All language subtitles for The.Chosen.S05E07.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,900 --> 00:00:32,900 Rabbi. 2 00:00:34,220 --> 00:00:35,220 sahs samejah 3 00:00:36,870 --> 00:00:37,870 sahs samejah 4 00:00:39,360 --> 00:00:40,360 Thank you, Mark. 5 00:00:41,410 --> 00:00:43,960 Now, go down and enjoy the Sederme with your parents. 6 00:00:44,540 --> 00:00:45,080 Are you sure? 7 00:00:45,480 --> 00:00:46,620 I'm here to serve. 8 00:00:47,200 --> 00:00:48,200 I'll handle it. 9 00:00:49,500 --> 00:00:50,500 Yes, Rabbi. 10 00:00:57,870 --> 00:00:59,630 Everybody, welcome. 11 00:01:01,830 --> 00:01:04,150 Tonight will be a night to remember. 12 00:01:05,250 --> 00:01:08,836 After we eat together, we will go to get summoning, 13 00:01:08,936 --> 00:01:12,450 where we will spend some time and prayer and reflection. 14 00:01:17,940 --> 00:01:25,820 Before all that, let us enjoy this beautiful table, Peter and John have 15 00:01:25,821 --> 00:01:28,100 prepared for us and begin their remembrance. 16 00:01:30,070 --> 00:01:33,060 Rabbi, that boy, Mark said that the servant would 17 00:01:33,061 --> 00:01:35,760 be up shortly to help with washing our fears. 18 00:01:36,040 --> 00:01:38,380 Some of us are still pretty filthy from the walk. 19 00:01:42,090 --> 00:01:43,050 Rabbi, what are you doing? 20 00:01:43,070 --> 00:01:43,990 Please sit. 21 00:01:44,070 --> 00:01:45,410 Each of you sit. 22 00:01:46,210 --> 00:01:47,210 Where? 23 00:01:47,830 --> 00:01:49,030 At your place is at the table. 24 00:01:49,970 --> 00:01:51,590 No, sorry, I just don't think about you. 25 00:01:51,730 --> 00:01:52,790 I do not need to do this. 26 00:01:52,910 --> 00:01:53,910 I don't understand. 27 00:01:54,270 --> 00:01:55,270 I'm sorry. 28 00:01:55,730 --> 00:01:58,270 My friend, I need my friends. 29 00:01:58,990 --> 00:02:00,530 Tonight is our last meal together. 30 00:02:02,270 --> 00:02:06,610 When you just please do as I say, and not object for once. 31 00:02:24,030 --> 00:02:25,030 Thank you, James. 32 00:03:36,200 --> 00:03:37,240 Thank you. 33 00:03:52,670 --> 00:03:53,670 It's all right, Thomas. 34 00:03:54,820 --> 00:03:55,820 Listen. 35 00:04:19,100 --> 00:04:20,100 Are you sure? 36 00:04:21,460 --> 00:04:22,460 Yes, sir, James. 37 00:04:23,160 --> 00:04:24,160 I'm sure. 38 00:04:25,220 --> 00:04:26,220 Please. 39 00:04:38,000 --> 00:04:43,260 A beautiful upon the mountains are the feet of him who brings good news, 40 00:04:45,100 --> 00:04:48,460 publishes peace and proclaim salvation. 41 00:04:48,461 --> 00:04:49,461 Amen. 42 00:05:11,650 --> 00:05:12,790 Rabbi, I choose. 43 00:05:46,030 --> 00:05:47,050 Thank you. 44 00:05:51,970 --> 00:05:52,970 Rabbi. 45 00:05:57,440 --> 00:05:59,550 My turn, please sit. 46 00:06:00,750 --> 00:06:04,130 Peter, Lord, you would wash my feet. 47 00:06:04,370 --> 00:06:05,730 No, this doesn't make any sense. 48 00:06:06,530 --> 00:06:09,290 What I'm doing, you don't understand now. 49 00:06:10,500 --> 00:06:12,570 But after what you will, Master? 50 00:06:14,570 --> 00:06:18,170 We should have done this ourselves, and we're sorry for our pride. 51 00:06:19,110 --> 00:06:21,470 But I'm telling you, you will never wash my feet. 52 00:06:21,650 --> 00:06:23,670 Brother, just do what he says. 53 00:06:27,630 --> 00:06:28,630 Listen carefully. 54 00:06:33,400 --> 00:06:34,880 No more of this. 55 00:06:35,640 --> 00:06:38,889 Moving forward, you need to trust me more than 56 00:06:38,890 --> 00:06:42,260 ever, even if you have no understanding it. 57 00:06:43,460 --> 00:06:44,620 I mean this. 58 00:06:46,200 --> 00:06:47,200 If I do not wash my feet, I'm sorry. 59 00:06:47,201 --> 00:06:48,201 I wash you. 60 00:06:48,880 --> 00:06:50,920 You have no share with me. 61 00:06:51,480 --> 00:06:53,540 You cannot be part of what I'm doing. 62 00:07:02,640 --> 00:07:09,360 Well, in that case, Lord, wash not my feet only, but also my hands and my head. 63 00:07:17,540 --> 00:07:19,600 Sometimes Peter is still silent. 64 00:07:20,960 --> 00:07:22,036 Peter, did you bathe this morning? 65 00:07:22,060 --> 00:07:22,540 Yes. 66 00:07:23,060 --> 00:07:25,160 Then only your feet need to be washed now. 67 00:07:26,050 --> 00:07:27,740 And that will be enough. 68 00:07:29,280 --> 00:07:30,280 Please. 69 00:07:30,900 --> 00:07:31,900 Sit. 70 00:07:32,680 --> 00:07:33,680 Come. 71 00:07:39,020 --> 00:07:45,160 Besides you all understand, I'm not talking about literal cleanliness, right? 72 00:07:46,700 --> 00:07:48,400 I'm setting you an example. 73 00:08:07,650 --> 00:08:09,770 You call me teacher and Lord. 74 00:08:11,970 --> 00:08:13,130 And rightly so. 75 00:08:14,630 --> 00:08:19,110 If then, I, your Lord and teacher, have washed your feet. 76 00:08:20,680 --> 00:08:23,530 And you also should wash one another's feet. 77 00:08:36,290 --> 00:08:42,500 When you go out into the world to spread my message, this is how you are to lead, 78 00:08:43,540 --> 00:08:46,300 a servants with humility. 79 00:08:47,760 --> 00:08:53,580 You are set aside any pride or ego in order to love and serve others. 80 00:08:54,680 --> 00:08:56,800 Friends and enemies alike. 81 00:08:59,720 --> 00:09:00,720 Enemies. 82 00:09:04,370 --> 00:09:07,960 Even tonight, what is that supposed to mean? 83 00:10:41,170 --> 00:10:42,170 What is this? 84 00:10:42,220 --> 00:10:43,620 I've almost finished one moment. 85 00:10:43,720 --> 00:10:44,720 I don't want to forget. 86 00:10:45,080 --> 00:10:45,420 Forget what? 87 00:10:45,600 --> 00:10:46,840 Why are you setting the stable? 88 00:10:47,080 --> 00:10:48,080 My vision. 89 00:10:48,240 --> 00:10:49,840 It needs to match my vision. 90 00:10:50,380 --> 00:10:51,480 Your vision, vision? 91 00:10:53,410 --> 00:10:54,940 Do you remember three years ago? 92 00:10:55,390 --> 00:10:57,110 When I told you, Adam and I gave me a dream. 93 00:10:57,520 --> 00:10:59,236 What is house when we were living in Bethany? 94 00:10:59,260 --> 00:11:00,060 And when you were living? 95 00:11:00,061 --> 00:11:02,380 Yes, I chose this house because it matched your dream. 96 00:11:03,560 --> 00:11:04,880 I have another one last night. 97 00:11:05,580 --> 00:11:06,580 It was just as clear. 98 00:11:07,120 --> 00:11:09,660 And I knew just as much there it was from Adam and Mark. 99 00:11:10,360 --> 00:11:12,180 Only time will tell if you are. 100 00:11:12,820 --> 00:11:13,840 This was clear. 101 00:11:14,480 --> 00:11:15,820 I saw three things. 