 00:09:20,360 Me. 170 00:09:21,319 --> 00:09:25,039 What was the nature of your friendship with Phillipe Noah? 171 00:09:25,039 --> 00:09:26,519 Just that. 172 00:09:27,479 --> 00:09:28,639 We were friends. 173 00:09:28,639 --> 00:09:30,720 But you lived...together. 174 00:09:30,720 --> 00:09:32,479 He lodged with me, yes. 175 00:09:32,479 --> 00:09:36,400 Why don't you ask the question you really want the answer to? 176 00:09:36,400 --> 00:09:37,920 Alright. 177 00:09:39,560 --> 00:09:44,759 Were you...in a...homosexual relationship with him? 178 00:09:44,759 --> 00:09:46,680 That would be illegal. 179 00:09:49,280 --> 00:09:54,400 Can you think of anyone that... might want to hurt Phillipe? 180 00:09:54,400 --> 00:09:56,280 He could be temperamental. 181 00:09:57,519 --> 00:09:59,119 Arrogant. 182 00:10:00,479 --> 00:10:02,680 Mercurial. So French, then. 183 00:10:03,479 --> 00:10:05,200 If you like. 184 00:10:05,200 --> 00:10:06,839 He had enemies. 185 00:10:06,839 --> 00:10:08,839 Anyone in particular? 186 00:10:08,839 --> 00:10:10,759 He fired Wayne Robinson last week. 187 00:10:10,759 --> 00:10:12,119 The butcher? 188 00:10:13,439 --> 00:10:15,319 Phillipe had an issue with the meat. 189 00:10:15,319 --> 00:10:18,119 He confronted Robinson, Robinson called him a... 190 00:10:20,239 --> 00:10:23,000 He was very insulting and disrespectful. 191 00:10:25,079 --> 00:10:27,560 Did Mr Robinson threaten him? 192 00:10:28,560 --> 00:10:30,200 I don't know. 193 00:10:30,200 --> 00:10:32,759 When you say you and Phillipe argued about you... 194 00:10:34,039 --> 00:10:36,720 ..what do you mean? He called me a coward. 195 00:10:38,079 --> 00:10:39,920 Why would he call you a coward? 196 00:10:39,920 --> 00:10:41,560 Because that's what I am. 197 00:10:42,720 --> 00:10:45,039 Does this have anything to do with the bruises on Phillipe? 198 00:10:45,039 --> 00:10:48,280 Did you hit him? You had an argument, did it get physical? 199 00:10:49,680 --> 00:10:54,159 Why don't you ask one of yours where the bruises came from? 200 00:10:56,759 --> 00:10:58,680 It was an anonymous tip-off. 201 00:10:58,680 --> 00:11:00,319 LAWSON: And? 202 00:11:00,319 --> 00:11:02,360 And I came back on duty and I took Ned with me. 203 00:11:02,360 --> 00:11:03,920 It's logged and all above board. 204 00:11:03,920 --> 00:11:06,119 Henry Dent claims that you beat Phillipe Noah. 205 00:11:06,119 --> 00:11:07,920 He's lying, he wasn't even there. Wasn't he?! 206 00:11:07,920 --> 00:11:10,039 Bill, the man's covered in bruises, 207 00:11:10,039 --> 00:11:11,800 his torso, his face. 208 00:11:11,800 --> 00:11:14,039 Yeah, well, they're not from me, I didn't touch his face. 209 00:11:16,439 --> 00:11:20,200 Bill, you know how serious this is. 210 00:11:20,200 --> 00:11:22,600 OK, he grabbed Ned as we were going out. 211 00:11:22,600 --> 00:11:24,839 I pulled the bloke off him, there was a bit of a scrap, 212 00:11:24,839 --> 00:11:26,959 but nothing serious. 213 00:11:26,959 --> 00:11:28,200 Right? 214 00:11:29,000 --> 00:11:30,200 That's right, boss. 215 00:11:31,879 --> 00:11:35,119 You're not going to take that Dent's word against mine, are you? 216 00:11:37,639 --> 00:11:39,280 You get anything on the restaurant staff? 217 00:11:40,879 --> 00:11:44,280 Well, they've all got alibis for the night Phillipe went missing. 218 00:11:44,280 --> 00:11:48,959 Most of the staff were at the same house for a dinner until 12:30. 219 00:11:48,959 --> 00:11:51,400 One of them was home with his family 220 00:11:51,400 --> 00:11:55,319 and one of the chefs was visiting a neighbour in hospital. 221 00:11:55,319 --> 00:11:56,879 A Mrs Wilson. 222 00:11:56,879 --> 00:11:59,720 And yeah, they all check out. 223 00:11:59,720 --> 00:12:01,680 Did you get time of death? 224 00:12:01,680 --> 00:12:06,639 Well, sometime between 9pm and midnight, but it's a guess. 225 00:12:06,639 --> 00:12:10,400 We can't perform an autopsy until the body thaws out. 226 00:12:10,400 --> 00:12:13,400 When it does, let's hope it tells the same story you just told me. 227 00:12:14,800 --> 00:12:16,200 Where do you want to start? 228 00:12:19,200 --> 00:12:20,639 Yeah, I know him. 229 00:12:20,639 --> 00:12:22,200 Wears a light wristwatch. 230 00:12:23,400 --> 00:12:25,920 Gives a careful handshake, know what I mean? 231 00:12:26,879 --> 00:12:28,439 Yeah. I get it. 232 00:12:29,639 --> 00:12:34,360 He died last night from injuries caused by an unknown assailant. 233 00:12:35,439 --> 00:12:36,519 What? 234 00:12:38,239 --> 00:12:40,159 And you think it was me? 235 00:12:40,159 --> 00:12:42,319 Mr Robinson, I'd like you to come down to the station, 236 00:12:42,319 --> 00:12:43,680 we can talk about it there. 237 00:12:43,680 --> 00:12:45,439 I've got a business to run. 238 00:12:45,439 --> 00:12:47,000 Can't just walk out. 239 00:12:47,000 --> 00:12:51,039 Well, I'm sure your daughter can look after the shop for an hour. 240 00:12:52,079 --> 00:12:54,319 It's not a request, Mr Robinson. 241 00:12:54,319 --> 00:12:56,800 He accused me of plumping my meat. 242 00:12:56,800 --> 00:12:58,959 I lost a good contract over that. 243 00:12:58,959 --> 00:13:00,159 Plumping? 244 00:13:00,159 --> 00:13:01,879 Filling it with water to up the weight. 245 00:13:02,839 --> 00:13:04,959 And were you? 246 00:13:04,959 --> 00:13:06,400 Course not. 247 00:13:06,400 --> 00:13:10,000 Must have upset you, accused of being a crook. 248 00:13:11,280 --> 00:13:12,720 Yeah. 249 00:13:12,720 --> 00:13:14,519 But not worth killing over. 250 00:13:14,519 --> 00:13:17,360 Though, maybe a limp handshake would be. 251 00:13:19,039 --> 00:13:22,400 Where were you two nights ago, between the hours of 9:00 and 12:00? 252 00:13:22,400 --> 00:13:24,720 I was at the lock-in till 10:30, 253 00:13:24,720 --> 00:13:26,959 then home with my daughter, Tilly, she'll vouch for me. 254 00:13:26,959 --> 00:13:28,000 Right. 255 00:13:28,000 --> 00:13:29,600 So when did you find time 256 00:13:29,600 --> 00:13:31,879 to make your anonymous call to the police then? 257 00:13:31,879 --> 00:13:33,680 That was you, wasn't it? 258 00:13:33,680 --> 00:13:35,119 So what if I did? 259 00:13:35,119 --> 00:13:38,000 What they do is disgusting. 260 00:13:38,000 --> 00:13:39,639 And illegal. 261 00:13:39,639 --> 00:13:41,600 What makes you think it's true? 'Course it's true. 262 00:13:41,600 --> 00:13:43,239 Everyone down the pub talks about it. 263 00:13:43,239 --> 00:13:45,400 That doesn't make it truth. 264 00:13:45,400 --> 00:13:47,200 Makes it drunken gossip. 265 00:13:49,159 --> 00:13:52,439 People like those two, they're not right in the head. 266 00:13:53,920 --> 00:13:57,239 LUCIEN: Cervical displacement consistent with a lot of force. 267 00:13:58,879 --> 00:14:01,439 And the energy...of the blow 268 00:14:01,439 --> 00:14:03,439 spread over a wide area. 269 00:14:03,439 --> 00:14:05,200 And Alice, look, 270 00:14:05,200 --> 00:14:08,959 this Y-shaped fracture to the front of the skull. 