All language subtitles for The Amazing SpiderMan s02e07e08 The Chinese Web
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,820
46, agent for the Chinese army. You were
a spy?
2
00:00:10,960 --> 00:00:12,060
We'll get back to the hotel.
3
00:00:12,380 --> 00:00:15,160
Why don't I take him to a farm in the
new territories?
4
00:00:15,620 --> 00:00:19,080
He can have a quiet, peaceful grave
without anyone nosing around.
5
00:02:21,320 --> 00:02:22,320
No, no.
6
00:02:57,740 --> 00:02:58,740
Good morning.
7
00:03:35,400 --> 00:03:39,460
I only hesitated bringing it to you, Mr.
Zeider, because it's not one of a kind.
8
00:03:39,860 --> 00:03:43,280
I told you I'm not interested in
replicas, however cleverly they're done.
9
00:03:43,600 --> 00:03:47,680
Good Lord, it's not a replica, Mr.
Zeider. What I meant was that there's a
10
00:03:47,680 --> 00:03:50,260
companion piece to this one, which is
owned by the royal family.
11
00:03:50,600 --> 00:03:53,180
Of what country? Oh, of England, of
course. Of course.
12
00:03:55,640 --> 00:03:56,640
Lily!
13
00:03:58,960 --> 00:03:59,960
Maureen?
14
00:04:04,970 --> 00:04:06,670
What else have you to show me today,
Mrs. Grant?
15
00:04:10,590 --> 00:04:13,430
There's only one of these in the entire
world, Mrs. Snyder.
16
00:04:13,930 --> 00:04:18,089
Interestingly enough, it was
commissioned by the Empress Dowager in
17
00:04:18,089 --> 00:04:21,550
then later presented to the King of
Portugal in 1866.
18
00:04:42,120 --> 00:04:43,360
just left for New York.
19
00:04:43,880 --> 00:04:45,740
New York? Are you positive?
20
00:04:46,020 --> 00:04:47,020
I'm positive.
21
00:04:47,260 --> 00:04:49,240
My man just saw him get on the plane.
22
00:04:49,700 --> 00:04:52,900
How could they let him leave the
mainland with those charges against him?
23
00:04:53,420 --> 00:04:57,140
Supposedly, there's a witness in New
York that can prove that Min is
24
00:04:58,600 --> 00:05:04,600
If he's found innocent by that people's
court, then he'll award the contract for
25
00:05:04,600 --> 00:05:07,000
the construction of the steel mill in
Shantung to the Canadians.
26
00:05:08,360 --> 00:05:10,820
However, he's found guilty.
27
00:05:12,520 --> 00:05:19,160
Or if he never leaves New York, then his
assistant will take over and
28
00:05:19,160 --> 00:05:21,820
my company is certain to get that
contract.
29
00:05:24,260 --> 00:05:27,080
It's a one billion dollar contract, Mr.
Evans.
30
00:05:29,460 --> 00:05:35,260
As much as I'm opposed to violence, Min
-Lo Chan must die in New York.
31
00:05:57,960 --> 00:05:59,260
I just can't get over it.
32
00:05:59,800 --> 00:06:03,360
What is that, Jonah? Well, we're the
same age, but who would ever guess that?
33
00:06:03,880 --> 00:06:04,880
Nobody, that's who.
34
00:06:05,800 --> 00:06:09,200
You look very distinguished, my friend.
Oh, distinguished, yes.
35
00:06:09,500 --> 00:06:11,760
But I can't get over how much younger
you look.
36
00:06:12,440 --> 00:06:13,720
We went to college together.
37
00:06:14,040 --> 00:06:15,040
Did he ever tell you that?
38
00:06:15,200 --> 00:06:17,340
Yes. I got better grades than he did.
39
00:06:17,600 --> 00:06:19,900
Dated prettier girls than he did. Uh
-huh.
40
00:06:20,240 --> 00:06:21,320
That's not quite true.
41
00:06:21,800 --> 00:06:25,660
Well, some of the time. I was even voted
by my club as the man most likely to
42
00:06:25,660 --> 00:06:27,140
succeed. And you have.
43
00:06:27,890 --> 00:06:31,050
Impressive. Oh, yeah, I've got a few
newspapers and such.
44
00:06:31,670 --> 00:06:36,050
But you, you're not only younger looking
than I am, but you're the Minister of
45
00:06:36,050 --> 00:06:37,470
Industrial Development for China.
46
00:06:37,870 --> 00:06:41,390
And I'm still just a newspaper man. You
are too modest, Jonah.
47
00:06:42,190 --> 00:06:44,430
Well, how was lunch? Very nice.
48
00:06:44,690 --> 00:06:46,550
Is your afternoon paper out yet? It's on
your desk.
49
00:06:46,770 --> 00:06:49,950
Good. Would you mind showing Emily
around the plant while Min and I have a
50
00:06:49,950 --> 00:06:51,350
little chat? Oh, I'd be glad to.
51
00:06:53,580 --> 00:06:56,600
I'll just get someone to cover the
phones, and then I will give you the VIP
52
00:06:56,600 --> 00:06:58,040
tour. You're very kind.
53
00:07:00,200 --> 00:07:01,760
Your article is most flattering.
54
00:07:02,040 --> 00:07:03,040
It's my pleasure.
55
00:07:03,520 --> 00:07:04,520
Sit down, sit down.
56
00:07:06,180 --> 00:07:08,800
Well, there are a million things that
I'd like to ask you about China.
57
00:07:09,900 --> 00:07:11,780
I hardly know where to begin.
58
00:07:12,360 --> 00:07:14,100
I'll tell you anything you want to know.
59
00:07:14,900 --> 00:07:18,600
But first, may I impose on our
friendship?
60
00:07:19,180 --> 00:07:22,300
Anything you want, just ask for it. It's
a large favor.
61
00:07:22,700 --> 00:07:23,960
And it's for me, personally.
62
00:07:24,660 --> 00:07:27,320
Men, as I've gotten older, I've gotten
to be quite a grump.
63
00:07:27,940 --> 00:07:31,560
And if there's anything I lose patience
with, it's beating around the bush.
64
00:07:33,060 --> 00:07:39,100
Back in 1946, before I came to this
country, I was an agent for the Chinese
65
00:07:39,100 --> 00:07:41,200
army. You were a spy?
66
00:07:42,940 --> 00:07:49,480
One day, when we were in the region
north of Peking, this man
67
00:07:49,480 --> 00:07:50,500
came to me.
68
00:07:51,150 --> 00:07:55,970
with the news that the U .S. Marine
Station in Chin Tao would like to meet
69
00:07:55,970 --> 00:07:56,970
me.
70
00:07:57,330 --> 00:07:59,870
He was a schoolteacher with a good
reputation.
71
00:08:00,670 --> 00:08:03,850
So I met with the Marines, three of
them.
72
00:08:05,630 --> 00:08:10,690
They wanted to know the size of the army
that was marching on Peking, the number
73
00:08:10,690 --> 00:08:15,090
of tanks and armored vehicles, for which
they would pay me $10 ,000.
74
00:08:15,530 --> 00:08:17,570
An offer that I presume you refused.
75
00:08:17,910 --> 00:08:19,090
Of course I refused.
76
00:08:19,660 --> 00:08:22,620
And that was the end of it, until a few
months ago.
77
00:08:23,320 --> 00:08:27,260
Jonah, can you help me find those three
Marines?
78
00:08:28,460 --> 00:08:30,400
Well, 1946,
79
00:08:31,160 --> 00:08:38,020
that was a long time ago, but I guess if
I contact some
80
00:08:38,020 --> 00:08:42,240
of my friends at the State Department...
No, your government must not know about
81
00:08:42,240 --> 00:08:45,180
this. But, men, if I check the... I
can't take the risk, Jonah.
82
00:08:45,470 --> 00:08:49,430
There are people in your government who
would like to see me convicted of the
83
00:08:49,430 --> 00:08:51,230
charges that will be brought against me.
84
00:08:52,730 --> 00:08:53,730
Charges?
85
00:08:54,150 --> 00:09:00,670
I will be charged with having sold
secret information of the Chinese army
86
00:09:00,670 --> 00:09:01,670
U .S. Marines.
87
00:09:02,690 --> 00:09:08,350
And I will also be charged with having
robbed and killed the Chinese school
88
00:09:08,350 --> 00:09:09,670
teacher that brought us together.
89
00:09:14,730 --> 00:09:21,130
If you are thinking that you don't want
to be involved, I understand.
90
00:09:22,010 --> 00:09:27,030
Min, you were always very good at
calculus and college and chemistry and
91
00:09:27,030 --> 00:09:28,030
physics.
92
00:09:28,650 --> 00:09:31,410
But as I recall, you were never very
good at reading minds.
93
00:09:32,110 --> 00:09:33,110
I know you.
94
00:09:33,990 --> 00:09:35,470
I know you're not a thief.
95
00:09:36,370 --> 00:09:37,670
I know you're not a murderer.
96
00:09:38,650 --> 00:09:40,530
Of course I'll help you if I can.
97
00:09:41,790 --> 00:09:42,790
Thank you, Joe.
98
00:09:43,150 --> 00:09:45,430
Now, how are finding these three ex
-Marines help you?
99
00:09:46,090 --> 00:09:47,390
They know that I'm innocent.
100
00:09:48,130 --> 00:09:52,190
They're the only ones who could give
testimony to the Board of Inquiry in
101
00:09:52,470 --> 00:09:53,470
I see.
102
00:09:53,990 --> 00:09:57,710
So all I've got to do is to locate three
ex -Marines without involving the State
103
00:09:57,710 --> 00:09:59,830
Department. I think I've got it.