102 00:11:16,440 --> 00:11:19,980 This room with this table said just like this. 103 00:11:21,410 --> 00:11:23,040 I also saw you. 104 00:11:25,680 --> 00:11:26,680 I'm listening. 105 00:11:26,880 --> 00:11:28,960 Two young men are talking to you. 106 00:11:29,210 --> 00:11:30,620 And one said very clearly. 107 00:11:31,980 --> 00:11:34,060 I can still see him saying it. 108 00:11:34,770 --> 00:11:36,820 Our teacher's time is our hand. 109 00:11:40,160 --> 00:11:41,200 And... that's all he said. 110 00:11:41,840 --> 00:11:42,840 At least in what I saw. 111 00:11:43,660 --> 00:11:45,100 I don't understand. 112 00:11:45,220 --> 00:11:47,040 I also saw me at the well. 113 00:11:48,180 --> 00:11:48,860 Carrying the jar. 114 00:11:49,120 --> 00:11:50,880 Now it definitely doesn't make sense. 115 00:11:51,080 --> 00:11:52,876 Your email is the only one who goes to the well. 116 00:11:52,900 --> 00:11:54,000 She's going later today. 117 00:11:54,001 --> 00:11:55,620 I'm just telling you what I saw. 118 00:11:55,940 --> 00:11:55,940 I saw. 119 00:11:55,941 --> 00:11:56,941 You saw. 120 00:11:57,500 --> 00:11:58,500 I get it. 121 00:11:59,200 --> 00:12:00,200 Let's go. 122 00:12:00,420 --> 00:12:01,656 We're stopping by Solomon's porch. 123 00:12:01,680 --> 00:12:03,360 We'll see if there's more preaching today. 124 00:12:04,060 --> 00:12:05,060 Come. 125 00:12:15,790 --> 00:12:16,790 What? 126 00:12:17,775 --> 00:12:19,370 Our home has been vandalized. 127 00:12:22,965 --> 00:12:24,790 But I believe it. 128 00:12:25,650 --> 00:12:26,090 Don't you? 129 00:12:26,210 --> 00:12:27,670 It doesn't matter what we think. 130 00:12:28,750 --> 00:12:31,370 It is kind of thing we'll get our entire family in trouble. 131 00:12:32,370 --> 00:12:35,690 If it's a king, your tortoise would have already broken our tortoise. 132 00:12:35,960 --> 00:12:37,170 He is the Messiah. 133 00:12:37,470 --> 00:12:38,710 And he's the king of everything. 134 00:12:38,730 --> 00:12:41,170 Do not speak those words out loud. 135 00:12:42,330 --> 00:12:43,590 Especially after yourself. 136 00:12:43,830 --> 00:12:45,470 You've been lately plagued in your heart. 137 00:12:45,770 --> 00:12:46,770 And in your sleep... 138 00:12:46,890 --> 00:12:49,370 This is a fraud time and I can't put our family at risk. 139 00:12:50,530 --> 00:12:51,530 Please. 140 00:12:54,685 --> 00:12:55,730 I'll get some soap. 141 00:12:56,490 --> 00:12:56,810 Here. 142 00:12:57,210 --> 00:12:57,970 Your email is at the market. 143 00:12:58,230 --> 00:12:59,610 Go get some water to watch us off. 144 00:13:00,230 --> 00:13:01,230 Go. 145 00:13:32,040 --> 00:13:33,040 Don't finish. 146 00:14:23,420 --> 00:14:26,520 Stay dressed for action and keep your lamps burning. 147 00:14:27,280 --> 00:14:30,300 And be like men who are waiting for their master to come home from the wedding 148 00:14:30,301 --> 00:14:32,840 feast... so that they may open the door to him at once. 149 00:14:33,240 --> 00:14:34,240 When he comes in, Knox. 150 00:14:39,820 --> 00:14:42,560 Blessed are those servants whom the master finds awake when he comes. 151 00:14:43,060 --> 00:14:47,360 Truly, I say to you, he will dress himself for service and have them recline at 152 00:14:47,361 --> 00:14:50,160 table... and he will come and serve them. 153 00:14:52,020 --> 00:14:55,720 You must also be ready for the son of men is coming at an hour you do not expect. 154 00:14:56,280 --> 00:14:57,300 Stay awake. 155 00:14:59,400 --> 00:15:00,400 What's on board? 156 00:15:00,600 --> 00:15:03,080 Is that my fifth sermon today? 157 00:15:03,240 --> 00:15:04,080 I've been at it since don't. 158 00:15:04,120 --> 00:15:05,400 People have been leaving it out. 159 00:15:05,620 --> 00:15:06,960 Peter, we are being followed. 160 00:15:07,080 --> 00:15:08,320 You're always being followed. 161 00:15:08,660 --> 00:15:10,301 But there are a stand hand that pan over there 162 00:15:10,302 --> 00:15:11,760 with Kathney who's around here somewhere. 163 00:15:12,280 --> 00:15:15,760 He's either not good at hiding or he didn't think I'd remember who he was. 164 00:15:15,761 --> 00:15:17,240 They're working with the Romans. 165 00:15:18,840 --> 00:15:19,840 This is man. 166 00:15:19,940 --> 00:15:21,180 Come on, let's get out of here. 167 00:15:21,280 --> 00:15:22,280 Quick. 168 00:15:23,440 --> 00:15:24,440 Hey, 169 00:15:30,500 --> 00:15:30,940 what's going on? 170 00:15:31,000 --> 00:15:32,160 Hey, hey, hey, what happened? 171 00:15:32,220 --> 00:15:33,220 Don't say anything. 172 00:15:34,440 --> 00:15:35,960 Excuse me, Jesus, sir. 173 00:15:36,860 --> 00:15:37,660 He's out in the courtyard. 174 00:15:37,800 --> 00:15:38,896 Well, tell you what's going on soon. 175 00:15:38,920 --> 00:15:40,280 We just don't want him to walk in. 176 00:15:40,480 --> 00:15:41,520 I don't want him to know. 177 00:15:41,580 --> 00:15:42,780 James, he knows everything. 178 00:15:43,260 --> 00:15:44,260 What are they doing? 179 00:15:46,180 --> 00:15:50,300 Oh, there wasn't enough space for the Ukrainian table for the center. 180 00:15:50,460 --> 00:15:51,740 We can't have bass over here. 181 00:15:52,040 --> 00:15:53,280 This is a Gentile house. 182 00:15:53,890 --> 00:15:55,356 There's pagan myths that choose outside. 183 00:15:55,380 --> 00:15:56,936 We don't even know where to look for the leaven. 184 00:15:56,960 --> 00:15:59,440 What do you propose we do for me that we saw when we could ask? 185 00:16:01,940 --> 00:16:02,940 Come on. 186 00:16:03,160 --> 00:16:04,160 Hey. 187 00:16:11,120 --> 00:16:15,520 Master, we don't want to interrupt our brother. 188 00:16:15,660 --> 00:16:16,940 Are you just a quick question? 189 00:16:18,760 --> 00:16:19,760 I'm not bothered. 190 00:16:20,580 --> 00:16:21,700 It's good to see Peter. 191 00:16:22,160 --> 00:16:23,320 I hear you've been preaching. 192 00:16:24,070 --> 00:16:25,080 I'm glad to hear it. 193 00:16:25,380 --> 00:16:27,380 Did you want me to start preaching to? 194 00:16:27,381 --> 00:16:28,820 Or you will, in time. 195 00:16:30,260 --> 00:16:31,420 Is that what you came to ask? 196 00:16:31,780 --> 00:16:34,260 No, Passover begins tonight. 197 00:16:36,740 --> 00:16:37,740 Passover. 198 00:16:38,620 --> 00:16:39,620 Already? 199 00:16:39,780 --> 00:16:41,940 Yes, that's why we're cleaning. 200 00:16:44,850 --> 00:16:45,850 Every time. 201 00:16:47,040 --> 00:16:48,040 Sorry. 202 00:16:48,740 --> 00:16:49,540 Got me. 203 00:16:49,660 --> 00:16:49,920 Come on. 204 00:16:50,540 --> 00:16:51,880 They don't tell me this thing. 