All language subtitles for The Bay s01e11 Living In Denial
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,600 --> 00:00:09,660
There's a feeling in the air now, baby,
and you feel it too.
2
00:00:10,900 --> 00:00:17,320
There ain't nothing you can do now,
baby, it's just too late for you.
3
00:00:18,480 --> 00:00:25,040
But if you fall into my arms, I will
carry you away.
4
00:00:41,720 --> 00:00:44,440
Thank you.
5
00:01:02,800 --> 00:01:06,060
You've fallen for the devil, now he'll
take you for his bride.
6
00:01:06,600 --> 00:01:11,180
Shaking with a feeling and a feeling
deep inside, my love.
7
00:01:14,500 --> 00:01:21,420
Oh, yes, you've fallen for the devil,
now he'll take you for his bride.
8
00:01:21,940 --> 00:01:26,580
With me, keep me, keep me on the other
side, my love.
9
00:02:29,160 --> 00:02:32,380
Aunt Sarah, you okay?
10
00:02:35,160 --> 00:02:40,340
I can't believe that I am at the moment
where I am supposed to get ready to go
11
00:02:40,340 --> 00:02:41,500
to my daughter's memorial service.
12
00:02:44,540 --> 00:02:45,540
I'm not ready.
13
00:02:47,460 --> 00:02:48,600
I'm not ready at all.
14
00:02:50,560 --> 00:02:54,160
Look, I can't even comprehend what
you're feeling right now.
15
00:02:56,940 --> 00:03:01,960
I don't know if anything that I say will
make any difference, but I just want
16
00:03:01,960 --> 00:03:04,440
you to know that I love you and I'm here
for you.
17
00:03:06,880 --> 00:03:08,180
You are such a sweet girl.
18
00:03:09,680 --> 00:03:10,680
Thank you.
19
00:03:12,980 --> 00:03:18,380
You know, Marley was just a strong,
confident girl.
20
00:03:21,360 --> 00:03:22,500
She inspired me.
21
00:03:27,400 --> 00:03:29,020
I know this is hard.
22
00:03:29,820 --> 00:03:34,280
I know it is, but you have a room full
of people waiting for you.
23
00:03:35,200 --> 00:03:37,460
Marley would want you to be strong just
like her.
24
00:03:38,160 --> 00:03:44,020
I know you want to just break down and
cry right now, but I'm not going to let
25
00:03:44,020 --> 00:03:45,020
you, okay?
26
00:03:45,780 --> 00:03:46,780
Not yet.
27
00:03:51,420 --> 00:03:52,420
Thanks.
28
00:03:52,960 --> 00:03:54,500
Here to take you to Marley's service.
29
00:03:58,000 --> 00:03:59,000
Ready?
30
00:04:00,060 --> 00:04:01,300
It's ready. It's never going to be.
31
00:04:03,420 --> 00:04:06,900
Why don't you go ahead with Uncle Lex,
and I'll just have James call us a car.
32
00:04:07,220 --> 00:04:08,220
Okay, thank you.
33
00:04:08,240 --> 00:04:09,240
Thank you.
34
00:04:16,200 --> 00:04:17,200
No.
35
00:04:17,760 --> 00:04:19,880
This is really terrible.
36
00:04:20,560 --> 00:04:22,240
Yeah. Yeah, it is.
37
00:04:22,620 --> 00:04:24,520
You think we should just tell him the
truth?
38
00:04:26,760 --> 00:04:28,240
Come on, you know what I'm talking
about.
39
00:04:29,020 --> 00:04:30,020
Marley and Manny?
40
00:04:30,500 --> 00:04:32,800
How they were supposed to be getting
married? No, why?
41
00:04:33,100 --> 00:04:36,020
How would that help anything? Don't you
think that would hurt Aunt Sarah even
42
00:04:36,020 --> 00:04:39,360
more, knowing that Marley died right
before her wedding? Whoa. Come on.
43
00:04:39,780 --> 00:04:40,860
Okay, relax.
44
00:04:42,340 --> 00:04:43,540
I don't know.
45
00:04:43,760 --> 00:04:47,440
I can't believe we actually know
somebody who died from texting and
46
00:04:47,540 --> 00:04:49,680
It's just a stupid way to go.
47
00:04:49,920 --> 00:04:52,020
Oh, my God.
48
00:04:52,380 --> 00:04:55,880
Don't talk, okay? Don't say anything
that's going to hurt...