104
00:10:00,390 --> 00:10:03,870
Peter Parker did a feature story about a
Marine officer a few weeks ago.
105
00:10:04,630 --> 00:10:05,650
Maybe he's got an in.
106
00:10:08,870 --> 00:10:09,950
Give me Peter Parker.
107
00:10:33,670 --> 00:10:35,810
Great. Listen, I need your help
unofficially.
108
00:10:36,670 --> 00:10:41,010
Okay. Now, this could save a man's
career, maybe even his life.
109
00:10:41,230 --> 00:10:44,190
I need to know the names and whereabouts
of those three Marines.
110
00:10:45,550 --> 00:10:47,270
That's the only clue in this picture?
111
00:10:47,830 --> 00:10:51,570
No, I know that they were all in North
China together. They were in Tsingtao,
112
00:10:51,690 --> 00:10:53,330
China, in September of 1946.
113
00:10:54,050 --> 00:10:57,630
Their mission was to buy secret military
information about Mao's army.
114
00:10:58,650 --> 00:10:59,650
Well, that's better.
115
00:10:59,810 --> 00:11:00,870
I see you need it.
116
00:11:01,070 --> 00:11:02,070
Yes, sir.
117
00:11:02,860 --> 00:11:03,860
How about tomorrow?
118
00:11:04,020 --> 00:11:05,080
That would be beautiful.
119
00:11:05,740 --> 00:11:10,120
Oh, it's also very important that this
inquiry not be traced back to my
120
00:11:10,120 --> 00:11:11,500
newspaper or anyone on it.
121
00:11:11,860 --> 00:11:12,860
Peter.
122
00:11:13,300 --> 00:11:15,680
Major, please, trust me.
123
00:11:17,280 --> 00:11:20,660
Okay. You were straight when you wrote
that article about me.
124
00:11:21,080 --> 00:11:24,200
So you'll call me tomorrow with their
names and last known whereabouts?
125
00:11:24,520 --> 00:11:27,820
Right. Tsingtao, China, September 1946.
126
00:11:44,680 --> 00:11:46,460
Who else is in the house with them?
127
00:11:47,140 --> 00:11:48,140
Housekeeper and a cook.
128
00:11:54,380 --> 00:11:57,540
They're still suffering from jet lag.
129
00:11:57,840 --> 00:11:59,020
What you need is a steam bath.
130
00:11:59,500 --> 00:12:00,500
Dry steam.
131
00:12:00,540 --> 00:12:01,720
Works for me every time.
132
00:12:01,940 --> 00:12:03,400
What I need is some sleep.
133
00:12:04,100 --> 00:12:07,760
You guys figure out some genius plan to
knock off the old guy, will you?
134
00:12:08,240 --> 00:12:09,320
I'm going to take a nap.
135
00:12:58,700 --> 00:13:01,960
Okay, the first name on our list is
Jonathan Fleming.
136
00:13:04,500 --> 00:13:07,220
I appreciate your help very much, Mr.
Parker.
137
00:13:07,480 --> 00:13:10,120
Well, I didn't do much. My friend at the
Marine Corps got these names.
138
00:13:10,640 --> 00:13:14,200
Now, Mr. Mann, I want you to understand
that we may have nothing at all on this
139
00:13:14,200 --> 00:13:16,640
man here, but if we don't, we'll just
look elsewhere.
140
00:13:20,340 --> 00:13:26,020
It seems strange being here in this
morgue, as you call it, trying to find
141
00:13:26,020 --> 00:13:27,840
men for all I know.
142
00:13:28,120 --> 00:13:29,120
may be dead.
143
00:16:58,320 --> 00:16:59,320
got inside the building.
144
00:16:59,900 --> 00:17:01,400
Well, there's nothing more we can do
here.
145
00:17:01,860 --> 00:17:04,660
We've got the gun. We've got the man.
The only thing we're missing is a
146
00:17:05,140 --> 00:17:09,920
Are you absolutely certain there's
nothing you can tell me, Mr. Min?
147
00:17:11,020 --> 00:17:13,040
He just got here three days ago,
Lieutenant.
148
00:17:13,520 --> 00:17:14,579
He's on a good world trip.
149
00:17:15,020 --> 00:17:17,200
Hasn't been in this country for more
than 30 years.
150
00:17:17,780 --> 00:17:21,760
Okay. There will be a complete set of
pictures and a story about the
151
00:17:21,760 --> 00:17:23,920
gunman on the front page in the next
edition.
152
00:17:25,440 --> 00:17:27,119
Well, if Spider -Man shows up...
153
00:17:27,450 --> 00:17:29,130
Tell him I need him as a material
witness.
154
00:17:29,770 --> 00:17:32,650
Otherwise, I can only book the guy for
possession of a deadly weapon, and I can
155
00:17:32,650 --> 00:17:34,430
hardly hold him very long on a charge
like that.
156
00:17:35,290 --> 00:17:36,290
I'll be in touch.
157
00:17:36,990 --> 00:17:37,990
Thank you, Lieutenant.
158
00:17:40,070 --> 00:17:41,070
Kill the story.
159
00:17:41,710 --> 00:17:46,130
I beg your pardon? You heard me. I said
kill the story about the gunman stalking
160
00:17:46,130 --> 00:17:47,570
through the morgue while Min was here.
161
00:17:47,850 --> 00:17:50,110
And I don't want anybody talking about
it. Do you understand?
162
00:17:50,710 --> 00:17:51,710
Yes, sir.
163
00:17:52,650 --> 00:17:53,650
Thank you, gentlemen.
164
00:17:53,770 --> 00:17:54,669
You're welcome.
165
00:17:54,670 --> 00:17:56,070
And that goes for you, too, Parker.
166
00:17:56,720 --> 00:17:57,720
This never happened.
167
00:17:59,580 --> 00:18:03,140
Well, I understand, but let's be honest.
There were only two people down here in
168
00:18:03,140 --> 00:18:05,560
this morgue, and the gunman obviously
wasn't coming after me.
169
00:18:05,980 --> 00:18:08,920
Mr. Min, it seems to me like you need
round -the -clock police protection.
170
00:18:09,340 --> 00:18:13,340
You're absolutely right, Peter, but I
can't afford to attract that kind of
171
00:18:13,340 --> 00:18:14,340
attention.
172
00:18:14,400 --> 00:18:18,340
My superiors will hear about it. Your
government will hear about it.
173
00:18:19,720 --> 00:18:22,480
No, I guess I just have to be more
careful.
174
00:18:22,760 --> 00:18:24,980
I don't think you understand. Just drop
it, Parker.
175
00:18:28,920 --> 00:18:30,900
Perhaps I should stay at home more.
176
00:18:32,060 --> 00:18:36,480
Peter, when you collect the information
about the three men, will you please
177
00:18:36,480 --> 00:18:38,000
come over to my niece's house?
178
00:18:38,600 --> 00:18:39,600
Yes, of course.
179
00:18:39,860 --> 00:18:40,860
Thank you.
180
00:18:42,160 --> 00:18:45,520
I'm a little tired, Jonah. Would you
mind getting me a cab?
181
00:18:46,300 --> 00:18:47,300
Certainly.
182
00:19:10,730 --> 00:19:11,729
This is Mr. Evans.
183
00:19:11,730 --> 00:19:13,290
What happened to my call to Hong Kong?
184
00:19:14,530 --> 00:19:16,990
No, I don't want you to call me back.
Try it now.
185
00:19:19,870 --> 00:19:20,910
I'll hold on.
186
00:19:40,280 --> 00:19:41,280
Here you are, sir.
187
00:19:48,920 --> 00:19:50,560
Why? What do you want?
188
00:19:51,580 --> 00:19:53,040
What do you want, Mr. Zeider?
189
00:19:53,780 --> 00:19:54,780
Chung?
190
00:19:55,420 --> 00:19:56,760
Put the boss on, will you?
191
00:19:57,700 --> 00:19:58,820
Evans calling you, sir.
192
00:20:03,760 --> 00:20:04,760
Yes, Mr. Evans.
193
00:20:05,160 --> 00:20:08,340
We almost got him, but... Spare me the
details, Mr. Evans.
194
00:20:09,630 --> 00:20:10,750
When are you going to try again?
195
00:20:11,910 --> 00:20:13,790
Tomorrow. And call me tomorrow.
196
00:20:14,130 --> 00:20:16,810
It was a lot harder than I thought it
was going to be, Mr. Zeider.
197
00:20:17,330 --> 00:20:19,590
You see, he's gotten involved with one
of the newspapers.
198
00:20:20,210 --> 00:20:22,070
And I think they're going to get him
police protection.
199
00:20:23,010 --> 00:20:25,250
I don't want to hear the sordid details.
200
00:20:25,630 --> 00:20:26,630
Do you understand?
201
00:20:27,590 --> 00:20:28,569
Yes, sir.
202
00:20:28,570 --> 00:20:29,570
Just do it.
203
00:20:30,270 --> 00:20:31,490
And let me know when it's done.
204
00:20:38,760 --> 00:20:40,960
That's all he says. Just do it.
205
00:20:42,320 --> 00:20:43,760
Who does he think I am?
206
00:20:44,840 --> 00:20:47,140
His highly paid, trained bear.
207
00:20:47,720 --> 00:20:48,720
Very funny.
208
00:20:49,720 --> 00:20:50,720
Hey, listen.
209
00:20:50,880 --> 00:20:51,980
We're gonna need another guy.
210
00:20:52,580 --> 00:20:55,340
Woosley's gonna be in a slammer for a
while, so we're gonna need someone.