205 00:16:52,300 --> 00:16:58,720 So Rabbi Phoebe's house is large, but it's not exactly a cedar friendly. 206 00:17:01,970 --> 00:17:03,420 We'll do it somewhere else. 207 00:17:04,950 --> 00:17:06,020 We're Peter, John. 208 00:17:06,800 --> 00:17:09,480 Go to the southern portion of the opacity. 209 00:17:10,310 --> 00:17:13,280 A young man carrying a jar of water will meet you. 210 00:17:13,440 --> 00:17:14,100 A young man. 211 00:17:14,101 --> 00:17:15,725 I know it's usually women carrying the water, 212 00:17:15,726 --> 00:17:18,620 but that's how you'll be able to spot him. 213 00:17:19,120 --> 00:17:20,120 Follow him. 214 00:17:20,380 --> 00:17:24,980 And wherever he enters, say to the master of the house, the teacher says, 215 00:17:25,700 --> 00:17:27,240 my time is at hand. 216 00:17:28,060 --> 00:17:30,600 Where may I eat the Passover with my disciples? 217 00:17:31,490 --> 00:17:35,600 And he will show you a large, upper room, furnished and ready. 218 00:17:36,270 --> 00:17:38,300 Prepare for us. 219 00:17:40,020 --> 00:17:41,180 Is that answer your question? 220 00:17:42,580 --> 00:17:44,700 Yes, it does. 221 00:17:46,090 --> 00:17:48,860 You know, surprisingly detailed way. 222 00:17:50,020 --> 00:17:51,960 It sounds strange in the moment. 223 00:17:53,280 --> 00:17:54,280 Trust me. 224 00:17:54,840 --> 00:17:56,760 All these things will make sense in time. 225 00:17:57,000 --> 00:17:58,000 Believe me. 226 00:17:58,520 --> 00:17:59,520 Let's not the others. 227 00:18:00,300 --> 00:18:00,820 What about you? 228 00:18:01,280 --> 00:18:01,680 It's all right. 229 00:18:02,130 --> 00:18:04,100 I'd like to take some time on on and pray. 230 00:18:04,101 --> 00:18:05,101 Of course. 231 00:18:20,100 --> 00:18:22,260 No, not sweep over there, please. 232 00:18:25,280 --> 00:18:26,280 That is. 233 00:18:26,400 --> 00:18:27,400 Go with them. 234 00:18:27,520 --> 00:18:29,000 And bring back work to the specifics. 235 00:18:29,620 --> 00:18:31,480 I'll explain on the way. 236 00:18:35,760 --> 00:18:38,180 Everyone, stop what you're doing and come here. 237 00:18:38,640 --> 00:18:39,640 We need to talk. 238 00:18:39,680 --> 00:18:40,680 It's better to be quick. 239 00:18:41,140 --> 00:18:42,140 Passover is tonight. 240 00:18:42,540 --> 00:18:45,336 We've barely just begun to clear any trace of leaven out of this house. 241 00:18:45,360 --> 00:18:46,700 We're not having say there's supper here. 242 00:18:46,701 --> 00:18:47,701 Oh, thank God. 243 00:18:47,780 --> 00:18:49,180 There's no way to make enough room. 244 00:18:49,290 --> 00:18:50,850 No matter how we arrange the furniture. 245 00:18:50,920 --> 00:18:52,920 Seriously, did this woman ever have dinner party? 246 00:18:52,940 --> 00:18:54,740 I'll get straight to the point. 247 00:18:55,300 --> 00:18:56,500 Raymond's father, Kathleen. 248 00:18:57,600 --> 00:19:00,400 He has men following us, tracking us. 249 00:19:00,480 --> 00:19:01,040 You saw them? 250 00:19:01,060 --> 00:19:02,060 Yes. 251 00:19:02,160 --> 00:19:03,840 And they're in league with Roman soldiers. 252 00:19:04,480 --> 00:19:06,380 That is terrible news for us. 253 00:19:06,420 --> 00:19:07,420 Are they armed? 254 00:19:07,560 --> 00:19:07,800 Are we? 255 00:19:08,080 --> 00:19:08,620 It will be. 256 00:19:08,920 --> 00:19:11,201 Ritter and John have gone to secure a place for the Seder. 257 00:19:11,540 --> 00:19:12,540 And time comes. 258 00:19:12,960 --> 00:19:15,440 You cannot be seen as a group traveling to this location. 259 00:19:15,820 --> 00:19:16,460 It's too dangerous. 260 00:19:16,461 --> 00:19:17,461 What do we do? 261 00:19:17,700 --> 00:19:19,260 Everyone leaves in staggered intervals. 262 00:19:19,740 --> 00:19:22,180 Take misleading routes, long roundabout ways. 263 00:19:22,200 --> 00:19:23,320 To throw them off the scent. 264 00:19:23,680 --> 00:19:23,840 Exactly. 265 00:19:24,500 --> 00:19:28,320 When Thaddeus comes back with the exact location, we will make a plan. 266 00:19:29,680 --> 00:19:30,960 Someone will have to tell Judas. 267 00:19:32,020 --> 00:19:32,720 Where's Judas? 268 00:19:32,800 --> 00:19:33,800 He went out. 269 00:19:34,800 --> 00:19:35,080 Where? 270 00:19:35,180 --> 00:19:36,340 Am I my brother's keeper? 271 00:19:36,800 --> 00:19:37,880 Oh, we're quoting Cain now. 272 00:19:38,140 --> 00:19:39,140 Not table. 273 00:19:39,300 --> 00:19:41,120 It's just what came to my mind. 274 00:19:41,260 --> 00:19:42,260 What am I? 275 00:19:42,910 --> 00:19:44,750 Just explain the plan to him when he gets back. 276 00:19:45,380 --> 00:19:46,380 Okay. 277 00:20:00,520 --> 00:20:01,520 What? 278 00:20:07,640 --> 00:20:08,640 You are for you. 279 00:20:09,860 --> 00:20:11,200 You're looking with him. 280 00:20:11,201 --> 00:20:14,060 Raised and I and the girls with their singing with the poems, when you walked 281 00:20:14,061 --> 00:20:17,220 into town behind them, but the crowds are so big I can reach you. 282 00:20:17,320 --> 00:20:19,160 You were waiting, poems? 283 00:20:19,320 --> 00:20:21,160 Everyone wants Judas. 284 00:20:21,420 --> 00:20:22,420 You've done it. 285 00:20:22,540 --> 00:20:23,620 You really did it. 286 00:20:24,460 --> 00:20:24,920 I did? 287 00:20:25,160 --> 00:20:26,160 You were right. 288 00:20:26,660 --> 00:20:28,480 For once in your life, you were so right. 289 00:20:29,160 --> 00:20:30,800 And I can't find my doubt you do. 290 00:20:31,950 --> 00:20:33,380 He's really the one. 291 00:20:34,120 --> 00:20:35,120 He's the Messiah. 292 00:20:35,940 --> 00:20:37,920 And you're following him. 293 00:20:39,180 --> 00:20:41,240 I'll never live down trying to dissuade you. 294 00:20:41,420 --> 00:20:44,980 Well, I was just being my big sister herself. 295 00:20:47,040 --> 00:20:48,640 And I've been wrong about things before. 296 00:20:48,680 --> 00:20:50,480 Nothing can be wrong ever again. 297 00:20:51,440 --> 00:20:52,440 He's here. 298 00:20:53,940 --> 00:20:54,940 Judas. 299 00:20:55,800 --> 00:20:57,420 I'm so proud of you. 300 00:20:58,790 --> 00:21:00,880 I'll buy an email with you, so proud. 301 00:21:02,620 --> 00:21:04,060 I thought we'd like to see this day. 302 00:21:04,740 --> 00:21:05,740 Not the night. 303 00:21:11,240 --> 00:21:13,160 Oh, and tonight is the sadad. 304 00:21:13,960 --> 00:21:15,761 Do you have a place to... Oh, with him? 305 00:21:16,040 --> 00:21:17,040 Of course. 