All language subtitles for The Looney Tunes Show - 1x04 - Fish And Visitors

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,170 --> 00:00:18,370 Why am I stuck doing this? 2 00:00:18,380 --> 00:00:19,610 Don't you remember? 3 00:00:19,611 --> 00:00:21,310 We agreed that you'd do the chores 4 00:00:21,311 --> 00:00:23,609 for the first 365 days of the year, 5 00:00:23,610 --> 00:00:26,219 then I'll do them for the rest of the year. 6 00:00:26,220 --> 00:00:28,280 Oh, right. 7 00:00:28,290 --> 00:00:30,289 [Chuckles] Sucker. 8 00:00:30,290 --> 00:00:33,089 [Rumbling] 9 00:00:33,090 --> 00:00:34,959 I wonder what he's up to. 10 00:00:34,960 --> 00:00:36,160 What do I always say? 11 00:00:36,161 --> 00:00:38,659 Don't get involved in your neighbor's business. 12 00:00:38,660 --> 00:00:41,199 Before you know it, their business is your business. 13 00:00:41,200 --> 00:00:43,099 It's a very slippery slope. 14 00:00:43,100 --> 00:00:45,099 Daffy, when you live in a neighborhood, 15 00:00:45,100 --> 00:00:47,070 you live by a strict code of conduct. 16 00:00:47,071 --> 00:00:48,900 Part of it is being friendly to your neighbors-- 17 00:00:48,910 --> 00:00:52,370 even the bad ones. 18 00:00:52,380 --> 00:00:55,140 Ah, what's up, neighbor? 19 00:00:55,150 --> 00:00:57,649 None of your business, you bucktoothed varmint! 20 00:00:57,650 --> 00:00:58,779 [Laughs] 21 00:00:58,780 --> 00:01:01,249 What are you laughing at, beak face? 22 00:01:01,250 --> 00:01:03,220 We're just trying to be friendly. 23 00:01:03,221 --> 00:01:06,319 I don't need friendship. I don't need nothin'. 24 00:01:06,320 --> 00:01:08,489 I'm totally self-sufficient. 25 00:01:08,490 --> 00:01:10,789 Or at least I'm about to be, 26 00:01:10,790 --> 00:01:12,999 with these here solar panels. 27 00:01:13,000 --> 00:01:15,329 Good-bye, high energy bills. 28 00:01:15,330 --> 00:01:17,930 Hello, self-sufficiency. 29 00:01:19,740 --> 00:01:23,040 Whoops. I wanted to keep that. 30 00:01:24,810 --> 00:01:26,880 Wish I had labeled these things. 31 00:01:34,420 --> 00:01:37,450 Jackpot! I'm off the grid. 32 00:01:39,660 --> 00:01:42,690 Sun, do your thing. 33 00:01:43,930 --> 00:01:45,759 [Whirring] 34 00:01:45,760 --> 00:01:47,030 Do you hear that? 35 00:01:47,031 --> 00:01:48,899 That's the sound of Yosemite Sam 36 00:01:48,900 --> 00:01:52,999 never needing nothing from nobody never again. 37 00:01:53,000 --> 00:01:56,509 Have fun paying your electric bill, losers. 38 00:01:56,510 --> 00:01:59,339 [Thunder] 39 00:01:59,340 --> 00:02:02,240 Uh-oh. 40 00:02:06,180 --> 00:02:09,490 This could be a problem. 41 00:02:13,390 --> 00:02:19,000 Sync and correction by Mlmlte www.addic7ed.com 42 00:02:31,980 --> 00:02:34,809 meteorologists are saying there is no end in sight 43 00:02:34,810 --> 00:02:36,349 for all of this rain. 44 00:02:36,350 --> 00:02:38,810 This is Elmer J. Fudd reporting. 45 00:02:38,820 --> 00:02:40,149 Ha ha ha! 46 00:02:40,150 --> 00:02:41,519 [Thunder] 47 00:02:41,520 --> 00:02:43,649 I'd hate to be Yosemite Sam right now. 48 00:02:43,650 --> 00:02:46,219 I'd hate to be Yosemite Sam any time. 49 00:02:46,220 --> 00:02:48,920 [Doorbell rings] 50 00:02:52,660 --> 00:02:54,429 Pardon me, neighbors. 51 00:02:54,430 --> 00:02:58,069 I know I said I never needed nothing from nobody, 52 00:02:58,070 --> 00:03:01,639 but could I possibly use your microwave 53 00:03:01,640 --> 00:03:03,110 to heat my frozen dinner? 