271 00:14:08,959 --> 00:14:11,879 The blow to the head killed him, not internal bleeding. 272 00:14:11,879 --> 00:14:13,200 You sound relieved. 273 00:14:13,200 --> 00:14:18,039 Well, in theory, this could be enough to clear Bill Hobart. 274 00:14:18,039 --> 00:14:20,879 Of murder, maybe, but not assault. 275 00:14:26,319 --> 00:14:28,039 That's quite an impact. 276 00:14:28,039 --> 00:14:29,360 Yes. 277 00:14:30,639 --> 00:14:33,039 Something heavy with a broad base. 278 00:14:34,879 --> 00:14:36,720 Now we just need to figure out what. 279 00:15:01,439 --> 00:15:03,319 (GASPS) 280 00:15:03,319 --> 00:15:05,319 Oh! Oh, my God! 281 00:15:05,319 --> 00:15:08,400 Doctor, you... (SIGHS) ..you just took 10 years off me! 282 00:15:08,400 --> 00:15:10,479 Barbara, forgive me. 283 00:15:10,479 --> 00:15:12,600 I am...I am sorry. I... 284 00:15:12,600 --> 00:15:16,159 Should you be doing that with your hand? Where's Henry? 285 00:15:16,159 --> 00:15:18,200 Oh, no, I didn't want to worry him, 286 00:15:18,200 --> 00:15:20,000 he's got enough to deal with at the moment. 287 00:15:20,000 --> 00:15:21,400 Of course. 288 00:15:22,159 --> 00:15:24,600 Do you mind if I, um... May I? 289 00:15:26,119 --> 00:15:28,000 I'm just... 290 00:15:28,000 --> 00:15:31,400 Tell me, Phillipe, what did you make of him? 291 00:15:31,400 --> 00:15:33,720 Oh, I can't say I liked him much. 292 00:15:33,720 --> 00:15:36,519 He was arrogant, self-righteous, 293 00:15:36,519 --> 00:15:38,119 not that he had cause to be. 294 00:15:38,119 --> 00:15:39,839 Why do you say that? 295 00:15:41,319 --> 00:15:44,280 I used to find empty bottles in the bins outside. 296 00:15:44,280 --> 00:15:46,039 Really? 297 00:15:46,039 --> 00:15:48,720 Stashed, like he was keeping them a secret. 298 00:15:48,720 --> 00:15:50,439 I know the signs. 299 00:15:50,439 --> 00:15:54,079 My husband, rest his soul, worked on the Snowy Hydro Scheme. 300 00:15:54,079 --> 00:15:56,400 Drove himself to drink, in the end. 301 00:15:56,400 --> 00:15:59,239 Barbara, I'm so sorry. 302 00:15:59,239 --> 00:16:00,800 Not your fault, Doctor. 303 00:16:52,600 --> 00:16:54,319 SERGEANT HOBART: That could be anyone's. 304 00:16:56,280 --> 00:16:58,720 It probably happened at the scene, when we were locking it down. 305 00:16:58,720 --> 00:17:00,439 You didn't go into the freezer. 306 00:17:00,439 --> 00:17:03,280 Bill, if you've got something to tell us, for God's sake... 307 00:17:03,280 --> 00:17:05,600 I swear, someone's planted that to make me look guilty. 308 00:17:06,639 --> 00:17:08,720 You're on desk until further notice. But boss, I didn't... 309 00:17:08,720 --> 00:17:11,039 Either that or you could be stood down until we can work this out. 310 00:17:11,039 --> 00:17:12,400 It's your choice, Senior Sergeant. 311 00:17:16,239 --> 00:17:17,879 I didn't do anything wrong. 312 00:17:17,879 --> 00:17:20,280 Best do as he says for now, Bill. 313 00:17:24,119 --> 00:17:25,720 Thanks for your support, mate. 314 00:17:30,119 --> 00:17:32,839 Every station need a bulldog like Bill Hobart. 315 00:17:34,239 --> 00:17:36,159 I should have kept him on a shorter leash. 316 00:17:36,159 --> 00:17:39,319 Well, let's not get ahead of ourselves, there is still... 317 00:17:40,920 --> 00:17:42,720 ..a lot of blanks to fill in. 318 00:17:44,119 --> 00:17:45,959 How can I help you, Mrs Beazley? 319 00:17:45,959 --> 00:17:49,000 I'll take a pound of sausages and a leg of lamb. Thank you, Tilly. 320 00:17:49,000 --> 00:17:51,119 WOMAN: Why was he even here? WOMAN 2: I know. 321 00:17:51,119 --> 00:17:53,400 Perhaps he should have stayed in France. 322 00:17:53,400 --> 00:17:56,839 Hello, Grace, Victoria. Jean. 323 00:17:56,839 --> 00:17:58,839 Didn't we see you last night at Cafe Voltaire? 324 00:17:58,839 --> 00:18:00,680 Yes, I'm sure you did. 325 00:18:00,680 --> 00:18:03,079 Appalling situation, wasn't it? 326 00:18:03,079 --> 00:18:05,800 Well, your Doctor must have some insight into what happened. 327 00:18:05,800 --> 00:18:10,159 Well, even if he did, I don't see why you'd assume he'd share it with me. 328 00:18:10,159 --> 00:18:11,759 Well, you and he are... 329 00:18:12,839 --> 00:18:14,360 Aren't you? 330 00:18:17,280 --> 00:18:19,119 Tilly, are you alright? 331 00:18:19,959 --> 00:18:22,039 I hope you don't mind me saying, but you look terrible. 332 00:18:22,039 --> 00:18:24,439 Have you been ill? I'm getting over it. 333 00:18:24,439 --> 00:18:26,600 Why don't you pop in and let Doctor Blake take a look at you? 334 00:18:26,600 --> 00:18:29,360 I can't. I'm here by myself. 335 00:18:29,360 --> 00:18:30,879 Well, later on. 336 00:18:31,800 --> 00:18:33,439 Maybe. 337 00:18:33,439 --> 00:18:36,000 If I don't feel better. Yes, do. 338 00:18:39,680 --> 00:18:41,119 Grace, Victoria. 339 00:18:42,680 --> 00:18:45,319 Ladies, how can I help you? 340 00:18:47,280 --> 00:18:48,800 Got a minute? 341 00:18:48,800 --> 00:18:50,639 Not at the moment, Rose. 342 00:18:51,759 --> 00:18:54,800 This death in the freezer? Is an active case. 343 00:18:54,800 --> 00:18:56,759 I'm an active journalist. 344 00:18:56,759 --> 00:18:59,000 You're like a dog with a bone, just like your mother. 345 00:19:00,000 --> 00:19:02,600 We're currently investigating, there's no known cause as yet. 346 00:19:02,600 --> 00:19:04,439 How's that? Uncle Matthew... 347 00:19:04,439 --> 00:19:06,720 Superintendent! Superintendent. 348 00:19:06,720 --> 00:19:09,000 Word is that he was beaten by a police officer. 349 00:19:10,639 --> 00:19:12,879 You're supposed to report the facts, not rumours. 350 00:19:12,879 --> 00:19:16,639 Edward wants something on this and it is better if it comes from you. 351 00:19:17,759 --> 00:19:18,920 What have you heard? 352 00:19:20,159 --> 00:19:22,079 That a policeman was seen leaving the house 353 00:19:22,079 --> 00:19:23,280 the night that Phillipe Noah died. 354 00:19:23,280 --> 00:19:24,280 Is there any connection? 355 00:19:24,280 --> 00:19:26,839 Who told you that? You know better than to ask. 356 00:19:28,079 --> 00:19:29,959 Did this source identify the officer? 357 00:19:29,959 --> 00:19:32,280 I'm guessing it was Bill Hobart. 358 00:19:32,280 --> 00:19:33,959 Rose, please. 359 00:19:35,159 --> 00:19:37,360 Keep your powder dry, for me. 360 00:19:37,360 --> 00:19:39,119 Until we establish cause of death, I'm not... 361 00:19:39,119 --> 00:19:41,639 I can hold off for 24 hours, but not much more than that. 362 00:19:42,959 --> 00:19:45,560 By the way, Mum says I'm just like YOU. 363 00:19:45,560 --> 00:19:47,439 God help you then. 364 00:19:49,159 --> 00:19:51,400 Do you have anything to go on? 365 00:19:54,200 --> 00:19:58,800 I literally sat here and watched the bruising develop as the body thawed. 366 00:19:58,800 --> 00:20:00,000 Yes. 367 00:20:00,000 --> 00:20:01,800 And the swelling, hey? 368 00:20:01,800 --> 00:20:04,680 Almost certainly the fatal blow. 369 00:20:04,680 --> 00:20:06,319 And Alice, look here, 370 00:20:06,319 --> 00:20:09,959 this unusual haematoma developing. 