211
00:20:55,660 --> 00:20:59,140
Okay. But this time, get me somebody
who's smart, will ya?
212
00:20:59,780 --> 00:21:00,780
You got it.
213
00:21:34,419 --> 00:21:36,200
So, you've got nothing to tell me, huh?
214
00:21:37,000 --> 00:21:38,220
Well, where shall I begin?
215
00:21:38,860 --> 00:21:45,080
I was born of average parents in a small
hamlet nestled in the Pocono Mountains.
216
00:21:45,260 --> 00:21:49,800
Peter. It was all woods and green,
forests and streams.
217
00:21:50,680 --> 00:21:54,560
There's wild corn. It was Indian
country, you see. And there were signs
218
00:21:54,560 --> 00:21:58,500
the place. Um, the robbery or the
shooting or whatever it was that
219
00:21:58,500 --> 00:22:01,760
the Bugle Press Room yesterday. I heard
all about it from Lieutenant Olsen.
220
00:22:02,389 --> 00:22:04,290
Yeah, well, we killed that story. I
know. Why?
221
00:22:04,630 --> 00:22:07,210
To save a man's life, Julie. What man?
222
00:22:08,130 --> 00:22:10,650
Just skip it, okay? Yeah, well, level
with me, and I might.
223
00:22:11,010 --> 00:22:13,850
Look, I just don't think it would be
safe for you to know about this.
224
00:22:14,110 --> 00:22:18,190
You're sounding ridiculously
melodramatic, and I'm sick of you
225
00:22:18,230 --> 00:22:20,330
Peter. Well, some ladies like to be
protected.
226
00:22:20,930 --> 00:22:22,910
Oh. Well, tell me the truth.
227
00:22:23,350 --> 00:22:25,790
Then let me decide if I want to be
protected or not.
228
00:22:28,810 --> 00:22:30,090
We've been through a lot together.
229
00:22:30,830 --> 00:22:31,830
Yeah, I know.
230
00:22:33,000 --> 00:22:34,120
Have I ever let you down?
231
00:22:35,080 --> 00:22:36,880
I mean, have I ever breached a
confidence?
232
00:22:37,460 --> 00:22:40,700
If you've told me to lay off the story
and I've agreed to, have I ever gone
233
00:22:40,700 --> 00:22:41,700
on my word?
234
00:22:50,060 --> 00:22:51,060
Okay.
235
00:22:51,400 --> 00:22:54,200
The man who was captured is probably an
assassin.
236
00:23:01,900 --> 00:23:02,900
I don't know, Uncle.
237
00:23:02,940 --> 00:23:07,540
Perhaps you're putting too much trust in
Mr. Jameson and his people.
238
00:23:09,520 --> 00:23:12,720
One can only trust whom one trusts.
239
00:23:14,020 --> 00:23:17,220
Now, Uncle, you're getting very Chinese
on me.
240
00:23:19,160 --> 00:23:21,920
Very well, my American niece.
241
00:23:22,860 --> 00:23:24,140
Whom do you trust?
242
00:23:25,320 --> 00:23:26,360
My family.
243
00:23:26,580 --> 00:23:27,780
You, of course.
244
00:23:28,980 --> 00:23:29,980
And...
245
00:23:31,040 --> 00:23:32,280
And no one else.
246
00:23:33,780 --> 00:23:40,460
When you get older, when you fall in
love, when you have to depend on other
247
00:23:40,460 --> 00:23:45,180
people besides your family, then you'll
be more trusting.
248
00:23:47,240 --> 00:23:48,240
Perhaps.
249
00:23:51,660 --> 00:23:52,660
Hold it.
250
00:23:57,200 --> 00:23:59,420
We'll give them a minute to get
comfortable.
251
00:24:04,140 --> 00:24:06,420
Mr. Min, Emily.
252
00:24:08,100 --> 00:24:09,460
Thank you for coming, Peter.
253
00:24:10,760 --> 00:24:14,740
Yes, well, I got information on each of
the three men. Now, it's not very up to
254
00:24:14,740 --> 00:24:15,980
date, but at least it's a start.
255
00:24:16,360 --> 00:24:17,360
Very good.
256
00:24:18,660 --> 00:24:21,260
Emily, Peter will surely have some tea.
257
00:24:21,520 --> 00:24:22,600
Oh, yes, thank you.
258
00:24:23,940 --> 00:24:25,620
Uncle, were you expecting someone?
259
00:24:26,360 --> 00:24:29,180
Will you please pour the young man a cup
of tea?
260
00:24:41,100 --> 00:24:42,100
All right, honey.
261
00:24:43,040 --> 00:24:44,480
Kiss your uncle goodbye.
262
00:24:46,420 --> 00:24:48,600
Get everybody out of here but the old
man.
263
00:25:17,200 --> 00:25:18,620
That yo -yo jumped out the window.
264
00:25:19,240 --> 00:25:20,720
Well, we got what we came for.
265
00:25:21,580 --> 00:25:22,920
Get the ladies out of here.
266
00:25:23,880 --> 00:25:25,240
I'm not leaving my uncle.
267
00:25:25,680 --> 00:25:27,560
Better do as they say. No.
268
00:25:34,640 --> 00:25:36,900
I'm not going to cooperate with these
killers.
269
00:25:37,180 --> 00:25:38,760
Who said anything about killing?
270
00:25:39,580 --> 00:25:42,260
All we want to do is ask him a few
questions.
271
00:25:42,740 --> 00:25:45,620
You tried to kill him yesterday, and if
it weren't for... Lloyd.
272
00:26:24,140 --> 00:26:25,140
Spider -Man, Uncle.
273
00:26:27,700 --> 00:26:28,700
Thank you.
274
00:26:35,660 --> 00:26:38,580
I want the police. It's an emergency.
275
00:27:10,240 --> 00:27:11,240
Emily,
276
00:27:11,560 --> 00:27:12,980
what happened to your uncle? You can
see.
277
00:27:13,200 --> 00:27:14,200
Did he have a heart attack?
278
00:27:14,220 --> 00:27:15,220
Leave me alone.
279
00:27:15,420 --> 00:27:19,240
But, Emily, I... He's an old man who
left us. You ran away.
280
00:27:20,120 --> 00:27:22,260
No, no, no. I ran to get the police,
Emily.
281
00:27:22,820 --> 00:27:26,060
Just go away. I realize how upset you
are, but... Give her a break.
282
00:27:27,120 --> 00:27:28,740
I didn't know your uncle had a weak
heart.
283
00:27:29,420 --> 00:27:30,420
You're a coward.
284
00:27:30,440 --> 00:27:31,800
You left us to be killed.
285
00:27:32,420 --> 00:27:33,900
I never want to see you again.
286
00:27:41,760 --> 00:27:45,320
Hey, uh... She, uh, she's just upset.
She's scared.
287
00:27:47,080 --> 00:27:50,220
Listen, Pete, I have to get a
description of that third man from you.
288
00:27:50,220 --> 00:27:53,760
who got away? I got it from the young
lady, but she was so... Pete?
289
00:27:55,580 --> 00:27:56,580
Peter?
290
00:28:07,760 --> 00:28:11,480
Rita took Lou Stemple. I'd like you to
take this guy. His name is Martin
291
00:28:12,300 --> 00:28:14,440
And I'll take Jonathan Fleming.
292
00:28:14,740 --> 00:28:18,200
Hmm. If I find Fulmer, you want me to
interview him? No. Just stick to the
293
00:28:18,200 --> 00:28:19,200
telephone.
294
00:28:19,380 --> 00:28:23,220
You see, the people who tried to kill
men also have these men's files.
295
00:28:24,460 --> 00:28:28,000
Just try to find them, and once you do,
let me know as soon as possible.
296
00:28:28,260 --> 00:28:29,260
How long do we have?
297
00:28:29,800 --> 00:28:32,340
I don't know. It'll be a race to see who
finds them first.
298
00:28:32,950 --> 00:28:36,130
Now, I told Rita that we should all get
together tomorrow afternoon and see what
299
00:28:36,130 --> 00:28:39,050
we've come up with. So why don't you
meet me here outside my building, okay?
300
00:28:39,550 --> 00:28:40,550
Okay.
301
00:28:41,070 --> 00:28:42,070
That's it.
302
00:28:43,870 --> 00:28:44,870
How is Mr. Mann?
303
00:28:46,050 --> 00:28:47,050
I don't know.
304
00:28:47,290 --> 00:28:48,490
Did you ever check with the hospital?
305
00:28:50,810 --> 00:28:51,810
No.
306
00:28:52,490 --> 00:28:54,890
Look, thanks a lot for helping out with
this. I'll see you tomorrow, okay?
307
00:28:55,170 --> 00:28:57,390
What about their fingerprints as a way
to find these guys?
308
00:28:57,820 --> 00:29:01,020
I already got the fingerprints from the
Marine Corps. I gave them to Lieutenant
309
00:29:01,020 --> 00:29:03,060
Olsen. He should have something for me
in the morning.
310
00:29:04,280 --> 00:29:07,300
Peter, it's not your fault that Mr. Min
had a heart attack.
311
00:29:09,660 --> 00:29:10,660
Yeah.
312
00:29:11,040 --> 00:29:14,400
It sounds to me like his heart attack
was caused by the strain of those guys
313
00:29:14,400 --> 00:29:17,940
busting into the house, waving guns
around. He really blames me for running
314
00:29:17,940 --> 00:29:19,600
away. To get the police.
315
00:29:20,420 --> 00:29:21,420
Peter.
