All language subtitles for The Bay s01e07 The Morning After

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,850 --> 00:00:09,750 There's a feeling in the air now baby, can you feel it too? 2 00:00:11,010 --> 00:00:14,190 There ain't nothing you can do now baby, 3 00:00:14,990 --> 00:00:21,390 it's just too late for you But if you fall into my arms, 4 00:00:22,310 --> 00:00:28,590 I will carry you away Oh 5 00:00:42,510 --> 00:00:45,310 Bye. Bye. 6 00:01:02,700 --> 00:01:06,180 You've fallen for the devil, now he'll take you for a bride. 7 00:01:06,680 --> 00:01:11,200 Shaking with a feeling, and a feeling deep inside, my love. 8 00:01:14,540 --> 00:01:21,440 Oh, yes, you've fallen for the devil, now he'll take you for a bride. 9 00:01:21,800 --> 00:01:26,640 If we ever meet, you'd meet me on your side, my love. 10 00:02:16,200 --> 00:02:17,440 I've been waiting for you. 11 00:02:20,500 --> 00:02:23,260 Is this what you really want, Sarah? 12 00:02:25,260 --> 00:02:26,420 It's what I want. 13 00:02:27,880 --> 00:02:34,880 I have wanted you 14 00:02:34,880 --> 00:02:35,880 for so long. 15 00:02:39,140 --> 00:02:40,140 Good. 16 00:02:46,760 --> 00:02:49,900 Because I've been longing for the taste of you, Blondie. 17 00:02:58,900 --> 00:03:00,360 Get it together, Sarah. 18 00:03:05,100 --> 00:03:06,800 Where are you taking me? 19 00:03:07,980 --> 00:03:08,980 Go see. 20 00:03:09,980 --> 00:03:11,200 I'm so scared. 21 00:03:11,560 --> 00:03:13,820 Careful. What are you doing? 22 00:03:14,260 --> 00:03:15,560 It's only a cliff. 23 00:03:16,750 --> 00:03:17,549 A cliff? 24 00:03:17,550 --> 00:03:18,550 Oh, no. 25 00:03:18,950 --> 00:03:20,650 Let's take a leap of faith together. 26 00:03:21,230 --> 00:03:22,230 Ready? 27 00:03:22,650 --> 00:03:23,650 Yes. 28 00:03:27,830 --> 00:03:28,830 Wow. 29 00:03:32,570 --> 00:03:33,570 Beautiful. 30 00:03:34,850 --> 00:03:37,370 It feels like we're not in Bay City anymore. 31 00:03:39,430 --> 00:03:41,350 We're still in Bay City. 32 00:03:41,890 --> 00:03:44,150 This is my family's private beach house. 33 00:03:44,670 --> 00:03:45,670 We'll get out of here. 34 00:03:46,160 --> 00:03:47,160 to escape. 35 00:03:49,280 --> 00:03:50,280 Escape? 36 00:03:51,340 --> 00:03:54,680 I'm not sure that's what I should be doing right now. 37 00:03:55,320 --> 00:03:56,440 Of course it is. 38 00:03:56,840 --> 00:03:58,280 It's exactly what you need. 39 00:03:58,880 --> 00:04:03,540 You need to escape from all these negative thoughts you're always 40 00:04:04,140 --> 00:04:05,780 Just be positive for once. 41 00:04:08,300 --> 00:04:10,380 Are you saying I'm not positive? 42 00:04:11,300 --> 00:04:12,380 Not really. 43 00:04:12,620 --> 00:04:13,620 What? 44 00:04:15,500 --> 00:04:21,079 I am so positive. I run my own company the way I want to do it, when I want to 45 00:04:21,079 --> 00:04:23,480 do it, how I want to do it. And you're rapping now. 46 00:04:24,180 --> 00:04:25,180 I love it. 47 00:04:26,620 --> 00:04:28,380 Don't live for everyone else. Live for yourself. 