371 00:20:09,959 --> 00:20:12,239 A knuckle? Maybe. 372 00:20:12,239 --> 00:20:16,039 I'm not sure a knuckle would make that sort of mark. 373 00:20:19,079 --> 00:20:23,239 Right, let's have a good look at that liver, shall we? 374 00:20:27,800 --> 00:20:29,439 Pale colour, isn't it? 375 00:20:30,600 --> 00:20:33,639 Alcohol damage? His bloods didn't indicate alcohol. 376 00:20:33,639 --> 00:20:36,519 Right. We'll need a biopsy, then. 377 00:20:36,519 --> 00:20:38,360 I'll get started. 378 00:20:41,280 --> 00:20:44,319 The haematoma only appeared once the body had thawed out 379 00:20:44,319 --> 00:20:49,119 which means we have three distinct injuries at three different times. 380 00:20:49,119 --> 00:20:52,400 So someone attacked him after the raid but before he was killed. 381 00:20:52,400 --> 00:20:54,439 That seems unlikely - 382 00:20:54,439 --> 00:20:58,079 that three people all attacked the same bloke. 383 00:20:58,079 --> 00:21:00,479 Henry said it himself, 384 00:21:00,479 --> 00:21:03,039 Phillipe created a lot of hostility around the town. 385 00:21:04,720 --> 00:21:08,479 Well, if that's the case, he had a hell of a night. 386 00:21:10,839 --> 00:21:14,360 There is still the issue of the button from the freezer. 387 00:21:18,159 --> 00:21:20,239 Ah, it's knock-off time, Charlie. 388 00:21:20,239 --> 00:21:21,720 Go home, eh? 389 00:21:25,360 --> 00:21:28,680 Charlie, would you mind telling Jean I'll be a little late? 390 00:21:28,680 --> 00:21:30,319 Yeah, righto. 391 00:21:30,319 --> 00:21:31,759 Thank you. 392 00:21:35,319 --> 00:21:37,119 (EXHALES) You look tired. 393 00:21:38,280 --> 00:21:39,839 Uh no, I'm fine. 394 00:21:41,119 --> 00:21:43,479 How's the hotel? You managing those bloody stairs? 395 00:21:43,479 --> 00:21:45,079 I'm not a total invalid! 396 00:21:49,159 --> 00:21:51,239 Sorry, Lucien. 397 00:21:51,239 --> 00:21:53,000 Tough day. 398 00:21:54,200 --> 00:21:55,680 Of course. 399 00:21:57,920 --> 00:22:00,560 Matthew, there is something else. Um... 400 00:22:01,759 --> 00:22:04,519 ..I'm waiting on results from a liver biopsy but... 401 00:22:06,000 --> 00:22:07,639 ..I'm fairly certain... 402 00:22:08,759 --> 00:22:10,639 ..Phillipe was suffering from hepatitis. 403 00:22:10,639 --> 00:22:12,879 Hepatitis? Yeah, I know. 404 00:22:12,879 --> 00:22:15,000 We'll need to shut that restaurant down 405 00:22:15,000 --> 00:22:16,600 until we know what we're dealing with. 406 00:22:16,600 --> 00:22:19,119 That's all we need, a major health scare. 407 00:22:22,720 --> 00:22:24,800 Senior Sergeant Hobart. 408 00:22:24,800 --> 00:22:26,400 I've got nothing to say to you. 409 00:22:26,400 --> 00:22:28,280 You don't want to comment on what people are saying? 410 00:22:28,280 --> 00:22:30,360 I don't give a stuff what people are saying. 411 00:22:30,360 --> 00:22:31,800 I did my job, end of story. 412 00:22:31,800 --> 00:22:34,280 Really? Is it your job to rough up innocent members of the public? 413 00:22:34,280 --> 00:22:37,439 Unlike your boyfriend, some of us have to get our hands dirty. 414 00:23:02,360 --> 00:23:04,119 (WOMAN SINGS ON RECORD) 415 00:23:04,119 --> 00:23:06,400 # I'd swim the ocean blue 416 00:23:06,400 --> 00:23:11,519 # And walk from Everest round to Kathmandu 417 00:23:11,519 --> 00:23:17,159 # For just one glimmer of your smile 418 00:23:21,639 --> 00:23:24,800 Henry, I hope you don't mind, the door was open. 419 00:23:26,079 --> 00:23:28,560 May I um...may I join you? 420 00:23:29,680 --> 00:23:30,839 Why not? 421 00:23:32,759 --> 00:23:34,879 Misery loves company. 422 00:23:37,800 --> 00:23:40,879 Um, yes. Yes, why not, thank you. 423 00:23:40,879 --> 00:23:42,920 The, um... 424 00:23:42,920 --> 00:23:47,800 ..the first time I met Phillipe, this song was playing. 425 00:23:47,800 --> 00:23:49,000 Ah. 426 00:23:50,319 --> 00:23:52,400 He hates this kind of music, 427 00:23:52,400 --> 00:23:56,680 not modern enough for him, but, um... 428 00:23:58,239 --> 00:24:00,200 ..it was my birthday. 429 00:24:00,200 --> 00:24:01,959 Thank you. 430 00:24:03,039 --> 00:24:06,039 # The memory of your lips. # 431 00:24:06,039 --> 00:24:09,159 I know what you must think... 432 00:24:11,560 --> 00:24:13,839 ..why would a young man like him... 433 00:24:15,200 --> 00:24:18,119 ..work for someone like me? 434 00:24:19,319 --> 00:24:21,239 Oh, Henry, 435 00:24:21,239 --> 00:24:25,039 a town like this, it can offer a fresh start. 436 00:24:25,039 --> 00:24:27,720 # Your smile. # 437 00:24:34,319 --> 00:24:36,319 Henry... 438 00:24:36,319 --> 00:24:38,560 ..Phillipe had a new tattoo. 439 00:24:38,560 --> 00:24:41,360 Um, 'A promise to Fantine'. 440 00:24:41,360 --> 00:24:43,200 Do you have any idea what that means? 441 00:24:45,879 --> 00:24:47,439 No idea. 442 00:24:48,119 --> 00:24:49,519 I didn't know. 443 00:24:51,800 --> 00:24:53,039 Ah. 444 00:24:54,119 --> 00:24:55,879 Was he much of a drinker? 445 00:24:55,879 --> 00:25:00,720 I only ask because I understand there was an issue at the restaurant 446 00:25:00,720 --> 00:25:02,879 with missing alcohol. 447 00:25:05,039 --> 00:25:09,119 He had cleaned himself up by the time I met him in Paris but, um... 448 00:25:10,479 --> 00:25:11,959 ..he always struggled with it. 449 00:25:11,959 --> 00:25:16,360 Nowadays he was almost evangelical about not drinking, 450 00:25:16,360 --> 00:25:21,119 but he spent more and more time at the restaurant 451 00:25:21,119 --> 00:25:23,839 and stock started going missing. 452 00:25:25,039 --> 00:25:26,959 Sometimes he wouldn't come home. 453 00:25:28,639 --> 00:25:31,119 We fought about it. 454 00:25:32,920 --> 00:25:34,159 I see. 455 00:25:36,079 --> 00:25:37,560 Henry... 456 00:25:38,720 --> 00:25:42,280 ..Phillipe may have been... quite unwell. 457 00:25:42,280 --> 00:25:44,239 Did you ever notice any signs? 458 00:25:44,239 --> 00:25:46,920 Sallow skin? Tiredness? 459 00:25:46,920 --> 00:25:48,000 Yes. 460 00:25:48,920 --> 00:25:50,159 Why? 461 00:25:50,159 --> 00:25:53,879 I'm almost certain he was suffering from hepatitis. 462 00:25:55,319 --> 00:25:56,560 What? 463 00:25:56,560 --> 00:26:00,360 Now, until we know exactly what we're dealing with, 464 00:26:00,360 --> 00:26:03,519 I'm afraid we're going to have to close down the restaurant 465 00:26:03,519 --> 00:26:05,039 until further notice. 466 00:26:08,319 --> 00:26:11,639 Well, they got what they wanted then. 467 00:26:13,479 --> 00:26:14,839 Who? 468 00:26:15,839 --> 00:26:19,839 People have been trying to close us down, since we opened, 469 00:26:19,839 --> 00:26:23,839 phone calls and...horrible letters, 470 00:26:23,839 --> 00:26:25,879 things scrawled on the walls. 471 00:26:25,879 --> 00:26:27,400 Some death threats. 472 00:26:28,800 --> 00:26:30,439 Death threa...? 473 00:26:31,200 --> 00:26:34,159 For the love of God, Henry, why on earth didn't you tell the police? 474 00:26:34,159 --> 00:26:36,560 (LAUGHS) 475 00:26:36,560 --> 00:26:38,479 Oh, of course. 476 00:26:39,720 --> 00:26:41,879 Do you still have any of those letters? 