306 00:21:17,260 --> 00:21:19,020 I'm not so supposed to say where. 307 00:21:19,840 --> 00:21:20,840 Oh, certainly, certainly. 308 00:21:21,560 --> 00:21:22,120 I understand. 309 00:21:22,360 --> 00:21:25,500 You must be kept safe for the big moment. 310 00:21:27,750 --> 00:21:28,780 Do you know? 311 00:21:29,920 --> 00:21:31,180 When it will happen? 312 00:21:31,880 --> 00:21:32,200 When? 313 00:21:32,280 --> 00:21:32,980 It must be soon. 314 00:21:33,100 --> 00:21:34,100 It has to be. 315 00:21:34,340 --> 00:21:38,040 Duvora, I've... I've written this thing about the word soon. 316 00:21:38,080 --> 00:21:39,080 It's not. 317 00:21:39,220 --> 00:21:40,220 I want you. 318 00:21:42,520 --> 00:21:42,740 What? 319 00:21:42,940 --> 00:21:44,700 I can tell when you're hiding something. 320 00:21:45,680 --> 00:21:46,780 You know when it will be. 321 00:21:47,080 --> 00:21:48,080 You know. 322 00:21:49,590 --> 00:21:51,440 Well, I do. 323 00:21:51,880 --> 00:21:52,260 Of course. 324 00:21:52,720 --> 00:21:53,720 But I can't say. 325 00:21:54,080 --> 00:21:55,980 It has to be tonight, right? 326 00:21:55,981 --> 00:21:59,260 I mean, it would feel all the prophecies on the nights of the Passover. 327 00:22:01,700 --> 00:22:02,000 Mine. 328 00:22:02,700 --> 00:22:03,720 My lips are sealed. 329 00:22:07,400 --> 00:22:08,400 Don't just watch. 330 00:22:09,140 --> 00:22:10,140 And wait. 331 00:22:10,480 --> 00:22:11,480 And see. 332 00:22:15,760 --> 00:22:17,340 This... I... I have to keep going. 333 00:22:17,420 --> 00:22:18,620 Oh, yes, you do. 334 00:22:20,030 --> 00:22:21,920 All the other life is led to this moment. 335 00:22:24,100 --> 00:22:25,120 I'm so excited. 336 00:22:25,360 --> 00:22:26,800 I don't know how I'll sleep tonight. 337 00:22:28,220 --> 00:22:29,220 I... 338 00:22:29,760 --> 00:22:31,480 I don't know either. 339 00:22:35,930 --> 00:22:36,930 See this. 340 00:22:37,990 --> 00:22:39,250 Do you look what it is? 341 00:22:40,110 --> 00:22:41,110 Me? 342 00:22:41,410 --> 00:22:42,410 No. 343 00:22:42,650 --> 00:22:42,770 No. 344 00:22:43,570 --> 00:22:44,570 I'm all right. 345 00:22:45,210 --> 00:22:46,690 It's just... 346 00:22:47,140 --> 00:22:48,350 A lot happening, you know? 347 00:22:48,530 --> 00:22:49,530 I can imagine. 348 00:22:51,150 --> 00:22:52,150 But no, I can't. 349 00:22:52,390 --> 00:22:53,570 I can't forget to imagine. 350 00:22:54,750 --> 00:22:55,750 Go. 351 00:22:55,850 --> 00:22:57,170 Go do what you have to do. 352 00:22:58,750 --> 00:22:59,750 I will. 353 00:23:01,410 --> 00:23:02,410 I must. 354 00:23:02,730 --> 00:23:03,730 You must. 355 00:23:07,730 --> 00:23:08,730 I love you. 356 00:23:08,900 --> 00:23:10,390 I love you. 357 00:23:14,250 --> 00:23:15,250 You were there. 358 00:23:17,030 --> 00:23:18,970 The name is scared yet to want to be forgotten. 359 00:23:22,410 --> 00:23:24,250 I haven't really done it. 360 00:23:25,790 --> 00:23:28,450 Or I'm... I'm really going to do it. 361 00:23:35,400 --> 00:23:36,400 I love you. 362 00:23:36,720 --> 00:23:37,941 I... I have to go. 363 00:23:38,580 --> 00:23:39,580 Go. 364 00:23:46,950 --> 00:23:47,130 Go. 365 00:23:47,280 --> 00:23:47,950 Yeah, look everywhere, huh? 366 00:23:48,290 --> 00:23:49,610 I don't know the right direction. 367 00:23:50,530 --> 00:23:51,530 Yes, ma'am. 368 00:23:51,570 --> 00:23:52,570 Thank you. 369 00:23:52,790 --> 00:23:53,790 Excuse me. 370 00:23:53,870 --> 00:23:56,470 Can you point us to the nearest well in this part of the city? 371 00:23:57,170 --> 00:23:58,330 It's just around that corner. 372 00:23:58,570 --> 00:23:59,570 Thank you. 373 00:24:05,570 --> 00:24:06,630 That must be him. 374 00:24:07,370 --> 00:24:08,370 You think? 375 00:24:09,290 --> 00:24:10,210 Should we talk to him? 376 00:24:10,211 --> 00:24:10,810 No, no, no, no. 377 00:24:10,811 --> 00:24:12,030 We probably scanned. 378 00:24:12,350 --> 00:24:14,270 Massachusetts, it's up to the owner of the house. 379 00:24:18,370 --> 00:24:19,370 That's fine. 380 00:24:53,390 --> 00:24:54,390 Okay. 381 00:24:54,910 --> 00:24:55,970 Jesus is Messiah. 382 00:24:57,330 --> 00:24:58,530 This is definitely the house. 383 00:24:59,830 --> 00:25:00,830 You think? 384 00:25:08,560 --> 00:25:09,560 Huh. 385 00:25:09,640 --> 00:25:10,240 Maybe not. 386 00:25:10,560 --> 00:25:11,660 Only one way to find out. 387 00:25:11,760 --> 00:25:12,460 Wait, wait, wait, wait. 388 00:25:12,461 --> 00:25:14,560 Don't know what kind of enemies they might be. 389 00:25:15,505 --> 00:25:16,840 We follow the man with a jar. 390 00:25:17,380 --> 00:25:18,820 And there's the master of the house. 391 00:25:19,920 --> 00:25:22,360 That is, go back and tell the others where it is. 392 00:25:30,050 --> 00:25:31,050 Shalom. 393 00:25:32,510 --> 00:25:33,510 Shalom. 394 00:25:33,710 --> 00:25:35,110 Are you the master of this house? 395 00:25:37,230 --> 00:25:41,130 Yes, but I had nothing to do with this and we are cleaning it off. 396 00:25:41,131 --> 00:25:42,790 Yes, we know you didn't do it. 397 00:25:44,150 --> 00:25:45,410 You know who did it? 398 00:25:46,550 --> 00:25:47,570 Was it you? 399 00:25:48,150 --> 00:25:49,150 No. 400 00:25:50,060 --> 00:25:51,210 But we do have a message. 401 00:25:51,960 --> 00:25:55,210 A question from the person whose name is written on your house. 402 00:26:02,660 --> 00:26:03,660 Jesus. 403 00:26:04,340 --> 00:26:05,900 How's the question for me? 404 00:26:06,480 --> 00:26:06,860 Abba. 405 00:26:07,240 --> 00:26:08,240 The teacher asks. 406 00:26:08,960 --> 00:26:10,320 My time is at hand. 407 00:26:11,540 --> 00:26:15,100 Where is my guest room where I may eat the Passover with my disciples? 408 00:26:15,620 --> 00:26:15,960 Abba. 409 00:26:16,460 --> 00:26:18,320 Those are the men from last night. 410 00:26:54,530 --> 00:26:55,680 I'm having a moment. 411 00:26:56,180 --> 00:26:58,520 Oh, of course you are. 412 00:26:59,120 --> 00:27:00,680 Think about where we started Peter. 413 00:27:02,260 --> 00:27:07,040 Feels like yesterday and a lifetime ago at the same time. 414 00:27:08,020 --> 00:27:11,040 You and I are up all night on those boats together. 415 00:27:12,260 --> 00:27:15,560 Before we encountered the Creator of the universe. 416 00:27:17,740 --> 00:27:21,100 Thanks for helping, by the way. 417 00:27:21,300 --> 00:27:22,740 Worked out nicely for me. 418 00:27:23,580 --> 00:27:24,580 We did. 419 00:27:25,990 --> 00:27:28,620 And now we are preparing the Seder meal. 420 00:27:29,340 --> 00:27:34,520 In the Holy City, with ten brothers, and will be led by the Christ Himself. 