All language subtitles for The Box Of Delights s01e01 When the Wolves Were Running
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,130 --> 00:01:42,130
get the train for Condicat?
2
00:01:42,310 --> 00:01:47,390
For Condicat and Tassister, Yorkwood Inn
and Newminster, go to number five
3
00:01:47,390 --> 00:01:48,890
platform by the footbridge.
4
00:01:49,670 --> 00:01:50,670
Thank you, sir.
5
00:02:10,509 --> 00:02:11,510
Ah, young man.
6
00:02:12,550 --> 00:02:15,870
I see my Barney dog has made friends
with you at first sight.
7
00:02:16,670 --> 00:02:18,550
That's the type that likings are made.
8
00:02:19,330 --> 00:02:24,650
And you're looking for your ticket,
which, lo, is on the platform, dropped
9
00:02:24,650 --> 00:02:25,489
your feet.
10
00:02:25,490 --> 00:02:26,610
But it can't be.
11
00:02:27,470 --> 00:02:30,130
So it is.
12
00:02:31,110 --> 00:02:32,049
Thank you, sir.
13
00:02:32,050 --> 00:02:34,290
You must have slipped it out as you
rumpaged. Yes.
14
00:02:34,750 --> 00:02:35,750
If I what?
15
00:02:36,090 --> 00:02:38,110
Well... Can I give you a hand?
16
00:02:38,750 --> 00:02:43,830
Oh, if you would be so kind, hold me
steady as I swing her up, then I can get
17
00:02:43,830 --> 00:02:46,810
her to my back, where she rides at
triumph.
18
00:02:48,090 --> 00:02:53,010
Only I do date from pagan times, and age
makes joints to creak.
19
00:02:53,670 --> 00:02:54,670
Oh, doesn't it?
20
00:02:54,850 --> 00:02:56,090
You think it does.
21
00:02:56,710 --> 00:02:58,770
Then, there we are.
22
00:03:01,050 --> 00:03:02,050
Oh, that's right.
23
00:03:02,450 --> 00:03:04,630
Thank you, Phil. Thank you very much.
24
00:03:09,900 --> 00:03:11,300
Yes, I do know.
25
00:03:27,200 --> 00:03:33,080
Going home for the holidays?
26
00:03:33,580 --> 00:03:34,580
What?
27
00:03:35,240 --> 00:03:37,980
Yes, sir. Very seasonable weather, too.
28
00:03:39,560 --> 00:03:41,240
No. I like... No?
29
00:03:42,160 --> 00:03:47,340
Over Christmas, I wonder if you play
games and, uh, do card tricks.
30
00:03:47,780 --> 00:03:49,500
I don't know any card tricks.
31
00:03:49,840 --> 00:03:50,860
Not knowing?
32
00:03:51,800 --> 00:03:53,860
Allow me to teach you one.
33
00:03:54,480 --> 00:03:56,400
Oh, I don't think I'll be very good at
it.
34
00:03:56,660 --> 00:03:59,080
I see that you'll be very clever at it.
35
00:03:59,540 --> 00:04:00,780
Don't you agree, Tristan?
36
00:04:01,120 --> 00:04:04,380
You have the face of one certain to be
very clever at card tricks.
37
00:04:04,680 --> 00:04:05,960
Hmm, the very face.
38
00:04:06,420 --> 00:04:10,090
Shut the... facial angle and the
Borromean index.
39
00:04:10,430 --> 00:04:14,870
Let nothing tempt you into playing cards
with strangers on a train. That's what
40
00:04:14,870 --> 00:04:15,870
my guardian says.
41
00:04:16,630 --> 00:04:20,470
Nevertheless, there's no harm in showing
him one of the tricks card sharpeners
42
00:04:20,470 --> 00:04:22,130
use to deceive the unwary.
43
00:04:23,090 --> 00:04:24,230
Ha, ha, ha. What?
44
00:04:24,590 --> 00:04:25,850
True. True.
45
00:04:39,120 --> 00:04:40,120
Which is the lady?
46
00:04:40,740 --> 00:04:41,740
That one.
47
00:04:42,720 --> 00:04:44,360
Oh, no, it is.
48
00:04:44,980 --> 00:04:47,980
Gosh, what it is to have young eyes,
Gwen. There.
49
00:04:48,900 --> 00:04:50,360
I owe you sixpence.
50
00:04:51,240 --> 00:04:53,260
I'm not usually allowed to play for
money.