54 00:03:03,111 --> 00:03:05,039 Don't get involved! 55 00:03:05,040 --> 00:03:07,839 He's standing right there! 56 00:03:07,840 --> 00:03:10,379 Where's your microwave? 57 00:03:10,380 --> 00:03:12,719 [Microwave beeping] 58 00:03:12,720 --> 00:03:15,820 [Microwave whirring] 59 00:03:28,630 --> 00:03:30,199 Ahem-hem-hem. 60 00:03:30,200 --> 00:03:33,139 Hmm? I thought you said something. 61 00:03:33,140 --> 00:03:36,109 Uh, no. 62 00:03:36,110 --> 00:03:38,909 [Microwave beeps] Oh, thank goodness. 63 00:03:38,910 --> 00:03:40,679 I mean, it's ready. 64 00:03:40,680 --> 00:03:43,679 Okey dokey. Well, thanks, neighbors. 65 00:03:43,680 --> 00:03:45,710 Let's never do this again. 66 00:03:45,720 --> 00:03:48,820 Out of my way, beak face! 67 00:03:51,960 --> 00:03:53,319 [Doorbell rings] 68 00:03:53,320 --> 00:03:54,920 And with the extra point, we'll have a tied ball game. 69 00:03:54,930 --> 00:03:56,690 Of course, in this rain, the extra point is not-- 70 00:03:56,691 --> 00:03:58,759 Sorry. 71 00:03:58,760 --> 00:04:00,700 Code of conduct. 72 00:04:03,430 --> 00:04:07,439 Apparently no power means no hot water. 73 00:04:07,440 --> 00:04:09,809 Do you mind if I grab a quick shower? 74 00:04:09,810 --> 00:04:11,740 I'll just be in and out. 75 00:04:13,140 --> 00:04:15,609 Sorry I took so long. 76 00:04:15,610 --> 00:04:18,510 Wound up taking a long bath after the quick shower. 77 00:04:18,520 --> 00:04:20,319 I won't bother you again. 78 00:04:20,320 --> 00:04:21,649 [Door closes] 79 00:04:21,650 --> 00:04:24,489 Was he wearing my robe? 80 00:04:24,490 --> 00:04:27,720 Yeah. He used your bathroom. 81 00:04:31,560 --> 00:04:32,960 [Razor vibrating] 82 00:04:37,970 --> 00:04:40,240 [Screaming] 83 00:04:42,810 --> 00:04:44,909 I had to see you. 84 00:04:44,910 --> 00:04:46,779 Adam, this won't work. 85 00:04:46,780 --> 00:04:48,279 [Door opens, closes] 86 00:04:48,280 --> 00:04:51,079 Sorry. Electric toothbrush. 87 00:04:51,080 --> 00:04:52,610 Good for fighting tartar 88 00:04:52,620 --> 00:04:55,220 but, heh, bad for when you lose power. 89 00:05:00,220 --> 00:05:02,559 Oh! What you watching? 90 00:05:02,560 --> 00:05:05,229 Ah, I seen this movie. 91 00:05:05,230 --> 00:05:07,229 [Spits] 92 00:05:07,230 --> 00:05:09,330 [Maniacal laughter] 93 00:05:11,030 --> 00:05:12,470 Yeah, she dies at the end. 94 00:05:12,471 --> 00:05:13,769 Adam... 95 00:05:13,770 --> 00:05:15,269 Oh, I almost forgot-- 96 00:05:15,270 --> 00:05:18,409 one of you's got to wake me up at 4:30 in the morning. 97 00:05:18,410 --> 00:05:20,139 Now, when you're waking me, 98 00:05:20,140 --> 00:05:22,379 you gotta do it very gentle-like. 99 00:05:22,380 --> 00:05:23,779 I'm a sensitive sleeper. 100 00:05:23,780 --> 00:05:27,249 I also tend to have night terrors. 101 00:05:27,250 --> 00:05:28,680 So, trust me on this, 102 00:05:28,690 --> 00:05:30,219 you do not want to wake me 103 00:05:30,220 --> 00:05:33,319 if I am having a night terror. 104 00:05:33,320 --> 00:05:35,320 Oh, and if there's a tie on the door, 105 00:05:35,330 --> 00:05:37,759 don't come in at all. [Chuckles] 106 00:05:37,760 --> 00:05:39,699 Nighty night, neighbors. 