All language subtitles for The Bay s01e14 The Arrest
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,690 --> 00:00:09,690
There's a feeling in the air now, baby,
and you feel it too.
2
00:00:10,870 --> 00:00:17,310
There ain't nothing you can do now,
baby, it's just too late for you.
3
00:00:18,450 --> 00:00:21,630
But if you fall into my arms,
4
00:00:22,470 --> 00:00:25,510
I will carry you with me.
5
00:00:32,009 --> 00:00:35,230
You've fallen for the devil, now he'll
take you for his bride.
6
00:00:35,750 --> 00:00:40,410
Shaking with a fever and a feeling deep
inside my love.
7
00:00:43,650 --> 00:00:50,590
Oh, yes, you've fallen for the devil,
now he'll take you for his bride.
8
00:00:50,970 --> 00:00:55,810
If we ever meet, you'd meet me only
inside my love.
9
00:00:57,830 --> 00:00:58,830
Oh.
10
00:01:03,890 --> 00:01:05,290
Bye.
11
00:01:16,110 --> 00:01:17,890
Bye. Bye.
12
00:02:28,300 --> 00:02:30,580
What the hell did you do with my
sister's body?
13
00:02:32,240 --> 00:02:36,940
Wait a minute. Are you actually... Is he
actually accusing me of kidnapping a
14
00:02:36,940 --> 00:02:40,300
cork that is kinky with a capital K? Is
that what you're doing?
15
00:02:40,720 --> 00:02:42,160
Are you really this sick?
16
00:02:43,160 --> 00:02:44,160
Hey, baby.
17
00:02:44,500 --> 00:02:45,840
Where did you take off to, huh?
18
00:02:46,100 --> 00:02:48,040
I went to see my mom, but she wasn't
there.
19
00:02:48,660 --> 00:02:51,320
Oh, I know. All right, Jay. I'm sorry,
buddy.
20
00:02:51,880 --> 00:02:52,880
I'm sorry, too.
21
00:02:53,060 --> 00:02:54,760
Let's just get out of here. Yeah, let's
go.
22
00:02:55,820 --> 00:02:57,220
I feel it.
23
00:02:57,930 --> 00:03:00,930
That's really necessary. Do I need to be
handcuffed?
24
00:03:01,190 --> 00:03:02,190
Sorry.
25
00:03:03,070 --> 00:03:04,070
Hey,
26
00:03:06,170 --> 00:03:09,070
do we really need to be doing this?
Commissioner,
27
00:03:09,910 --> 00:03:12,790
this is the capital case. We got
conclusive evidence.
28
00:03:13,050 --> 00:03:16,670
Where's the evidence come from? Lex,
don't do this. It's by the book.
29
00:03:16,870 --> 00:03:18,850
We got a confession from Sarah herself.
30
00:03:19,130 --> 00:03:20,089
Do it as memorial.
31
00:03:20,090 --> 00:03:23,550
I know that, Lex. It doesn't change the
rules. And as your friend, I'd be
32
00:03:23,550 --> 00:03:24,990
careful how you handled it.
33
00:03:26,670 --> 00:03:30,850
What are you implying? I need to see a
charge of obstruction of justice. Come
34
00:03:30,850 --> 00:03:31,850
on, Eddie.
35
00:03:33,310 --> 00:03:35,470
I'll be down at the station and sort
this out.
36
00:03:35,730 --> 00:03:38,050
Hey, what's going on? Why did they
arrest my daughter?
37
00:03:42,630 --> 00:03:44,430
What happened?
38
00:03:48,710 --> 00:03:50,990
Pete, your mother, she's been arrested.
What?
39
00:03:51,210 --> 00:03:54,210
What are you talking about? The cops
just came in and arrested her. They took
40
00:03:54,210 --> 00:03:57,450
her out in handcuffs. Why? I don't know.
We don't know the details yet, but you
41
00:03:57,450 --> 00:03:59,830
need to be with her right now. You need
to go to the police station.
42
00:04:00,110 --> 00:04:01,470
Peter, you need to be with your mom.
43
00:04:01,790 --> 00:04:03,930
Well, we'll sit here and make sure
everything's okay with the burial
44
00:04:03,930 --> 00:04:05,270
arrangements. Yeah, that's good.
45
00:04:06,830 --> 00:04:07,830
I'm sorry.
46
00:04:08,450 --> 00:04:11,270
Excuse us. I gotta talk to Steve real
quick. Please.
47
00:04:13,830 --> 00:04:14,830
Excuse us.
