All language subtitles for The Bay s01e03 Rude Awakenings

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,980 --> 00:00:18,340 For many years, Sarah denied her love for me. 2 00:00:18,580 --> 00:00:24,100 But like all great love stories, fairy tales, it is the princess who finds her 3 00:00:24,100 --> 00:00:26,180 way to her prince or king. 4 00:00:26,720 --> 00:00:29,100 Many just men have been falsely accused. 5 00:00:30,560 --> 00:00:32,299 Thank Jesus for Christ's sake. 6 00:00:32,680 --> 00:00:33,980 I never raped her. 7 00:00:35,660 --> 00:00:42,380 Never. She and I have enjoyed every one of our escapades, sexual and otherwise, 8 00:00:42,640 --> 00:00:43,640 then and now. 9 00:00:43,880 --> 00:00:44,880 We're... 10 00:00:46,920 --> 00:00:50,320 Magnetic. I've come a long way from my erratic prison days. 11 00:00:50,860 --> 00:00:56,320 Actually, it's quite refreshing to be a man of divine integrity. 12 00:00:57,260 --> 00:01:00,600 We hear the masquerade lounge is turning into quite the after -hours spot. 13 00:01:01,240 --> 00:01:02,980 Is there anything illegal going on? 14 00:01:04,819 --> 00:01:07,920 Doctor, what part of man of integrity do you not understand? 15 00:01:10,090 --> 00:01:13,070 There's a feeling in the air now, baby. 16 00:01:13,530 --> 00:01:16,090 Can you feel it too? 17 00:01:17,410 --> 00:01:20,730 There ain't nothing you can do now, baby. 18 00:01:21,050 --> 00:01:23,750 It's just too late for you. 19 00:01:24,930 --> 00:01:27,770 But if you fall into my arms, 20 00:01:29,090 --> 00:01:31,930 I will carry you with me. 21 00:01:38,480 --> 00:01:41,700 You've fallen for the devil, now he'll take you for his bride. 22 00:01:42,280 --> 00:01:46,880 Shaking with a feeling and a feeling deep inside my love. 23 00:01:50,160 --> 00:01:57,060 Oh, yes, you've fallen for the devil, now he'll take you for his bride. 24 00:01:57,460 --> 00:02:02,280 If we ever make it, make me all new inside my love. 25 00:02:24,170 --> 00:02:27,410 Thank you. Thank 26 00:02:27,410 --> 00:02:33,490 you. 27 00:03:42,140 --> 00:03:46,620 Both badly burned. Both killed by the explosion. 28 00:04:06,640 --> 00:04:09,220 Hi. I assume you got my email. 29 00:04:09,640 --> 00:04:10,640 I did. 30 00:04:10,820 --> 00:04:11,820 Sit. 31 00:04:14,820 --> 00:04:17,100 So, what's the story? 32 00:04:17,500 --> 00:04:19,519 Were you able to get the charges dropped against Steve? 33 00:04:19,899 --> 00:04:20,899 Yeah, I was. 34 00:04:21,640 --> 00:04:26,220 I must say that article in the Herald by Nathan Perkins sure didn't help. 35 00:04:26,940 --> 00:04:31,560 But I was able to talk to Judge Hopkins. There really isn't enough credible 36 00:04:31,560 --> 00:04:32,560 evidence, so... 37 00:04:32,810 --> 00:04:35,030 He's being released, even as we speak. 38 00:04:35,570 --> 00:04:40,130 Is there anything else you want to tell them? 39 00:05:28,270 --> 00:05:29,270 What are you doing here? 40 00:05:29,750 --> 00:05:31,010 Have you sobered up yet? 41 00:05:32,010 --> 00:05:34,170 Yeah, I believe that I have. 42 00:05:34,610 --> 00:05:35,610 Good. 43 00:05:36,010 --> 00:05:37,870 Then we can finish what we started. 44 00:06:04,010 --> 00:06:04,809 Leanna Ramos. 