48 00:04:29,080 --> 00:04:30,940 I don't live for everyone else. 49 00:04:31,240 --> 00:04:34,340 I just care how this can affect everybody else. 50 00:04:34,620 --> 00:04:38,160 And it bothers me that you just don't seem to care. I just don't get it. 51 00:04:38,700 --> 00:04:40,180 You're beautiful, but I don't want to hear it. 52 00:04:41,440 --> 00:04:42,560 I just want to look at you. 53 00:04:49,640 --> 00:04:52,340 It bothers me that you don't care the way that I care. 54 00:04:53,700 --> 00:04:55,240 Well, I'm just going to lay down. 55 00:04:56,460 --> 00:05:01,200 I'm going to soak up this beautiful sun, be happy all by myself, as I have to. 56 00:05:02,720 --> 00:05:07,660 And we can go, I don't know, just be miserable somewhere else. 57 00:05:09,260 --> 00:05:10,860 Really, you're just a buzzkill right now. 58 00:05:11,760 --> 00:05:13,220 A buzzkill? 59 00:05:14,460 --> 00:05:15,540 And a negative Nancy. 60 00:05:16,600 --> 00:05:17,600 What? 61 00:05:19,940 --> 00:05:20,940 Bye. 62 00:05:33,560 --> 00:05:34,960 How's that for happy? 63 00:05:36,900 --> 00:05:38,020 What are you gonna do? 64 00:05:41,240 --> 00:05:42,240 Yeah. 65 00:06:21,160 --> 00:06:22,160 I'm sure. 66 00:06:24,520 --> 00:06:25,580 Dirty old man. 67 00:06:32,200 --> 00:06:33,200 Hi. 68 00:06:34,840 --> 00:06:37,340 Yeah, I'm sorry I didn't know anybody was here. 69 00:06:37,660 --> 00:06:39,180 Uh, uh, me neither. 70 00:06:39,460 --> 00:06:40,460 Will? 71 00:06:40,780 --> 00:06:41,940 Hey, Dad. 72 00:06:43,200 --> 00:06:45,000 I didn't know you had company, Will. 73 00:06:45,440 --> 00:06:48,560 Uh, yeah, I'm... I'm sorry, it was... 74 00:06:50,120 --> 00:06:51,900 I was going to tell you at the last minute. 75 00:06:53,860 --> 00:07:00,140 Well, I'm getting paged. I have to get to the hospital, so why don't you take 76 00:07:00,140 --> 00:07:01,760 care of what you need to take care of? 77 00:07:04,120 --> 00:07:05,120 Deanna? 78 00:07:06,080 --> 00:07:07,320 I'll talk to you later, son. 79 00:07:12,740 --> 00:07:16,000 Take care of what you need to take care of? Meaning? 80 00:07:16,360 --> 00:07:17,620 Why do you have on my uniform shirt? 81 00:07:23,720 --> 00:07:25,220 A one -time deal. 82 00:07:27,600 --> 00:07:28,940 Leanna, I'm sorry. 83 00:07:29,200 --> 00:07:31,580 It just shouldn't happen. 84 00:07:32,000 --> 00:07:33,420 How can you say that? 85 00:07:33,880 --> 00:07:37,800 Look, we made a mistake, you know, and we probably shouldn't get into it now, 86 00:07:37,920 --> 00:07:43,200 but we shouldn't have slept together. It was wrong on so many levels, Leanna. 87 00:07:43,340 --> 00:07:46,740 How can you call on a date? 88 00:07:49,740 --> 00:07:52,080 Look, I don't want to... 89 00:07:52,300 --> 00:07:56,320 Make this any more uncomfortable than it already is. Can you please, please get 90 00:07:56,320 --> 00:07:57,320 out of my shirt? 91 00:07:59,120 --> 00:08:00,120 Wow. 92 00:08:04,920 --> 00:08:09,420 You know, I would expect this from some asshole cop who just wanted a freebie. 93 00:08:10,320 --> 00:08:11,320 But you? 94 00:08:14,060 --> 00:08:15,140 You used me. 95 00:08:16,420 --> 00:08:17,420 You did. 96 00:08:18,180 --> 00:08:21,740 You got exactly what it was you wanted, and now you're just going to throw me 97 00:08:21,740 --> 00:08:25,500 away. No, that's not what I'm doing. That's exactly what you're doing. 98 00:08:29,000 --> 00:08:31,920 You know, you walk around like you're my knight in shining armor, and then you 99 00:08:31,920 --> 00:08:36,220 treat me the same way as anyone else who has ever treated me, like a hooker. 