48
00:04:19,070 --> 00:04:20,070
Yes.
49
00:04:20,230 --> 00:04:23,270
Listen, Steve, I don't want to hurt you.
50
00:04:24,090 --> 00:04:25,970
Just tell me where Marley's body is.
51
00:04:26,730 --> 00:04:30,410
Pete, I don't know what you think of me,
but I don't swing the way.
52
00:04:33,670 --> 00:04:37,630
For God's sake, I have nothing to do
with that empty casket.
53
00:04:38,790 --> 00:04:41,230
Now go look for your sister in the
embalming room.
54
00:04:41,550 --> 00:04:42,550
Where should I go?
55
00:04:44,370 --> 00:04:45,570
What choice do you have?
56
00:04:46,130 --> 00:04:47,730
Stop wasting my time. I gotta go.
57
00:04:59,310 --> 00:05:00,310
I know, right?
58
00:05:00,930 --> 00:05:02,490
She was so ugly.
59
00:05:04,150 --> 00:05:07,270
Excuse me, you can't be in here. Where
the hell is my sister's body?
60
00:05:09,310 --> 00:05:10,850
Shoot, you opened the casket.
61
00:05:12,810 --> 00:05:17,190
Um, I'm sorry. We did everything we
could to prepare the body for the
62
00:05:17,250 --> 00:05:22,510
but considering the condition, we just
couldn't. And we weren't cleared for
63
00:05:22,510 --> 00:05:23,510
cremation, so...
64
00:05:25,360 --> 00:05:30,300
We decided to put out an empty casket so
I could continue prepping the body for
65
00:05:30,300 --> 00:05:33,260
embalming, which, in all honesty, may
prove to be impossible.
66
00:05:33,860 --> 00:05:34,860
You've got to be kidding.
67
00:05:36,020 --> 00:05:37,020
Sorry.
68
00:05:37,440 --> 00:05:42,040
I swear we never do this, and I'm
working as fast as I can. It's not my
69
00:05:42,060 --> 00:05:45,800
You have any idea how much trauma you
could have caused my family by doing
70
00:05:45,800 --> 00:05:46,940
something so careless?
71
00:05:47,580 --> 00:05:48,660
You should be sued.
72
00:05:49,540 --> 00:05:50,540
What?
73
00:05:50,720 --> 00:05:54,180
You can't sue me. I just work here. I'm
not the one that makes those kind of
74
00:05:54,180 --> 00:05:55,180
decisions.
75
00:05:59,020 --> 00:06:00,020
I'm sorry.
76
00:06:01,400 --> 00:06:05,920
Look, I have a family emergency to tend
to.
77
00:06:06,600 --> 00:06:09,860
But I'm not going anywhere until I see
my sister's body.
78
00:06:12,300 --> 00:06:13,540
How long is it going to take?
79
00:06:30,670 --> 00:06:31,670
Can I see her?
80
00:07:06,670 --> 00:07:07,830
Orchid, this better be good.
81
00:07:08,070 --> 00:07:10,890
Actually, Steve, it's not good.
82
00:07:11,190 --> 00:07:12,790
You know, there's been breaking news.
83
00:07:14,010 --> 00:07:17,710
Your precious Sarah is about to be
arrested for murder.
84
00:07:18,030 --> 00:07:19,450
This I know. Go on.
85
00:07:19,810 --> 00:07:24,630
I really don't know what it's about.
Something that she murdered someone and
86
00:07:24,630 --> 00:07:27,390
then you covered it up and then
blackmailed her into marrying you.
87
00:07:28,970 --> 00:07:30,430
Where the hell did you hear that?
88
00:07:51,390 --> 00:07:52,390
What are you doing?
89
00:08:21,090 --> 00:08:22,390
Rick Collins, come on.
90
00:08:29,590 --> 00:08:32,409
Rick, I need you. We need to talk, by
the way.
91
00:08:49,520 --> 00:08:51,280
I've been calling and calling. Where
have you been?
92
00:08:51,600 --> 00:08:52,600
Doesn't matter.
93
00:08:52,980 --> 00:08:53,980
How's Damien?
94
00:08:54,400 --> 00:08:55,339
He's fine.
95
00:08:55,340 --> 00:08:57,380
Dr. Campbell said he's making a good
recovery.
96
00:08:58,200 --> 00:08:59,700
Good. That's great news.
97
00:09:01,000 --> 00:09:06,840
Look, Kate, just because Damien's going
to survive doesn't mean I'm letting the
98
00:09:06,840 --> 00:09:08,940
Garrett off the hook for running that PE
operation.