45 00:06:04,810 --> 00:06:05,810 Yes. 46 00:06:05,830 --> 00:06:07,670 Your bail has been posted. You're free to go. 47 00:06:09,050 --> 00:06:10,050 Oh, thank God. 48 00:06:10,550 --> 00:06:12,470 Did my mom finally come to you and she posted my bail? 49 00:06:13,250 --> 00:06:14,250 No. 50 00:06:14,690 --> 00:06:15,690 So who did? 51 00:06:16,570 --> 00:06:17,549 I did. 52 00:06:17,550 --> 00:06:21,390 Now get out of here. You posted my bail? Yes, you're free to go. Well, thank you 53 00:06:21,390 --> 00:06:24,690 so much. You have no idea what that means to me. I was just there for a 54 00:06:24,930 --> 00:06:26,030 Leanna, I said get out of here. 55 00:06:26,610 --> 00:06:28,350 Okay? Go find yourself a good lawyer. 56 00:06:40,299 --> 00:06:41,299 Thank you. 57 00:06:41,880 --> 00:06:45,320 Right here, right here. Wonderful. 58 00:06:45,980 --> 00:06:48,220 Very gracious of you. Thank you. Think that's it, Jensen. 59 00:06:49,000 --> 00:06:50,000 Think again. 60 00:06:50,860 --> 00:06:53,980 Actually, I do think that's it, Commissioner. As you see, I have no more 61 00:06:54,600 --> 00:06:55,840 Not going to be quite that easy. 62 00:06:58,940 --> 00:07:00,220 The only 63 00:07:00,220 --> 00:07:17,240 reason 64 00:07:17,240 --> 00:07:22,080 you're politically connected is because of that bogus marriage to Sarah Garrett. 65 00:07:23,100 --> 00:07:25,880 No one's figured out or uncovered the rest of you. 66 00:07:26,510 --> 00:07:27,510 Shit yet. 67 00:07:28,210 --> 00:07:32,290 As soon as I figure out this blackmail deal, it'll be my life's work to make 68 00:07:32,290 --> 00:07:35,570 yours miserable, man. Get the fuck out of my station. 69 00:07:35,870 --> 00:07:37,250 Your life's work? Good job. 70 00:07:40,370 --> 00:07:40,810 Call 71 00:07:40,810 --> 00:07:48,570 the 72 00:07:48,570 --> 00:07:49,970 office Monday morning. 73 00:08:06,350 --> 00:08:07,350 What the hell happened? 74 00:08:07,650 --> 00:08:09,350 School won for the bad guys. 75 00:08:35,659 --> 00:08:37,260 Sorry, sir, we're not quite open yet. 76 00:08:38,159 --> 00:08:39,840 Do you want to come back in? No. 77 00:08:40,320 --> 00:08:41,320 Thanks, mate. 78 00:08:43,299 --> 00:08:44,300 No. 79 00:08:45,200 --> 00:08:48,600 I need a drink right now, and you're the perfect person to serve it to me. 80 00:08:49,620 --> 00:08:50,700 Um, excuse me. 81 00:08:52,220 --> 00:08:53,220 Excuse me. 82 00:08:53,320 --> 00:08:54,320 Hi. 83 00:08:56,540 --> 00:09:00,560 Maybe you didn't understand my bartender, but we're closed. He can't 84 00:09:03,240 --> 00:09:04,620 Zoe Johnson, right? 85 00:09:07,720 --> 00:09:12,660 My son is in ICU fighting for his life at this very moment. I need a drink. 86 00:09:13,480 --> 00:09:14,900 Could you make an exception? 87 00:09:17,420 --> 00:09:18,620 Do I know you? 88 00:09:20,460 --> 00:09:21,460 No. 89 00:09:22,240 --> 00:09:23,320 I know you. 90 00:09:25,100 --> 00:09:26,280 You're quite the reporter. 91 00:09:28,320 --> 00:09:32,260 The Garrett Tavern has quite the history. 92 00:09:39,900 --> 00:09:43,200 Okay. Ash, you can serve this man a drink. 93 00:09:44,880 --> 00:09:46,860 Will you please hand me my purse? 94 00:09:47,540 --> 00:09:51,960 I have a meeting at Patrick's Roadhouse with my editor, but I will be back 95 00:09:51,960 --> 00:09:52,960 later. 96 00:09:53,760 --> 00:09:54,760 A drink. 