316
00:29:37,930 --> 00:29:40,970
It's only because I have to prevent
anyone from knowing that I'm Spider -Man
317
00:29:40,970 --> 00:29:41,970
that I ran away.
318
00:29:44,730 --> 00:29:47,190
You're a coward. You left us to be
killed.
319
00:29:47,510 --> 00:29:50,270
If only I could tell you. I never want
to see you again.
320
00:29:50,550 --> 00:29:54,310
I didn't know you had a bad heart, Mr.
Min. If I had known, I wouldn't have run
321
00:29:54,310 --> 00:29:56,010
away. I swear, I wouldn't have run away.
322
00:30:07,920 --> 00:30:08,920
Chan's room, please.
323
00:30:09,260 --> 00:30:10,860
944. Thank you.
324
00:30:18,140 --> 00:30:22,860
How is he, Emily?
325
00:30:23,460 --> 00:30:25,960
The doctor says it's too early to tell.
326
00:30:27,460 --> 00:30:29,160
I mean, is he conscious?
327
00:30:30,600 --> 00:30:32,000
Yes, he's conscious.
328
00:30:34,100 --> 00:30:35,820
And sweet as always.
329
00:30:57,160 --> 00:31:01,760
And furthermore, you've turned this into
some kind of cheap farce with your
330
00:31:01,760 --> 00:31:07,180
fumbling. Mr. Zeider, I told you he had
a heart attack. A bad heart attack.
331
00:31:07,500 --> 00:31:08,500
How do you know that?
332
00:31:08,720 --> 00:31:12,600
One of my men had a few drinks with one
of the nurses who was taking care of
333
00:31:12,600 --> 00:31:14,080
him. He's in a bad way.
334
00:31:14,500 --> 00:31:15,500
I want him dead.
335
00:31:15,780 --> 00:31:16,780
I know.
336
00:31:17,040 --> 00:31:18,300
We're working on a plan.
337
00:31:19,120 --> 00:31:21,000
He'll never leave the hospital alive.
338
00:31:21,580 --> 00:31:25,680
If you ever expect to set foot in Asia
again, you will not fail.
339
00:31:27,600 --> 00:31:28,680
I won't fail.
340
00:31:28,980 --> 00:31:30,620
What about the photographs of those
Marines?
341
00:31:31,060 --> 00:31:34,580
Well, Min obviously is trying to locate
the Marines in the pictures.
342
00:31:35,060 --> 00:31:37,600
They're probably involved in the charges
of corruption against him.
343
00:31:38,300 --> 00:31:42,240
You better find them before he does and
then persuade them not to cooperate.
344
00:31:42,840 --> 00:31:43,980
It'll be expensive.
345
00:31:44,440 --> 00:31:49,500
I want that contract to build a steel
mill in Shantung. I don't care about the
346
00:31:49,500 --> 00:31:50,500
expenses.
347
00:31:50,960 --> 00:31:52,380
Don't you understand that by now?
348
00:31:52,880 --> 00:31:53,880
Okay.
349
00:31:54,620 --> 00:31:56,520
And what about the newspaper
photographer?
350
00:31:57,260 --> 00:31:59,260
He's obviously trying to help men find
those men.
351
00:32:00,400 --> 00:32:01,400
Get rid of him.
352
00:32:01,600 --> 00:32:02,980
I'll take care of everything.
353
00:32:03,520 --> 00:32:04,520
Goodbye.
354
00:32:12,080 --> 00:32:15,900
You get in that hospital ward and figure
out the best time to hit the old man.
355
00:32:16,700 --> 00:32:20,820
Bertino, you and I have got to go and
arrange to buy some confidential
356
00:32:20,820 --> 00:32:23,740
records. Then I want you to wipe out
that photographer.
357
00:32:24,490 --> 00:32:26,550
His name is Peter Parker.
358
00:33:37,980 --> 00:33:38,980
Professor Dent?
359
00:33:39,660 --> 00:33:43,200
Hi, I'm Peter Parker. I'm a graduate
student in physics, but I took one of
360
00:33:43,200 --> 00:33:44,540
courses in Far East history.
361
00:33:45,220 --> 00:33:49,120
Yes. Well, if you have a couple of
minutes, I'd like to talk to you. I have
362
00:33:49,120 --> 00:33:50,120
dental appointment.
363
00:33:50,740 --> 00:33:51,940
Have to be brief, I'm afraid.
364
00:33:52,400 --> 00:33:56,700
Well, thank you. You know, I remember so
much about your course, it really made
365
00:33:56,700 --> 00:33:59,580
an impression on me. I'm not exactly
sure why, but it did.
366
00:33:59,900 --> 00:34:00,759
Really?
367
00:34:00,760 --> 00:34:04,680
Yes. I've been working for a newspaper
for the last year or so.
368
00:34:05,410 --> 00:34:08,449
I've encountered some really fascinating
people and interesting stories.
369
00:34:08,790 --> 00:34:09,790
It's amazing, you know.
370
00:34:10,110 --> 00:34:11,110
Some of them are funny.
371
00:34:12,230 --> 00:34:13,310
Some of them are not so funny.
372
00:34:14,050 --> 00:34:15,050
Yes.
373
00:34:16,670 --> 00:34:18,350
I still have another minute, Mr. Parker.
374
00:34:19,150 --> 00:34:20,650
Was there anything else you wanted to
say?
375
00:34:21,530 --> 00:34:22,909
Yes, as a matter of fact, there is.
376
00:34:24,310 --> 00:34:26,330
Problem is, I just don't know how to say
it.
377
00:34:27,310 --> 00:34:29,610
Well, perhaps some other time.
378
00:34:30,070 --> 00:34:31,230
It's about Menlo Chan.
379
00:34:32,250 --> 00:34:36,690
The Chinese gentleman you were with in
North China in 1946 when you were in the
380
00:34:36,690 --> 00:34:40,790
Marines and your name was Jonathan
Fleming, which is your real name now.
381
00:34:40,790 --> 00:34:43,949
trying to invade your privacy. You
already have. This is very important.
382
00:34:43,949 --> 00:34:48,110
let me explain. I'm just going to
pretend we never had this conversation.
383
00:34:49,770 --> 00:34:50,770
You understand?
384
00:36:01,800 --> 00:36:02,800
Thank you.
385
00:36:45,040 --> 00:36:48,400
That should only get you five to ten
years for assault with a deadly weapon.
386
00:36:48,400 --> 00:36:49,138
big deal.
387
00:36:49,140 --> 00:36:52,080
What'll it take to get me loose, Spider
-Man? Oh, you're not going anywhere,
388
00:36:52,240 --> 00:36:54,060
pal. I can't afford another felony.
389
00:36:54,580 --> 00:36:55,580
Is that a fact?
390
00:36:55,660 --> 00:36:56,660
I meant it.
391
00:36:56,900 --> 00:36:59,300
They get me on another rap with a gun
and I'm gone forever.
392
00:37:00,140 --> 00:37:02,420
You work for the guy who tried to kill
the Chinese minister, right?
393
00:37:03,160 --> 00:37:04,460
When are they going to try to kill him
again?
394
00:37:04,940 --> 00:37:06,480
Ask me something else, anything else.
395
00:37:10,760 --> 00:37:12,440
They're going to get him in the hospital
tomorrow night.
396
00:37:13,310 --> 00:37:17,090
Okay, now I need to know names and where
I can find them. Don't ask me that.
397
00:37:18,350 --> 00:37:20,770
They'll get me in whatever jail they put
me in and they'll kill me.
398
00:37:21,170 --> 00:37:22,170
You're right.
399
00:37:22,270 --> 00:37:24,290
What are they going to do about the
three ex -Marines?
400
00:37:25,250 --> 00:37:28,330
Two guys are going to pick up some
microfilm in the Brooklyn Subway Museum
401
00:37:28,330 --> 00:37:29,550
tomorrow at 4 .30.
402
00:37:30,610 --> 00:37:33,330
The microfilm will tell my boss where to
find the Marines.
403
00:37:34,170 --> 00:37:35,170
Okay.
404
00:37:35,810 --> 00:37:37,450
I'll tell the police you were very
cooperative.
405
00:37:46,860 --> 00:37:47,960
I don't care what you think.
406
00:37:48,460 --> 00:37:52,240
Even though my uncle agreed to it, I
will not permit it. Well, the doctor
407
00:37:52,240 --> 00:37:53,440
that it was okay to move him.
408
00:37:53,840 --> 00:37:56,140
It's too dangerous. He's had a bad
attack.
409
00:37:57,040 --> 00:37:58,300
I don't want him to die.
410
00:37:58,640 --> 00:38:00,920
Look, I am telling you, I... Excuse me,
folks.
411
00:38:06,220 --> 00:38:09,540
They are planning to try to kill him
here tomorrow night.
412
00:38:09,880 --> 00:38:10,960
How do you know that?
413
00:38:11,560 --> 00:38:12,560
From Spider -Man.
414
00:38:14,160 --> 00:38:15,520
Spider -Man told you?
415
00:38:16,420 --> 00:38:17,460
Yes, we're friends.
416
00:38:18,820 --> 00:38:19,840
It's true, they are.
417
00:38:20,800 --> 00:38:24,060
The bugle's gotten lots of stories and
photographs just because of Peter's
418
00:38:24,060 --> 00:38:25,140
relationship with Spider -Man.
419
00:38:26,540 --> 00:38:30,820
Well, I don't see what you and he have
in common, but I don't doubt the two of
420
00:38:30,820 --> 00:38:32,460
you. That is settled.