100 00:08:37,400 --> 00:08:38,840 But you're worse. You know why? 101 00:08:40,580 --> 00:08:42,260 You made me think you actually cared. 102 00:08:43,880 --> 00:08:44,880 Don't do this, Leanna. 103 00:08:46,850 --> 00:08:48,150 You are no hero. 104 00:08:50,450 --> 00:08:51,450 You're not. 105 00:08:52,670 --> 00:08:53,670 You're a wolf. 106 00:08:55,270 --> 00:08:56,370 In sheep's clothing. 107 00:09:00,030 --> 00:09:01,030 Are you done? 108 00:09:03,030 --> 00:09:04,030 Yeah, I'm done. 109 00:09:05,230 --> 00:09:06,230 Okay. 110 00:09:06,430 --> 00:09:07,430 Good. 111 00:09:08,130 --> 00:09:09,350 I don't give a damn what you think. 112 00:09:09,930 --> 00:09:11,630 Get out of my shirt and get out of my house. 113 00:09:31,620 --> 00:09:35,640 Yes, such a shame about Brian. Poor Brian. We think of him every day, but 114 00:09:35,640 --> 00:09:40,040 Marley's here, Peter's hanging out all the time, so I'm sure they bring... 115 00:09:40,040 --> 00:09:44,020 Blondie! Please, join us. I was just entertaining Avery and Daniel. 116 00:09:44,680 --> 00:09:45,680 They just popped in. 117 00:09:46,100 --> 00:09:47,100 Avery. 118 00:09:47,280 --> 00:09:48,280 Daniel. Wow. 119 00:09:48,540 --> 00:09:50,680 So good to see you both. How are you? 120 00:09:51,320 --> 00:09:52,320 Good to see you, too. 121 00:09:52,620 --> 00:09:53,620 Oh, look at you. 122 00:09:54,000 --> 00:09:55,120 So grown up. 123 00:09:55,340 --> 00:09:56,680 Yeah, you know, that's what happens. 124 00:09:57,160 --> 00:09:58,059 You're right. 125 00:09:58,060 --> 00:09:59,600 And Avery, you look fabulous. 126 00:10:00,060 --> 00:10:01,060 How are you? 127 00:10:01,260 --> 00:10:03,580 Yes, absolutely fabulous. Both of you. 128 00:10:04,000 --> 00:10:08,300 Isn't she stunning? I was just looking at her and thinking, she just looks just 129 00:10:08,300 --> 00:10:10,800 like the way you did when we were her age. 130 00:10:11,820 --> 00:10:15,360 You know, Steve, would you really mind if I just had a little time to catch up 131 00:10:15,360 --> 00:10:16,360 with my family here? 132 00:10:18,820 --> 00:10:21,960 Yes, of course. I've just put her on the house and I need to run down to the 133 00:10:21,960 --> 00:10:27,020 lounge and do a little work. So, Avery, we certainly hope you can stay. 134 00:10:27,820 --> 00:10:28,820 Both of you. 135 00:10:28,990 --> 00:10:32,990 Oh, well, we would love to, but we're just here for a short visit. 136 00:10:33,850 --> 00:10:36,910 Well. Thank you, though, for your hospitality. 137 00:10:37,670 --> 00:10:38,670 Absolutely. 138 00:10:39,330 --> 00:10:40,370 Me caught something. 139 00:10:41,010 --> 00:10:42,110 You caught something. 140 00:10:42,890 --> 00:10:43,950 Yeah, thanks. 141 00:10:45,010 --> 00:10:46,010 Anytime. 142 00:10:51,230 --> 00:10:53,270 That was a weirdo. 143 00:10:53,570 --> 00:10:56,170 Aunt Sarah, what the hell are you doing with that guy? 144 00:10:56,370 --> 00:10:57,370 It's complicated. 145 00:10:57,920 --> 00:11:01,400 Believe me. Please, sit down. I want to talk about you guys, what you're doing 146 00:11:01,400 --> 00:11:03,000 here. What are you doing here in Bay City? 147 00:11:03,320 --> 00:11:06,100 You know, we're here for Marley. You didn't think we'd miss it, did you? 148 00:11:06,880 --> 00:11:07,880 Just what? 149 00:11:07,960 --> 00:11:08,960 What about Marley? 