51
00:04:54,680 --> 00:04:55,960
Very good principle.
52
00:04:57,320 --> 00:05:02,700
But if I beat you this time, you shall
give me half a crown for the poor box
53
00:05:02,700 --> 00:05:03,700
next Sunday's collection.
54
00:05:03,980 --> 00:05:05,300
But I... Agreed.
55
00:05:05,560 --> 00:05:07,840
That would simply be sportsman's honour.
56
00:05:08,250 --> 00:05:09,630
Um, of course.
57
00:05:10,590 --> 00:05:11,590
Now.
58
00:05:19,410 --> 00:05:20,430
Which is the lady?
59
00:05:21,230 --> 00:05:22,089
That one.
60
00:05:22,090 --> 00:05:24,590
I saw her from underneath as the cards
went down.
61
00:05:49,710 --> 00:05:50,710
Charming little fella.
62
00:05:51,330 --> 00:05:53,950
Do you keep dogs at Seaking's, Mr.
Harker?
63
00:05:54,510 --> 00:05:56,950
How do you know my name and where I
live?
64
00:05:57,510 --> 00:05:58,510
Uh -huh.
65
00:05:59,890 --> 00:06:00,890
Magic.
66
00:06:06,350 --> 00:06:07,350
Hey!
67
00:06:08,590 --> 00:06:09,590
Hey.
68
00:06:11,470 --> 00:06:13,650
Jim, give Master Pair an answer here.
69
00:06:14,090 --> 00:06:16,290
One, Master K, how you all grow.
70
00:06:16,590 --> 00:06:18,550
Thank you, Jim.
71
00:06:20,479 --> 00:06:24,240
Yes. I think he's going to fool Harbin,
Mr...
72
00:06:24,240 --> 00:06:29,780
Carolina Reza!
73
00:06:31,520 --> 00:06:32,520
Pickpockets!
74
00:06:32,720 --> 00:06:34,660
There must have been pickpockets in the
crowd!
75
00:06:35,280 --> 00:06:36,280
My little purse!
76
00:06:36,520 --> 00:06:37,459
My watch!
77
00:06:37,460 --> 00:06:40,080
Gone! Oh, what a good start to the
holidays.
78
00:06:41,280 --> 00:06:42,800
It's the tickets I couldn't find.
79
00:06:43,140 --> 00:06:45,600
Don't be silly, Kay. I saw you handed in
to the man at the gate.
80
00:06:46,780 --> 00:06:47,780
The old man.
81
00:06:55,240 --> 00:06:56,039
Excuse me, sir.
82
00:06:56,040 --> 00:06:57,640
Is that a Punch and Judy show?
83
00:06:58,700 --> 00:07:01,140
I am, so to speak, a showman.
84
00:07:02,000 --> 00:07:06,500
But the secrets of my show, they aren't
to be had by everyone, are they?
85
00:07:07,440 --> 00:07:09,960
I was to ask you whether you'd like a
lift into town.
86
00:07:10,200 --> 00:07:11,560
It being so cold.
87
00:07:12,340 --> 00:07:14,920
No, I thank you, Master Harker.
88
00:07:15,840 --> 00:07:17,520
You must get home to Seekings.
89
00:07:18,480 --> 00:07:20,800
Time and tide and buttered eggs wait for
no man.
90
00:07:23,530 --> 00:07:25,410
But one thing you can do for me.
91
00:07:27,190 --> 00:07:28,790
The wolves are running.
92
00:07:30,030 --> 00:07:32,770
Perhaps you would do something to stop
their bite.
93
00:07:33,410 --> 00:07:34,410
Wolves?
94
00:07:43,130 --> 00:07:48,610
If you will, there is something no other
soul can do for me but you alone.
95
00:07:50,610 --> 00:07:53,100
Look. For the old lady, Master Gay.
96
00:07:53,580 --> 00:07:55,400
The old lady with the ring.
97
00:08:00,360 --> 00:08:03,540
Caroline Louisa, are we having muffins?
No, tea cakes.
98
00:08:04,280 --> 00:08:05,440
I'd love some muffins.
99
00:08:06,000 --> 00:08:07,800
Could we stop at both the baker's and
get some?
100
00:08:08,220 --> 00:08:10,720
And you'll have to lend me some tin. I
haven't a toffee to my kick.
101
00:08:10,960 --> 00:08:14,140
Kay! You know you're not allowed to use
flan.