99
00:09:09,260 --> 00:09:12,460
For all I know, they gave him the poison
that caused that overdose.
100
00:09:13,740 --> 00:09:15,920
John, I need you to listen to me.
101
00:09:17,140 --> 00:09:20,420
Before you get all hell -bent on making
the Garrett's paper, whatever it is you
102
00:09:20,420 --> 00:09:22,760
think they've done, you need to know.
What I think they've done? No, Kate.
103
00:09:22,960 --> 00:09:24,260
What I know they've done.
104
00:09:24,820 --> 00:09:28,920
John. My father's affair with Sarah's
mother is what killed my mother.
105
00:09:29,460 --> 00:09:31,980
Now our son almost dies in a Garrett
venue?
106
00:09:32,200 --> 00:09:33,200
Come on.
107
00:09:33,500 --> 00:09:37,880
It's like they monopolized this whole
town, spreading their filth and their
108
00:09:37,880 --> 00:09:38,859
disease everywhere.
109
00:09:38,860 --> 00:09:41,560
I honestly can't listen to one more word
out of your mouth.
110
00:09:42,020 --> 00:09:43,380
Really? Really. Because?
111
00:09:43,920 --> 00:09:47,830
Because. that the liver inside Damien
belonged to Sarah Garrett's daughter.
112
00:09:50,470 --> 00:09:54,150
That poor child's death was the miracle
that saved our son's life.
113
00:09:55,470 --> 00:09:58,890
Marley was an organ donor, and
thankfully, a match.
114
00:09:59,150 --> 00:10:04,330
Because of a Garrett, we are celebrating
our son's life instead of mourning his
115
00:10:04,330 --> 00:10:06,150
death. John, please.
116
00:10:06,850 --> 00:10:11,310
Don't you think that's worth putting the
past in the past and finally letting
117
00:10:11,310 --> 00:10:12,310
go?
118
00:10:56,430 --> 00:10:57,430
She's my daughter.
119
00:10:58,130 --> 00:10:59,790
Jack, yeah, I know that.
120
00:11:00,090 --> 00:11:03,650
You know, I hear that she's confessed.
Come on, please tell me she didn't do
121
00:11:03,650 --> 00:11:06,870
that. I have no idea. My God, that's
become a bit new.
122
00:11:07,550 --> 00:11:09,110
That's happened with West Group.
123
00:11:10,530 --> 00:11:11,690
How much I don't know.
124
00:11:12,270 --> 00:11:13,290
What's going on here?
125
00:11:14,270 --> 00:11:16,510
Commissioner, you can pick away that,
please. Sir, sir.
126
00:11:17,470 --> 00:11:19,670
I'm sorry, Mayor.
127
00:11:20,330 --> 00:11:22,990
Commissioner, we can't let either of you
in there. What are you talking about?
128
00:11:23,150 --> 00:11:24,550
Detective Mackenzie Johnson's orders.
129
00:11:24,850 --> 00:11:28,870
Let me remind you, I give him orders,
not the other way around.
130
00:11:29,130 --> 00:11:30,570
Not this time, Lex.
131
00:11:31,130 --> 00:11:33,970
You're both too close to be suspects.
You know the drill.
132
00:11:34,250 --> 00:11:35,250
What are you saying?
133
00:11:35,410 --> 00:11:36,810
I mean, he barred from the cave.
134
00:11:37,350 --> 00:11:38,510
By whose authority?
135
00:11:38,850 --> 00:11:39,850
Jack.
136
00:11:43,210 --> 00:11:45,470
Oh, Melody.
137
00:11:47,710 --> 00:11:48,710
Where's my daughter?
138
00:12:28,880 --> 00:12:30,140
It's been one hell of a night, huh?
139
00:12:32,300 --> 00:12:36,820
Yeah, well, the good side is at least
Molly would expect nothing less from her
140
00:12:36,820 --> 00:12:37,820
neurotic family.
141
00:12:39,320 --> 00:12:40,320
Neurotic, huh?
142
00:12:41,660 --> 00:12:43,740
Mom, we're not all that bad. Yeah.
143
00:12:45,360 --> 00:12:46,780
No, you're not all that bad.
144
00:12:47,480 --> 00:12:48,480
Not all of you.
145
00:12:50,300 --> 00:12:52,060
I just hope Aunt Sarah's okay.
146
00:12:58,320 --> 00:12:59,320
How about you?