49
00:04:56,190 --> 00:04:57,510
Sarah or Peter or anyone.
50
00:04:58,390 --> 00:04:59,390
Come on, really?
51
00:05:01,110 --> 00:05:02,130
I don't know what I said.
52
00:05:03,190 --> 00:05:04,210
Nothing. Forget it.
53
00:05:04,570 --> 00:05:08,030
Tamara's meeting us at the memorial
service. We need to get there. Just make
54
00:05:08,030 --> 00:05:09,030
sure Peter's okay.
55
00:05:09,930 --> 00:05:10,930
God,
56
00:05:11,210 --> 00:05:12,290
just don't talk to anyone.
57
00:05:12,630 --> 00:05:13,630
Get yourself together.
58
00:05:13,810 --> 00:05:14,810
Really?
59
00:05:29,670 --> 00:05:30,670
You look handsome.
60
00:05:32,530 --> 00:05:34,270
Marley, can you do me a favor?
61
00:05:34,710 --> 00:05:35,710
Yeah, sure, anything.
62
00:05:36,170 --> 00:05:37,770
Stay the hell out of my personal life.
63
00:05:50,810 --> 00:05:51,890
Sorry, is this a bad time?
64
00:05:52,350 --> 00:05:55,150
No, I'm, uh, I'm fine.
65
00:05:55,430 --> 00:05:58,270
Uh, you want a beer?
66
00:06:00,560 --> 00:06:01,560
early to be drinking.
67
00:06:02,620 --> 00:06:04,000
Gotta take the edge off somehow.
68
00:06:07,680 --> 00:06:08,720
Here, please.
69
00:06:15,740 --> 00:06:18,020
Anything, um, I can do to help?
70
00:06:21,540 --> 00:06:24,160
Uh, wake me up.
71
00:06:25,000 --> 00:06:26,000
Tell me I'm dreaming.
72
00:06:28,540 --> 00:06:29,920
Yeah, I can't do that.
73
00:06:49,040 --> 00:06:56,000
You know, whenever my life was upside
down, I always had my brother and my
74
00:06:56,000 --> 00:06:57,000
sister to count on.
75
00:06:58,060 --> 00:06:59,060
Brian's in jail.
76
00:07:01,240 --> 00:07:05,240
Marlee's... gone.
77
00:07:07,760 --> 00:07:10,100
I don't know what else I have left.
78
00:07:13,840 --> 00:07:17,060
My chopped liver, or...
79
00:07:19,849 --> 00:07:22,390
Bro, I love you, man. You know that.
80
00:07:22,790 --> 00:07:24,810
I know I love you, too.
81
00:07:25,630 --> 00:07:26,630
Wait.
82
00:07:28,950 --> 00:07:29,950
Right?
83
00:07:31,610 --> 00:07:32,610
Yeah.
84
00:07:34,770 --> 00:07:36,990
I don't know. I was just thinking about
Marley.
85
00:07:37,690 --> 00:07:42,010
And how she felt about this woman I'm
seeing.
86
00:07:43,270 --> 00:07:45,010
Or whatever the hell I'm doing with her.
87
00:07:45,430 --> 00:07:47,210
That older woman you were telling me
about.
88
00:07:47,750 --> 00:07:48,750
Yeah.
89
00:07:49,240 --> 00:07:50,240
Janice.
90
00:07:51,160 --> 00:07:52,300
She's something special.
91
00:07:53,060 --> 00:07:56,220
But yeah, Marley was so against it.
92
00:07:58,500 --> 00:08:04,740
I feel like if I just, if I continue to
pursue her, I'm going against Marley.
93
00:08:05,280 --> 00:08:06,340
Doing something wrong.
94
00:08:09,980 --> 00:08:10,980
Yeah.
95
00:08:11,980 --> 00:08:13,180
I get it.
96
00:08:13,860 --> 00:08:16,900
Look, I mean, weren't you dating your
daughter?
97
00:08:17,370 --> 00:08:19,350
Marley's half -sister or whatever she
was.
98
00:08:19,870 --> 00:08:26,670
Yeah, that was... Lena and I lasted like
a week. We were
99
00:08:26,670 --> 00:08:28,850
kids. It was nothing.
100
00:08:30,210 --> 00:08:31,850
I mean, it's about Marley, right?
101
00:08:33,309 --> 00:08:36,250
Like, I should do what makes my sister
happy, right?
102
00:08:43,870 --> 00:08:44,870
Yeah.