102
00:08:15,120 --> 00:08:16,320
Toffee to my kick.
103
00:08:18,100 --> 00:08:19,460
How about these pickpockets?
104
00:08:20,120 --> 00:08:21,120
Who else was on the train?
105
00:08:22,060 --> 00:08:23,160
Two weird chaps.
106
00:08:23,580 --> 00:08:26,140
But it can't have been them. They were
sort of clergymen.
107
00:08:26,520 --> 00:08:27,520
But it was peculiar.
108
00:08:27,680 --> 00:08:29,900
They knew my name and that I lived at
Seaking's.
109
00:08:30,200 --> 00:08:32,240
Well, they could have read that on your
luggage label.
110
00:08:33,860 --> 00:08:36,400
Do I say, I don't suppose you were
robbed by that old man?
111
00:08:37,020 --> 00:08:38,559
Never. He wouldn't do that.
112
00:08:38,760 --> 00:08:39,860
I know he wouldn't.
113
00:08:41,280 --> 00:08:43,179
Jim, can you stop at the baker's,
please?
114
00:08:44,420 --> 00:08:46,540
Well, are you going to cough up?
115
00:09:20,370 --> 00:09:21,770
Please,
116
00:09:23,530 --> 00:09:25,850
the wolves are running.
117
00:09:27,530 --> 00:09:29,750
He says if I tell you, you will know.
118
00:09:29,970 --> 00:09:32,370
And the elves will know. No one will get
bit.
119
00:09:43,030 --> 00:09:44,470
What else can we add to it?
120
00:09:44,810 --> 00:09:46,230
Something especially for you.
121
00:09:47,210 --> 00:09:48,210
Buttered eggs.
122
00:09:48,350 --> 00:09:49,530
How did you guess?
123
00:09:50,870 --> 00:09:53,490
Time untied and buttered eggs with
phenomena.
124
00:09:54,370 --> 00:09:57,470
Okay, I must tell you. All the Jones...
The children are with us for the
125
00:09:57,470 --> 00:10:00,910
holidays. Golly, how did that happen?
Well, the parents had to go abroad.
126
00:10:01,210 --> 00:10:04,490
I couldn't bear to think of the children
having nowhere to go for Christmas. You
127
00:10:04,490 --> 00:10:05,209
don't mind?
128
00:10:05,210 --> 00:10:06,510
No, I like the Joneses.
129
00:10:07,030 --> 00:10:08,630
It's rather a gollop of them, though.
130
00:10:10,770 --> 00:10:13,230
Look, I wonder who owns those Alsatians.
131
00:10:13,710 --> 00:10:16,150
Good many people have them now, for
protection.
132
00:10:17,170 --> 00:10:18,330
I never liked them.
133
00:10:18,590 --> 00:10:19,730
They're too like wolves.
134
00:10:22,330 --> 00:10:23,330
Dick them up.
135
00:10:23,870 --> 00:10:25,110
Mariah, really?
136
00:10:25,470 --> 00:10:27,480
Mariah. don't point guns at people.
137
00:10:28,300 --> 00:10:29,600
Hello, Kay. Hello.
138
00:10:29,900 --> 00:10:31,680
Oh, poo, it's only a toy.
139
00:10:31,980 --> 00:10:36,860
Kay, I've got a real gun at home. I pop
balloons and pink hands with it. It's an
140
00:10:36,860 --> 00:10:38,460
air gun, and it's not really yours.
141
00:10:38,880 --> 00:10:42,300
Kay, you're one of my sensible sisters,
Susan and Jemima.
142
00:10:42,500 --> 00:10:43,780
Yes, of course. Hello. Hello.
143
00:10:44,140 --> 00:10:47,860
Kay, just what are we going to do this
Christmas? If we're snowed in, it could
144
00:10:47,860 --> 00:10:49,000
get awfully boring.
145
00:10:49,440 --> 00:10:53,140
What Jemima means is what Christmas
treats you might have, and it's not very
146
00:10:53,140 --> 00:10:54,240
polite for her to ask.
147
00:10:54,650 --> 00:10:55,650
Golly, I am stupid.
148
00:10:56,070 --> 00:10:59,210
I should have asked that old Punch and
Judy man whether he would come and give
149
00:10:59,210 --> 00:10:59,909
us a show.
150
00:10:59,910 --> 00:11:05,350
Yeah. My idea of a Christmas tree is if
a gang of robbers burgled the
151
00:11:05,350 --> 00:11:08,690
neighbourhood and we battled it out with
revolvers. Bang, bang, bang!