421
00:38:33,480 --> 00:38:37,460
The bugle can print the story of Min's
death on the front page of tomorrow's
422
00:38:37,460 --> 00:38:38,460
afternoon edition.
423
00:38:39,840 --> 00:38:41,120
And so will the register.
424
00:38:41,800 --> 00:38:44,000
Believe me, it's the best way to keep
him alive.
425
00:38:44,650 --> 00:38:46,770
Then early tomorrow, the doctor will
move him into surgery.
426
00:38:47,070 --> 00:38:49,990
And from surgery, we'll have him
transferred into a private hospital.
427
00:38:50,190 --> 00:38:51,190
Is that okay?
428
00:38:51,550 --> 00:38:52,550
All right.
429
00:38:52,750 --> 00:38:56,870
If you two are willing to do that, I see
no reason why I should oppose it.
430
00:38:57,150 --> 00:38:59,970
Good. Then let's go ahead and tell your
uncle that we're all in agreement.
431
00:39:07,950 --> 00:39:12,270
I appreciate you two announcing my...
432
00:39:14,960 --> 00:39:16,960
I do think it will keep me alive.
433
00:39:17,500 --> 00:39:18,680
I'm sure of it, sir.
434
00:39:21,240 --> 00:39:26,520
Peter, Emily, I want you both to make me
a promise.
435
00:39:27,460 --> 00:39:28,460
Whatever you want.
436
00:39:28,860 --> 00:39:29,860
What, Uncle?
437
00:39:30,260 --> 00:39:35,420
No matter what happens, I want you two
to trust each other.
438
00:39:36,420 --> 00:39:42,460
I don't think... And I want your promise
that you two will work together.
439
00:39:43,790 --> 00:39:46,150
To find a man who can clear me.
440
00:39:47,050 --> 00:39:48,050
Peter.
441
00:40:00,130 --> 00:40:01,250
Emily agrees.
442
00:40:01,610 --> 00:40:02,750
How about you?
443
00:40:11,470 --> 00:40:18,470
whatever money necessary for you to take
the Marines to China so
444
00:40:18,470 --> 00:40:20,730
that they can testify in my behalf.
445
00:40:21,090 --> 00:40:22,190
Then it's settled.
446
00:40:22,590 --> 00:40:24,450
You rest well, my friend.
447
00:40:24,970 --> 00:40:25,970
Jonah.
448
00:41:15,870 --> 00:41:18,810
We'll go for the film right after the
tourist train gets in.
449
00:41:50,520 --> 00:41:54,040
Welcome to the New York City Transit
Exhibition. Right this way, please.
450
00:41:54,620 --> 00:41:57,120
We have some very interesting exhibits
for you.
451
00:41:57,380 --> 00:42:01,440
If you will follow me to the upper
level, we will begin our tour of some 70
452
00:42:01,440 --> 00:42:06,120
years of progress, not only in subway
cars, but early photographs.
453
00:43:37,900 --> 00:43:38,900
I got him.
454
00:43:44,760 --> 00:43:45,760
Lou, come back.
455
00:43:46,180 --> 00:43:47,460
The train will finish him.
456
00:44:58,750 --> 00:45:02,410
Hi, Herman. Hi, Mr. Parker. How are you?
I'm all right. Can I have a hot dog,
457
00:45:02,470 --> 00:45:03,470
please? Coming right up.
458
00:45:07,030 --> 00:45:13,870
Good afternoon.
459
00:45:14,010 --> 00:45:15,010
Late edition.
460
00:45:15,170 --> 00:45:16,510
This evening's early edition.
461
00:45:17,330 --> 00:45:18,330
Okay.
462
00:45:25,170 --> 00:45:26,170
You girls want one?
463
00:45:26,330 --> 00:45:27,330
No, thanks.
464
00:45:27,690 --> 00:45:28,690
What's the matter?
465
00:45:29,210 --> 00:45:30,210
It's bursitis.
466
00:45:32,350 --> 00:45:33,350
Thank you.
467
00:45:33,710 --> 00:45:37,550
Well, this ought to keep Mr. Min safe
for a little while anyway.
468
00:45:38,070 --> 00:45:40,310
Now all we have to do is hope that they
read the papers.
469
00:45:41,150 --> 00:45:43,570
Okay, so what did you two find out about
our ex -Marines?
470
00:45:44,250 --> 00:45:46,750
Sorry, Peter, but Lou Stample is dead.
471
00:45:47,590 --> 00:45:50,510
Killed in an industrial accident about
three years ago in Cleveland.
472
00:45:50,770 --> 00:45:53,190
And I couldn't track down any of his
living relatives.
473
00:45:53,610 --> 00:45:56,270
Well, what I got was slightly better.
Not a lot, though.
474
00:45:56,850 --> 00:46:00,570
Martin Fulmer is in the intensive care
unit of a veterans hospital in Florida.
475
00:46:00,890 --> 00:46:02,230
You're kidding. Well, how's he doing?
476
00:46:02,610 --> 00:46:05,810
Well, he'll be out of intensive care in
a week or ten days. But then it's bed
477
00:46:05,810 --> 00:46:07,230
rest for a couple weeks at least.
478
00:46:07,570 --> 00:46:09,370
He almost died on the operating table.
479
00:46:10,350 --> 00:46:11,350
Oh, great.
480
00:46:12,170 --> 00:46:16,390
So that leaves us with Jonathan Fleming,
who's going under the name of Roderick
481
00:46:16,390 --> 00:46:18,250
Dent. Oh, he's alive and well, all
right.
482
00:46:18,670 --> 00:46:20,790
But he ran like a bandit when I
confronted him.
483
00:46:21,990 --> 00:46:24,390
Do you think he'd be more receptive to
two ladies?
484
00:46:25,160 --> 00:46:27,900
I tell you what, if I strike out with
him tomorrow, he's all yours.
485
00:46:28,460 --> 00:46:30,440
He's your only hope. You've got to get
him to cooperate.
486
00:46:32,320 --> 00:46:33,320
I know.
487
00:46:42,440 --> 00:46:44,480
Well, where's the microfilm?
488
00:46:45,340 --> 00:46:46,340
Spider -Man got it.
489
00:46:47,320 --> 00:46:48,320
You idiot.
490
00:46:48,660 --> 00:46:52,400
Have you any idea how much it cost to
get that microfilm? I had it, and I...
491
00:46:52,400 --> 00:46:53,400
you blew it?
492
00:46:53,470 --> 00:46:54,630
Somebody tipped him off.
493
00:46:55,530 --> 00:46:56,530
Don't give me that.
494
00:46:57,270 --> 00:46:59,150
I'm going to teach you to blow a gig for
me.
495
00:47:04,930 --> 00:47:05,930
Bang!
496
00:47:07,790 --> 00:47:08,790
You're dead, Joe.
497
00:47:11,290 --> 00:47:13,650
What's going on? This is what's going
on.
498
00:47:19,370 --> 00:47:20,370
So?
499
00:47:20,540 --> 00:47:23,600
So I'm going back to Hong Kong a hero,
that's what.
500
00:47:24,140 --> 00:47:25,620
Menlo Chan is dead.
501
00:47:25,960 --> 00:47:29,960
I'm taking a plane tomorrow night. While
I'm gone, you guys tail that newspaper
502
00:47:29,960 --> 00:47:32,560
photographer just to make sure there's
nothing funny going on.
503
00:47:36,200 --> 00:47:40,200
I know this is hard for you, sir. What
you said before is true. I am invading
504
00:47:40,200 --> 00:47:43,980
your privacy, but I am not interested in
anything that you have to say.
505
00:47:44,520 --> 00:47:48,240
I just thought that if you knew that a
man's career, I mean, his whole life was
506
00:47:48,240 --> 00:47:49,240
at stake.
507
00:47:49,290 --> 00:47:50,750
That you might be willing to cooperate.
508
00:47:50,990 --> 00:47:54,790
You thought wrong, Mr. Parker. I'm not
trying to blackmail you. Goodbye, Mr.
509
00:47:54,950 --> 00:47:57,970
Parker. Wait just a minute. You don't
leave me alone. I happen to know that
510
00:47:57,970 --> 00:47:59,430
stole the $10 ,000.
511
00:47:59,770 --> 00:48:02,970
I also know that you killed the Chinese
school teacher. I know that you were
512
00:48:02,970 --> 00:48:05,950
court -martialed, that you spent two
years in jail, and that you received a
513
00:48:05,950 --> 00:48:06,950
dishonorable discharge.
514
00:48:12,810 --> 00:48:18,310
Look, I'm sorry. I didn't mean to hit
you like that.
515
00:48:20,620 --> 00:48:21,800
Doesn't make any difference.
516
00:48:23,300 --> 00:48:26,500
You have got to help me. I mean, you
just have to help me.
517
00:48:30,040 --> 00:48:31,040
That's ironic.
518
00:48:32,140 --> 00:48:33,580
That's very ironic.
519
00:48:35,260 --> 00:48:36,480
What? What is?
520
00:48:37,260 --> 00:48:40,660
Those are the exact words I said to my
buddy back in China.
521
00:48:41,160 --> 00:48:44,040
I told him that he knew I didn't kill
that teacher.
522
00:48:44,420 --> 00:48:46,340
That he had to help me.
523
00:48:47,310 --> 00:48:50,530
Wait a minute. Are you saying you did
not kill the Chinese school teacher?
524
00:48:52,150 --> 00:48:53,490
That's right, Mr. Parker.
525
00:48:54,090 --> 00:49:00,630
My buddy, Lou Stepple, stole the money
and shot the teacher.
526
00:49:01,230 --> 00:49:03,750
Oh, he planted some of the money in my
belongings.
