All language subtitles for The Bay s01e03 Rude Awakenings
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,980 --> 00:00:18,340
For many years, Sarah denied her love
for me.
2
00:00:18,580 --> 00:00:24,100
But like all great love stories, fairy
tales, it is the princess who finds her
3
00:00:24,100 --> 00:00:26,180
way to her prince or king.
4
00:00:26,720 --> 00:00:29,100
Many just men have been falsely accused.
5
00:00:30,560 --> 00:00:32,299
Thank Jesus for Christ's sake.
6
00:00:32,680 --> 00:00:33,980
I never raped her.
7
00:00:35,660 --> 00:00:42,380
Never. She and I have enjoyed every one
of our escapades, sexual and otherwise,
8
00:00:42,640 --> 00:00:43,640
then and now.
9
00:00:43,880 --> 00:00:44,880
We're...
10
00:00:46,920 --> 00:00:50,320
Magnetic. I've come a long way from my
erratic prison days.
11
00:00:50,860 --> 00:00:56,320
Actually, it's quite refreshing to be a
man of divine integrity.
12
00:00:57,260 --> 00:01:00,600
We hear the masquerade lounge is turning
into quite the after -hours spot.
13
00:01:01,240 --> 00:01:02,980
Is there anything illegal going on?
14
00:01:04,819 --> 00:01:07,920
Doctor, what part of man of integrity do
you not understand?
15
00:01:10,090 --> 00:01:13,070
There's a feeling in the air now, baby.
16
00:01:13,530 --> 00:01:16,090
Can you feel it too?
17
00:01:17,410 --> 00:01:20,730
There ain't nothing you can do now,
baby.
18
00:01:21,050 --> 00:01:23,750
It's just too late for you.
19
00:01:24,930 --> 00:01:27,770
But if you fall into my arms,
20
00:01:29,090 --> 00:01:31,930
I will carry you with me.
21
00:01:38,480 --> 00:01:41,700
You've fallen for the devil, now he'll
take you for his bride.
22
00:01:42,280 --> 00:01:46,880
Shaking with a feeling and a feeling
deep inside my love.
23
00:01:50,160 --> 00:01:57,060
Oh, yes, you've fallen for the devil,
now he'll take you for his bride.
24
00:01:57,460 --> 00:02:02,280
If we ever make it, make me all new
inside my love.
25
00:02:24,170 --> 00:02:27,410
Thank you. Thank
26
00:02:27,410 --> 00:02:33,490
you.
27
00:03:42,140 --> 00:03:46,620
Both badly burned. Both killed by the
explosion.
28
00:04:06,640 --> 00:04:09,220
Hi. I assume you got my email.
29
00:04:09,640 --> 00:04:10,640
I did.
30
00:04:10,820 --> 00:04:11,820
Sit.
31
00:04:14,820 --> 00:04:17,100
So, what's the story?
32
00:04:17,500 --> 00:04:19,519
Were you able to get the charges dropped
against Steve?
33
00:04:19,899 --> 00:04:20,899
Yeah, I was.
34
00:04:21,640 --> 00:04:26,220
I must say that article in the Herald by
Nathan Perkins sure didn't help.
35
00:04:26,940 --> 00:04:31,560
But I was able to talk to Judge Hopkins.
There really isn't enough credible
36
00:04:31,560 --> 00:04:32,560
evidence, so...
37
00:04:32,810 --> 00:04:35,030
He's being released, even as we speak.
38
00:04:35,570 --> 00:04:40,130
Is there anything else you want to tell
them?
39
00:05:28,270 --> 00:05:29,270
What are you doing here?
40
00:05:29,750 --> 00:05:31,010
Have you sobered up yet?
41
00:05:32,010 --> 00:05:34,170
Yeah, I believe that I have.
42
00:05:34,610 --> 00:05:35,610
Good.
43
00:05:36,010 --> 00:05:37,870
Then we can finish what we started.
44
00:06:04,010 --> 00:06:04,809
Leanna Ramos.
45
00:06:04,810 --> 00:06:05,810
Yes.
46
00:06:05,830 --> 00:06:07,670
Your bail has been posted. You're free
to go.
47
00:06:09,050 --> 00:06:10,050
Oh, thank God.