152
00:11:08,910 --> 00:11:10,790
I hope we may be spared that.
153
00:11:11,410 --> 00:11:15,750
Christmas ought to be brought up to date
with gangsters and automatic pistols
154
00:11:15,750 --> 00:11:16,750
and aeroplanes.
155
00:11:16,990 --> 00:11:17,990
Meow!
156
00:11:19,330 --> 00:11:22,490
Caroline and Louisa, can we go into town
and see if we can find him?
157
00:11:22,830 --> 00:11:26,150
Oh, you... You may go, but it is getting
rather cold and I think your guests
158
00:11:26,150 --> 00:11:27,290
just don't get ready for supper.
159
00:11:50,670 --> 00:11:51,670
Dr. Harker?
160
00:11:52,110 --> 00:11:53,110
Hey, Harker.
161
00:11:53,690 --> 00:11:55,610
They tell me the wolves are running.
162
00:11:56,510 --> 00:12:00,730
If you see someone, say someone is safe.
163
00:12:01,730 --> 00:12:03,770
And look out for sun, Master Harker.
164
00:12:38,600 --> 00:12:39,780
The drop of dew.
165
00:13:02,200 --> 00:13:06,140
I saw someone. I wish to tell someone
that someone is safe.
166
00:13:08,460 --> 00:13:11,960
When the wolves are running, that's more
than anyone knows.
167
00:13:15,440 --> 00:13:19,620
Would you tell me what you mean by
wolves?
168
00:13:23,640 --> 00:13:28,080
Now then, you want me to go up to
Seeking's with my punch and Judy?
169
00:13:29,680 --> 00:13:30,700
How did you know?
170
00:13:31,040 --> 00:13:35,800
I will come, and I may bring more than
my show.
171
00:13:37,290 --> 00:13:40,690
In my box are such delights as you.
172
00:13:41,490 --> 00:13:43,930
But you're a good, kind boy.
173
00:13:44,590 --> 00:13:47,550
And you may see something of the box.
174
00:13:55,710 --> 00:14:00,110
Is it... Are you... Magic?
175
00:14:00,970 --> 00:14:03,730
Now then, you're fond of birds, aren't
you?
176
00:14:04,170 --> 00:14:06,680
What? bird would you most like to see?
177
00:14:07,700 --> 00:14:13,560
Um, there is a bird I've always wanted
to see,
178
00:14:13,660 --> 00:14:16,800
but I don't think it really exists.
179
00:14:53,290 --> 00:14:54,650
Which you thought didn't exist.
180
00:15:07,910 --> 00:15:09,830
Let's see if we can wake him up, shall
we?
181
00:15:10,770 --> 00:15:11,770
Ready?
182
00:15:12,310 --> 00:15:14,410
One, two, three.
183
00:15:15,070 --> 00:15:16,390
Wake up, Mr.
184
00:15:16,750 --> 00:15:17,750
Brunch.
185
00:15:21,070 --> 00:15:23,770
I understand you've been extremely
wicked and bad.
186
00:15:24,150 --> 00:15:29,870
I shall take you down to you -know
-where to be punished.
187
00:15:31,810 --> 00:15:36,550
But as it's Christmas, I've decided to
give you one more chance.
188
00:15:37,770 --> 00:15:39,390
Promise you'll be good.
189
00:15:40,890 --> 00:15:43,490
I know you will be.
190
00:15:46,770 --> 00:15:50,090
May punch be good and Judy fair.
191
00:15:50,670 --> 00:15:53,790
and evil vanish into air.
192
00:15:55,150 --> 00:15:58,330
Oh, may we have the light, then, please?
193
00:16:15,370 --> 00:16:16,570
There's someone out there.
194
00:16:16,870 --> 00:16:18,150
Well, we'll soon see.
195
00:17:12,010 --> 00:17:12,769
tempt me.
196
00:17:12,770 --> 00:17:15,030
The very man I want to speak to.
197
00:17:16,810 --> 00:17:20,430
Mr... Hallings, Your Grace. Cole
Hallings.
198
00:17:20,849 --> 00:17:24,890
I'm giving a Christmas party tomorrow
evening at five o 'clock and you're all
199
00:17:24,890 --> 00:17:30,010
invited. Especially you, Mr. Cole
Hallings, with your Punch and Judy show.