527
00:49:05,070 --> 00:49:07,730
Just enough so they made a case against
me.
528
00:49:11,030 --> 00:49:13,290
Like you, no one else believed me.
529
00:49:15,760 --> 00:49:17,680
Well, I admit it is difficult to
believe.
530
00:49:18,800 --> 00:49:23,860
And your buddy Stemple is dead, so we
can't ask him now, can we?
531
00:49:24,900 --> 00:49:27,300
I have proof now, but it's just a little
late.
532
00:49:27,920 --> 00:49:28,920
What do you have?
533
00:49:29,140 --> 00:49:30,560
Poor Lou Stemple died.
534
00:49:30,940 --> 00:49:32,200
He sent me a letter.
535
00:49:35,100 --> 00:49:37,600
He was a religious man, it seemed.
536
00:49:39,360 --> 00:49:42,640
And in the letter, he confessed that...
537
00:49:43,660 --> 00:49:46,460
He killed the teacher and stole the
money.
538
00:49:47,460 --> 00:49:48,540
Asked my forgiveness.
539
00:49:50,000 --> 00:49:51,640
I even wrote him back.
540
00:49:53,560 --> 00:49:56,260
Forgiving him. Can you imagine that?
541
00:49:57,200 --> 00:49:58,200
Forgiving him.
542
00:49:58,600 --> 00:50:01,580
And you say that you have this letter
that Stemple wrote you?
543
00:50:01,780 --> 00:50:02,780
Yeah.
544
00:50:03,220 --> 00:50:05,080
Suppose I'll save it until I die.
545
00:50:06,720 --> 00:50:11,640
You know, he sent a photograph of the
teacher and his wife and kids.
546
00:50:12,880 --> 00:50:15,880
For some reason, Stemple kept it, God
knows why.
547
00:50:16,380 --> 00:50:22,120
Well, if you have the letter and a
photograph, and with your testimony, you
548
00:50:22,120 --> 00:50:23,500
might be able to help Mr. Min.
549
00:50:24,800 --> 00:50:25,800
And will you try?
550
00:50:28,560 --> 00:50:35,460
If the Chinese would believe neither Min
nor I killed the
551
00:50:35,460 --> 00:50:40,340
teacher, then maybe, just maybe, the
Marine Corps would believe it, too.
552
00:50:40,890 --> 00:50:43,170
My newspaper will back you on that. You
know they will.
553
00:50:44,130 --> 00:50:49,410
Oh, I... I'd like to remove that stain
from my record.
554
00:50:51,230 --> 00:50:52,290
From my life.
555
00:50:54,650 --> 00:50:55,730
I really would.
556
00:51:32,200 --> 00:51:33,200
Deep feeling.
557
00:51:34,360 --> 00:51:35,780
Where's Mr. Deuter?
558
00:51:43,620 --> 00:51:44,620
It's done.
559
00:52:02,090 --> 00:52:05,570
So, the newspaper photographer and Min's
niece are coming to Hong Kong with that
560
00:52:05,570 --> 00:52:09,470
ex -marine. I don't see what you're so
upset about. Min is dead. That's what I
561
00:52:09,470 --> 00:52:12,350
was supposed to do, wasn't it? See that
he never returned from New York alive.
562
00:52:12,990 --> 00:52:13,908
Well, okay.
563
00:52:13,910 --> 00:52:16,550
Died of a heart attack instead of a
bullet in the head, but he's dead.
564
00:52:16,870 --> 00:52:18,990
That's what you wanted. That's what
you've got.
565
00:52:20,010 --> 00:52:25,190
And why do you suppose that photographer
and Min's niece and the ex -marine are
566
00:52:25,190 --> 00:52:26,190
coming here?
567
00:52:26,450 --> 00:52:27,450
I don't know.
568
00:52:27,870 --> 00:52:29,430
Come on, Mr. Evans.
569
00:52:29,850 --> 00:52:31,150
Make a stab at it.
570
00:52:32,300 --> 00:52:37,640
Well, to clear his name so that the ex
-marine can testify to clear Min's name.
571
00:52:37,800 --> 00:52:39,400
Very good, Mr. Evans.
572
00:52:39,780 --> 00:52:43,880
Why would that be important to Min
inasmuch as he is dead?
573
00:52:45,180 --> 00:52:50,240
I guess it's the Chinese thing about
honor and keeping one's name clean for
574
00:52:50,240 --> 00:52:51,240
ancestors.
575
00:52:52,600 --> 00:52:57,300
What are you laughing at? He's laughing
at your ignorance, Mr. Evans. That's
576
00:52:57,300 --> 00:52:58,300
what he's laughing at.
577
00:53:00,010 --> 00:53:02,610
You've lived in China for years and you
don't know a thing about the Chinese.
578
00:53:03,370 --> 00:53:08,250
But it's in the paper. I mean, you can
see it. The photographer works on wax
579
00:53:08,250 --> 00:53:09,250
paper.
580
00:53:11,290 --> 00:53:17,570
Photographer. Han Min's niece and an ex
-marine are coming to China to
581
00:53:17,570 --> 00:53:18,650
vindicate Min.
582
00:53:19,790 --> 00:53:26,010
And then, Mr. Evans, Min Lo Chan will
mysteriously return from the dead.
583
00:53:27,340 --> 00:53:32,040
and take over as Minister of Industrial
Development, and I will lose the
584
00:53:32,040 --> 00:53:33,380
contract to build this deal.
585
00:53:36,240 --> 00:53:37,460
I made some inquiries.
586
00:53:39,140 --> 00:53:40,140
There's no funeral.
587
00:53:40,880 --> 00:53:43,060
The body was not returned to China.
588
00:53:43,600 --> 00:53:45,540
You have been had, Mr. Evans.
589
00:53:46,960 --> 00:53:49,020
I mean, no chance about as dead as you
are.
590
00:53:52,820 --> 00:53:56,000
Well, the newspaper photographer and the
girl have seen me, so...
591
00:53:57,480 --> 00:53:59,240
I guess Chung better tell them.
592
00:54:00,820 --> 00:54:01,900
Good idea, Mr. Evans.
593
00:54:03,220 --> 00:54:06,480
Get rid of the ex -Marine or anybody
else who tries to stop you.
594
00:54:06,740 --> 00:54:08,200
Make it look like an accident.
595
00:54:08,840 --> 00:54:12,460
Because the Hong Kong police are not as
inefficient as they are back in the
596
00:54:12,460 --> 00:54:14,140
States. Yes, Mr. Zeider.
597
00:54:14,560 --> 00:54:16,500
Do not fail this time, Mr. Evans.
598
00:54:17,000 --> 00:54:22,380
Because if you do, the Hong Kong
newspaper will carry an account of your
599
00:54:22,380 --> 00:54:23,380
death.
600
00:54:23,420 --> 00:54:24,540
This time it will be true.
601
00:54:24,780 --> 00:54:26,120
I guarantee it.
602
00:54:30,700 --> 00:54:32,540
I'm going to pick the Kung Fu men
myself.
603
00:54:32,900 --> 00:54:33,900
They're my men.
604
00:54:34,100 --> 00:54:35,100
I'll pick them.
605
00:54:35,280 --> 00:54:39,220
My life depends on this gig coming off
right. And I'm going to make sure that
606
00:54:39,220 --> 00:54:41,640
get guys that kill first and think
later.
607
00:55:14,120 --> 00:55:16,560
We are to meet my uncle's cousin at a
nearby temple.
608
00:55:16,820 --> 00:55:19,260
Now, wait just a minute. Now, your uncle
didn't say anything about meeting
609
00:55:19,260 --> 00:55:20,260
anybody anywhere.
610
00:55:20,340 --> 00:55:21,660
It must have been an afterthought.
611
00:55:22,080 --> 00:55:23,140
Peter, you're too suspicious.
612
00:55:23,400 --> 00:55:25,240
We're in Hong Kong, not New York City.
613
00:55:25,480 --> 00:55:26,480
She's right, Peter.
614
00:58:08,910 --> 00:58:14,710
He's a famous general from ancient
Chinese history, General Hung, the Tamer
615
00:58:14,710 --> 00:58:16,450
Dragons. Beautiful.
616
00:58:18,510 --> 00:58:20,910
Hi, this is my
617
00:58:20,910 --> 00:58:33,370
uncle's
618
00:58:33,370 --> 00:58:34,670
cousin, Liu Qi Dan.
619
00:58:35,170 --> 00:58:37,550
Are you sure he is who he says he is?
620
00:58:38,090 --> 00:58:39,210
You've never seen him before.
621
00:58:44,470 --> 00:58:45,030
Apparently,
622
00:58:45,030 --> 00:58:51,950
my uncle
623
00:58:51,950 --> 00:58:53,390
sent this along with the letter.
624
00:59:07,950 --> 00:59:11,710
There will be a two -day delay before
you can be taken across the borders.
625
00:59:12,010 --> 00:59:13,010
Red tape.
626
00:59:13,870 --> 00:59:16,390
First time I've ever been delighted
about red tape.
627
00:59:16,970 --> 00:59:18,870
Now there's time to see Hong Kong again.
628
00:59:19,170 --> 00:59:23,750
Well, we'll see. Like I told you, the
danger is not over until I agreed to
629
00:59:24,050 --> 00:59:26,030
And I'm going through what I said I
would.
630
00:59:26,630 --> 00:59:29,810
But don't start telling me I have to
spend the next two days in a hotel room.
631
00:59:51,270 --> 00:59:55,810
These two men will keep us company for
the next two days and keep us from harm.