48
00:06:10,550 --> 00:06:12,470
Did my mom finally come to you and she
posted my bail?
49
00:06:13,250 --> 00:06:14,250
No.
50
00:06:14,690 --> 00:06:15,690
So who did?
51
00:06:16,570 --> 00:06:17,549
I did.
52
00:06:17,550 --> 00:06:21,390
Now get out of here. You posted my bail?
Yes, you're free to go. Well, thank you
53
00:06:21,390 --> 00:06:24,690
so much. You have no idea what that
means to me. I was just there for a
54
00:06:24,930 --> 00:06:26,030
Leanna, I said get out of here.
55
00:06:26,610 --> 00:06:28,350
Okay? Go find yourself a good lawyer.
56
00:06:40,299 --> 00:06:41,299
Thank you.
57
00:06:41,880 --> 00:06:45,320
Right here, right here. Wonderful.
58
00:06:45,980 --> 00:06:48,220
Very gracious of you. Thank you. Think
that's it, Jensen.
59
00:06:49,000 --> 00:06:50,000
Think again.
60
00:06:50,860 --> 00:06:53,980
Actually, I do think that's it,
Commissioner. As you see, I have no more
61
00:06:54,600 --> 00:06:55,840
Not going to be quite that easy.
62
00:06:58,940 --> 00:07:00,220
The only
63
00:07:00,220 --> 00:07:17,240
reason
64
00:07:17,240 --> 00:07:22,080
you're politically connected is because
of that bogus marriage to Sarah Garrett.
65
00:07:23,100 --> 00:07:25,880
No one's figured out or uncovered the
rest of you.
66
00:07:26,510 --> 00:07:27,510
Shit yet.
67
00:07:28,210 --> 00:07:32,290
As soon as I figure out this blackmail
deal, it'll be my life's work to make
68
00:07:32,290 --> 00:07:35,570
yours miserable, man. Get the fuck out
of my station.
69
00:07:35,870 --> 00:07:37,250
Your life's work? Good job.
70
00:07:40,370 --> 00:07:40,810
Call
71
00:07:40,810 --> 00:07:48,570
the
72
00:07:48,570 --> 00:07:49,970
office Monday morning.
73
00:08:06,350 --> 00:08:07,350
What the hell happened?
74
00:08:07,650 --> 00:08:09,350
School won for the bad guys.
75
00:08:35,659 --> 00:08:37,260
Sorry, sir, we're not quite open yet.
76
00:08:38,159 --> 00:08:39,840
Do you want to come back in? No.
77
00:08:40,320 --> 00:08:41,320
Thanks, mate.
78
00:08:43,299 --> 00:08:44,300
No.
79
00:08:45,200 --> 00:08:48,600
I need a drink right now, and you're the
perfect person to serve it to me.
80
00:08:49,620 --> 00:08:50,700
Um, excuse me.
81
00:08:52,220 --> 00:08:53,220
Excuse me.
82
00:08:53,320 --> 00:08:54,320
Hi.
83
00:08:56,540 --> 00:09:00,560
Maybe you didn't understand my
bartender, but we're closed. He can't
84
00:09:03,240 --> 00:09:04,620
Zoe Johnson, right?
85
00:09:07,720 --> 00:09:12,660
My son is in ICU fighting for his life
at this very moment. I need a drink.
86
00:09:13,480 --> 00:09:14,900
Could you make an exception?
87
00:09:17,420 --> 00:09:18,620
Do I know you?
88
00:09:20,460 --> 00:09:21,460
No.
89
00:09:22,240 --> 00:09:23,320
I know you.
90
00:09:25,100 --> 00:09:26,280
You're quite the reporter.
91
00:09:28,320 --> 00:09:32,260
The Garrett Tavern has quite the
history.
92
00:09:39,900 --> 00:09:43,200
Okay. Ash, you can serve this man a
drink.
93
00:09:44,880 --> 00:09:46,860
Will you please hand me my purse?
94
00:09:47,540 --> 00:09:51,960
I have a meeting at Patrick's Roadhouse
with my editor, but I will be back
95
00:09:51,960 --> 00:09:52,960
later.
96
00:09:53,760 --> 00:09:54,760
A drink.
97
00:09:57,580 --> 00:09:58,600
Scott, straight up.