421 00:27:35,780 --> 00:27:37,140 Just so happens to be our Abba. 422 00:27:40,110 --> 00:27:42,240 Do you think that this bread will be good enough for him? 423 00:27:42,241 --> 00:27:44,801 And you should know the house is completely cleaned of any lemon. 424 00:27:45,400 --> 00:27:47,000 I checked again since friends. 425 00:27:47,800 --> 00:27:52,340 The Son of God called us specifically to follow you and come here. 426 00:27:53,560 --> 00:27:54,560 You're good. 427 00:27:57,560 --> 00:27:59,190 My dream was so clear. 428 00:27:59,750 --> 00:28:00,750 This is what I saw. 429 00:28:00,995 --> 00:28:02,770 I just... I can't believe it for him. 430 00:28:03,810 --> 00:28:05,570 I saw this table in this room. 431 00:28:05,850 --> 00:28:06,370 Yes, yes. 432 00:28:06,510 --> 00:28:07,510 You told us. 433 00:28:08,170 --> 00:28:09,170 It's very exciting. 434 00:28:09,510 --> 00:28:12,050 And you will keep it in this room. 435 00:28:12,830 --> 00:28:13,510 Each of you. 436 00:28:13,730 --> 00:28:15,650 I beg discretion of you. 437 00:28:15,651 --> 00:28:16,730 Yes, you told us. 438 00:28:17,650 --> 00:28:19,490 Yeah, no one wants this more discreet than me. 439 00:28:20,910 --> 00:28:21,910 I doubt that. 440 00:28:26,290 --> 00:28:27,290 All right. 441 00:28:31,100 --> 00:28:32,100 All right. 442 00:28:33,620 --> 00:28:34,620 Oh. 443 00:28:34,820 --> 00:28:35,820 There was more. 444 00:28:36,180 --> 00:28:37,180 I'll be back. 445 00:28:44,480 --> 00:28:45,480 Yeah. 446 00:28:46,500 --> 00:28:47,500 It's quite a thing. 447 00:28:47,740 --> 00:28:48,740 God gave him a vision. 448 00:28:49,080 --> 00:28:50,160 I don't know what you said. 449 00:28:51,040 --> 00:28:53,500 We're preparing that said they were mailed for the Christ. 450 00:28:55,540 --> 00:28:56,300 I'm with you, man. 451 00:28:56,440 --> 00:28:58,100 But Mark's vision too. 452 00:28:59,000 --> 00:29:02,780 And how his father immediately agreed to host when he was so obviously paranoid. 453 00:29:05,240 --> 00:29:06,820 This is for sure led by Adonai. 454 00:29:07,840 --> 00:29:10,380 So clearly prescribed by Jesus. 455 00:29:12,160 --> 00:29:13,200 So why aren't you smiling? 456 00:29:14,670 --> 00:29:16,800 I was going to ask that very same thing. 457 00:29:23,420 --> 00:29:25,020 I've been paying attention, Peter. 458 00:29:26,700 --> 00:29:29,920 And I feel like I'm starting to understand him more. 459 00:29:30,650 --> 00:29:31,980 Which is drawing us closer. 460 00:29:34,920 --> 00:29:36,520 But I'm still missing some things. 461 00:29:37,700 --> 00:29:41,160 Such as why he has arranged all of this tonight. 462 00:29:41,770 --> 00:29:44,020 And why we are here right now. 463 00:29:44,900 --> 00:29:45,900 Yes. 464 00:29:46,700 --> 00:29:48,500 But we said the table anyway. 465 00:29:50,820 --> 00:29:51,820 Yes. 466 00:29:53,320 --> 00:29:55,600 Even though I'm blind as to why. 467 00:29:59,800 --> 00:30:01,780 But I do understand this. 468 00:30:04,300 --> 00:30:05,420 He is. 469 00:30:05,870 --> 00:30:06,870 He is. 470 00:31:04,460 --> 00:31:05,460 Better get the door. 471 00:31:05,560 --> 00:31:06,560 Harry, they're coming. 472 00:31:08,440 --> 00:31:09,760 They must be around back. 473 00:31:10,040 --> 00:31:10,320 No! 474 00:31:10,580 --> 00:31:11,860 We're not going down again! 475 00:31:12,120 --> 00:31:13,220 We weren't going to order! 476 00:31:14,040 --> 00:31:15,080 We weren't going to order! 477 00:31:17,010 --> 00:31:18,010 Open the door! 478 00:31:19,160 --> 00:31:20,160 Open the door! 479 00:31:20,520 --> 00:31:20,920 Open the door! 480 00:31:20,921 --> 00:31:22,120 We will fight. 481 00:31:22,380 --> 00:31:25,000 We'll die martyrs like a brother before us. 482 00:31:26,540 --> 00:31:29,360 Simon, help us! 483 00:31:31,200 --> 00:31:32,200 No. 484 00:31:33,040 --> 00:31:34,040 Go out the back. 485 00:31:34,580 --> 00:31:35,280 I'll fight them alone. 486 00:31:35,340 --> 00:31:36,460 But the mission is not done! 487 00:31:36,580 --> 00:31:36,980 Micah! 488 00:31:37,020 --> 00:31:38,720 You'll have many more missions to complete. 489 00:31:39,200 --> 00:31:40,755 Save yourselves so they can carry them out and 490 00:31:40,756 --> 00:31:43,141 continue the work of the fourth philosophy. 491 00:31:43,220 --> 00:31:44,360 We need men like you. 492 00:31:44,720 --> 00:31:45,720 Go! 493 00:31:45,940 --> 00:31:45,980 No! 494 00:31:46,500 --> 00:31:48,036 You will sing songs about your valor site. 495 00:31:48,060 --> 00:31:49,060 I said go! 496 00:31:49,420 --> 00:31:50,420 Run! 497 00:31:50,920 --> 00:31:51,980 Oh, open up! 498 00:31:52,360 --> 00:31:53,360 Again! 499 00:31:55,240 --> 00:31:56,280 I'm not going to need God. 500 00:33:48,970 --> 00:33:50,330 Seven streams. 501 00:33:50,750 --> 00:33:52,410 Pure bronze pegs. 502 00:33:52,990 --> 00:33:54,050 Turtles are from Greece. 503 00:33:54,590 --> 00:33:55,590 Great as well. 504 00:33:56,310 --> 00:33:57,310 Hear this? 505 00:35:57,180 --> 00:36:05,180 Let your ears be drawn to my place for mercy. 506 00:36:26,220 --> 00:36:27,220 Nathaniel! 507 00:36:29,550 --> 00:36:31,416 Aren't you supposed to be studying for your test? 508 00:36:31,440 --> 00:36:32,880 I have been so sorry. 509 00:36:33,020 --> 00:36:35,560 I was just taking a break. 510 00:36:37,090 --> 00:36:38,531 This came for you in the mill today. 511 00:36:43,380 --> 00:36:44,380 Thank you. 512 00:36:54,040 --> 00:36:58,720 My friend, as you are no doubt at this very moment buried in academic proofs and 513 00:36:58,721 --> 00:37:01,726 the life's work of others, our God is doing for 514 00:37:01,727 --> 00:37:04,761 you what all the studying in the world could not. 515 00:37:05,950 --> 00:37:07,900 Making you a friend I miss greatly. 516 00:37:09,020 --> 00:37:11,420 A testament to the heights men can reach. 517 00:37:12,880 --> 00:37:14,260 And a unique pain as a companion. 518 00:37:18,540 --> 00:37:21,420 John says we are making the way straight and wide. 519 00:37:22,080 --> 00:37:23,080 He is glorious. 520 00:37:23,960 --> 00:37:25,360 But do not wish you were here. 521 00:37:26,320 --> 00:37:27,320 Not yet. 522 00:37:27,960 --> 00:37:28,960 Study hard. 523 00:37:29,860 --> 00:37:31,900 Your time to help build this road will come. 524 00:37:32,880 --> 00:37:33,880 Shall I shall. 525 00:37:34,930 --> 00:37:36,280 All right. 526 00:38:01,160 --> 00:38:02,590 Everybody is open to the start. 