107 00:05:39,700 --> 00:05:41,529 [Door opens, closes] 108 00:05:41,530 --> 00:05:43,630 [Alarm sounding] 109 00:05:49,010 --> 00:05:51,110 [Thunder] 110 00:05:55,180 --> 00:05:58,910 Sam, Sam. 111 00:05:58,920 --> 00:06:00,950 [Sam speaking russian] 112 00:06:03,790 --> 00:06:05,950 Heh heh heh! 113 00:06:05,960 --> 00:06:07,789 [Speaking russian] 114 00:06:07,790 --> 00:06:09,260 What are you doing here? 115 00:06:09,261 --> 00:06:11,690 I never left. [Speaking russian] 116 00:06:13,230 --> 00:06:14,899 Who are you talking to? 117 00:06:14,900 --> 00:06:18,099 I'm taking to Russia. Some dope cut my phone line. 118 00:06:18,100 --> 00:06:20,099 Mae Druzia Bugs y Daffy 119 00:06:20,100 --> 00:06:22,600 prekrasnia. Spaceeba! 120 00:06:22,610 --> 00:06:24,809 [Crash] Sheesh. 121 00:06:24,810 --> 00:06:25,970 Why don't you just move in? 122 00:06:25,980 --> 00:06:29,709 [Gasps] You were thinking that, too? 123 00:06:29,710 --> 00:06:31,649 Well, that's a great idea! 124 00:06:31,650 --> 00:06:33,719 I'll go rustle up my gear. 125 00:06:33,720 --> 00:06:36,249 B.R.B.-- 126 00:06:36,250 --> 00:06:38,450 roomies! 127 00:06:38,460 --> 00:06:41,219 Please tell me I'm having a night terror. 128 00:06:41,220 --> 00:06:43,389 Is that my robe? 129 00:06:43,390 --> 00:06:45,830 [Door opens, closes] 130 00:06:48,820 --> 00:06:50,859 Whoo-hoo! 131 00:06:50,860 --> 00:06:53,189 Hee-haw! 132 00:06:53,190 --> 00:06:55,090 [Yelling] 133 00:06:56,800 --> 00:06:58,199 Ahh! 134 00:06:58,200 --> 00:06:59,669 [Cackling] 135 00:06:59,670 --> 00:07:02,499 Thanks for breaking my fall, roomie! 136 00:07:02,500 --> 00:07:05,439 No. Thank you for breaking my back. 137 00:07:05,440 --> 00:07:09,639 Eh, this living arrangement is only temporary, right? 138 00:07:09,640 --> 00:07:10,879 Absolutely! 139 00:07:10,880 --> 00:07:14,379 Soon as that sun comes back out, I'm-a gone! 140 00:07:14,380 --> 00:07:15,779 Well, in the meantime, 141 00:07:15,780 --> 00:07:18,119 I should probably stock up on some groceries. 142 00:07:18,120 --> 00:07:20,849 I feel like I'm starting to get hungry. 143 00:07:20,850 --> 00:07:22,789 And believe me, 144 00:07:22,790 --> 00:07:26,389 you won't like me when I'm hungry. 145 00:07:26,390 --> 00:07:28,289 I don't like you now. 146 00:07:28,290 --> 00:07:30,400 [Thunder] 147 00:07:35,770 --> 00:07:38,039 And thanks again for spotting me. 148 00:07:38,040 --> 00:07:40,109 I'll pay you back. 149 00:07:40,110 --> 00:07:42,070 This temporary living arrangement 150 00:07:42,080 --> 00:07:44,539 is starting to feel very permanent. 151 00:07:44,540 --> 00:07:46,679 It's got to stop raining some time. 152 00:07:46,680 --> 00:07:49,720 Soy cheese nachos? 153 00:07:51,220 --> 00:07:57,059 Try one. Try one. 154 00:07:57,060 --> 00:07:59,829 Tastes like real cheese. 155 00:07:59,830 --> 00:08:01,759 Try one. Try one. 156 00:08:01,760 --> 00:08:03,459 Huh? No? 157 00:08:03,460 --> 00:08:05,299 Heh heh heh! 158 00:08:05,300 --> 00:08:07,629 Ok, more for me. 159 00:08:07,630 --> 00:08:09,739 [Chewing loudly] 160 00:08:09,740 --> 00:08:12,339 [Burps] Well, time for bed. 161 00:08:12,340 --> 00:08:14,709 Ahem, ahem. 162 00:08:14,710 --> 00:08:17,079 And, uh, you're sitting on it. 163 00:08:17,080 --> 00:08:18,680 I didn't want it to come to this, 164 00:08:18,681 --> 00:08:22,349 but I think it would be best if you slept somewhere else. 165 00:08:22,350 --> 00:08:25,219 Are you saying what I think you're saying? 166 00:08:25,220 --> 00:08:26,689 I'm afraid so. 167 00:08:26,690 --> 00:08:28,750 You can't sleep here. 168 00:08:28,760 --> 00:08:31,159 Well, then it's settled. 