477 00:26:44,400 --> 00:26:46,400 JEAN: Oh, I can't imagine what Henry's gone through. 478 00:26:47,839 --> 00:26:50,560 At school, he was always so particular. 479 00:26:51,720 --> 00:26:55,280 He was bullied terribly by the other boys, but he never complained. 480 00:26:55,280 --> 00:26:57,839 I think he always knew what they were saying about him, though. 481 00:26:57,839 --> 00:26:59,800 He wouldn't have been in your class though, surely? 482 00:26:59,800 --> 00:27:02,079 No, his brother was, but he lived down the road. 483 00:27:02,079 --> 00:27:05,680 He was always...so kind to me when I was probably a pain. 484 00:27:05,680 --> 00:27:07,879 (CHUCKLES) 485 00:27:07,879 --> 00:27:09,360 He used to tell me stories 486 00:27:09,360 --> 00:27:12,159 about how he was going to be a painter or a writer 487 00:27:12,159 --> 00:27:15,959 and how he was gonna go and live in London or Paris, anywhere but here. 488 00:27:15,959 --> 00:27:18,119 Makes you wonder why he came back. 489 00:27:18,119 --> 00:27:20,000 Oh, I suppose it's home. 490 00:27:20,000 --> 00:27:21,959 Sometimes you need the place you belong to. 491 00:27:21,959 --> 00:27:24,119 Even a place that hurts you? 492 00:27:25,639 --> 00:27:27,920 It's the whispers that hurt the most. 493 00:27:29,000 --> 00:27:31,639 And I suppose he hears those everywhere. 494 00:27:35,680 --> 00:27:37,159 Jean... 495 00:27:39,200 --> 00:27:43,079 ..you know the divorce will be sorted soon enough and then... 496 00:27:44,119 --> 00:27:48,360 ..and then, well, then they can all go to blazes. 497 00:27:50,280 --> 00:27:52,879 By the way, is that my lamb roast? 498 00:27:52,879 --> 00:27:56,360 It just feels like every time I put a roast in the fridge, 499 00:27:56,360 --> 00:27:57,639 somehow or other... 500 00:27:57,639 --> 00:27:59,079 (LAUGHS) Yes. 501 00:27:59,079 --> 00:28:00,479 I am sorry. 502 00:28:00,479 --> 00:28:04,400 And all of this... all of this, this is all from Cafe Voltaire. 503 00:28:04,400 --> 00:28:06,159 I'm trying to determine 504 00:28:06,159 --> 00:28:09,439 what could have caused the skull fracture pattern. 505 00:28:10,400 --> 00:28:12,959 You know, the angle, the type of blow. 506 00:28:12,959 --> 00:28:17,720 Something delivering plenty of force but that's quite compact. 507 00:28:17,720 --> 00:28:19,400 Right. 508 00:28:19,400 --> 00:28:21,759 But... But what? 509 00:28:21,759 --> 00:28:24,280 Wouldn't the bone need to be closer to the surface 510 00:28:24,280 --> 00:28:25,759 to replicate a skull? 511 00:28:27,079 --> 00:28:29,800 Um... Like... Oh, no, not that one. 512 00:28:31,039 --> 00:28:33,039 Uh, this one's already chipped. 513 00:28:34,600 --> 00:28:36,119 So... 514 00:28:36,119 --> 00:28:38,600 Bloody hell! Sorry. 515 00:28:40,680 --> 00:28:42,000 If we... 516 00:28:43,360 --> 00:28:45,200 Don't cut your fingers. 517 00:28:48,000 --> 00:28:50,319 ..put that in there. 518 00:28:52,959 --> 00:28:55,079 Now give that a whack. 519 00:28:55,079 --> 00:28:56,639 That's very clever. 520 00:29:01,159 --> 00:29:02,800 Ah! 521 00:29:02,800 --> 00:29:04,959 It's a process of elimination. 522 00:29:07,360 --> 00:29:09,319 Well, don't stay up too late. 523 00:29:13,959 --> 00:29:15,079 (CHUCKLES) 524 00:29:21,639 --> 00:29:23,560 How're you going with those letters? 525 00:29:23,560 --> 00:29:25,079 It's slow going. 526 00:29:25,079 --> 00:29:27,400 (PHONE RINGS) 527 00:29:27,400 --> 00:29:28,839 Constable Ned Simmons. 528 00:29:30,079 --> 00:29:31,879 Alright, we'll be right there. 529 00:29:31,879 --> 00:29:33,839 Report of vandalism at Henry Dent's restaurant. 530 00:29:33,839 --> 00:29:36,920 Hey, hold your horses. You can't go down there by yourself. 531 00:29:36,920 --> 00:29:38,280 Should I call Bill? 532 00:29:39,920 --> 00:29:41,720 We both know he can't go out there. 533 00:29:44,560 --> 00:29:46,400 It doesn't help to cover for him, son. 534 00:29:46,400 --> 00:29:48,119 I'm not. 535 00:29:52,000 --> 00:29:54,280 You finish that, I'll head down to the restaurant. 536 00:29:54,280 --> 00:29:55,600 But your... 537 00:29:55,600 --> 00:29:58,400 Just get onto Charlie and tell him to meet me there. 538 00:30:04,479 --> 00:30:05,959 (GLASS SMASHES) 539 00:30:09,839 --> 00:30:11,319 (WHISPERS) Petrol? 540 00:30:12,360 --> 00:30:13,920 Go around the back. 541 00:30:27,839 --> 00:30:29,400 Oh, bugger it. 542 00:30:29,400 --> 00:30:31,119 Police! Stop! 543 00:30:34,119 --> 00:30:35,800 (YELLS) 544 00:30:35,800 --> 00:30:37,920 Charlie, coming your way! 545 00:30:41,280 --> 00:30:42,759 Police! 546 00:30:44,360 --> 00:30:45,920 Please! Please! Please. 547 00:30:45,920 --> 00:30:47,639 Mr Dent? 548 00:30:51,360 --> 00:30:52,519 Let's go. 549 00:30:59,519 --> 00:31:01,839 For the insurance? 550 00:31:01,839 --> 00:31:03,879 What else? 551 00:31:03,879 --> 00:31:06,039 Phillipe is dead. 552 00:31:06,039 --> 00:31:08,479 The restaurant is dead. 553 00:31:10,200 --> 00:31:12,959 I have nothing left. 554 00:31:12,959 --> 00:31:17,879 Henry, we have evidence to suggest that someone followed Phillipe 555 00:31:17,879 --> 00:31:20,600 when he left the house, the night he died. 556 00:31:20,600 --> 00:31:22,400 Well, it wasn't me. 557 00:31:23,519 --> 00:31:27,000 I spent an hour trying to fix the front door as best I could 558 00:31:27,000 --> 00:31:28,680 and then I went to bed. 559 00:31:28,680 --> 00:31:30,200 What time was that? 560 00:31:30,200 --> 00:31:34,039 10:00, 10:30? I told you all of this. 561 00:31:34,039 --> 00:31:36,879 Why are we even bothering with this? 562 00:31:36,879 --> 00:31:39,000 We all know who killed Phillipe 563 00:31:39,000 --> 00:31:40,839 and you're not going to do anything about it, 564 00:31:40,839 --> 00:31:42,759 you're just going to sweep it under the rug. 565 00:31:42,759 --> 00:31:44,200 Sweep, sweep... Henry! 566 00:31:44,200 --> 00:31:46,000 ..sweep, sweep, sweep... Henry! 567 00:31:47,360 --> 00:31:49,519 That's quite enough, thank you. 568 00:31:49,519 --> 00:31:52,759 Maybe your Sergeant saw something when he came back to the house. 569 00:31:54,000 --> 00:31:57,639 But are you even going to ask him about it? No, of course not. 570 00:31:59,560 --> 00:32:02,360 So Senior Sergeant Hobart came back to your house? 571 00:32:03,839 --> 00:32:05,879 Why didn't you tell us this before, Henry? 572 00:32:05,879 --> 00:32:08,879 Because I was scared. 573 00:32:08,879 --> 00:32:10,680 So why are you telling us now? 574 00:32:13,680 --> 00:32:16,319 Because I don't care what happens to me anymore. 575 00:32:17,839 --> 00:32:20,119 (PHONE RINGS) 576 00:32:31,039 --> 00:32:32,879 No luck with the lamb. 577 00:32:32,879 --> 00:32:35,159 I do have this little shard. 578 00:32:35,159 --> 00:32:37,000 It's organic. 579 00:32:37,000 --> 00:32:39,400 Some kind of shell, I'm guessing. 580 00:32:39,400 --> 00:32:41,920 But I don't think it belongs to anything that swims in our waters. 581 00:32:41,920 --> 00:32:43,839 Lucien, you didn't hear the phone ringing? 