527 00:38:10,810 --> 00:38:13,030 We need to stand there. 528 00:38:13,270 --> 00:38:14,270 We need to go. 529 00:38:38,750 --> 00:38:39,750 You have no. 530 00:38:40,430 --> 00:38:41,430 I need to rest. 531 00:38:41,890 --> 00:38:44,830 For the last time, I need these roads as wide as possible. 532 00:38:46,690 --> 00:38:47,210 What are you doing? 533 00:38:47,500 --> 00:38:48,500 Move out of the way. 534 00:38:48,790 --> 00:38:49,790 Move! 535 00:38:51,830 --> 00:38:52,830 Hey! 536 00:38:53,590 --> 00:38:54,590 There it is! 537 00:38:58,420 --> 00:38:59,420 You! 538 00:38:59,885 --> 00:39:02,560 What right of you to the face is sacred land. 539 00:39:02,900 --> 00:39:05,680 Approving our trees, displacing Jewish citizens. 540 00:39:05,820 --> 00:39:07,216 We are making way for the entourage. 541 00:39:07,240 --> 00:39:08,960 I am a very important person coming to town. 542 00:39:10,040 --> 00:39:14,160 I will tell you about a very important person coming to town. 543 00:39:14,440 --> 00:39:15,440 Oh yes, you will. 544 00:39:15,620 --> 00:39:17,100 This is another one of your prophets. 545 00:39:17,160 --> 00:39:17,840 I don't want to hear it. 546 00:39:18,000 --> 00:39:19,820 He didn't ask if you wanted to hear about it. 547 00:39:20,260 --> 00:39:22,460 He is the voice of the one crying in the wilderness. 548 00:39:22,960 --> 00:39:24,220 Prepare the way of the Lord. 549 00:39:24,740 --> 00:39:25,740 Make his past straight. 550 00:39:25,741 --> 00:39:29,681 And I am the voice of one telling you we are making a path straight for someone real. 551 00:39:30,380 --> 00:39:31,420 Not from your imagination. 552 00:39:31,520 --> 00:39:32,840 This is beyond your imagination. 553 00:39:33,060 --> 00:39:35,240 I would advise you to be vigilant and humble. 554 00:39:35,680 --> 00:39:37,860 Because he who is coming is mightier than I. 555 00:39:38,320 --> 00:39:40,760 I am not even worthy to untie the strap of his center. 556 00:39:40,780 --> 00:39:41,820 And I mightier than you. 557 00:39:41,860 --> 00:39:44,080 So move your group out of here. 558 00:39:46,610 --> 00:39:49,180 Even now, the axis laid at the root of the trees. 559 00:39:50,220 --> 00:39:54,280 Every tree that is not very good fruit is struck down and thrown into the fire. 560 00:39:55,380 --> 00:39:58,020 You know why people don't listen to freaks like you? 561 00:39:59,440 --> 00:40:00,760 Because you're dealing riddles. 562 00:40:02,820 --> 00:40:08,201 I came to bear witness about the coming light to my own people, the house of Israel. 563 00:40:08,280 --> 00:40:12,260 But to you, what I would say is do not extort money from anyone. 564 00:40:13,080 --> 00:40:14,820 Threats are by false accusation. 565 00:40:15,940 --> 00:40:17,480 And be content with your wages. 566 00:40:20,050 --> 00:40:21,080 You hear that? 567 00:40:21,280 --> 00:40:22,720 Be content with your wages. 568 00:40:26,020 --> 00:40:27,740 How much longer will you guys go? 569 00:40:29,160 --> 00:40:30,240 I don't have fishing today. 570 00:40:30,440 --> 00:40:31,440 You've got fish. 571 00:40:31,600 --> 00:40:32,960 No, I wish. 572 00:40:34,200 --> 00:40:36,140 No, I have to travel back. 573 00:40:36,400 --> 00:40:40,280 The Galilee fish with my brother and I can't stay with you guys all the time. 574 00:40:40,980 --> 00:40:43,920 We've got taxes to pay. 575 00:40:44,740 --> 00:40:47,221 Taxes are a man-made construct built from the mutually 576 00:40:47,222 --> 00:40:49,920 agreed upon fallacy that gold has any eternal value. 577 00:40:50,220 --> 00:40:53,160 I like that. 578 00:40:53,480 --> 00:40:54,760 And no, we won't go much longer. 579 00:40:54,920 --> 00:40:55,920 Oh, thank God. 580 00:40:56,600 --> 00:40:59,240 Even now, the access is laid to the root of the trees. 581 00:41:00,220 --> 00:41:02,300 Even now, you know what that means? 582 00:41:02,640 --> 00:41:04,180 It means the Messiah is here. 583 00:41:05,610 --> 00:41:10,820 Near somewhere in Israel, around us, waiting to inaugurate His ministry. 584 00:41:11,900 --> 00:41:14,020 Does this kingdom include food? 585 00:41:14,770 --> 00:41:15,770 It includes fish. 586 00:41:16,980 --> 00:41:17,980 How soon? 587 00:41:18,160 --> 00:41:20,200 That is a useless question. 588 00:41:20,201 --> 00:41:21,201 I'm starving. 589 00:41:21,720 --> 00:41:23,640 I'm so hungry, I can't think straight. 590 00:41:24,060 --> 00:41:25,180 Why don't you say something? 591 00:41:25,420 --> 00:41:26,420 Yes. 592 00:41:26,480 --> 00:41:27,820 We have plenty of food. 593 00:41:28,780 --> 00:41:30,100 Then why is everyone around here? 594 00:41:30,450 --> 00:41:31,540 It's gone as among us. 595 00:41:33,190 --> 00:41:34,860 Not just any food, delicacies. 596 00:41:35,580 --> 00:41:36,200 Hold on. 597 00:41:36,201 --> 00:41:37,280 What? 598 00:41:39,320 --> 00:41:40,320 Fried in olive oil. 599 00:41:40,520 --> 00:41:41,520 Then dry. 600 00:41:41,640 --> 00:41:43,760 Simmer it with a bit of wild honey. 601 00:41:44,520 --> 00:41:46,720 Andrew, I give to you. 602 00:41:47,955 --> 00:41:49,240 Can you look us? 603 00:41:56,780 --> 00:41:57,780 Here's the word. 604 00:41:59,480 --> 00:42:00,720 Everybody look at the side. 605 00:42:02,220 --> 00:42:03,060 Here's the word. 606 00:42:03,061 --> 00:42:03,100 Here's the word. 607 00:42:03,520 --> 00:42:04,040 There's the word. 608 00:42:04,041 --> 00:42:05,041 We. 609 00:42:48,980 --> 00:42:53,930 want to tell you something. 610 00:42:55,070 --> 00:42:56,710 Are you awake enough to listen carefully? 611 00:43:01,870 --> 00:43:04,920 Last night, I went with your uncle's digits and judges 612 00:43:04,921 --> 00:43:07,171 to retrieve the money we were owed for the heifer. 613 00:43:07,440 --> 00:43:09,090 We sold to Toromai and his sons. 614 00:43:13,600 --> 00:43:14,820 There was an argument. 615 00:43:16,100 --> 00:43:17,740 Toromai was abusive to digits. 616 00:43:18,540 --> 00:43:19,900 His sons had weapons. 617 00:43:21,300 --> 00:43:23,000 Judas was hurt, but not seriously. 618 00:43:25,400 --> 00:43:27,440 I will have to answer many questions. 619 00:43:28,980 --> 00:43:30,760 I stopped your uncle's from being hurt. 620 00:43:34,130 --> 00:43:35,130 Do you understand Thomas? 621 00:43:36,250 --> 00:43:38,970 I may not see you for a while, but I love you. 622 00:43:39,540 --> 00:43:40,540 I love you, Thomas. 623 00:43:41,890 --> 00:43:42,890 Don't move! 624 00:43:44,750 --> 00:43:45,750 Get down! 625 00:43:47,070 --> 00:43:48,550 I love you, Thomas. 