169 00:08:31,160 --> 00:08:33,489 You sleep on the couch 170 00:08:33,490 --> 00:08:35,259 and I'll sleep in your bed. 171 00:08:35,260 --> 00:08:37,429 What?! You can't sleep in his bed! 172 00:08:37,430 --> 00:08:39,160 Oh, I get it. 173 00:08:39,170 --> 00:08:40,829 You're a-jealous. 174 00:08:40,830 --> 00:08:44,499 Well, don't worry, I actually like to sleep like I'm in a sandwich. 175 00:08:44,500 --> 00:08:47,409 You know, one mattress on the top, one mattress on the bottom. 176 00:08:47,410 --> 00:08:50,009 So I'll take your bed, too. 177 00:08:50,010 --> 00:08:52,440 There, problem solved. 178 00:08:52,450 --> 00:08:56,080 Nighty-night. Don't let the bedbugs bite. 179 00:08:58,850 --> 00:09:00,449 Seriously. 180 00:09:00,450 --> 00:09:02,019 Keep that lid on tight, 181 00:09:02,020 --> 00:09:05,159 or those bedbugs will bite. 182 00:09:05,160 --> 00:09:07,590 [Doorbell rings] 183 00:09:11,300 --> 00:09:14,599 [Russian accent] I am here to meet Yosemite Sam, 184 00:09:14,600 --> 00:09:16,369 my new husband. 185 00:09:16,370 --> 00:09:18,700 [Gasps] Svetlana? 186 00:09:18,710 --> 00:09:21,209 Uh, you, uh, ooh. 187 00:09:21,210 --> 00:09:23,209 You don't look like your picture. 188 00:09:23,210 --> 00:09:26,179 You don't look like your picture, either. 189 00:09:26,180 --> 00:09:29,679 That was, uh, that was before the beard. 190 00:09:29,680 --> 00:09:32,620 Come on, let me show you to your room. 191 00:09:39,730 --> 00:09:42,459 [Sam giggling] 192 00:09:42,460 --> 00:09:45,030 Whoo-hoo. [Giggling] 193 00:09:48,200 --> 00:09:50,069 Uh, what the-- 194 00:09:50,070 --> 00:09:52,869 how'd these rascals get on my hands? 195 00:09:52,870 --> 00:09:56,309 Now get! Get, you soft and pretty gloves. 196 00:09:56,310 --> 00:09:59,679 Uh, what's up, roomies? 197 00:09:59,680 --> 00:10:01,309 Sam, we need to talk. 198 00:10:01,310 --> 00:10:04,519 There's simply not enough room in this house for the four of us. 199 00:10:04,520 --> 00:10:06,389 I couldn't agree more. 200 00:10:06,390 --> 00:10:09,519 That's why I sent Svetlana packing this morning. 201 00:10:09,520 --> 00:10:13,689 Oh, it's no big loss. She was one of those 202 00:10:13,690 --> 00:10:17,259 has to tell you about the dream she just had kind of girls. 203 00:10:17,260 --> 00:10:19,629 Although, now that I think about it, 204 00:10:19,630 --> 00:10:22,569 I had a crazy dream last night. 205 00:10:22,570 --> 00:10:24,569 I was in the house I grew up in, 206 00:10:24,570 --> 00:10:26,439 but it was different, you know? 207 00:10:26,440 --> 00:10:30,439 All the rooms were like on the wrong side. 208 00:10:30,440 --> 00:10:32,409 It was weird. Anyway, 209 00:10:32,410 --> 00:10:34,509 neighbor's dog was there, 210 00:10:34,510 --> 00:10:38,120 but we was all acting like it was our dog. 211 00:10:39,650 --> 00:10:42,119 Silky. 212 00:10:42,120 --> 00:10:45,820 Does the term "slippery slope" ring a bell? 213 00:10:45,830 --> 00:10:47,459 You were right. 214 00:10:47,460 --> 00:10:50,329 When I first moved in here, I remember saying very clearly, 215 00:10:50,330 --> 00:10:52,999 let's not be nice to the neighbor. 216 00:10:53,000 --> 00:10:54,399 You were right. 217 00:10:54,400 --> 00:10:56,670 And I remember thinking to myself as I was saying it, 218 00:10:56,671 --> 00:10:58,869 Daffy, this is sounding a little harsh. 