97 00:09:57,580 --> 00:09:58,600 Scott, straight up. 98 00:10:04,840 --> 00:10:08,750 Hi, James. You wouldn't mind the... You can have that for the last thing for me. 99 00:10:08,810 --> 00:10:10,870 Okay. Well, it's going to be a pleasure to have you here. 100 00:10:13,870 --> 00:10:14,870 Hello, Mother? 101 00:10:16,470 --> 00:10:17,470 Where's Mortimer? 102 00:10:18,590 --> 00:10:20,490 Um, sadly, he retired. 103 00:10:20,710 --> 00:10:22,030 Oh, that's unfortunate. 104 00:10:24,010 --> 00:10:26,890 Did I hear correctly and you're going to be staying here a while? 105 00:10:27,190 --> 00:10:29,670 Oh, just until Manny and I get situated. 106 00:10:30,110 --> 00:10:31,110 I hope that's okay. 107 00:10:32,670 --> 00:10:33,670 Of course it is. 108 00:10:34,290 --> 00:10:36,130 I'm so happy to have you back here in Bay City. 109 00:10:36,830 --> 00:10:41,270 Well, it wasn't easy convincing Manny, so, uh, I can imagine. 110 00:10:44,770 --> 00:10:45,770 So how's RJ? 111 00:10:46,170 --> 00:10:47,170 He's good. 112 00:10:47,370 --> 00:10:50,890 He's good. He's really enjoying being with his father and Raleigh. 113 00:10:51,090 --> 00:10:52,970 I can't believe he's five already. 114 00:10:53,330 --> 00:10:55,030 Yeah. They grow up so quickly. 115 00:10:55,930 --> 00:10:56,930 Time flies. 116 00:11:00,110 --> 00:11:01,110 Right. 117 00:11:02,070 --> 00:11:04,030 So, um, where's Peter? 118 00:11:06,570 --> 00:11:07,570 I don't know, actually. 119 00:11:10,470 --> 00:11:11,890 There's something I need to tell you, Marley. 120 00:11:12,990 --> 00:11:13,990 What's that? 121 00:11:17,590 --> 00:11:20,850 I found your brother in bed with your future sister -in -law. 122 00:11:23,550 --> 00:11:24,550 What? 123 00:11:36,330 --> 00:11:38,090 I can't believe I slept with you again. 124 00:11:38,470 --> 00:11:39,470 I know. 125 00:11:42,070 --> 00:11:43,430 What am I thinking? 126 00:11:44,830 --> 00:11:47,730 I don't know what I'm doing. I swear you're like a drug or something. 127 00:11:49,930 --> 00:11:52,790 Well, it's of any consolation to you. 128 00:11:54,170 --> 00:11:55,530 You're like a drug to me, too. 129 00:12:13,320 --> 00:12:15,120 This is not healthy. 130 00:12:19,200 --> 00:12:23,580 I'm not at a place in my life where I can just think of fun. 131 00:12:25,320 --> 00:12:26,320 Fun. 132 00:12:26,520 --> 00:12:27,740 So that's what I am to you. 133 00:12:28,680 --> 00:12:30,020 Fun. That's how you feel. 134 00:12:30,500 --> 00:12:31,900 I don't know how I feel. 135 00:12:34,240 --> 00:12:38,560 You are way too young to be thinking of anything. 136 00:12:43,880 --> 00:12:44,880 Get out of your head. 137 00:12:46,680 --> 00:12:49,200 You're going to drive yourself crazy. 138 00:12:50,180 --> 00:12:52,660 Oh, you're doing a fine job at that all by yourself. 139 00:12:53,160 --> 00:12:55,240 Ooh, so I've cracked the code. 140 00:13:13,420 --> 00:13:14,420 Mom, are you home? 141 00:13:17,600 --> 00:13:18,600 Mom? 142 00:13:32,220 --> 00:13:33,880 Baby, what are you doing here? 143 00:13:36,740 --> 00:13:37,800 Apparently I'm interrupting. 144 00:13:38,720 --> 00:13:41,680 Yeah, I have... I have company. 145 00:13:43,620 --> 00:13:47,060 Right. That explains why you didn't pick up the phone, take any of my calls, 146 00:13:47,160 --> 00:13:48,160 even check her voicemail. 