582 00:32:43,839 --> 00:32:44,839 Hmm? 583 00:32:44,839 --> 00:32:46,959 Charlie needs you to go down to the station. 584 00:32:50,800 --> 00:32:52,680 He's in a bad way, I think. 585 00:32:52,680 --> 00:32:55,479 Right, leave it with me, and Charlie, thank you for calling. 586 00:32:58,759 --> 00:33:01,560 Two now, two in the morning. 587 00:33:01,560 --> 00:33:04,000 You want me to have a look at that leg of yours? 588 00:33:04,000 --> 00:33:05,800 You might want to have a look at Henry Dent. 589 00:33:05,800 --> 00:33:08,039 He's not in the best frame of mind. 590 00:33:08,039 --> 00:33:09,839 He's cooling off in the cells. 591 00:33:11,479 --> 00:33:13,119 Right you are. 592 00:33:14,319 --> 00:33:15,800 Thank you, Lucien. 593 00:33:26,159 --> 00:33:28,000 Thank you, Charlie. 594 00:33:33,159 --> 00:33:34,600 Henry... 595 00:33:35,519 --> 00:33:38,800 ..Chief Superintendent Lawson asked me to come and check on you. 596 00:33:38,800 --> 00:33:40,280 He's worried about you. 597 00:33:41,920 --> 00:33:44,360 If he thinks I'm going to do something, 598 00:33:44,360 --> 00:33:45,839 he's got nothing to worry about. 599 00:33:46,959 --> 00:33:49,839 I'm a coward, remember? 600 00:33:49,839 --> 00:33:51,400 You sure about this, Doc? 601 00:33:52,879 --> 00:33:54,959 Yes, we'll be fine, Charlie. 602 00:34:03,600 --> 00:34:08,519 Henry, you've suffered a tremendous loss. 603 00:34:08,519 --> 00:34:11,319 Not to mention the absolute shock of it all. 604 00:34:12,519 --> 00:34:15,560 Now, I can give you something to help you sleep. 605 00:34:15,560 --> 00:34:17,600 I don't deserve to sleep. 606 00:34:19,039 --> 00:34:20,800 I told him to get out. 607 00:34:21,959 --> 00:34:23,400 That night. 608 00:34:25,159 --> 00:34:28,119 He found a button one of the policemen dropped. 609 00:34:29,200 --> 00:34:31,759 Said he was going to bring it in as proof. 610 00:34:31,759 --> 00:34:33,680 Make a complaint. 611 00:34:35,360 --> 00:34:37,319 I told him no-one was going to listen, 612 00:34:37,319 --> 00:34:38,879 it would only make things worse. 613 00:34:41,479 --> 00:34:43,360 We argued. 614 00:34:45,360 --> 00:34:47,600 And I was so angry... 615 00:34:49,759 --> 00:34:51,560 ..I told him to get out. 616 00:34:53,920 --> 00:34:55,879 I thought he'd come back again. 617 00:35:10,720 --> 00:35:12,920 That's not what happened. Oh, for God's sake, Bill. 618 00:35:12,920 --> 00:35:14,479 How many times have you seen people go down 619 00:35:14,479 --> 00:35:15,720 for being caught out in a lie? 620 00:35:15,720 --> 00:35:17,200 I didn't lie. Why'd you go back?! 621 00:35:17,200 --> 00:35:19,560 Yeah, there was a bit of a scuffle. 622 00:35:19,560 --> 00:35:22,560 I...I thought I might have gone a bit hard, you know. 623 00:35:22,560 --> 00:35:23,920 I just wanted to check. 624 00:35:23,920 --> 00:35:26,360 I knocked and there was no answer so I left. That's it. 625 00:35:26,360 --> 00:35:27,920 (SIGHS) 626 00:35:27,920 --> 00:35:30,839 Right, well Henry said that Phillipe had your button in his pocket 627 00:35:30,839 --> 00:35:32,239 when he left the house. 628 00:35:32,239 --> 00:35:35,280 He was going to bring it to us in the morning and lay a complaint. 629 00:35:35,280 --> 00:35:36,479 So I'm in the clear? 630 00:35:36,479 --> 00:35:40,560 Bill, he didn't live to make the complaint. It speaks to motive. 631 00:35:40,560 --> 00:35:42,800 Why don't you just say what you're bloody well thinking, then? 632 00:35:42,800 --> 00:35:44,400 He's just telling you how it looks. 633 00:35:44,400 --> 00:35:46,759 We don't have a weapon, we don't have another strong suspect. 634 00:35:46,759 --> 00:35:48,600 I've got the press breathing down our necks 635 00:35:48,600 --> 00:35:50,800 and right now the only thing that's going for you is us! 636 00:35:50,800 --> 00:35:52,319 Now get back to work. 637 00:35:52,319 --> 00:35:55,319 I'm glad I caught you, Sergeant. It's alright, I've got this. 638 00:35:56,479 --> 00:35:58,239 Leave it, Rose, alright? 639 00:35:58,239 --> 00:35:59,800 Let it go. Please. 640 00:35:59,800 --> 00:36:02,479 I have to follow the leads I have... Rose, a word. Now. 641 00:36:03,879 --> 00:36:05,720 Are you alright? What's happened? 642 00:36:06,800 --> 00:36:07,800 (PHONE RINGS) 643 00:36:07,800 --> 00:36:10,000 I thought I told you when I had something, you'll get it. 644 00:36:10,000 --> 00:36:12,439 I have two hours until the afternoon edition goes to print. 645 00:36:12,439 --> 00:36:14,479 We don't work to the Courier's timetable. 646 00:36:14,479 --> 00:36:17,200 When I have information to give you, you'll have it. Alright? 647 00:36:17,200 --> 00:36:18,959 Thank you. 648 00:36:18,959 --> 00:36:20,639 Boss? What? 649 00:36:20,639 --> 00:36:24,119 There's been a report of a suspected body, in the lake. 650 00:36:25,720 --> 00:36:27,280 Sergeant. 651 00:36:36,319 --> 00:36:38,239 I've found something! 652 00:36:52,479 --> 00:36:54,879 CHARLIE: We found the bag, Henry. 653 00:36:56,400 --> 00:36:58,000 In the lake. 654 00:36:59,159 --> 00:37:01,759 Why did you throw Phillipe's belonging's away? 655 00:37:04,519 --> 00:37:06,680 Lying to the police, Mr Dent. 656 00:37:07,839 --> 00:37:10,119 You do understand how guilty that makes you look? 657 00:37:13,759 --> 00:37:16,920 I thought this time he had gone for good. 658 00:37:18,439 --> 00:37:19,839 Why did you think that? 659 00:37:22,519 --> 00:37:25,439 Why would I kill him... 660 00:37:25,439 --> 00:37:29,519 ..and leave his body in my restaurant? 661 00:37:30,639 --> 00:37:32,119 Tell me that? 662 00:37:33,439 --> 00:37:37,039 Why would I get rid of his things and not him? 663 00:37:38,400 --> 00:37:40,720 People do strange things in the heat of the moment. 664 00:37:43,239 --> 00:37:44,879 I didn't kill him. 665 00:37:46,360 --> 00:37:48,479 I loved him... 666 00:37:50,879 --> 00:37:53,039 ..and you can stand there and pass judgement all you want 667 00:37:53,039 --> 00:37:55,800 but it won't make what you're saying any more true. 668 00:38:04,759 --> 00:38:06,280 You didn't get much sleep. 669 00:38:08,079 --> 00:38:10,479 No, not really. Thank you. 670 00:38:12,319 --> 00:38:15,319 I was just wondering if... Wondering what? What is it? 671 00:38:16,519 --> 00:38:19,839 Well, I was wondering if this case was a little too close. 672 00:38:19,839 --> 00:38:24,839 Oh, I think I'm just feeling... a little... I don't know... 673 00:38:24,839 --> 00:38:26,879 ..melancholic, that's all. 674 00:38:28,000 --> 00:38:29,959 I'm not sure why you bothered to freeze this, 675 00:38:29,959 --> 00:38:31,959 it's not as though we're gonna eat it now. 676 00:38:45,479 --> 00:38:46,879 Oh, Lucien! 677 00:38:48,680 --> 00:38:49,839 Bloody hell. 678 00:38:51,239 --> 00:38:53,839 So a leg of lamb killed Phillipe Noah? 679 00:38:53,839 --> 00:38:56,079 It fits the, uh, trajectory. 680 00:38:56,079 --> 00:38:58,400 It would be on hand in the freezer. 681 00:38:58,400 --> 00:39:01,119 So you're saying our murder weapon was eaten? 