200
00:17:30,710 --> 00:17:33,230
Right gladly will I come, Your Grace.
201
00:17:33,930 --> 00:17:37,730
I've played a Christmas play upon that
night ever since pagan times.
202
00:17:39,950 --> 00:17:41,770
In a manner of speaking.
203
00:17:43,630 --> 00:17:45,710
Take care on your way home now.
204
00:17:45,930 --> 00:17:48,350
Good night. Good night.
205
00:17:49,390 --> 00:17:54,530
Oh, one thing more. On Christmas Eve,
the midnight service in Tachitzer
206
00:17:54,530 --> 00:17:59,430
Cathedral will be the thousandth
Christmas ceremony to be held there.
207
00:17:59,430 --> 00:18:05,170
of that. A special service every single
Christmas for a thousand years. You must
208
00:18:05,170 --> 00:18:07,930
all come and make it truly memorable.
209
00:18:08,410 --> 00:18:09,890
We shall be there, Your Grace.
210
00:18:10,610 --> 00:18:14,130
Whatever happens in between, we shall be
there.
211
00:18:15,030 --> 00:18:16,030
Good night.
212
00:18:16,050 --> 00:18:17,050
Merry Christmas.
213
00:18:19,990 --> 00:18:25,490
We were just too late for your concert,
what?
214
00:18:44,540 --> 00:18:48,480
Speaking. Now that floppy singing's
over, we're going to dress up and play
215
00:18:48,480 --> 00:18:51,060
pirates. You go on up. I'll be there in
a minute. Thank you.
216
00:19:00,360 --> 00:19:01,360
Yes.
217
00:19:02,100 --> 00:19:03,100
They're outside.
218
00:19:04,080 --> 00:19:05,180
What do they want?
219
00:19:05,460 --> 00:19:06,460
My old magic.
220
00:19:07,580 --> 00:19:09,840
Their new magic is sometimes too
powerful.
221
00:19:13,040 --> 00:19:14,040
Something they want.
222
00:19:14,100 --> 00:19:15,780
The Box of Delights.
223
00:19:18,160 --> 00:19:20,000
What picture is that?
224
00:19:20,900 --> 00:19:25,020
It was painted by my grandfather. It's a
mountain in Switzerland.
225
00:20:00,330 --> 00:20:01,330
Hold his head.
226
00:20:03,390 --> 00:20:05,610
There, Halley -oop. And off we go.
227
00:20:07,190 --> 00:20:08,830
Watch out for walls, Master K.
228
00:20:10,690 --> 00:20:11,690
Come on.
229
00:20:11,790 --> 00:20:12,850
Come on, Barney Dog.
230
00:20:30,160 --> 00:20:31,500
That was London on the telephone.
231
00:20:31,800 --> 00:20:35,360
My brother's ill again and they think I
should pop up to see him. Just for a
232
00:20:35,360 --> 00:20:36,360
day.
233
00:20:36,600 --> 00:20:38,680
I hate leaving all of you on your own.
234
00:20:38,940 --> 00:20:39,940
But it's Christmas.
235
00:20:40,640 --> 00:20:42,100
Season of goodwill and all that.
236
00:20:42,320 --> 00:20:43,820
Nothing can go wrong, can it?
237
00:20:44,480 --> 00:20:46,920
I'd love to catch the evening train.
Will you come and see me off?
238
00:20:48,640 --> 00:20:50,160
Kay, what are you gaping at?
239
00:21:02,800 --> 00:21:05,820
Jim, I've got to do a bit of last
-minute Christmas shopping for those
240
00:21:05,820 --> 00:21:07,760
Joneses. Can you drop me near the shops?
241
00:21:08,040 --> 00:21:09,120
I'll find my own way home.
242
00:22:03,500 --> 00:22:05,480
Well? Here we are, then.
243
00:22:06,060 --> 00:22:07,060
What?
244
00:22:07,760 --> 00:22:10,520
We are not all here yet.
245
00:22:12,020 --> 00:22:13,020
Where's Rat?
246
00:22:17,640 --> 00:22:19,320
Rat, my dear.
247
00:22:19,860 --> 00:22:21,920
You got any green cheese for me?
248
00:22:22,180 --> 00:22:25,440
As green as only you can eat.
249
00:22:31,780 --> 00:22:33,560
And what are we to do next? What?
250
00:22:34,320 --> 00:22:40,440
You, foxy -faced Charles, and you, my
chubby Joe.