632
01:00:35,120 --> 01:00:36,120
Let's go.
633
01:00:57,220 --> 01:00:59,780
I feel so strange being here.
634
01:01:00,120 --> 01:01:01,640
Good, but strange.
635
01:01:02,240 --> 01:01:03,240
Like...
636
01:01:03,760 --> 01:01:06,180
Coming home to a home I'd never seen
before.
637
01:01:07,160 --> 01:01:08,620
Were your parents born here?
638
01:01:08,880 --> 01:01:09,920
No, in Shanghai.
639
01:01:10,860 --> 01:01:14,900
But even though this is a British
colony, it's still China. And that's
640
01:01:14,900 --> 01:01:15,900
feels like home.
641
01:01:17,000 --> 01:01:18,820
I was 18 when I was here.
642
01:01:19,720 --> 01:01:22,840
Hong Kong was all people and rickshaws
and bicycles.
643
01:01:23,620 --> 01:01:25,080
Iber was filled with junk.
644
01:01:25,720 --> 01:01:27,660
Of course, they weren't motorized then.
645
01:01:29,279 --> 01:01:32,020
You know, even though we've got these
two guys guarding us, I really think we
646
01:01:32,020 --> 01:01:35,700
should stay away from crowds as much as
possible. In Hong Kong? Are you kidding,
647
01:01:35,860 --> 01:01:39,600
Peter? Well, you know what I mean. We
are so close now. I just don't want to
648
01:01:39,600 --> 01:01:40,439
blow it.
649
01:01:40,440 --> 01:01:42,180
Look at that skyline, will you?
650
01:01:42,820 --> 01:01:44,940
Any of those buildings were here when I
was here.
651
01:01:46,240 --> 01:01:48,640
It is quite beautiful, don't you think,
Peter?
652
01:01:50,320 --> 01:01:52,160
Yeah, it sure is.
653
01:01:54,060 --> 01:01:57,340
Just promise me you won't sneak off by
yourself, that you'll stay with us and
654
01:01:57,340 --> 01:01:58,340
the guards.
655
01:01:58,380 --> 01:01:59,940
Okay, pal, you got a deal.
656
01:02:01,180 --> 01:02:03,040
You get a good night's sleep tonight.
657
01:02:03,660 --> 01:02:06,900
Because at 6 a .m. tomorrow, we are all
going sightseeing.
658
01:02:59,720 --> 01:03:02,380
They still come out here every morning,
just like they did.
659
01:03:04,060 --> 01:03:05,060
Graceful, isn't it?
660
01:03:05,500 --> 01:03:07,120
It's a lot prettier than jogging.
661
01:03:08,440 --> 01:03:10,520
I wish I knew how to shadowbox.
662
01:04:23,259 --> 01:04:26,060
Thank you.
663
01:05:19,470 --> 01:05:21,310
He doesn't need that hand right now.
664
01:05:57,260 --> 01:05:59,520
they shake the sticks until one falls
out.
665
01:05:59,820 --> 01:06:02,100
Now, each stick has a number.
666
01:06:02,560 --> 01:06:07,080
And the number on the stick helps
provide an answer to their prayers. But
667
01:06:07,080 --> 01:06:08,780
has to be interpreted by the soothsayer.
668
01:06:09,080 --> 01:06:14,400
Is this a Buddhist temple or Taoist?
Taoist. But the line between two of them
669
01:06:14,400 --> 01:06:15,860
are often unclear.
670
01:06:16,220 --> 01:06:19,740
Let's have a look around some more and
then have out some lunch.
671
01:06:20,140 --> 01:06:21,118
All right.
672
01:06:21,120 --> 01:06:23,740
And then, the Aberdeen Street Market.
673
01:06:24,090 --> 01:06:27,130
Afterwards, I think we should go right
back to the hotel. I really think we
674
01:06:27,130 --> 01:06:28,130
the rest.
675
01:06:28,150 --> 01:06:30,450
I vote for that. Okay, it's a deal.
676
01:06:38,150 --> 01:06:39,290
Well, what did you find out?
677
01:06:39,530 --> 01:06:41,670
They're going to have lunch, then to the
Aberdeen Street Market.
678
01:06:42,270 --> 01:06:44,010
You've earned your money. You're through
for the day.
679
01:06:49,730 --> 01:06:51,990
You know, Tiles is a beautiful religion.
680
01:06:52,440 --> 01:06:53,960
Their gods live among the stars.
681
01:06:54,660 --> 01:06:59,040
Their supreme deity is called the Jade
Emperor or Yuck Wong.
682
01:07:00,420 --> 01:07:02,900
Professor Fleming forgets I did take one
of his classes.
683
01:07:03,180 --> 01:07:10,140
Now, there are three special star gods.
The gods of happiness, prosperity,
684
01:07:10,440 --> 01:07:11,339
and long life.
685
01:07:11,340 --> 01:07:12,940
You do have a good memory.
686
01:07:13,240 --> 01:07:15,560
Well, you made the course live for me.
It would be hard to forget.
687
01:07:31,850 --> 01:07:32,910
Let me help you, Emily.
688
01:07:36,210 --> 01:07:37,210
There it is.
689
01:07:37,750 --> 01:07:38,930
The Aberdeen Market.
690
01:07:39,530 --> 01:07:42,730
I don't know, Mr. Fleming. It looks like
it would sure be easy for us to get
691
01:07:42,730 --> 01:07:43,730
separated in there.
692
01:07:43,770 --> 01:07:45,150
Nothing to worry about, I tell you.
693
01:07:45,990 --> 01:07:48,130
No, I guess you're right. I worry too
much.
694
01:08:45,960 --> 01:08:48,620
Here we have some fabrics, all of them
just absolutely gorgeous.
695
01:08:49,100 --> 01:08:50,100
Beautiful fabrics.
696
01:08:55,200 --> 01:08:56,200
Get back to the hotel.
697
01:12:02,880 --> 01:12:03,880
Congratulations, Evans.
698
01:12:07,060 --> 01:12:10,680
Now, how are you going to dispose of the
professor?
699
01:12:11,240 --> 01:12:12,240
Whatever you say.
700
01:12:13,200 --> 01:12:14,980
I don't want him traced to me.
701
01:12:15,480 --> 01:12:16,560
Let's not get careless.
702
01:12:17,100 --> 01:12:19,980
Why don't I take him to a farm in the
New Territories?
703
01:12:20,220 --> 01:12:21,460
No one knows him there.
704
01:12:22,080 --> 01:12:25,520
He can have a quiet, peaceful grave
without anyone nosing around.
705
01:12:26,660 --> 01:12:27,660
Good idea.
706
01:12:27,940 --> 01:12:28,940
Okay.
707
01:12:29,380 --> 01:12:30,520
That's the way I'll do it.
708
01:12:30,900 --> 01:12:31,900
Fine.
709
01:12:34,220 --> 01:12:37,860
You wouldn't have really had me killed
if I didn't get the professor.
710
01:12:39,580 --> 01:12:41,300
You know me better than that, don't you?
711
01:12:43,380 --> 01:12:44,380
Sure.
712
01:12:44,980 --> 01:12:47,620
I just had to ask you.
713
01:12:47,980 --> 01:12:48,980
I understand.
714
01:12:51,720 --> 01:12:53,960
Let me know when you finally finish the
job.
715
01:12:54,500 --> 01:12:55,500
You bet.
716
01:13:02,120 --> 01:13:02,919
What's that for?
717
01:13:02,920 --> 01:13:04,220
I'll explain it to you later.
718
01:13:06,400 --> 01:13:07,400
Bogea?
719
01:13:12,360 --> 01:13:15,020
Oh, good. I'm glad I made this addition.
This should help.
720
01:13:15,760 --> 01:13:18,880
Yeah, well, along with these posters,
maybe the police now can get some leads.
721
01:13:23,320 --> 01:13:24,320
Taxi!
722
01:13:29,800 --> 01:13:32,020
Will you take us to the Wan Chai
helicopter pad, please?
723
01:13:36,340 --> 01:13:38,780
I still don't understand why we need a
helicopter.
724
01:13:39,340 --> 01:13:40,880
To try to find Mr. Fleming.
725
01:13:41,240 --> 01:13:42,240
But how?
726
01:13:42,620 --> 01:13:44,980
I dropped an electronic beeper in his
pocket.
727
01:13:45,340 --> 01:13:46,960
It's got a range of a half a mile.
728
01:13:47,280 --> 01:13:50,520
If we can pick up the beeper's
transmission, we can find Fleming. Let
729
01:14:05,680 --> 01:14:08,280
It picks up the transmission from the
electronic beeper.
730
01:14:09,620 --> 01:14:11,120
You're a newspaper photographer.
731
01:14:11,480 --> 01:14:14,340
What are you doing with electronic
beepers and things like that?
732
01:14:14,660 --> 01:14:16,720
I'm also working on my Ph .D. in
physics.
733
01:14:17,040 --> 01:14:18,900
Electronic gadgets are sort of my hobby.
734
01:14:19,760 --> 01:14:21,980
You just want to crisscross the whole of
the island?
735
01:14:22,260 --> 01:14:24,780
That's right, and then do the same thing
over Kowloon.
736
01:14:25,300 --> 01:14:26,300
Okay.
737
01:15:10,030 --> 01:15:11,030
from the beeper?
738
01:15:11,790 --> 01:15:12,890
No, nothing.
739
01:15:25,790 --> 01:15:27,470
Just time for one more sweep.
740
01:15:27,770 --> 01:15:29,590
Then I'll have to go back to refuel.
741
01:16:47,790 --> 01:16:48,790
Mr. Sider?