626 00:43:49,750 --> 00:43:50,750 Don't move! 627 00:43:50,870 --> 00:43:51,870 Do you hear me, Thomas? 628 00:43:53,750 --> 00:43:54,750 Go! 629 00:44:02,120 --> 00:44:03,120 Go! 630 00:44:33,080 --> 00:44:34,080 Sorry. 631 00:44:35,480 --> 00:44:36,480 Sorry. 632 00:44:36,940 --> 00:44:37,940 Sorry. 633 00:44:39,000 --> 00:44:40,440 Other than me? 634 00:45:11,540 --> 00:45:13,101 So... Soldier! 635 00:45:13,780 --> 00:45:14,780 Soldier! 636 00:45:15,120 --> 00:45:17,040 Are you just going to stand there and do nothing? 637 00:45:17,760 --> 00:45:21,260 They only intervene if weapons get involved or someone causes disruption. 638 00:45:21,800 --> 00:45:22,800 This is disruptive. 639 00:45:23,680 --> 00:45:24,780 I cannot finish today. 640 00:45:25,020 --> 00:45:26,100 I need to go home and wash. 641 00:45:26,260 --> 00:45:27,260 No. 642 00:45:27,730 --> 00:45:29,810 Can't even make it through your first day on the job. 643 00:45:29,840 --> 00:45:31,320 There are a lot of people waiting for you to fall. 644 00:45:31,340 --> 00:45:34,240 You are unlikely to find five willing and qualified candidates. 645 00:45:34,360 --> 00:45:35,480 It's an all-of-good partner. 646 00:45:35,560 --> 00:45:35,920 Probably true. 647 00:45:36,580 --> 00:45:39,500 What did you expect for people to congratulate you on your multiplication? 648 00:45:40,830 --> 00:45:42,351 I thought you were here to protect me. 649 00:45:42,610 --> 00:45:45,360 If he threatens the money, that is a different story. 650 00:45:45,540 --> 00:45:46,400 Now, get back to work. 651 00:45:46,540 --> 00:45:47,620 You're holding up the line. 652 00:45:47,970 --> 00:45:49,160 Next, let's go next. 653 00:46:05,710 --> 00:46:06,710 This is disgusting. 654 00:46:06,805 --> 00:46:08,320 Then get new clothes. 655 00:46:08,975 --> 00:46:10,680 You're getting a Ford nice ones now. 656 00:46:12,130 --> 00:46:14,520 It is all part of the bargain. 657 00:46:15,910 --> 00:46:16,910 Math you. 658 00:46:17,480 --> 00:46:19,840 Lose friends, but you gain money. 659 00:46:20,520 --> 00:46:21,520 Don't have friends. 660 00:46:21,560 --> 00:46:24,580 Well, even better than you don't lose anything at all, you only gain. 661 00:46:25,360 --> 00:46:26,060 You got a wife? 662 00:46:26,061 --> 00:46:27,061 No. 663 00:46:27,820 --> 00:46:28,040 You? 664 00:46:28,320 --> 00:46:29,320 Yes. 665 00:46:29,500 --> 00:46:31,920 A wife, a son, and a servant boy. 666 00:46:34,705 --> 00:46:37,820 Now that I will have money, should I also hire a servant boy? 667 00:46:40,810 --> 00:46:44,460 Well, we did not exactly hire him. 668 00:46:45,600 --> 00:46:46,920 It is a long story. 669 00:46:46,940 --> 00:46:49,480 Don't ask questions about my personal life. 670 00:46:49,500 --> 00:46:50,160 It is unprofester. 671 00:46:50,200 --> 00:46:51,260 You asked if I was metty. 672 00:46:51,280 --> 00:46:52,660 I get to ask whatever I want. 673 00:46:55,140 --> 00:46:58,580 I'm going to be watching for you when you get out of work. 674 00:46:59,260 --> 00:47:00,260 No threats. 675 00:47:00,840 --> 00:47:01,840 Move along, rat. 676 00:47:05,000 --> 00:47:07,300 Next person in line, hold for one moment, back. 677 00:47:11,260 --> 00:47:12,260 Listen up. 678 00:47:13,040 --> 00:47:15,080 You do not look like you've been in many fistfights. 679 00:47:15,780 --> 00:47:17,000 What's that supposed to mean? 680 00:47:17,160 --> 00:47:21,300 The last chance that defected and took this job got his teeth knocked out. 681 00:47:21,720 --> 00:47:24,400 I fish him in on his way home the first day. 682 00:47:24,960 --> 00:47:29,420 Look, I do not care if you get beaten to death by your Jewish brother. 683 00:47:29,421 --> 00:47:32,880 I don't care if you die in your sleep or somebody chases you down on a horse. 684 00:47:33,000 --> 00:47:34,540 You get the point. 685 00:47:36,400 --> 00:47:42,520 But if something happens to you while you are working, Quintus will punish me by 686 00:47:42,521 --> 00:47:45,760 making me do your job until he finds a replacement. 687 00:47:46,020 --> 00:47:47,020 And I don't like sitting. 688 00:47:47,780 --> 00:47:49,220 And I do not like math. 689 00:47:50,320 --> 00:47:51,420 So I sold you. 690 00:47:51,880 --> 00:47:52,500 Sold you're good. 691 00:47:52,620 --> 00:47:53,620 Get it? 692 00:47:55,080 --> 00:47:57,380 Then maybe you should ask for me home for protection. 693 00:47:58,610 --> 00:48:00,200 Not part of my job. 694 00:48:01,610 --> 00:48:06,940 What you're going to do with your newly acquired salary is hire a driver who can 695 00:48:06,941 --> 00:48:11,540 smuggle you back and forth from work in a cart hidden like cargo. 696 00:48:13,120 --> 00:48:16,920 In fact, I have already arranged for him to pick you up at the end of your shift 697 00:48:17,020 --> 00:48:18,340 today. 698 00:48:20,080 --> 00:48:21,080 Next. 699 00:48:36,220 --> 00:48:37,220 Got Gaius? 700 00:48:37,860 --> 00:48:38,860 What? 701 00:48:40,700 --> 00:48:41,700 Thank you for the driver. 702 00:48:41,820 --> 00:48:43,840 Looking out for my interest in the hero. 703 00:48:46,410 --> 00:48:49,840 I understand how to do a job like this, but there are a lot of things in this 704 00:48:49,841 --> 00:48:53,180 world that I do not understand no matter how hard I try. 705 00:48:54,170 --> 00:49:00,500 And for some reason people don't explain it to me because they think I'm different. 706 00:49:04,350 --> 00:49:06,210 I think there's something wrong with me. 707 00:49:06,211 --> 00:49:07,570 You are right about that. 708 00:49:11,000 --> 00:49:14,000 Look, I will tell you what I see. 709 00:49:15,140 --> 00:49:17,160 But I promise nothing. 710 00:50:15,960 --> 00:50:19,460 Both great and small. 711 00:50:21,510 --> 00:50:27,460 A shelter's style and sheep. 712 00:50:32,690 --> 00:50:35,760 Blessed be, great God of love. 713 00:50:46,910 --> 00:50:47,910 Excellent. 714 00:50:49,010 --> 00:50:50,710 I'm very proud of you all. 715 00:50:51,270 --> 00:50:52,910 You're a well-prepared for your vocation. 716 00:50:54,460 --> 00:50:58,350 You'll make fine cantors in the synagogues of Israel. 717 00:51:05,830 --> 00:51:06,870 Congratulations, Benjamin. 718 00:51:07,690 --> 00:51:09,810 In which time I take position as a cantor. 719 00:51:10,010 --> 00:51:11,490 Gee, bash Gilead. 720 00:51:14,070 --> 00:51:15,070 The fine city. 721 00:51:19,960 --> 00:51:20,960 And you, Hilleb. 722 00:51:21,100 --> 00:51:22,100 Corazim. 723 00:51:22,600 --> 00:51:23,600 Corazim. 