251
00:22:41,780 --> 00:22:46,760
Let that old devil of a punchin' judy
man slip through my fingers.
252
00:22:47,160 --> 00:22:48,720
I bet we overheard some valuable
information.
253
00:22:49,440 --> 00:22:52,460
The bishop gives a Christmas party at
his palace in Chattisburg.
254
00:22:53,740 --> 00:22:57,220
Tomorrow at five, Garth. And the old boy
will be there.
255
00:22:57,700 --> 00:22:59,160
Christmas party?
256
00:23:03,660 --> 00:23:05,440
Off you get, Tatchester, right now.
257
00:23:07,520 --> 00:23:08,800
Smell out the ground.
258
00:23:11,400 --> 00:23:12,400
Right.
259
00:23:15,180 --> 00:23:17,640
Those are two you want to watch, Bart.
260
00:23:18,700 --> 00:23:20,900
Like to be chief, both of them would.
261
00:23:21,680 --> 00:23:22,680
Even him.
262
00:23:22,780 --> 00:23:23,840
Ah, what?
263
00:23:24,460 --> 00:23:25,460
Huh.
264
00:23:27,020 --> 00:23:31,280
Well, have you found anything for me,
Rat?
265
00:23:35,420 --> 00:23:37,180
before the boy coming on.
266
00:23:38,320 --> 00:23:40,500
The old man find a power with her.
267
00:23:42,060 --> 00:23:43,940
The old woman with the flashing eyes.
268
00:23:45,700 --> 00:23:48,100
Expect action at dawn tomorrow.
269
00:23:48,620 --> 00:23:49,620
Dawn?
270
00:23:49,920 --> 00:23:50,920
Action?
271
00:23:51,940 --> 00:23:56,940
Well, bacon grinds I was hoping for, not
just cheese.
272
00:23:58,020 --> 00:24:00,320
Bacon rind you shall have tomorrow.
273
00:24:00,700 --> 00:24:01,700
Oh, yes, tomorrow.
274
00:24:02,000 --> 00:24:04,500
That brings a plump to a man, bacon rind
tomorrow.
275
00:24:04,740 --> 00:24:07,580
That and marabou in the day after makes
your fur shine.
276
00:24:09,440 --> 00:24:10,440
Rat, dear.
277
00:24:13,400 --> 00:24:15,660
I said rat!
278
00:24:17,960 --> 00:24:24,640
The old man will be near King Arthur's
camp on Buckler's down up on the
279
00:24:24,640 --> 00:24:25,640
hill.
280
00:24:28,010 --> 00:24:29,130
Brave rat.
281
00:24:30,430 --> 00:24:32,250
Beautiful rat.
282
00:24:32,670 --> 00:24:39,410
Report to me then, after the action at
dawn, 11 a .m., my private rooms.
283
00:24:40,370 --> 00:24:42,170
Prince Rupert's arm.
284
00:24:43,510 --> 00:24:46,490
I will get that box from him, rat.
285
00:24:47,470 --> 00:24:49,870
For it will give me power.
286
00:24:52,150 --> 00:24:54,030
Power over all.
287
00:24:57,690 --> 00:25:01,150
For the thousandth Christmas ceremony.
288
00:25:01,690 --> 00:25:08,690
Well, we'll see about that. But if
anyone else gets in my way...
289
00:25:08,690 --> 00:25:09,690
Meaning the boy.
290
00:25:09,830 --> 00:25:11,470
Meaning the boy.
291
00:25:12,870 --> 00:25:15,770
Young Master Harker.
292
00:25:21,610 --> 00:25:24,510
If he should get in our way...
293
00:25:53,320 --> 00:25:54,660
Kay? What's the matter?
294
00:25:55,600 --> 00:25:56,620
King Arthur's camp.
295
00:25:56,940 --> 00:26:00,000
I'm needed there. I know I am. Will you
come?
296
00:26:00,520 --> 00:26:03,340
Come? It must be nearly midnight.
297
00:26:04,260 --> 00:26:06,700
Anyway, there hasn't been a camp for
centuries.
298
00:26:07,220 --> 00:26:09,820
It's just a big lump of earth in the
middle of nowhere.
299
00:26:10,200 --> 00:26:11,300
Oh, go back to sleep.
300
00:26:58,030 --> 00:26:59,030
Hello Pony!
301
00:27:56,970 --> 00:27:58,250
Tony, how do we get in?
20803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.