219 00:10:58,870 --> 00:11:00,269 But you know what? 220 00:11:00,270 --> 00:11:02,070 You were right. 221 00:11:02,080 --> 00:11:04,879 I was right! What'd you say? 222 00:11:04,880 --> 00:11:07,279 - You were right. - [Gasps] 223 00:11:07,280 --> 00:11:10,349 I've dreamed of this moment for so long. 224 00:11:10,350 --> 00:11:13,149 It just doesn't get any better than this. 225 00:11:13,150 --> 00:11:15,289 And I need your help. 226 00:11:15,290 --> 00:11:19,890 Ahh! It just got so much better! 227 00:11:26,630 --> 00:11:27,870 [Rooster crowing] 228 00:11:27,871 --> 00:11:30,739 ♪ Chickenhawk, getting hungry ♪ 229 00:11:30,740 --> 00:11:34,209 ♪ chickenhawk, getting hungry ♪ 230 00:11:34,210 --> 00:11:35,970 ♪ I want some chicken, to eat ♪ 231 00:11:35,980 --> 00:11:37,679 ♪ it is my favorite meat ♪ 232 00:11:37,680 --> 00:11:39,409 ♪ I like it crispy, or glazed ♪ 233 00:11:39,410 --> 00:11:41,209 ♪ it puts me in a daze ♪ 234 00:11:41,210 --> 00:11:43,379 ♪ I like it fried up or baked ♪ 235 00:11:43,380 --> 00:11:45,350 ♪ on my birthday, I eat chicken cake ♪ 236 00:11:45,351 --> 00:11:48,449 ♪ chickenhawk's not a chicken ♪ 237 00:11:48,450 --> 00:11:51,889 ♪ he's just a hawk that eats chicken ♪ 238 00:11:51,890 --> 00:11:53,460 ♪ now just one second, all right? ♪ 239 00:11:53,461 --> 00:11:55,929 ♪ I've got something for your appetite! ♪ 240 00:11:55,930 --> 00:11:57,660 ♪ there's so many things that you could eat ♪ 241 00:11:57,661 --> 00:11:59,360 ♪ there's a Chinese restaurant down the street ♪ 242 00:11:59,370 --> 00:12:01,070 ♪ or how about a fish taco, son? ♪ 243 00:12:01,071 --> 00:12:03,239 ♪ this bakery's got good honey buns ♪ 244 00:12:03,240 --> 00:12:04,899 [Cash register] 245 00:12:04,900 --> 00:12:08,639 ♪ Don't you seem so tasty? ♪ 246 00:12:08,640 --> 00:12:12,140 ♪ hey, chicken, get in my mouth ♪ 247 00:12:12,150 --> 00:12:15,679 ♪ how about a hot dog ♪ 248 00:12:15,680 --> 00:12:18,349 ♪ with mustard and Sauerkraut? ♪ 249 00:12:18,350 --> 00:12:19,519 ♪ no! ♪ 250 00:12:19,520 --> 00:12:21,089 ♪ I want some chicken ♪ 251 00:12:21,090 --> 00:12:23,659 ♪ no lie, you are my chicken pot pie ♪ 252 00:12:23,660 --> 00:12:25,360 ♪ instead of chicken, try pork ♪ 253 00:12:25,361 --> 00:12:27,459 ♪ just please put down that fork ♪ 254 00:12:27,460 --> 00:12:29,329 ♪ try my grandma's baked beans ♪ 255 00:12:29,330 --> 00:12:31,130 ♪ they've got 10 grams of protein ♪ 256 00:12:31,131 --> 00:12:32,900 ♪ they're gooey sweet and piping hot ♪ 257 00:12:32,901 --> 00:12:34,929 ♪ you'll want to eat the whole dang pot ♪ 258 00:12:34,930 --> 00:12:37,939 ♪ chickenhawk gonna eat the beans ♪ 259 00:12:37,940 --> 00:12:41,509 ♪ chickenhawk is enjoying the beans ♪ 260 00:12:41,510 --> 00:12:43,509 I knew you'd come around, son. 261 00:12:43,510 --> 00:12:46,179 You know what would go good with these beans? 262 00:12:46,180 --> 00:12:47,779 - Chicken. - Uh-oh. 263 00:12:47,780 --> 00:12:49,719 Get over here, chicken. 264 00:12:49,720 --> 00:12:53,119 ♪ Chicken does go good with beans ♪ 265 00:12:53,120 --> 00:12:57,390 ♪ beans and chicken, what a heavenly combo ♪ 266 00:13:01,990 --> 00:13:03,989 Time for bies and tries. Hit it! 267 00:13:03,990 --> 00:13:05,829 And one. And two. [Grunts] 268 00:13:05,830 --> 00:13:07,999 - And three. And four. - [Grunts] 269 00:13:08,000 --> 00:13:09,529 - Reach for it, - [Growls] 270 00:13:09,530 --> 00:13:11,599 And...Rest. 271 00:13:11,600 --> 00:13:15,669 Ohh. I'm sweatin' like a hog! 272 00:13:15,670 --> 00:13:19,239 Daffy, it's your greatest skill-- repelling people! 