103
00:08:47,440 --> 00:08:48,440
What's up, little bro?
104
00:08:48,560 --> 00:08:49,560
What's up, man?
105
00:08:50,040 --> 00:08:51,040
Great to see you.
106
00:08:51,320 --> 00:08:52,320
Yeah, you too.
107
00:08:53,420 --> 00:08:59,140
With the circumstances, we're a little
bit different, but... How you doing? How
108
00:08:59,140 --> 00:09:00,140
you holding up?
109
00:09:01,500 --> 00:09:02,500
It is what it is.
110
00:09:03,960 --> 00:09:04,960
Thanks for being here.
111
00:09:05,900 --> 00:09:07,380
Come on, man. Where else am I gonna be?
112
00:09:11,140 --> 00:09:13,980
Have you met my cousin Daniel?
113
00:09:14,240 --> 00:09:15,260
No, I don't think so.
114
00:09:15,720 --> 00:09:16,780
What's up, Daniel? Kenyatta.
115
00:09:17,540 --> 00:09:18,840
Whoa, crazy name.
116
00:09:22,020 --> 00:09:23,020
Don't move.
117
00:09:25,960 --> 00:09:26,960
You want the head?
118
00:09:27,180 --> 00:09:28,300
Of course, man. Yeah?
119
00:09:30,440 --> 00:09:31,440
You still writing?
120
00:09:31,480 --> 00:09:32,640
No, no, no, no, no.
121
00:09:32,960 --> 00:09:33,960
I'm done.
122
00:09:34,880 --> 00:09:35,880
It's for you, though.
123
00:09:36,720 --> 00:09:37,740
It was my favorite.
124
00:09:39,300 --> 00:09:43,220
Blossom the theme. Sometimes all you
need is a jump on the board.
125
00:09:44,360 --> 00:09:45,360
Forget about it all.
126
00:09:47,900 --> 00:09:48,900
Yeah.
127
00:09:49,380 --> 00:09:50,820
Yeah, maybe that is what I need.
128
00:09:52,420 --> 00:09:57,340
I remember you said that she was so
proud of you when you won the
129
00:09:57,340 --> 00:09:58,500
in high school.
130
00:10:00,580 --> 00:10:03,020
Yes, she definitely was.
131
00:10:05,180 --> 00:10:08,720
Is your cousin coming out with RJ?
132
00:10:09,500 --> 00:10:10,500
Oh, yeah.
133
00:10:12,240 --> 00:10:16,460
Actually, I wanted to talk to you about
that.
134
00:10:21,420 --> 00:10:22,420
If you don't mind.
135
00:10:22,560 --> 00:10:24,140
Oh, yeah.
136
00:10:24,640 --> 00:10:25,640
All right, cool.
137
00:10:27,180 --> 00:10:30,040
Just gonna... I'll see if Avery has the
car.
138
00:10:30,940 --> 00:10:31,940
Nice to meet you.
139
00:10:32,200 --> 00:10:33,200
You too.
140
00:10:34,040 --> 00:10:35,040
Kenyatta.
141
00:10:35,920 --> 00:10:36,920
That's my name.
142
00:10:40,900 --> 00:10:42,760
All right, so what's up?
143
00:10:43,320 --> 00:10:47,440
Um, well, I don't know if you know, but,
uh...
144
00:10:49,310 --> 00:10:51,170
Tony and I, we haven't spoken in years.
145
00:10:53,330 --> 00:10:58,170
You know, I just... I couldn't bring
myself to speak to him after I learned
146
00:10:58,170 --> 00:10:59,170
about the truth.
147
00:11:01,210 --> 00:11:02,210
The truth?
148
00:11:02,350 --> 00:11:03,350
About what?
149
00:11:06,170 --> 00:11:07,170
RJ.
150
00:11:32,020 --> 00:11:34,260
Operation was a success. No
complications.
151
00:11:35,740 --> 00:11:36,740
Vitals are stable.
152
00:11:37,780 --> 00:11:39,200
Thank God. Thank you, doctor.
153
00:11:39,520 --> 00:11:41,540
You don't need to thank us. That's what
we do.
154
00:11:42,060 --> 00:11:45,300
We're moving him to post -op right now
as long as there's no complications.
155
00:11:45,560 --> 00:11:48,860
We'll move him to his room. You'll be
able to visit him within an hour.
156
00:11:49,320 --> 00:11:52,640
But he has to give him his rest because
it's vital to his recovery.