98
00:10:04,840 --> 00:10:08,750
Hi, James. You wouldn't mind the... You
can have that for the last thing for me.
99
00:10:08,810 --> 00:10:10,870
Okay. Well, it's going to be a pleasure
to have you here.
100
00:10:13,870 --> 00:10:14,870
Hello, Mother?
101
00:10:16,470 --> 00:10:17,470
Where's Mortimer?
102
00:10:18,590 --> 00:10:20,490
Um, sadly, he retired.
103
00:10:20,710 --> 00:10:22,030
Oh, that's unfortunate.
104
00:10:24,010 --> 00:10:26,890
Did I hear correctly and you're going to
be staying here a while?
105
00:10:27,190 --> 00:10:29,670
Oh, just until Manny and I get situated.
106
00:10:30,110 --> 00:10:31,110
I hope that's okay.
107
00:10:32,670 --> 00:10:33,670
Of course it is.
108
00:10:34,290 --> 00:10:36,130
I'm so happy to have you back here in
Bay City.
109
00:10:36,830 --> 00:10:41,270
Well, it wasn't easy convincing Manny,
so, uh, I can imagine.
110
00:10:44,770 --> 00:10:45,770
So how's RJ?
111
00:10:46,170 --> 00:10:47,170
He's good.
112
00:10:47,370 --> 00:10:50,890
He's good. He's really enjoying being
with his father and Raleigh.
113
00:10:51,090 --> 00:10:52,970
I can't believe he's five already.
114
00:10:53,330 --> 00:10:55,030
Yeah. They grow up so quickly.
115
00:10:55,930 --> 00:10:56,930
Time flies.
116
00:11:00,110 --> 00:11:01,110
Right.
117
00:11:02,070 --> 00:11:04,030
So, um, where's Peter?
118
00:11:06,570 --> 00:11:07,570
I don't know, actually.
119
00:11:10,470 --> 00:11:11,890
There's something I need to tell you,
Marley.
120
00:11:12,990 --> 00:11:13,990
What's that?
121
00:11:17,590 --> 00:11:20,850
I found your brother in bed with your
future sister -in -law.
122
00:11:23,550 --> 00:11:24,550
What?
123
00:11:36,330 --> 00:11:38,090
I can't believe I slept with you again.
124
00:11:38,470 --> 00:11:39,470
I know.
125
00:11:42,070 --> 00:11:43,430
What am I thinking?
126
00:11:44,830 --> 00:11:47,730
I don't know what I'm doing. I swear
you're like a drug or something.
127
00:11:49,930 --> 00:11:52,790
Well, it's of any consolation to you.
128
00:11:54,170 --> 00:11:55,530
You're like a drug to me, too.
129
00:12:13,320 --> 00:12:15,120
This is not healthy.
130
00:12:19,200 --> 00:12:23,580
I'm not at a place in my life where I
can just think of fun.
131
00:12:25,320 --> 00:12:26,320
Fun.
132
00:12:26,520 --> 00:12:27,740
So that's what I am to you.
133
00:12:28,680 --> 00:12:30,020
Fun. That's how you feel.
134
00:12:30,500 --> 00:12:31,900
I don't know how I feel.
135
00:12:34,240 --> 00:12:38,560
You are way too young to be thinking of
anything.
136
00:12:43,880 --> 00:12:44,880
Get out of your head.
137
00:12:46,680 --> 00:12:49,200
You're going to drive yourself crazy.
138
00:12:50,180 --> 00:12:52,660
Oh, you're doing a fine job at that all
by yourself.
139
00:12:53,160 --> 00:12:55,240
Ooh, so I've cracked the code.
140
00:13:13,420 --> 00:13:14,420
Mom, are you home?
141
00:13:17,600 --> 00:13:18,600
Mom?
142
00:13:32,220 --> 00:13:33,880
Baby, what are you doing here?
143
00:13:36,740 --> 00:13:37,800
Apparently I'm interrupting.
144
00:13:38,720 --> 00:13:41,680
Yeah, I have... I have company.
145
00:13:43,620 --> 00:13:47,060
Right. That explains why you didn't pick
up the phone, take any of my calls,
146
00:13:47,160 --> 00:13:48,160
even check her voicemail.