273 00:13:19,240 --> 00:13:20,670 Use it. 274 00:13:20,680 --> 00:13:24,709 Well, he's not going to leave as long as he likes being here. 275 00:13:24,710 --> 00:13:27,979 We have to make it so unpleasant that he wants to move out. 276 00:13:27,980 --> 00:13:30,149 - But how? - We have to fill our home 277 00:13:30,150 --> 00:13:32,449 with incessant fighting, resentment, 278 00:13:32,450 --> 00:13:35,619 and so much tension that no one could stand to live here. 279 00:13:35,620 --> 00:13:37,620 At least, that's what my parents did. 280 00:13:37,630 --> 00:13:40,429 So you're saying we should stage a fake fight? 281 00:13:40,430 --> 00:13:42,329 That's exactly what I'm saying. 282 00:13:42,330 --> 00:13:46,169 Ok. Time for the abs and glutes! 283 00:13:46,170 --> 00:13:47,999 Oh, you're killing me! 284 00:13:48,000 --> 00:13:50,500 But those are my problem areas! 285 00:13:50,510 --> 00:13:51,809 [Grunting] 286 00:13:51,810 --> 00:13:55,379 How many times do I have to tell you 287 00:13:55,380 --> 00:13:58,709 to put your deli dishes in the dishwasher? 288 00:13:58,710 --> 00:14:01,249 Really? That's the best fake fight 289 00:14:01,250 --> 00:14:03,249 you can come up with? [Chuckles] 290 00:14:03,250 --> 00:14:04,689 Oh, I'm sorry. 291 00:14:04,690 --> 00:14:07,550 I forgot you're the reigning king of fake fightland. 292 00:14:07,560 --> 00:14:09,889 We wouldn't even need to have a fake fight 293 00:14:09,890 --> 00:14:11,929 if you didn't get us into this mess. 294 00:14:11,930 --> 00:14:14,129 Well, some of this is your fault, too. 295 00:14:14,130 --> 00:14:15,659 Me? What did I do? 296 00:14:15,660 --> 00:14:19,729 I specifically remember hearing you pray for rain 2 days ago. 297 00:14:19,730 --> 00:14:22,399 - What? - Don't play dumb with me. 298 00:14:22,400 --> 00:14:26,870 I heard you complaining about how the dry air was exacerbating your eczema. 299 00:14:26,880 --> 00:14:29,309 [Gasps] First of all, 300 00:14:29,310 --> 00:14:31,879 it's not eczema. It's psoriasis, 301 00:14:31,880 --> 00:14:34,049 which is a much less serious skin condition. 302 00:14:34,050 --> 00:14:36,749 And second of all, a man's prayers are his own business, 303 00:14:36,750 --> 00:14:38,620 and you shouldn't be eavesdropping. 304 00:14:38,621 --> 00:14:40,850 Break it up. Break it up! Whoa! 305 00:14:40,860 --> 00:14:43,059 Y'all can't be fighting. 306 00:14:43,060 --> 00:14:46,389 He means the world to you. You know that. 307 00:14:46,390 --> 00:14:50,059 And he means the world to you, and you know that. 308 00:14:50,060 --> 00:14:53,269 And I mean the world to both of you, 309 00:14:53,270 --> 00:14:54,839 and we all know that. 310 00:14:54,840 --> 00:14:58,409 It is so clear that you need me here 311 00:14:58,410 --> 00:15:02,109 to keep us all together. We're like a family now. 312 00:15:02,110 --> 00:15:04,909 Like brothers. Or fathers. 313 00:15:04,910 --> 00:15:07,479 Nah, brothers. Let's hug. 314 00:15:07,480 --> 00:15:11,789 I'll never, ever leave. Never, ever... 315 00:15:11,790 --> 00:15:15,119 Never. Never leave. 316 00:15:15,120 --> 00:15:17,490 Never. [Thunder] 317 00:15:22,460 --> 00:15:24,129 Well, that didn't work. 318 00:15:24,130 --> 00:15:30,339 Operation: Roommate removal is about to enter phase 2. 