147
00:13:00,120 --> 00:13:04,360
How are you holding up? I mean, I know
how much Marley meant to you. You know,
148
00:13:04,380 --> 00:13:05,380
I'm good. I'm good.
149
00:13:10,140 --> 00:13:11,140
I'm all right.
150
00:13:12,720 --> 00:13:14,920
I mean, I got some crazy nights
together.
151
00:13:15,720 --> 00:13:16,720
I don't even know.
152
00:13:17,060 --> 00:13:18,060
You don't even know.
153
00:13:18,940 --> 00:13:20,300
She adored you.
154
00:13:21,420 --> 00:13:25,240
You know, whenever I used to come visit,
she would always tell me stories about
155
00:13:25,240 --> 00:13:26,240
you two hanging out.
156
00:13:27,120 --> 00:13:28,019
What stories?
157
00:13:28,020 --> 00:13:29,020
I'm not telling.
158
00:13:32,500 --> 00:13:33,500
Yeah.
159
00:13:34,040 --> 00:13:35,540
Yeah, she was always a cutie pie.
160
00:13:37,220 --> 00:13:38,500
God, bold as hell.
161
00:13:39,240 --> 00:13:41,360
She was always a gem.
162
00:13:47,000 --> 00:13:48,860
God, I'm going to miss her so much.
163
00:13:55,560 --> 00:13:57,380
I just hope little RJ is going to be
okay.
164
00:13:59,040 --> 00:14:00,040
So do I.
165
00:14:00,640 --> 00:14:03,940
And that Tammy woman, God, she is a
piece of work.
166
00:14:04,460 --> 00:14:09,900
She's just so overly aggressive and
militant. I just want to... Don't be
167
00:14:09,900 --> 00:14:10,900
with me now.
168
00:14:11,200 --> 00:14:12,200
Come on.
169
00:14:12,620 --> 00:14:14,000
Just breathe, just breathe.
170
00:14:16,400 --> 00:14:20,080
By the choke and be like, okay, what
would Jesus do?
171
00:14:20,700 --> 00:14:24,100
And just let that... What would Jesus
do? What would Jesus do?
172
00:14:24,480 --> 00:14:30,120
What would Jesus... I don't... She's
lucky I'm a God -fearing woman or else
173
00:14:30,120 --> 00:14:31,120
would find out.
174
00:14:31,760 --> 00:14:32,760
Yeah, anyway.
175
00:14:33,120 --> 00:14:36,920
No, but I really am. I'm genuinely
worried about that little guy. I don't
176
00:14:36,920 --> 00:14:38,900
that she has a good influence on him at
all.
177
00:14:40,420 --> 00:14:41,420
Yeah.
178
00:14:42,060 --> 00:14:43,060
Yeah, I feel you.
179
00:14:44,940 --> 00:14:46,220
And Tony's a good dad, right?
180
00:14:51,950 --> 00:14:52,950
to let RJ get hurt.
181
00:15:07,470 --> 00:15:10,610
I can't believe what a bunch of screwed
up people that family's made up of.
182
00:15:12,530 --> 00:15:13,970
Can you please keep your voice down?
183
00:15:14,350 --> 00:15:15,350
You'll wake up RJ.
184
00:15:15,610 --> 00:15:19,010
Oh, no, no, no, RJ. He's out like a
light. He's not getting up. I mean, you
185
00:15:19,010 --> 00:15:20,030
that, right?
186
00:15:21,510 --> 00:15:24,570
Okay, then I'm just going to recap the
crazy night, shall I?
187
00:15:25,090 --> 00:15:28,270
First of all, Pete pleads with the
family to stop fighting.
188
00:15:28,550 --> 00:15:32,850
And then Sarah goes up and she exposes
herself, admitting that she's an unfit
189
00:15:32,850 --> 00:15:37,690
mother. And that's not it. This hot
Latin chick comes in drunk and makes it
190
00:15:37,690 --> 00:15:40,990
pretty clear how poisonous they all are.
And the icing on the cake?
191
00:15:41,390 --> 00:15:42,670
Sarah gets arrested.
192
00:15:44,210 --> 00:15:45,210
Wow.
193
00:15:45,350 --> 00:15:48,550
To think you were going to let RJ stay
with those psychopaths for even one
194
00:15:48,550 --> 00:15:49,550
night.
195
00:15:50,520 --> 00:15:53,660
When's our flight leave? I just want to
get the hell out of this town, pick RJ,
196
00:15:53,760 --> 00:15:55,500
and get as far away from that family as
humanly possible.