150 00:11:09,280 --> 00:11:10,280 I don't know what you're talking about. 151 00:11:24,500 --> 00:11:26,140 Zoe. Hey, Detective Johnson. 152 00:11:26,340 --> 00:11:27,340 Brad, what happened? 153 00:11:27,470 --> 00:11:28,470 Mac, I'm fine. 154 00:11:28,910 --> 00:11:31,250 Really. Look at your face and neck. You're not fine. 155 00:11:31,590 --> 00:11:34,210 Well, I'm alive. Okay, that's good enough for right now. 156 00:11:34,550 --> 00:11:35,550 What happened, Brad? 157 00:11:36,210 --> 00:11:40,070 I don't know. I showed up at the gear cavern this morning to start my shift, 158 00:11:40,070 --> 00:11:42,070 I found Zoe unconscious in the kitchen. 159 00:11:42,550 --> 00:11:46,150 So I dialed 911 immediately, of course, but by the time the cops showed up, she 160 00:11:46,150 --> 00:11:48,810 regained consciousness and she refused to go to the hospital. 161 00:11:49,030 --> 00:11:50,030 Because I'm fine. 162 00:11:50,690 --> 00:11:54,310 I know you. There's something you're not telling me. What is it? Mac, I... 163 00:11:54,760 --> 00:11:59,680 told them everything I remember, okay? There was a guy, and he broke into the 164 00:11:59,680 --> 00:12:03,520 tavern, and he attacked me, and I don't know who he was, and I don't know what 165 00:12:03,520 --> 00:12:04,660 he wanted, but I'm okay. 166 00:12:05,440 --> 00:12:06,760 I'm going to get a sketch artist. 167 00:12:07,020 --> 00:12:08,020 You must remember something. 168 00:12:08,220 --> 00:12:10,400 Scar, tattoo, something. 169 00:12:10,620 --> 00:12:11,620 Ramos, can you get on that? 170 00:12:12,600 --> 00:12:14,020 Thanks for calling in, Brad. 171 00:12:14,280 --> 00:12:18,040 Yeah, of course. I probably should get back to the tavern, though. Yeah, yeah, 172 00:12:18,060 --> 00:12:18,959 go ahead. 173 00:12:18,960 --> 00:12:19,960 Thank you. 174 00:12:20,820 --> 00:12:23,380 Detective Johnson, there's been a car accident on PTH. 175 00:12:24,300 --> 00:12:26,780 This happened sometime after midnight. That's the last time they patrolled the 176 00:12:26,780 --> 00:12:31,980 area. Initial report say that one car was involved, and we've since recovered 177 00:12:31,980 --> 00:12:32,980 from that vehicle. 178 00:12:33,080 --> 00:12:35,180 Second vehicle must have been knocked off the cliff on impact. 179 00:12:35,940 --> 00:12:37,000 We're recovering the wreckage. 180 00:12:37,240 --> 00:12:38,240 You've got to come see this. 181 00:12:38,480 --> 00:12:39,480 Who was it, Gary? 182 00:12:39,820 --> 00:12:42,980 Zoe, you need to stop playing reporter and get home and get some rest. 183 00:12:43,300 --> 00:12:44,320 Well, I am a reporter. 184 00:12:44,880 --> 00:12:45,819 Work first. 185 00:12:45,820 --> 00:12:46,960 My little sister first. 186 00:12:47,200 --> 00:12:51,320 I want you to go home, get some rest. Just, Ramos, where the hell is that guy? 187 00:12:51,580 --> 00:12:52,600 I'm working on it, boss. 188 00:12:56,080 --> 00:12:57,800 Steel, who is it? Whose car is it? 189 00:12:58,680 --> 00:13:00,420 It's Press Secretary Kenneth Allen. 190 00:13:02,460 --> 00:13:03,460 He's dead. 191 00:13:06,680 --> 00:13:08,500 I need to see Commissioner Lex Martin. 192 00:13:09,240 --> 00:13:10,240 Now. 193 00:13:18,000 --> 00:13:19,000 Hello? 