742
01:16:49,390 --> 01:16:50,390
Evans.
743
01:16:51,210 --> 01:16:52,290
We've got a problem.
744
01:16:53,850 --> 01:16:55,370
Yeah, yeah, I know about the newspapers.
745
01:16:55,790 --> 01:16:59,490
But the police have posters of Fleming
all over the place. They're all over the
746
01:16:59,490 --> 01:17:00,590
walls here in Fanling.
747
01:17:01,190 --> 01:17:03,530
We could have been seen. I don't like
it.
748
01:17:05,190 --> 01:17:06,190
Okay.
749
01:17:06,450 --> 01:17:07,550
I'll wait for your call.
750
01:17:19,760 --> 01:17:20,880
You want a beer or soda?
751
01:17:21,860 --> 01:17:23,240
Your throat must be dry.
752
01:17:24,080 --> 01:17:25,460
Don't confuse me.
753
01:17:26,480 --> 01:17:29,720
Be kind to me before you kill me. I'll
die with mixed emotions.
754
01:17:31,920 --> 01:17:32,920
Thanks anyway.
755
01:18:31,400 --> 01:18:33,260
All that's left now is the new
territory.
756
01:18:49,580 --> 01:18:51,620
It's working. We're closer to him.
757
01:19:10,920 --> 01:19:12,300
Hello? Yes, Mr. Sider.
758
01:19:16,100 --> 01:19:19,140
Must be down in one of those farmhouses.
You better find a place to set this
759
01:19:19,140 --> 01:19:20,140
thing down.
760
01:19:20,780 --> 01:19:23,180
Peter! Look, Emily, I've got this whole
thing figured out.
761
01:19:32,020 --> 01:19:34,180
Yes, Mr. Sider. We'll leave right now.
762
01:19:39,080 --> 01:19:40,760
We're moving him to a junk at Aberdeen.
763
01:19:40,980 --> 01:19:43,140
How are we going to get him out without
being seen?
764
01:19:45,080 --> 01:19:47,940
There was a couple of wooden crates
outside that store where you bought the
765
01:19:47,940 --> 01:19:50,480
beer. Yes. Go get one. We'll put him in
that.
766
01:19:53,260 --> 01:19:54,340
Here's what I want you to do.
767
01:19:55,520 --> 01:19:56,860
We'll stay in touch on these.
768
01:19:57,200 --> 01:19:58,900
The pilot will show you how to use it.
769
01:19:59,620 --> 01:20:01,340
Okay, but shouldn't we tell the police?
770
01:20:02,080 --> 01:20:03,080
No.
771
01:20:03,880 --> 01:20:05,020
There isn't any time.
772
01:20:06,220 --> 01:20:08,500
You look Chinese if you don't show your
face.
773
01:20:09,040 --> 01:20:10,500
Yeah, I know. That's the whole idea.
774
01:20:11,660 --> 01:20:13,580
I want you to get back up in that
chopper.
775
01:20:13,940 --> 01:20:15,660
If I need help, you'll be the first to
know.
776
01:20:54,570 --> 01:20:55,570
be in this village.
777
01:21:29,040 --> 01:21:30,040
I'm getting very close.
778
01:21:30,180 --> 01:21:32,500
Peter, be careful.
779
01:22:02,530 --> 01:22:05,310
Emily, something strange is going on
here. The signal seems to be getting
780
01:22:05,310 --> 01:22:07,850
weaker. It's like he's moving away from
me.
781
01:22:10,870 --> 01:22:15,390
The only thing that's near you that's
moving away from you is that van that
782
01:22:15,390 --> 01:22:16,390
passed you.
783
01:22:16,730 --> 01:22:18,410
Okay, pick me up where you dropped me
off.
784
01:23:13,020 --> 01:23:14,020
Where's he headed?
785
01:23:14,900 --> 01:23:15,900
Towards the tunnel.
786
01:23:33,060 --> 01:23:35,940
That route, they're armed dead ends at
the Jambara restaurant.
787
01:23:36,320 --> 01:23:37,320
Okay, get me down, quick.
788
01:24:36,880 --> 01:24:37,880
AHH!
789
01:25:50,500 --> 01:25:51,219
What is this?
790
01:25:51,220 --> 01:25:51,938
Why is it so strange?
791
01:25:51,940 --> 01:25:54,840
The doctor will fall into the water.
Hurry up and go to the bathroom. Yes,
792
01:25:54,840 --> 01:25:55,840
hurry up and go.
793
01:25:55,940 --> 01:25:57,960
That's right, that's right, hurry up. Be
careful, be careful.
794
01:25:58,340 --> 01:26:01,240
It's okay, it's okay. Hurry up, hurry
up, hurry up. Go to the doctor.
795
01:26:01,660 --> 01:26:02,660
Go to the doctor.
796
01:26:04,680 --> 01:26:07,180
Where is the nearest doctor?
797
01:26:08,640 --> 01:26:10,460
Please go to the doctor.
798
01:26:55,440 --> 01:26:58,240
我相信我可以有辦法跟他解讀。 真的好彩啊。
799
01:28:05,930 --> 01:28:06,930
Oh, Peter.
800
01:28:07,470 --> 01:28:08,970
Thank goodness you're all right.
801
01:28:09,870 --> 01:28:14,050
I feel like such a fool calling you a
coward like I did. I didn't realize you
802
01:28:14,050 --> 01:28:15,050
were Spider -Man.
803
01:28:15,650 --> 01:28:16,890
I'm so sorry, Peter.
804
01:28:17,170 --> 01:28:18,210
Never mind about that.
805
01:28:18,510 --> 01:28:19,730
Where did they take the professor?
806
01:28:21,070 --> 01:28:25,830
The doctor says you should rest for a
while.
807
01:28:26,350 --> 01:28:30,630
Where? Peter, me... Please, Emily, tell
me now. Where is he?
808
01:28:31,590 --> 01:28:35,290
We followed them to the Canot Tower.
They took him in that wooden crate.
809
01:28:37,580 --> 01:28:39,440
Tell the doctor to please remove the
needles.
810
01:29:05,450 --> 01:29:07,310
It was the only thing I could think to
do.
811
01:29:07,810 --> 01:29:09,030
So you brought him here?
812
01:29:09,710 --> 01:29:10,710
To my office.
813
01:29:10,970 --> 01:29:13,050
Spider -Man attacked us at the Aberdeen
Harbor.
814
01:29:13,310 --> 01:29:15,950
We stopped him. But it created a lot of
attention.
815
01:29:16,290 --> 01:29:17,290
Too many people.
816
01:29:17,330 --> 01:29:19,090
I didn't know where else to bring him.
817
01:29:19,970 --> 01:29:20,970
Where's Chung?
818
01:29:20,990 --> 01:29:21,990
He cut out.
819
01:29:22,230 --> 01:29:23,470
He's smart, not like you.
820
01:29:24,950 --> 01:29:26,030
Where are the rest of the men?
821
01:29:26,330 --> 01:29:27,530
Outside on the terrace.
822
01:29:28,510 --> 01:29:30,410
Mr. Zeider, it's Sunday.
823
01:29:30,910 --> 01:29:33,110
Nobody else was in the building but the
janitors.
824
01:29:33,560 --> 01:29:37,740
We had the professor in a box. No one
saw him. No one was suspicious.
825
01:29:43,820 --> 01:29:44,820
We'll wait.
826
01:29:46,620 --> 01:29:47,620
Until dark.
827
01:31:29,290 --> 01:31:30,148
Thank you.
828
01:31:30,150 --> 01:31:31,150
Thank you.
829
01:33:20,430 --> 01:33:23,330
Spider -Man. I didn't know you worked
outside New York.
830
01:33:23,890 --> 01:33:25,070
I don't, usually.
831
01:33:57,730 --> 01:33:58,730
Emily!
832
01:34:01,310 --> 01:34:04,130
How can I ever thank you for clearing my
uncle?
833
01:34:04,390 --> 01:34:05,750
I was happy to be able to do it.
834
01:34:06,090 --> 01:34:07,510
Well, we're in your debt.
835
01:34:07,770 --> 01:34:08,770
How is your uncle?
836
01:34:08,890 --> 01:34:11,990
I spoke with him this morning. He's much
better, thank you.
837
01:34:18,410 --> 01:34:21,570
So, my secret is safe with you?
838
01:34:22,270 --> 01:34:23,270
Of course.
839
01:34:23,530 --> 01:34:26,050
I won't tell anyone that you're Spider
-Man.
840
01:34:28,000 --> 01:34:30,060
Anyway, I won't have anyone to tell.
841
01:34:31,460 --> 01:34:36,460
I've decided I should stay here and
learn what it means to be Chinese.
842
01:34:39,080 --> 01:34:40,500
Yeah, I can understand that.
843
01:34:42,440 --> 01:34:43,460
But I'll miss you.
844
01:34:46,720 --> 01:34:51,800
Pan American flight number two for San
Francisco, now boarding at gate 14.
845
01:34:52,320 --> 01:34:54,160
Will you ever come back to Hong Kong?
846
01:34:55,220 --> 01:34:57,180
Well, I have a reason to now.
847
01:35:08,300 --> 01:35:09,300
Gay duck name.
848
01:35:10,580 --> 01:35:11,760
Did I say that all right?
849
01:35:12,140 --> 01:35:14,060
Yes, perfectly.
850
01:35:15,920 --> 01:35:20,200
I shall always remember you, too. Final
call, please, for Pan American Airlines.
851
01:35:20,460 --> 01:35:23,040
Flight number two departing for San
Francisco.
63863
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.