197
00:15:59,700 --> 00:16:01,160
Sammy, there's something I need to tell
you.
198
00:16:05,580 --> 00:16:06,720
RJ is not my son.
199
00:16:56,840 --> 00:16:58,080
Daniel, where the hell are you?
200
00:16:58,680 --> 00:17:02,580
Avery, I think I've done something
pretty bad.
201
00:17:04,119 --> 00:17:10,560
You know
202
00:17:10,560 --> 00:17:18,359
what?
203
00:17:19,240 --> 00:17:20,339
Forget Pete.
204
00:17:21,140 --> 00:17:22,300
I want another shot.
205
00:17:23,819 --> 00:17:26,380
I think you've got a little too much to
drink, Janice. I'm going to call you a
206
00:17:26,380 --> 00:17:27,380
taxi, okay?
207
00:17:27,940 --> 00:17:28,940
No.
208
00:17:29,140 --> 00:17:30,140
No.
209
00:17:31,580 --> 00:17:32,580
You're good. Really?
210
00:17:40,200 --> 00:17:41,420
That's a little abrupt.
211
00:17:42,860 --> 00:17:43,860
Hi, Janice.
212
00:17:44,220 --> 00:17:45,220
Hi.
213
00:17:45,660 --> 00:17:47,320
Do you know each other?
214
00:17:47,540 --> 00:17:49,100
Oh, yeah, me and Janice, we go way back.
215
00:17:58,860 --> 00:17:59,860
I know him.
216
00:18:00,200 --> 00:18:01,200
He's cool.
217
00:18:02,160 --> 00:18:03,160
I'll give you a ride home.
218
00:18:03,700 --> 00:18:05,700
I don't want to go home.
219
00:18:06,380 --> 00:18:09,960
Well, you don't got to go home, but you
can't stay here in that condition.
220
00:18:12,520 --> 00:18:16,060
See? You are a bummer.
221
00:18:16,640 --> 00:18:18,320
Yeah, I'll go way back, all right? Mm
-hmm.
222
00:19:14,440 --> 00:19:18,000
Will, just spit it out, okay? Look,
there's nothing that you can tell me
223
00:19:18,000 --> 00:19:20,200
my mom that I don't already know. I
gotta get to the station.
224
00:19:20,400 --> 00:19:22,480
No, you don't. You can't do that. You
can't just start to say something and
225
00:19:22,480 --> 00:19:26,420
just make off and not say it. Will, I
made a mistake, okay? I shouldn't have
226
00:19:26,420 --> 00:19:27,359
opened my mouth.
227
00:19:27,360 --> 00:19:30,200
I don't want to be caught up in the
middle of this. The middle of what?
228
00:19:30,240 --> 00:19:31,240
What are you talking about?
229
00:19:34,700 --> 00:19:35,700
Ian,
230
00:19:35,740 --> 00:19:38,780
if I tell you, you have to promise
you're going to take it the right way.
231
00:19:41,290 --> 00:19:43,350
I don't know what you're going to say,
so I can't make that promise.
232
00:19:43,550 --> 00:19:46,510
Oh, you know what? Okay, fine. Okay, no,
no, no. Okay, okay, okay, okay. I
233
00:19:46,510 --> 00:19:51,250
promise, whatever you're going to say,
I'm going to take.
234
00:19:52,270 --> 00:19:53,270
Okay.
235
00:19:53,290 --> 00:19:54,290
What?
236
00:19:57,370 --> 00:20:00,710
I'm only telling you this because I care
about you, okay? And I don't want to
237
00:20:00,710 --> 00:20:04,050
hurt you like the rest of the people
that try to screw you over. But, Leanna,
238
00:20:04,170 --> 00:20:07,250
you have to promise me I'm not going to
regret this.
239
00:20:08,130 --> 00:20:09,009
For your sake.
240
00:20:09,010 --> 00:20:10,010
Just say it.
241
00:20:18,280 --> 00:20:19,680
Your mother's sleeping with Pete
Garrett.
242
00:20:24,520 --> 00:20:25,520
What?
243
00:20:26,300 --> 00:20:27,300
Yeah.
244
00:20:31,080 --> 00:20:33,320
You are so beautiful, you know that?
245
00:20:35,240 --> 00:20:36,240
Stop.
246
00:20:37,560 --> 00:20:38,439
It's okay.
247
00:20:38,440 --> 00:20:39,440
Where are we going?
248
00:20:39,740 --> 00:20:40,900
Um, you know.
249
00:20:41,880 --> 00:20:44,000
Like I said, I'm just going to take you
home, alright?