147
00:13:48,340 --> 00:13:50,020
No, I haven't. What's going on?
148
00:13:51,340 --> 00:13:52,860
I was arrested last night.
149
00:13:55,080 --> 00:13:59,880
Arrested? Don't... Don't act like you
care.
150
00:14:01,140 --> 00:14:02,420
Don't say that. I managed.
151
00:14:04,060 --> 00:14:08,260
But once again, you know, you're never
there. You're not there. Don't say that.
152
00:14:08,460 --> 00:14:09,460
Don't say that.
153
00:14:10,760 --> 00:14:11,760
So who is it?
154
00:14:15,020 --> 00:14:18,120
Who is it that you're so busy rolling
around in bed with that you can't even
155
00:14:18,120 --> 00:14:19,120
there for me?
156
00:14:20,780 --> 00:14:22,900
You know what? Save it! I don't want to
know!
157
00:14:23,680 --> 00:14:24,680
I'm done.
158
00:14:24,840 --> 00:14:25,840
Done.
159
00:15:38,440 --> 00:15:39,520
Hello, old friend.
160
00:15:40,200 --> 00:15:41,520
Glad you picked up.
161
00:15:41,720 --> 00:15:43,220
I don't have any friends.
162
00:15:44,820 --> 00:15:46,600
Just a chum from your past.
163
00:15:47,180 --> 00:15:50,900
Look, the suspense is killing me. Why
don't you just deny it, man?
164
00:15:52,660 --> 00:15:54,280
Oh, for God's sakes, Elliot.
165
00:15:54,560 --> 00:15:55,560
It's Blackwell.
166
00:15:57,920 --> 00:15:58,920
Blackwell?
167
00:16:00,840 --> 00:16:02,140
John Blackwell?
168
00:16:03,140 --> 00:16:04,180
Former DA?
169
00:16:07,120 --> 00:16:09,120
When the hell did you get back from the
bed?
170
00:16:11,120 --> 00:16:13,220
I could probably say the same thing
about you.
171
00:16:14,960 --> 00:16:16,320
Why are you calling me?
172
00:16:18,700 --> 00:16:19,760
What do you need?
173
00:16:21,680 --> 00:16:24,440
I have a revelation that I need to share
with you.
174
00:16:25,480 --> 00:16:27,720
Meet me at the Garrett Tavern right now.
175
00:16:29,960 --> 00:16:33,800
You want me to meet you at the Garrett
Tavern?
176
00:16:34,560 --> 00:16:36,120
Do I need to rephrase that?
177
00:16:36,540 --> 00:16:37,540
Just meet me here.
178
00:16:38,960 --> 00:16:40,240
You won't be disappointed.
179
00:16:42,660 --> 00:16:44,480
Counselor, my time is precious.
180
00:16:46,580 --> 00:16:48,480
You better not be wasting it.
181
00:17:19,819 --> 00:17:21,619
Next on The Bay. Pleasure to meet you.
182
00:17:21,839 --> 00:17:23,420
Oh, mutual.
183
00:17:23,819 --> 00:17:26,359
You have such a lovely wife, Jackie.
184
00:17:26,560 --> 00:17:31,400
I need you to set up an old man.
185
00:17:32,020 --> 00:17:39,000
The only thing I hate to do is... What
is this bogus relationship marriage
186
00:17:39,000 --> 00:17:40,000
all about?
187
00:17:41,980 --> 00:17:45,000
There's a feeling in the air, baby.
188
00:17:45,680 --> 00:17:48,100
Can you feel it too?
189
00:17:49,710 --> 00:17:52,650
There ain't nothing you can do now,
baby.
190
00:17:53,070 --> 00:17:55,710
It's just too late for you.
191
00:17:56,970 --> 00:18:03,870
But if you fall into my arms, I will
carry you with me.
192
00:18:06,510 --> 00:18:13,170
Oh, you've fallen for the devil. Now
you're taking for a
193
00:18:13,170 --> 00:18:18,810
ride. Shaking with a feel and a feeling
deep inside my love.
194
00:18:34,100 --> 00:18:36,900
Bye. Bye.
195
00:18:37,300 --> 00:18:38,300
Bye.
196
00:18:57,670 --> 00:18:58,870
Thank you.
13273
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.