319 00:15:30,340 --> 00:15:32,439 Keep it down. 320 00:15:32,440 --> 00:15:36,209 Oh, right. We don't want to upset Mr. Light sleeper. 321 00:15:36,210 --> 00:15:37,840 Or do we? 322 00:15:37,850 --> 00:15:39,579 [Rock music playing] 323 00:15:39,580 --> 00:15:42,249 [Indistinct talking] Hey! Having a good time? 324 00:15:42,250 --> 00:15:45,089 Feel free to use the coasters. 325 00:15:45,090 --> 00:15:48,359 And turn up the music! The louder, the better! 326 00:15:48,360 --> 00:15:50,089 [Volume increases] 327 00:15:50,090 --> 00:15:52,959 And we will be losing one annoying houseguest 328 00:15:52,960 --> 00:15:55,659 in 5, 4, 329 00:15:55,660 --> 00:15:57,329 3, 2... 330 00:15:57,330 --> 00:16:01,130 What in tarnation is a-goin' on here? 331 00:16:01,140 --> 00:16:02,439 One. 332 00:16:02,440 --> 00:16:04,070 If this is the kind of shenanigans 333 00:16:04,071 --> 00:16:05,410 that's going to go on here, 334 00:16:05,411 --> 00:16:08,109 I'm just going to pack my bags and get the-- 335 00:16:08,110 --> 00:16:10,979 [gasps] Is that karaoke? 336 00:16:10,980 --> 00:16:13,080 [Soft rock music playing] 337 00:16:16,250 --> 00:16:18,549 ♪ Wherever you go ♪ 338 00:16:18,550 --> 00:16:21,490 ♪ I'll be with you ♪ 339 00:16:26,290 --> 00:16:28,429 ♪ whatever you want ♪ 340 00:16:28,430 --> 00:16:31,730 ♪ I'll give it to you ♪ 341 00:16:35,800 --> 00:16:39,739 ♪ whenever you need someone ♪ 342 00:16:39,740 --> 00:16:44,240 ♪ to lay your heart and head upon ♪ 343 00:16:44,250 --> 00:16:46,849 ♪ remember, after the fire ♪ 344 00:16:46,850 --> 00:16:49,619 ♪ after all the rain ♪ 345 00:16:49,620 --> 00:16:55,790 ♪ I will be the flame ♪ 346 00:16:57,390 --> 00:17:03,960 ♪ I will be the flame ♪ 347 00:17:06,470 --> 00:17:07,799 [Cheering] 348 00:17:07,800 --> 00:17:10,439 [Laughs] 349 00:17:10,440 --> 00:17:13,040 Time for phase 3. 350 00:17:15,540 --> 00:17:17,709 Yosemite! Wake up! 351 00:17:17,710 --> 00:17:19,379 [Gasps] What's happening? 352 00:17:19,380 --> 00:17:21,010 There's a ghost in this house! 353 00:17:21,020 --> 00:17:23,149 - A ghost? - Yes! A ghost! 354 00:17:23,150 --> 00:17:26,319 And he's a very angry ghost. 355 00:17:26,320 --> 00:17:29,459 I said, he's a very angry ghost. 356 00:17:29,460 --> 00:17:31,629 Ooh-ooh-ooh-ooh! 357 00:17:31,630 --> 00:17:34,129 Ooh! He does sound angry. 358 00:17:34,130 --> 00:17:35,899 Whoa! 359 00:17:35,900 --> 00:17:38,829 [Wailing] 360 00:17:38,830 --> 00:17:41,839 Come on, Bugs. This is no time to be playing in the laundry. 361 00:17:41,840 --> 00:17:43,900 There's a ghost in our house! 362 00:17:43,910 --> 00:17:45,409 [Raining] 363 00:17:45,410 --> 00:17:47,740 You two will be safe out here in the cold and rain. 364 00:17:47,741 --> 00:17:49,879 What? [Lock clicks] 365 00:17:49,880 --> 00:17:54,210 I locked the door. That durn ghost ain't escaping. 366 00:17:57,790 --> 00:18:01,089 Come on, ghost. It's just you and me now, ghost. 367 00:18:01,090 --> 00:18:02,889 Is that you? Hyah! 368 00:18:02,890 --> 00:18:06,389 [Glass shattering] [Grunting] 369 00:18:06,390 --> 00:18:08,559 Oh, you think you can get away, huh? 370 00:18:08,560 --> 00:18:09,930 [Grunts] [Glass shatters] 371 00:18:09,931 --> 00:18:12,899 [Snoring] 372 00:18:12,900 --> 00:18:15,639 Wake up, boys! It's a good morning. 