250
00:20:44,380 --> 00:20:45,299
Are you ready?
251
00:20:45,300 --> 00:20:46,300
Yeah.
252
00:20:52,490 --> 00:20:53,510
I don't know you.
253
00:21:27,880 --> 00:21:29,260
on the next season of The Bay.
254
00:21:29,880 --> 00:21:34,960
My name is Sarah Garrett, and I've lived
in fear at this moment for 30 years.
255
00:21:35,720 --> 00:21:40,400
I've kept the details of my grandfather,
Senator Red Garrett's death, a secret.
256
00:21:41,420 --> 00:21:43,460
Today, I've been arrested for his
murder.
257
00:21:43,720 --> 00:21:44,720
Let go!
258
00:21:47,740 --> 00:21:51,000
How do you feel about your wife's arrest
for the murder of Senator Garrett? Do
259
00:21:51,000 --> 00:21:52,120
you believe she's guilty? Of course!
260
00:21:53,100 --> 00:21:54,059
She's guilty.
261
00:21:54,060 --> 00:21:57,520
My mother's not just going to sit in
jail waiting for her trial.
262
00:21:57,760 --> 00:21:59,000
What do you think you're doing, puta?
263
00:21:59,260 --> 00:22:01,300
The Garrett family assets are frozen.
264
00:22:01,680 --> 00:22:02,960
It's not 15 minutes.
265
00:22:03,360 --> 00:22:08,660
So what you're saying is we have
absolutely no access to the family
266
00:22:08,660 --> 00:22:11,680
whatsoever. That is exactly what I'm
saying.
267
00:22:19,320 --> 00:22:21,320
What are you talking about? Janice was
raped.
268
00:22:21,900 --> 00:22:22,900
What are you talking about?
269
00:22:25,300 --> 00:22:30,160
Did you sleep with my mother? Leanna,
who are you to be judging Pete?
270
00:22:30,460 --> 00:22:34,680
Stop! Stop! Your mother has written an
irrevocable trust in your name.
271
00:22:34,880 --> 00:22:37,340
In the amount of 100 million dollars.
272
00:22:38,000 --> 00:22:41,280
Once you're married.
273
00:22:44,260 --> 00:22:46,780
Peter, I know why you're doing it and
you don't need to do it.
274
00:22:47,620 --> 00:22:48,700
We'll find another way.
275
00:22:49,000 --> 00:22:50,340
There is no other way, Mom.
276
00:22:50,840 --> 00:22:54,660
I really think this could be your
chicken outing. This history is about to
277
00:22:54,660 --> 00:22:59,700
repeat itself with you. You need to stay
far away from Janice.
278
00:23:00,780 --> 00:23:04,640
I want to fight with you.
279
00:23:05,800 --> 00:23:06,940
I want to fight.
280
00:23:16,200 --> 00:23:17,200
Please.
281
00:23:18,140 --> 00:23:19,140
Father.
282
00:23:20,400 --> 00:23:21,600
You need to tell me what happened.
283
00:23:21,800 --> 00:23:24,080
I never want you to be afraid.
284
00:23:24,420 --> 00:23:26,940
I'm here to stop you from making the
biggest mistake of your life.
285
00:23:27,160 --> 00:23:28,940
The town belongs to the parrot.
286
00:23:29,300 --> 00:23:32,680
The terror occurs when the light goes
out.
287
00:23:32,940 --> 00:23:35,840
Hey! Sarah can do no wrong.
288
00:23:37,740 --> 00:23:40,500
You set her up so you can get your hands
on our money!
289
00:23:53,800 --> 00:23:57,580
Now, baby, can you feel it too?
290
00:23:58,980 --> 00:24:05,240
There ain't nothing you can do. Now,
baby, it's just too late for you.
291
00:24:06,540 --> 00:24:09,220
But if you fall into my arms,
292
00:24:10,160 --> 00:24:12,960
I will carry you away.
293
00:24:16,020 --> 00:24:22,720
Oh, you've fallen for the devil. Now
he'll take you for a
294
00:24:22,720 --> 00:24:28,450
ride. Shaking with a feeling and a
feeling inside my love
295
00:24:28,450 --> 00:24:35,410
Oh, yes, you've
296
00:24:35,410 --> 00:24:40,570
fallen for the devil Now he'll take you
for his bride If we ever meet, you'd
297
00:24:40,570 --> 00:24:41,570
meet me on
298
00:25:05,580 --> 00:25:08,380
Thank you.
21837
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.