157
00:11:53,200 --> 00:11:54,200
Yes, of course.
158
00:11:55,060 --> 00:11:58,380
Please know how grateful we are that you
did everything you could to save our
159
00:11:58,380 --> 00:11:59,380
son's life.
160
00:11:59,640 --> 00:12:03,160
Well, I have to say, you know, in
Damien's rare blood type, we thought the
161
00:12:03,160 --> 00:12:07,580
chances of finding a match were slim to
none, but... Miracle.
162
00:12:08,720 --> 00:12:11,120
One family's loss, another family's
gain.
163
00:12:13,480 --> 00:12:14,660
I gotta get back to work.
164
00:12:14,860 --> 00:12:16,620
Thank you, doctor. Yes, thank you,
doctor.
165
00:12:19,580 --> 00:12:22,040
See, John, even the doctor thinks it's a
miracle.
166
00:12:24,080 --> 00:12:25,120
Now don't you believe?
167
00:12:26,340 --> 00:12:27,340
So unfortunate.
168
00:12:28,120 --> 00:12:30,600
I'm going to have to die in order for
our son to live.
169
00:12:33,660 --> 00:12:34,720
That poor family.
170
00:12:37,640 --> 00:12:39,300
I want to meet the family of the donor.
171
00:12:40,320 --> 00:12:41,780
I don't think that's a good idea.
172
00:12:42,740 --> 00:12:45,020
Why wouldn't it be? I want to show them
our gratitude.
173
00:12:45,960 --> 00:12:47,580
I don't think now's the time, John.
174
00:12:48,360 --> 00:12:49,360
They're in mourning.
175
00:13:13,330 --> 00:13:14,790
Voila. Okay.
176
00:13:15,790 --> 00:13:18,070
Terrific. It is signed.
177
00:13:18,330 --> 00:13:23,510
And, Mr. Jensen, you and Ms. Connors are
officially business partners.
178
00:13:24,530 --> 00:13:29,650
Wonderful. Wonderful. And what a
wonderful place you set us up in. I
179
00:13:29,650 --> 00:13:30,650
you how blue I am.
180
00:13:31,410 --> 00:13:34,210
I'm a typical crew group of professional
ladies.
181
00:13:35,050 --> 00:13:40,290
Yes, yes. And on that point, I was just
curious, how exactly do you plan to do
182
00:13:40,290 --> 00:13:45,510
it? Train the girls. Is it going to be a
one -on -one sort of womano -e -womano
183
00:13:45,510 --> 00:13:47,630
thing? I mean, black duct tape? No. No!
184
00:13:49,450 --> 00:13:54,410
Why don't we start off on the right foot
here? I will tolerate no irreverent
185
00:13:54,410 --> 00:13:55,410
remarks as such.
186
00:13:55,990 --> 00:13:57,150
I'm not following you.
187
00:13:57,470 --> 00:14:03,230
You come from a place where you believe
it's a man's world, and I'm here to tell
188
00:14:03,230 --> 00:14:04,230
you you've been informed.
189
00:14:05,470 --> 00:14:09,170
You see, I'm bankrolling this operation
of ours now.
190
00:14:09,850 --> 00:14:11,330
Which means you need me.
191
00:14:11,950 --> 00:14:17,650
So rule number one is we will have
incomparable respect for the female
192
00:14:17,650 --> 00:14:18,950
from this moment forward.
193
00:14:19,350 --> 00:14:21,490
Are you saying I don't respect the
female gender?
194
00:14:21,710 --> 00:14:22,649
Oh, please.
195
00:14:22,650 --> 00:14:26,630
I see how you have these women quivering
at your feet. It ends now.
196
00:14:26,850 --> 00:14:27,850
You got that?
197
00:14:28,210 --> 00:14:30,970
Yeah. Yeah. I mean, yeah.
198
00:14:31,350 --> 00:14:37,310
I just, uh, if I could just speak to the
dominatrix for a moment.
199
00:14:38,870 --> 00:14:43,090
I'm not sure that I'm really very
comfortable with it.
200
00:14:44,230 --> 00:14:45,530
Is that what you're saying?
201
00:14:45,950 --> 00:14:48,970
Really? Well, you better learn quickly.
202
00:14:49,570 --> 00:14:55,530
Oh, gosh, I've got to get back to the
office. And, Mr. Jensen, isn't it time
203
00:14:55,530 --> 00:14:57,310
you to go to your stepdaughter's
funeral?