682 00:39:01,119 --> 00:39:04,400 Well, I know I was going to have the lamb. 683 00:39:06,360 --> 00:39:10,200 Anyhow, all we have left to go on.. is this. 684 00:39:11,519 --> 00:39:13,519 A shell of some kind. 685 00:39:13,519 --> 00:39:15,119 Shellfish from the restaurant, maybe? 686 00:39:15,119 --> 00:39:18,079 Well, nothing I can match it to yet. 687 00:39:18,079 --> 00:39:21,200 Ah, Doctor, the biopsy report. 688 00:39:21,200 --> 00:39:23,839 It confirms Phillipe Noah had hepatitis. 689 00:39:23,839 --> 00:39:26,439 Ah, yes. 690 00:39:26,439 --> 00:39:31,239 According to this, the liver damage is not alcohol-related. 691 00:39:31,239 --> 00:39:33,560 No, there was piecemeal necrosis in the cells. 692 00:39:33,560 --> 00:39:35,479 It was possibly from the homemade tattoo. 693 00:39:36,800 --> 00:39:38,519 Yes. Perhaps. 694 00:39:38,519 --> 00:39:40,280 We need to put a statement out. 695 00:39:40,280 --> 00:39:43,239 Everybody, and I mean everybody who's visited that restaurant, 696 00:39:43,239 --> 00:39:45,680 needs to be checked by a doctor. 697 00:39:45,680 --> 00:39:47,239 (SIGHS) 698 00:39:52,839 --> 00:39:55,519 Are you alright? Fine, thank you. 699 00:39:55,519 --> 00:39:58,920 I'm sorry Doctor Blake isn't here, but he won't be long. 700 00:39:58,920 --> 00:40:00,400 That's OK. 701 00:40:00,400 --> 00:40:01,879 Feeling a little bitter. 702 00:40:01,879 --> 00:40:03,560 Well, I'm glad you decided to come. 703 00:40:04,800 --> 00:40:06,560 How often have you been vomiting? 704 00:40:07,680 --> 00:40:09,119 Not as much now. 705 00:40:13,200 --> 00:40:16,000 Tilly, when I was pregnant with my first son, 706 00:40:16,000 --> 00:40:18,400 I had morning sickness for six out of the nine months. 707 00:40:18,400 --> 00:40:20,239 I'm not pregnant. 708 00:40:20,239 --> 00:40:22,200 Oh, of course, no. 709 00:40:24,039 --> 00:40:25,759 I just thought you might want someone to talk... 710 00:40:25,759 --> 00:40:27,400 (PHONE RINGS) 711 00:40:29,079 --> 00:40:30,600 I'll be right back. 712 00:40:40,079 --> 00:40:41,800 Doctor Blake's surgery? 713 00:40:42,959 --> 00:40:44,680 Yes, of course. 714 00:40:44,680 --> 00:40:47,239 Uh, does 3:30 suit you? 715 00:40:47,239 --> 00:40:48,920 (DOOR CLOSES) 716 00:40:58,560 --> 00:41:00,879 Lucien, have you see the castor oil? 717 00:41:00,879 --> 00:41:03,680 Um, no. Sorry, I haven't. 718 00:41:03,680 --> 00:41:05,400 You alright? 719 00:41:05,400 --> 00:41:09,759 Yes, I... Oh, Phillipe was suffering from hepatitis. 720 00:41:09,759 --> 00:41:12,280 Oh, no, that's really contagious, isn't it? 721 00:41:12,280 --> 00:41:13,959 Alarmingly, yes. 722 00:41:13,959 --> 00:41:16,800 I expect we'll have a lot of patients coming in over the next few days. 723 00:41:17,920 --> 00:41:19,639 Young Tilly was here to see you earlier. 724 00:41:19,639 --> 00:41:21,879 Ah. She's really unwell. 725 00:41:21,879 --> 00:41:23,680 I think she's pregnant. 726 00:41:23,680 --> 00:41:25,639 Oh, goodness me, she's so young. 727 00:41:25,639 --> 00:41:27,439 Yes, 17 and alone, I think. 728 00:41:27,439 --> 00:41:29,280 And I'm assuming her father doesn't know. 729 00:41:29,280 --> 00:41:30,759 Mm. Where is it? 730 00:41:34,079 --> 00:41:36,319 Promise to Fantine. Hmm? 731 00:41:39,239 --> 00:41:41,959 A young mother abandoned by fate. 732 00:41:43,439 --> 00:41:45,879 He promises he won't abandon her. 733 00:41:45,879 --> 00:41:48,920 Jeannie, did you say you're looking for castor oil? 734 00:41:48,920 --> 00:41:51,319 Yes, I can't find it anywhere. Bloody hell. 735 00:41:52,680 --> 00:41:54,439 Tilly! 736 00:41:54,439 --> 00:41:56,879 Tilly? Oh, Lucien. 737 00:41:56,879 --> 00:41:59,039 Oh, is she breathing? 738 00:42:02,879 --> 00:42:04,879 Tilly, can you hear me? 739 00:42:06,400 --> 00:42:08,079 Jean, call an ambulance. 740 00:42:11,839 --> 00:42:15,920 Yes, her liver's damaged, from the hepatitis. 741 00:42:15,920 --> 00:42:19,119 And taking castor oil on top of that to try and bring on a miscarriage, 742 00:42:19,119 --> 00:42:20,759 she's lucky to be alive. 743 00:42:20,759 --> 00:42:23,159 I imagine she was terrified of her father finding out. 744 00:42:25,400 --> 00:42:27,280 What if he already did? 745 00:42:27,280 --> 00:42:28,879 Phillipe? 746 00:42:28,879 --> 00:42:30,479 I need to call Charlie. 747 00:42:30,479 --> 00:42:32,600 Would you stay with Tilly? Yes, of course. Go. 748 00:42:32,600 --> 00:42:35,800 Doctor, would you help? I need to get Mrs Wilson back to her room. 749 00:42:35,800 --> 00:42:37,839 Of course, Mrs Wilson, how are you? 750 00:42:37,839 --> 00:42:40,400 May I escort you back to your room? 751 00:42:40,400 --> 00:42:42,200 Today's Monday, isn't it, Doctor? 752 00:42:42,200 --> 00:42:44,119 Well, I'm afraid today's Wednesday 753 00:42:44,119 --> 00:42:46,439 but I tell you what, Wednesday's a terrific day. 754 00:42:46,439 --> 00:42:49,000 As I recall, it's strawberry jelly day. 755 00:42:49,000 --> 00:42:52,200 Oh, yes! My favourite. 756 00:42:53,639 --> 00:42:57,360 CHARLIE: The bartender at the lock-in said you left at around 9pm, 757 00:42:57,360 --> 00:42:58,759 not 10:30. 758 00:42:59,839 --> 00:43:01,839 That puts you right near the restaurant 759 00:43:01,839 --> 00:43:04,200 around the time Phillipe Noah was heading there. 760 00:43:05,639 --> 00:43:07,119 So I got the time a little wrong, 761 00:43:07,119 --> 00:43:08,600 doesn't make me a murderer. 762 00:43:10,239 --> 00:43:11,519 I want a bloody lawyer. 763 00:43:11,519 --> 00:43:13,680 Mr Robinson, that's... 764 00:43:13,680 --> 00:43:16,119 ..that's quite a ring you have there, may I see it? 765 00:43:16,119 --> 00:43:18,400 Why? I'm not taking it off. 766 00:43:18,400 --> 00:43:21,079 That's quite alright. You don't have to. Please. 767 00:43:22,959 --> 00:43:24,479 Thank you. 768 00:43:30,879 --> 00:43:35,239 You find homosexuality disgusting, don't you, Mr Robinson? 769 00:43:35,239 --> 00:43:37,519 It's against the law, is what it is. 770 00:43:38,360 --> 00:43:39,839 You recognise this? 771 00:43:41,239 --> 00:43:43,039 It's the ledger from my shop. Yes, it is. 772 00:43:44,280 --> 00:43:46,079 And this... 773 00:43:46,079 --> 00:43:50,280 ..this is a threat sent to Henry Dent and Phillipe Noah. 774 00:43:50,280 --> 00:43:53,239 It's the same handwriting, Mr Robinson. 775 00:43:56,159 --> 00:43:58,759 I just wanted to get 'em to move on, that's all. 776 00:43:59,920 --> 00:44:01,680 We don't need that type around here. 777 00:44:01,680 --> 00:44:04,560 Except you knew Phillipe Noah wasn't a homosexual, didn't you? 778 00:44:04,560 --> 00:44:06,639 I don't know what you're talking about. 779 00:44:06,639 --> 00:44:08,759 You found out he was seeing your daughter. 780 00:44:08,759 --> 00:44:11,119 Tilly? Not bloody likely. 781 00:44:11,119 --> 00:44:13,159 It'd be enough to make any father furious, 782 00:44:13,159 --> 00:44:16,200 especially...given it was the man who fired you. 783 00:44:16,200 --> 00:44:17,720 This is ridiculous. 