724 00:51:24,160 --> 00:51:26,500 I believe you and the highlands up there. 725 00:51:30,640 --> 00:51:32,960 James, let me guess. 726 00:51:33,360 --> 00:51:35,500 Maybe some place small. 727 00:51:36,420 --> 00:51:37,700 Maybe Nazareth. 728 00:51:39,040 --> 00:51:40,040 Betteida. 729 00:51:40,240 --> 00:51:40,260 Jerusalem. 730 00:51:41,260 --> 00:51:42,260 Very funny. 731 00:51:43,100 --> 00:51:43,580 Cana. 732 00:51:44,040 --> 00:51:45,040 Magdala. 733 00:51:45,580 --> 00:51:47,120 A lot of open positions in the north. 734 00:51:47,280 --> 00:51:48,280 I said Jerusalem. 735 00:51:48,990 --> 00:51:50,340 I'm going to join the 288. 736 00:51:51,280 --> 00:51:52,280 The temple choir. 737 00:51:54,040 --> 00:51:55,040 James. 738 00:51:56,040 --> 00:51:57,040 Step over here, moment. 739 00:52:03,850 --> 00:52:05,530 A very fine voice, James. 740 00:52:06,630 --> 00:52:08,110 And I'm proud to have been a teacher. 741 00:52:09,410 --> 00:52:10,730 So what's the problem? 742 00:52:12,590 --> 00:52:14,570 I did hear from the third book of Moses. 743 00:52:16,770 --> 00:52:22,630 For no one who has a blemish or drawn near, man blind or lame, or who has a 744 00:52:22,631 --> 00:52:30,550 mutilated face, or the limb too long, or a man with an injured foot, 745 00:52:30,910 --> 00:52:35,390 or an injured hand, or a hunchback or a dwarf, or a man with a defect in his side. 746 00:52:35,630 --> 00:52:38,710 This is all just restrictions for the priest. 747 00:52:40,130 --> 00:52:41,210 The offspring of Aaron. 748 00:52:41,450 --> 00:52:42,450 I know. 749 00:52:42,670 --> 00:52:47,850 And in time, they have extended to any man's serving in ritual temple services 750 00:52:47,950 --> 00:52:49,450 visible to the public. 751 00:52:50,870 --> 00:52:53,330 Okay, so I'll stand near the back of the choir. 752 00:52:53,770 --> 00:52:54,930 No one will even know this. 753 00:52:54,931 --> 00:52:55,931 Sorry, James. 754 00:52:56,830 --> 00:53:01,270 The Levi choir director has a very strict policy for the appearance of his singers. 755 00:53:02,520 --> 00:53:04,890 You will assume you or your parents send. 756 00:53:06,470 --> 00:53:07,510 Are you born with this? 757 00:53:07,810 --> 00:53:09,930 Once he hears me sing, he'll make an exception. 758 00:53:12,560 --> 00:53:13,630 This is my calling. 759 00:53:15,810 --> 00:53:16,810 I'll put down Bethany. 760 00:53:17,990 --> 00:53:19,090 It's so close to Jerusalem. 761 00:53:19,990 --> 00:53:21,650 Close enough, my boy. 762 00:53:22,510 --> 00:53:23,510 Take what you can get. 763 00:53:25,190 --> 00:53:26,390 I don't need your certificate. 764 00:53:27,430 --> 00:53:29,970 I'll go to Jerusalem and I'll sing for him myself. 765 00:53:30,510 --> 00:53:31,930 James, be realistic. 766 00:53:32,770 --> 00:53:34,870 I don't want you to travel all the way to Jerusalem. 767 00:53:35,010 --> 00:53:36,410 Only to have a dreamscrushed. 768 00:54:02,400 --> 00:54:03,400 Come on. 769 00:54:09,140 --> 00:54:10,140 Ah, there we go. 770 00:54:13,420 --> 00:54:14,960 No, no, no, no, come on. 771 00:54:58,240 --> 00:54:59,370 Oh, oh. 772 00:55:00,010 --> 00:55:01,090 I don't have any money. 773 00:55:01,091 --> 00:55:02,170 I don't have no money. 774 00:55:02,171 --> 00:55:02,390 It's okay. 775 00:55:02,670 --> 00:55:03,850 I'm not trying to rob you. 776 00:55:04,310 --> 00:55:05,310 Everything's fine. 777 00:55:05,510 --> 00:55:06,510 You're fine. 778 00:55:10,180 --> 00:55:12,700 It's just a word you were at their body by the side of the roof. 779 00:55:13,860 --> 00:55:15,600 My rabbi and I were passing by. 780 00:55:17,640 --> 00:55:18,640 It's cold. 781 00:55:19,420 --> 00:55:21,900 You shouldn't be sleeping on the ground out of fire or shelter. 782 00:55:23,420 --> 00:55:24,420 Where are you going? 783 00:55:25,880 --> 00:55:26,880 Jerusalem. 784 00:55:28,740 --> 00:55:30,100 I've got a long way to go. 785 00:55:31,600 --> 00:55:32,940 Jan, what's it to you? 786 00:55:33,490 --> 00:55:35,300 Hey, what's your name? 787 00:55:37,240 --> 00:55:38,240 James. 788 00:55:43,230 --> 00:55:44,580 First things first, James. 789 00:55:45,890 --> 00:55:47,340 Let's get this fire away. 790 00:55:49,140 --> 00:55:50,140 You want? 791 00:55:51,520 --> 00:55:52,520 Rabbi. 792 00:55:52,680 --> 00:55:53,680 And then... 793 00:55:55,200 --> 00:55:56,200 Mind if I sit. 794 00:55:57,900 --> 00:55:58,900 Sure. 795 00:56:03,620 --> 00:56:04,620 Okay. 796 00:56:07,580 --> 00:56:08,580 Then... 797 00:56:09,160 --> 00:56:10,960 I'd love to hear your story. 798 00:56:14,900 --> 00:56:15,900 Why, are you angels? 799 00:56:18,440 --> 00:56:19,440 No. 800 00:56:22,020 --> 00:56:23,020 Blimey. 801 00:56:23,250 --> 00:56:24,440 No, we're not angels. 802 00:56:25,760 --> 00:56:26,760 Just craftsmen. 803 00:56:29,220 --> 00:56:31,080 And you shouldn't be alone, aren't you? 804 00:56:33,160 --> 00:56:34,561 I'm just going to Jerusalem, right? 805 00:56:35,125 --> 00:56:36,125 I'm just. 806 00:56:41,640 --> 00:56:43,640 happy. 807 00:57:26,280 --> 00:57:27,280 Boys? 808 00:57:28,540 --> 00:57:30,160 What is it? 809 00:57:31,100 --> 00:57:32,220 Nothing yet. 810 00:57:46,610 --> 00:57:47,610 What? 811 00:57:48,670 --> 00:57:50,810 I'm coming soldiers approaching the house. 812 00:58:06,810 --> 00:58:07,810 Clear. 813 00:58:18,340 --> 00:58:19,060 Where is that? 814 00:58:19,100 --> 00:58:20,100 How can he get lost? 815 00:58:20,220 --> 00:58:21,900 He's the one who told you all how to get. 816 00:58:22,040 --> 00:58:22,680 He said he's lost. 817 00:58:23,020 --> 00:58:24,940 Maybe he's just taking a really, really long way. 818 00:58:25,040 --> 00:58:25,660 He's being followed? 819 00:58:25,860 --> 00:58:26,640 Because he's being careful. 820 00:58:26,800 --> 00:58:27,880 What have caught these men? 821 00:58:27,980 --> 00:58:30,660 God, maybe he's waiting back to make sure that Jesus finds his way. 822 00:58:30,760 --> 00:58:34,680 Very sure that Jesus doesn't need Thaddeus to show him the way he is. 823 00:58:34,681 --> 00:58:37,460 Maybe Thaddeus didn't want to leave Phoebe's house without Jesus. 824 00:58:37,600 --> 00:58:38,760 He doesn't want to stay back. 825 00:58:38,830 --> 00:58:40,680 I would have followed Jesus at a distance and kept an eye on him. 826 00:58:40,681 --> 00:58:43,140 Maybe that's exactly what Thaddeus is doing. 827 00:58:47,720 --> 00:58:49,100 Never underestimate that kid. 55955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.