204
00:14:58,830 --> 00:15:01,710
It's going to be a pleasure working with
you.
205
00:15:02,710 --> 00:15:03,710
I hope.
206
00:15:03,890 --> 00:15:04,890
Okay, honey.
207
00:15:05,110 --> 00:15:05,969
Call me?
208
00:15:05,970 --> 00:15:06,970
Yes.
209
00:15:07,199 --> 00:15:08,199
Mr. Jensen.
210
00:15:08,300 --> 00:15:09,239
Love you.
211
00:15:09,240 --> 00:15:10,099
Love you.
212
00:15:10,100 --> 00:15:11,100
I mean it.
213
00:15:13,940 --> 00:15:14,940
Yes, look.
214
00:15:15,600 --> 00:15:18,980
I'm not sure that I'm comfortable with
some of the things that you're
215
00:15:18,980 --> 00:15:19,980
suggesting.
216
00:15:20,740 --> 00:15:27,600
Do you really mean it when you say that
we're going to work together as a true
217
00:15:27,600 --> 00:15:28,760
colleague?
218
00:15:30,440 --> 00:15:31,440
Yes.
219
00:15:33,060 --> 00:15:39,060
As soon as you stop blackmailing, your
wife, and Tom Queen.
220
00:15:52,980 --> 00:15:53,919
Hello, Father.
221
00:15:53,920 --> 00:15:56,200
Mrs. Garrett, I'm so very sorry for your
loss.
222
00:15:58,740 --> 00:15:59,740
Thank you.
223
00:15:59,800 --> 00:16:00,800
I'm sorry, sir.
224
00:17:01,820 --> 00:17:02,820
Yeah.
225
00:17:04,520 --> 00:17:05,520
Hello, Father.
226
00:17:08,300 --> 00:17:11,240
How are you feeling?
227
00:17:12,640 --> 00:17:14,540
I can't wait for it to be over.
228
00:17:17,160 --> 00:17:18,780
I know. I feel the same way.
229
00:17:19,760 --> 00:17:20,760
Where's your husband?
230
00:17:21,640 --> 00:17:23,020
I have no idea.
231
00:17:23,839 --> 00:17:24,960
Nor do I care.
232
00:17:28,580 --> 00:17:29,600
You know, I...
233
00:17:30,730 --> 00:17:36,410
Never really got to know my
granddaughter very well, but from what I
234
00:17:36,510 --> 00:17:41,690
she has the same vibrant spirit her
mother has.
235
00:17:44,790 --> 00:17:45,790
Thank you.
236
00:17:47,590 --> 00:17:48,590
That was good.
237
00:18:08,040 --> 00:18:09,040
Hello, Sarah.
238
00:18:09,780 --> 00:18:10,780
Excuse me.
239
00:18:11,280 --> 00:18:12,280
Christine.
240
00:18:13,040 --> 00:18:14,180
I'm sorry for your loss.
241
00:18:16,000 --> 00:18:17,000
Thank you.
242
00:18:19,000 --> 00:18:21,840
Despite our past differences, I do know
how much you love Marley.
243
00:18:24,360 --> 00:18:25,500
I hope she knew that.
244
00:18:28,560 --> 00:18:33,660
Well, you weren't always the best mother
in town, but you know we all make
245
00:18:33,660 --> 00:18:34,660
mistakes.
246
00:18:35,540 --> 00:18:37,920
Fortunately, she turned out as wonderful
as her father.
247
00:18:39,060 --> 00:18:40,260
She was a true Nelson.
248
00:18:43,000 --> 00:18:46,780
I, um... You know, Lee was really an
amazing man.
249
00:18:47,920 --> 00:18:49,660
And he was the rock of our family.
250
00:18:52,060 --> 00:18:53,820
I can only hope that they're together
now.
251
00:18:55,120 --> 00:18:56,120
I'm sure they are.
252
00:18:57,840 --> 00:19:02,220
With how close they were, there couldn't
be any other way.
253
00:19:38,140 --> 00:19:39,140
Baby.
254
00:19:40,840 --> 00:19:44,300
You okay?
255
00:19:49,120 --> 00:19:50,120
Yeah.
256
00:19:50,920 --> 00:19:51,920
You doing okay?
257
00:19:53,180 --> 00:19:54,180
Yeah.
258
00:19:55,820 --> 00:19:56,820
You want to join us?
259
00:19:58,840 --> 00:20:01,040
I'll sit right behind you.