784 00:44:17,720 --> 00:44:19,680 Take him to cells, Davis, and write him up. 785 00:44:21,000 --> 00:44:23,479 No, look, I gave him a hammering. 786 00:44:24,639 --> 00:44:26,479 You lot did nothing when you went there. 787 00:44:26,479 --> 00:44:29,079 He sauntered out, right as rain, and I saw red. 788 00:44:29,079 --> 00:44:30,479 But I didn't kill him. 789 00:44:30,479 --> 00:44:33,119 Listen, I swear, I swear on my daughter's life, I didn't know... 790 00:44:33,119 --> 00:44:35,879 Sit down, alright, Mr Robinson! Just stop. Listen to me! 791 00:44:35,879 --> 00:44:37,280 Sit down! 792 00:44:37,280 --> 00:44:38,879 You're making it worse for yourself. 793 00:44:38,879 --> 00:44:40,720 I didn't even know. 794 00:44:42,439 --> 00:44:44,039 I didn't even know. 795 00:44:45,280 --> 00:44:47,959 How am I going to look after a baby by myself? 796 00:44:47,959 --> 00:44:50,879 Tilly, don't think about that now, you need to rest. 797 00:44:51,839 --> 00:44:53,200 I don't want it. 798 00:44:53,200 --> 00:44:54,800 Not without Phillipe. 799 00:44:56,000 --> 00:44:59,720 We were going to have a different life together, far away from here. 800 00:44:59,720 --> 00:45:01,519 He promised me. 801 00:45:03,200 --> 00:45:04,879 Tilly, you should try to relax. 802 00:45:04,879 --> 00:45:08,159 You need to start to think about you and getting better. 803 00:45:08,159 --> 00:45:10,680 What are people gonna say about me? 804 00:45:10,680 --> 00:45:12,720 You shouldn't care about what other people think. 805 00:45:12,720 --> 00:45:14,439 Everybody cares. 806 00:45:14,439 --> 00:45:15,920 They just pretend they don't. 807 00:45:17,759 --> 00:45:20,560 Tilly, you have people around you who love you. 808 00:45:20,560 --> 00:45:23,200 And your father will help you through this. 809 00:45:26,119 --> 00:45:28,079 Did he kill Phillipe? 810 00:45:28,920 --> 00:45:30,959 They still don't know what happened. 811 00:45:32,319 --> 00:45:34,639 I begged Phillipe not to fire him. 812 00:45:36,639 --> 00:45:38,439 I could have saved him, you know? 813 00:45:38,439 --> 00:45:39,920 What do you mean? 814 00:45:41,000 --> 00:45:42,800 I was looking for my father. 815 00:45:42,800 --> 00:45:44,639 He hadn't come home... 816 00:45:45,680 --> 00:45:47,239 ..and I saw the light on in the restaurant. 817 00:45:47,239 --> 00:45:49,039 What time was that? 818 00:45:49,039 --> 00:45:50,839 Not sure. 819 00:45:50,839 --> 00:45:54,959 It must have been after 9:30 because Bandstand had finished. 820 00:45:54,959 --> 00:45:58,000 I like to watch it through the window of the electrical store. 821 00:45:58,000 --> 00:45:59,680 Tilly, did you tell the police? 822 00:45:59,680 --> 00:46:01,039 No. 823 00:46:01,039 --> 00:46:02,759 Why not? 824 00:46:02,759 --> 00:46:04,879 Because Dad asked me to say I was at home with him. 825 00:46:06,079 --> 00:46:08,200 And I didn't see Phillipe anyway. 826 00:46:08,200 --> 00:46:10,319 There was no-one there inside. 827 00:46:10,319 --> 00:46:12,560 So I just...went home. 828 00:46:14,159 --> 00:46:16,519 But he must have been there, Mrs Beazley. 829 00:46:16,519 --> 00:46:19,319 I heard the police say he'd been there all night. 830 00:46:19,319 --> 00:46:20,600 It's alright, Tilly. 831 00:46:20,600 --> 00:46:22,400 It's gonna be alright. 832 00:46:23,800 --> 00:46:25,959 Of course I knew. 833 00:46:25,959 --> 00:46:29,639 Phillipe always had a penchant for beautiful girls. 834 00:46:29,639 --> 00:46:31,879 Why didn't you ever set the record straight 835 00:46:31,879 --> 00:46:34,759 about the nature of your friendship with Phillipe? 836 00:46:35,959 --> 00:46:38,079 Because it's nobody's business. 837 00:46:39,400 --> 00:46:44,959 Do you know how much my life has been dictated by gossip, Sergeant? 838 00:46:44,959 --> 00:46:48,200 It's why I left here, to escape it. 839 00:46:48,200 --> 00:46:49,600 It was only after I met Phillipe 840 00:46:49,600 --> 00:46:51,680 that I had the courage to stop running. 841 00:46:52,920 --> 00:46:54,759 But you knew Phillipe wasn't... 842 00:46:56,119 --> 00:46:58,079 ..attracted to you? 843 00:46:58,959 --> 00:47:01,079 It didn't matter. 844 00:47:02,519 --> 00:47:03,920 I loved him. 845 00:47:05,360 --> 00:47:09,720 Everyone deserves a new start and that's...what I gave him. 846 00:47:12,319 --> 00:47:14,239 Henry... 847 00:47:14,239 --> 00:47:16,400 ..you must have known people would... 848 00:47:18,079 --> 00:47:20,280 ..well, make assumptions. 849 00:47:22,239 --> 00:47:26,239 Having assumptions made about someone loving you 850 00:47:26,239 --> 00:47:30,680 is much better than them assuming that no-one ever could. 851 00:47:35,239 --> 00:47:36,800 He felt it was no-one's business. 852 00:47:38,400 --> 00:47:39,759 Jean. 853 00:47:39,759 --> 00:47:41,360 What brings you here? 854 00:47:41,360 --> 00:47:44,439 I found something out that might be helpful. 855 00:47:45,959 --> 00:47:47,680 I was just talking with Tilly in the hospital. 856 00:47:48,839 --> 00:47:51,400 She was at the restaurant, the night Phillipe was killed. 857 00:47:51,400 --> 00:47:53,280 What was she doing there? 858 00:47:53,280 --> 00:47:54,800 She was looking for her father. 859 00:47:54,800 --> 00:47:57,200 She saw a light on, but no-one was there. 860 00:47:58,439 --> 00:48:00,759 Jean, what time was this? 861 00:48:00,759 --> 00:48:03,319 It was something like 9:45 or 10:00. 862 00:48:03,319 --> 00:48:04,879 She saw a car. 863 00:48:04,879 --> 00:48:07,159 I know that's not very helpful, but... 864 00:48:07,159 --> 00:48:09,400 What sort of car? What colour? 865 00:48:09,400 --> 00:48:12,560 It was dark in colour, and that's all she can remember. 866 00:48:13,560 --> 00:48:14,920 Ned. 867 00:48:14,920 --> 00:48:16,759 I'm sorry, may I...? 868 00:48:16,759 --> 00:48:18,319 Thank you. 869 00:48:22,400 --> 00:48:23,519 Tortoiseshell. 870 00:48:24,879 --> 00:48:28,479 Charlie, the alibis from the night Phillipe was murdered. 871 00:48:28,479 --> 00:48:30,800 Do you have, uh... What about them? 872 00:48:30,800 --> 00:48:32,319 May I see...? 873 00:48:33,759 --> 00:48:35,280 Thank you. 874 00:48:43,400 --> 00:48:46,239 Barbara. Doctor. 875 00:48:46,239 --> 00:48:49,519 Restaurant's closed, isn't it? Yes. I... 876 00:48:50,839 --> 00:48:53,119 Ah, vodka. 877 00:48:54,000 --> 00:48:56,239 Drink of choice? (CHUCKLES) 878 00:48:56,239 --> 00:48:58,119 Mine's scotch. 879 00:48:58,119 --> 00:48:59,600 Single malt. 880 00:48:59,600 --> 00:49:03,720 Yes, that was my husband's drink, rest his soul. 881 00:49:03,720 --> 00:49:05,759 Ah, yes, your late husband. Mm. 882 00:49:05,759 --> 00:49:08,319 Goodness me, losing him must have been... 883 00:49:08,319 --> 00:49:10,079 ..so very difficult for you. 884 00:49:11,639 --> 00:49:14,000 (SIGHS) He was all I had. 885 00:49:14,000 --> 00:49:15,039 Oh! 886 00:49:15,039 --> 00:49:17,600 Oh, goodness me. Ooh. 887 00:49:17,600 --> 00:49:20,200 The old shakes. Yes. 888 00:49:20,200 --> 00:49:24,159 I noticed them when I was... tending to your burn. 889 00:49:25,759 --> 00:49:31,039 Of course, it was so very shocking, seeing Phillipe like that 890 00:49:31,039 --> 00:49:34,479 but it wasn't shock that made your hands shake, 891 00:49:34,479 --> 00:49:36,079 it was the need for a drink. 