147 00:13:48,340 --> 00:13:50,020 No, I haven't. What's going on? 148 00:13:51,340 --> 00:13:52,860 I was arrested last night. 149 00:13:55,080 --> 00:13:59,880 Arrested? Don't... Don't act like you care. 150 00:14:01,140 --> 00:14:02,420 Don't say that. I managed. 151 00:14:04,060 --> 00:14:08,260 But once again, you know, you're never there. You're not there. Don't say that. 152 00:14:08,460 --> 00:14:09,460 Don't say that. 153 00:14:10,760 --> 00:14:11,760 So who is it? 154 00:14:15,020 --> 00:14:18,120 Who is it that you're so busy rolling around in bed with that you can't even 155 00:14:18,120 --> 00:14:19,120 there for me? 156 00:14:20,780 --> 00:14:22,900 You know what? Save it! I don't want to know! 157 00:14:23,680 --> 00:14:24,680 I'm done. 158 00:14:24,840 --> 00:14:25,840 Done. 159 00:15:38,440 --> 00:15:39,520 Hello, old friend. 160 00:15:40,200 --> 00:15:41,520 Glad you picked up. 161 00:15:41,720 --> 00:15:43,220 I don't have any friends. 162 00:15:44,820 --> 00:15:46,600 Just a chum from your past. 163 00:15:47,180 --> 00:15:50,900 Look, the suspense is killing me. Why don't you just deny it, man? 164 00:15:52,660 --> 00:15:54,280 Oh, for God's sakes, Elliot. 165 00:15:54,560 --> 00:15:55,560 It's Blackwell. 166 00:15:57,920 --> 00:15:58,920 Blackwell? 167 00:16:00,840 --> 00:16:02,140 John Blackwell? 168 00:16:03,140 --> 00:16:04,180 Former DA? 169 00:16:07,120 --> 00:16:09,120 When the hell did you get back from the bed? 170 00:16:11,120 --> 00:16:13,220 I could probably say the same thing about you. 171 00:16:14,960 --> 00:16:16,320 Why are you calling me? 172 00:16:18,700 --> 00:16:19,760 What do you need? 173 00:16:21,680 --> 00:16:24,440 I have a revelation that I need to share with you. 174 00:16:25,480 --> 00:16:27,720 Meet me at the Garrett Tavern right now. 175 00:16:29,960 --> 00:16:33,800 You want me to meet you at the Garrett Tavern? 176 00:16:34,560 --> 00:16:36,120 Do I need to rephrase that? 177 00:16:36,540 --> 00:16:37,540 Just meet me here. 178 00:16:38,960 --> 00:16:40,240 You won't be disappointed. 179 00:16:42,660 --> 00:16:44,480 Counselor, my time is precious. 180 00:16:46,580 --> 00:16:48,480 You better not be wasting it. 181 00:17:19,819 --> 00:17:21,619 Next on The Bay. Pleasure to meet you. 182 00:17:21,839 --> 00:17:23,420 Oh, mutual. 183 00:17:23,819 --> 00:17:26,359 You have such a lovely wife, Jackie. 184 00:17:26,560 --> 00:17:31,400 I need you to set up an old man. 185 00:17:32,020 --> 00:17:39,000 The only thing I hate to do is... What is this bogus relationship marriage 186 00:17:39,000 --> 00:17:40,000 all about? 187 00:17:41,980 --> 00:17:45,000 There's a feeling in the air, baby. 188 00:17:45,680 --> 00:17:48,100 Can you feel it too? 189 00:17:49,710 --> 00:17:52,650 There ain't nothing you can do now, baby. 190 00:17:53,070 --> 00:17:55,710 It's just too late for you. 191 00:17:56,970 --> 00:18:03,870 But if you fall into my arms, I will carry you with me. 192 00:18:06,510 --> 00:18:13,170 Oh, you've fallen for the devil. Now you're taking for a 193 00:18:13,170 --> 00:18:18,810 ride. Shaking with a feel and a feeling deep inside my love. 194 00:18:34,100 --> 00:18:36,900 Bye. Bye. 195 00:18:37,300 --> 00:18:38,300 Bye. 196 00:18:57,670 --> 00:18:58,870 Thank you. 13273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.