260
00:20:08,160 --> 00:20:10,160
Kenyatta, thank you so much for coming.
261
00:20:10,600 --> 00:20:11,600
Of course.
262
00:20:17,280 --> 00:20:18,280
Peter,
263
00:20:22,920 --> 00:20:23,980
where's Daniel?
264
00:20:25,760 --> 00:20:28,040
He said he was coming on his own.
265
00:20:28,640 --> 00:20:29,640
I don't know.
266
00:20:37,290 --> 00:20:38,290
Are you kidding me?
267
00:21:04,770 --> 00:21:05,770
What's going, Will?
268
00:21:06,030 --> 00:21:07,030
Hey, Brett.
269
00:21:07,050 --> 00:21:08,370
You good? Get you a beer? Help him
drink?
270
00:21:09,170 --> 00:21:11,490
No, man. Come on. You know I'm on a job.
I can't drink.
271
00:21:12,310 --> 00:21:13,670
I'll take Morgan Bailey.
272
00:21:13,970 --> 00:21:15,130
Gotcha. Thank you, Will.
273
00:21:22,950 --> 00:21:23,950
Come on, Will.
274
00:21:24,550 --> 00:21:25,550
Get up.
275
00:21:29,570 --> 00:21:30,570
Hey, Will.
276
00:21:31,130 --> 00:21:32,130
Guess who?
277
00:21:33,250 --> 00:21:35,410
I'm back in Bay City.
278
00:21:36,770 --> 00:21:40,670
Wish it was for a better reason, but I'm
here for Marley's funeral.
279
00:21:43,510 --> 00:21:46,210
I'd really, really love to see you.
280
00:21:47,770 --> 00:21:50,170
All right. Well, call me back.
281
00:22:20,160 --> 00:22:22,600
What are you doing here? What do you
think I'm doing here? I'm here to see
282
00:22:22,600 --> 00:22:26,500
Damien. Did you forget already? His
father made it pretty clear he doesn't
283
00:22:26,500 --> 00:22:29,220
you to be here. Yeah, and I don't care
what that greaseball says. I'm not going
284
00:22:29,220 --> 00:22:32,680
to leave. I'm going to stay here, you
know. My Uncle Manny's missing, and my
285
00:22:32,680 --> 00:22:36,720
mom's completely lost her mind, and the
last thing I need is shit from that guy.
286
00:22:37,480 --> 00:22:38,480
How's Damien?
287
00:22:39,560 --> 00:22:41,420
Well, they found him a donor.
288
00:22:42,160 --> 00:22:44,860
He went through surgery, and now they're
moving him to post -op.
289
00:22:49,740 --> 00:22:51,200
He's gonna live. They found a donor.
290
00:22:51,720 --> 00:22:57,240
I just wish it didn't mean that your
sister had to die for him.
291
00:22:59,980 --> 00:23:00,980
Marley.
292
00:23:02,860 --> 00:23:04,460
Marley's Damien's liver donor.
293
00:23:05,780 --> 00:23:06,780
What?
294
00:23:11,180 --> 00:23:13,000
Marley's liver is inside Damien?
295
00:23:35,360 --> 00:23:36,360
Next on The Bay.
296
00:23:36,520 --> 00:23:40,320
I want my brother back. I assure you
we're doing everything we can. No,
297
00:23:40,320 --> 00:23:42,600
not! I forgive you both for what you
did.
298
00:23:43,120 --> 00:23:49,060
The information in this briefcase is
going to change things in Bay City
299
00:24:04,110 --> 00:24:07,050
There ain't nothing you can do now,
baby.
300
00:24:07,490 --> 00:24:10,110
It's just too late for you.
301
00:24:11,350 --> 00:24:17,650
But if you fall into my arms, I will
carry you with
302
00:24:17,650 --> 00:24:18,650
me.
303
00:24:20,850 --> 00:24:27,610
Oh, you've fallen for the devil. Now
he'll take you for a
304
00:24:27,610 --> 00:24:33,190
ride. Shake you with a feeling and a
feeling deep inside, my love.
305
00:24:44,990 --> 00:24:46,390
Bye.
306
00:24:48,390 --> 00:24:49,390
Bye.
307
00:24:54,570 --> 00:24:55,970
Bye.
308
00:25:10,540 --> 00:25:16,000
You're falling for the devil now, he'll
take you for his bride If we ever meet,
309
00:25:16,120 --> 00:25:19,360
you'll meet me on either side My love
20857
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.