892 00:49:36,079 --> 00:49:37,879 (LAUGHS NERVOUSLY) 893 00:49:37,879 --> 00:49:39,680 I don't know what you're talking about. 894 00:49:39,680 --> 00:49:41,920 Phillipe was the alcoholic, not me. 895 00:49:41,920 --> 00:49:45,039 Phillipe didn't drink anymore, Barbara. 896 00:49:45,039 --> 00:49:48,560 If he had, he would have been very sick indeed. 897 00:49:48,560 --> 00:49:53,159 But...he recognised a fellow traveller. 898 00:49:53,159 --> 00:49:55,959 A kindred spirit, as it were. 899 00:49:55,959 --> 00:49:57,479 He caught you stealing, didn't he? 900 00:49:58,519 --> 00:50:01,079 When he turned up late that night, unexpectedly. 901 00:50:01,079 --> 00:50:02,920 What happened? 902 00:50:02,920 --> 00:50:05,879 Did he...did he threaten to tell Henry? 903 00:50:05,879 --> 00:50:08,519 You'd have lost your job. Henry's my friend. 904 00:50:08,519 --> 00:50:10,479 A friend you stole from! 905 00:50:10,479 --> 00:50:14,759 You allowed the man he loved to take the blame for your behaviour. 906 00:50:14,759 --> 00:50:16,319 That's not true. 907 00:50:16,319 --> 00:50:19,720 Now, I'm sure you pleaded with Phillipe not to say anything. 908 00:50:19,720 --> 00:50:21,920 But when he refused, you... 909 00:50:21,920 --> 00:50:25,000 ..you became angry, so very angry. 910 00:50:25,000 --> 00:50:28,639 And you grabbed whatever was closest to hand and you... 911 00:50:28,639 --> 00:50:30,839 I...I told you, I wasn't here! 912 00:50:30,839 --> 00:50:34,360 I was with my neighbour at the hospital. You can ask her. 913 00:50:34,360 --> 00:50:35,839 We did. 914 00:50:35,839 --> 00:50:40,479 But I'm afraid Mrs Wilson, God bless her, is a most unreliable alibi, 915 00:50:40,479 --> 00:50:42,600 given her dementia, 916 00:50:42,600 --> 00:50:46,200 which is, of course, why you chose her. 917 00:50:48,119 --> 00:50:51,319 Why would I leave him here if I killed him? 918 00:50:51,319 --> 00:50:52,639 I'd be a fool. 919 00:50:52,639 --> 00:50:54,439 Because someone interrupted you, 920 00:50:54,439 --> 00:50:57,079 young Tilly, Tilly Robinson. 921 00:50:57,079 --> 00:51:01,159 You panicked, you shut the freezer door and drove away. 922 00:51:01,159 --> 00:51:02,200 No. 923 00:51:02,200 --> 00:51:04,319 Later, when you returned, 924 00:51:04,319 --> 00:51:07,239 you found Phillipe frozen in place. 925 00:51:09,759 --> 00:51:11,800 You tried to move him 926 00:51:11,800 --> 00:51:16,680 and I suspect that's...when you hit your head on the shelf... 927 00:51:19,159 --> 00:51:22,800 ..leaving a small piece of your hairclip... 928 00:51:23,800 --> 00:51:25,759 ..embedded in the ice. 929 00:51:35,360 --> 00:51:37,079 My job is all I have. 930 00:51:39,600 --> 00:51:42,200 I don't have any...children, no family. 931 00:51:45,319 --> 00:51:47,639 Not all of us have the chance to start again. 932 00:51:49,000 --> 00:51:50,519 I had no choice. 933 00:51:52,039 --> 00:51:54,159 You need to come with me, Mrs Cornish. 934 00:52:22,479 --> 00:52:25,680 Robinson's gone to the hospital to see his girl. 935 00:52:29,280 --> 00:52:31,159 Can I buy you a beer later? 936 00:52:31,159 --> 00:52:32,560 I'm busy. 937 00:52:34,200 --> 00:52:37,720 Look, Bill...I'm sorry. 938 00:52:39,759 --> 00:52:41,959 Can you see it from my side, though? 939 00:52:41,959 --> 00:52:43,959 What'd you want me to do? 940 00:52:46,360 --> 00:52:48,239 We look after our own. 941 00:52:50,000 --> 00:52:52,119 That's what I did for you when your brother was in trouble. 942 00:52:54,400 --> 00:52:56,519 I didn't ask you to do that, mate. 943 00:52:57,639 --> 00:52:58,800 Right. 944 00:53:01,639 --> 00:53:03,400 I've got work to do. 945 00:53:05,280 --> 00:53:06,479 (SIGHS) 946 00:53:11,319 --> 00:53:15,800 Ah, I suppose I should thank you for waiting to print this. 947 00:53:15,800 --> 00:53:17,159 Thank you for the quote. 948 00:53:17,159 --> 00:53:19,759 Here, let me give you a hand. I'm fine. 949 00:53:19,759 --> 00:53:21,400 Come on. I said I'm alright! 950 00:53:21,400 --> 00:53:22,439 Really? 951 00:53:22,439 --> 00:53:24,720 That's why you moved the interview room from upstairs, is it? 952 00:53:24,720 --> 00:53:27,639 Look, if I was a bloody horse, one of you lot would have shot me by now. 953 00:53:27,639 --> 00:53:29,159 Maybe we should have. 954 00:53:29,159 --> 00:53:30,920 There is such a thing as respecting your elders. 955 00:53:30,920 --> 00:53:32,639 Such a thing as caring for them too. 956 00:53:32,639 --> 00:53:34,560 We're here to help you. I don't need help. 957 00:53:34,560 --> 00:53:36,800 Of course not. God forbid anyone feel sorry for you. 958 00:53:36,800 --> 00:53:39,720 So when you break your neck falling head-first down a flight of stairs, 959 00:53:39,720 --> 00:53:42,239 or fall over trying to chase down a suspect, 960 00:53:42,239 --> 00:53:44,879 we can be happy knowing that at least you kept your dignity. 961 00:53:44,879 --> 00:53:47,119 You finished? Uncle Matthew, please. 962 00:53:47,119 --> 00:53:50,519 There is a difference between expecting pity and asking for help. 963 00:53:51,959 --> 00:53:54,319 Well, go on, take it, if it means that much to you. 964 00:53:56,720 --> 00:53:58,560 Night, boss. (CLEARS THROAT) Charlie. 965 00:53:58,560 --> 00:54:00,839 What on earth is in this? You wanted to help? 966 00:54:08,720 --> 00:54:09,800 JEAN: Ah. 967 00:54:13,519 --> 00:54:15,400 It's a gift from Henry. 968 00:54:15,400 --> 00:54:18,119 Oh, isn't that lovely? 969 00:54:18,119 --> 00:54:20,079 Do you know what? 970 00:54:20,079 --> 00:54:23,319 All things considered, I think I might prefer a nice cup of tea, 971 00:54:23,319 --> 00:54:24,479 if you don't mind. 972 00:54:24,479 --> 00:54:26,839 I'd prefer that too. Oh, good. 973 00:54:29,479 --> 00:54:31,759 Nice to see you wearing it again. 974 00:54:31,759 --> 00:54:35,239 Well, life's too short to let other people tell me how to live. 975 00:54:35,239 --> 00:54:37,479 If they don't like it they can... Yes, they can. 976 00:54:39,280 --> 00:54:41,360 They most certainly can. 977 00:54:43,159 --> 00:54:45,439 Jean, I need to talk to you about something. 978 00:54:45,439 --> 00:54:48,560 Um, well, it...it's about Matthew... 979 00:54:48,560 --> 00:54:50,439 Yes, I've been worried about him too. 980 00:54:50,439 --> 00:54:52,400 In fact... (KNOCK AT DOOR) 981 00:54:52,400 --> 00:54:54,000 I'll get it. 982 00:54:59,360 --> 00:55:01,400 Ah, Henry. 983 00:55:01,400 --> 00:55:03,639 (DOOR CLOSES) 984 00:55:03,639 --> 00:55:05,079 Who is it, Jean? 985 00:55:08,360 --> 00:55:10,039 Lucien, I, um... 986 00:55:10,039 --> 00:55:11,720 I've already aired out the back room. 987 00:55:11,720 --> 00:55:15,400 There's fresh towels laid out AND there's plenty of rabbit stew. 988 00:55:16,639 --> 00:55:18,319 Welcome home, Matthew. 72413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.