373 00:18:15,640 --> 00:18:17,600 I got him. 374 00:18:17,610 --> 00:18:20,109 It took all night, but in this, 375 00:18:20,110 --> 00:18:24,209 I believe I have your ghost. 376 00:18:24,210 --> 00:18:27,779 Either that, or it's just a jar full of air. 377 00:18:27,780 --> 00:18:29,949 You idiot! There was no ghost! 378 00:18:29,950 --> 00:18:32,219 We told you that so you would leave! 379 00:18:32,220 --> 00:18:34,550 [Whimpers] Brother, 380 00:18:34,560 --> 00:18:37,259 is it true what the other brother just said? 381 00:18:37,260 --> 00:18:40,690 It's true, doc. You can't stay with us anymore. 382 00:18:40,700 --> 00:18:42,559 I can take a hint. 383 00:18:42,560 --> 00:18:44,799 Well, not really. We've dropped a ton of 'em. 384 00:18:44,800 --> 00:18:48,169 All right. I don't need to be told twice. 385 00:18:48,170 --> 00:18:51,269 Apparently, you need to be told about 1,000 times. 386 00:18:51,270 --> 00:18:54,770 I'm a bad houseguest. Always have been. 387 00:18:54,780 --> 00:18:57,079 Give me an inch, I'll take a mile. 388 00:18:57,080 --> 00:18:59,709 Give me a secret, I post it online. 389 00:18:59,710 --> 00:19:01,719 You tell me under no circumstances 390 00:19:01,720 --> 00:19:03,719 am I to look in your third desk drawer, 391 00:19:03,720 --> 00:19:07,019 and I got your third desk drawer right here. 392 00:19:07,020 --> 00:19:09,819 Here you go. 393 00:19:09,820 --> 00:19:11,659 I guess I'll just go back 394 00:19:11,660 --> 00:19:16,329 to my cold, dark, lonely house 395 00:19:16,330 --> 00:19:18,929 'cause I ain't got no family. 396 00:19:18,930 --> 00:19:21,030 [Crying] 397 00:19:25,910 --> 00:19:27,939 I know I'm going to regret this. 398 00:19:27,940 --> 00:19:30,809 - Are you crazy? - Crazy? Yes. 399 00:19:30,810 --> 00:19:32,779 Heartless? No. 400 00:19:32,780 --> 00:19:35,919 Come on back inside. You can stay. 401 00:19:35,920 --> 00:19:37,580 [Crying stops] 402 00:19:37,590 --> 00:19:40,089 You--you really mean it? 403 00:19:40,090 --> 00:19:41,919 [Gasps] 404 00:19:41,920 --> 00:19:45,030 [Birds chirping] 405 00:19:46,090 --> 00:19:48,700 [Machinery whirs] 406 00:19:49,600 --> 00:19:52,599 [Engine clicks and whirs] 407 00:19:52,600 --> 00:19:54,700 [Bubbling] 408 00:19:55,940 --> 00:19:58,409 Whoo-hoo! 409 00:19:58,410 --> 00:20:00,670 I'm back in business! 410 00:20:00,680 --> 00:20:04,509 Toodle-oo, you buck-toothed, beak-faced losers! 411 00:20:04,510 --> 00:20:06,650 I don't need no one! 412 00:20:08,850 --> 00:20:11,180 Well, I hope you learned your lesson 413 00:20:11,190 --> 00:20:13,019 about talking to neighbors. 414 00:20:13,020 --> 00:20:16,859 Daffy, letting him stay with us was the right thing to do. 415 00:20:16,860 --> 00:20:20,229 And if I had it to do over again, I would. 416 00:20:20,230 --> 00:20:22,830 [Thunder] 417 00:20:24,470 --> 00:20:26,729 [Machinery whirs] 418 00:20:26,730 --> 00:20:28,939 Brothers! 419 00:20:28,940 --> 00:20:31,610 Quick! Get inside! Run! 420 00:20:38,680 --> 00:20:40,250 [Chuckles] I can't believe that fool 421 00:20:40,251 --> 00:20:42,150 thought there was a ghost in this jar. 422 00:20:42,151 --> 00:20:43,949 [Giggles] Yeah. 423 00:20:43,950 --> 00:20:45,789 What a maroo-- What? 424 00:20:45,790 --> 00:20:49,460 Uh, is that the jar that had the bedbugs in it? 425 00:20:50,540 --> 00:20:51,650 [Both grunting] 426 00:20:51,651 --> 00:20:53,650 Sync and correction by Mlmlte www.addic7ed.com 27683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.