194 00:13:19,300 --> 00:13:20,300 Am I speaking here? 195 00:13:21,860 --> 00:13:22,860 I know you heard me. 196 00:13:23,680 --> 00:13:24,680 Now go get him. 197 00:13:40,590 --> 00:13:42,170 Please, please don't. 198 00:13:42,710 --> 00:13:43,710 Don't. Don't. 199 00:13:43,870 --> 00:13:45,150 You dare touch me. 200 00:13:45,690 --> 00:13:48,930 How could you humiliate me that way in front of everyone? 201 00:13:49,430 --> 00:13:50,990 In front of my daughter? 202 00:13:51,990 --> 00:13:53,490 You just don't understand. 203 00:13:54,190 --> 00:13:55,930 Don't insult my intelligence. 204 00:13:57,090 --> 00:13:59,130 What is it you think I don't understand? 205 00:14:00,290 --> 00:14:02,990 Did you or did you not sleep with that woman? 206 00:14:05,270 --> 00:14:07,770 Yes, I did. 207 00:14:22,380 --> 00:14:25,600 God only knows what kind of disease that you might have brought into our bed. 208 00:14:26,460 --> 00:14:30,180 Don't you dare lay another hand on me. 209 00:14:32,540 --> 00:14:33,540 Ever. 210 00:14:54,600 --> 00:14:55,600 Hi, Jackie. 211 00:14:57,800 --> 00:14:59,280 It's so good to see you. 212 00:15:02,540 --> 00:15:06,000 Get in. Oh, gosh, I thought you'd never ask. 213 00:15:09,220 --> 00:15:10,340 So how have you been? 214 00:15:12,700 --> 00:15:13,940 How's the family? 215 00:15:14,540 --> 00:15:18,020 Is everybody hunky -dory? 216 00:15:20,820 --> 00:15:22,960 You find it amusing? 217 00:15:24,880 --> 00:15:26,720 Orchid, tampering with my life. 218 00:15:27,780 --> 00:15:28,780 Do you? 219 00:15:29,840 --> 00:15:31,880 Well, you know I like asphyxiation. 220 00:15:33,100 --> 00:15:35,020 Would you rather I just kill you? 221 00:15:39,620 --> 00:15:40,620 Bitch. 222 00:15:45,780 --> 00:15:47,220 Did you see a bitch? 223 00:15:48,000 --> 00:15:49,840 Well, you do things my way, Jackie. 224 00:15:50,380 --> 00:15:51,219 That's right. 225 00:15:51,220 --> 00:15:52,220 My rule. 226 00:15:52,540 --> 00:15:53,700 But we're not going to play at all. 227 00:15:54,320 --> 00:15:56,020 I can't do that. 228 00:15:56,220 --> 00:15:57,620 Yeah, I think you can. 229 00:15:58,560 --> 00:15:59,880 And I think you must. 230 00:16:33,640 --> 00:16:34,640 episode of The Bay. 231 00:16:36,800 --> 00:16:40,800 Now what do you want? I want Jenathan and Jack exposed. 232 00:16:41,780 --> 00:16:46,280 You can't just ruin my life and expect it to be all okay. 233 00:16:47,480 --> 00:16:53,720 What is on your head? 234 00:17:04,140 --> 00:17:07,900 Now, baby, can you feel it too? 235 00:17:09,220 --> 00:17:15,560 There ain't nothing you can do. Now, baby, it's just too late for you. 236 00:17:16,800 --> 00:17:19,599 But if you fall into my arms, 237 00:17:20,359 --> 00:17:23,260 I will carry you away. 238 00:17:26,280 --> 00:17:33,080 Oh, you've fallen for the devil. Now he'll take you for a 239 00:17:33,080 --> 00:17:38,790 ride. I'm shaking with a feeling and a feeling inside my love. 240 00:17:41,630 --> 00:17:48,510 Oh, yes, you've fallen for the devil. Now he'll take you for his 241 00:17:48,510 --> 00:17:51,690 bride. If we ever make it, make me long. 242 00:18:02,730 --> 00:18:03,730 Thank you. 243 00:18:03,990 --> 00:18:03,990 Thank 244 00:18:03,990 --> 00:18:18,790 you. 16627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.