All language subtitles for The Amazing SpiderMan s02e07e08 The Chinese Web

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,820 46, agent for the Chinese army. You were a spy? 2 00:00:10,960 --> 00:00:12,060 We'll get back to the hotel. 3 00:00:12,380 --> 00:00:15,160 Why don't I take him to a farm in the new territories? 4 00:00:15,620 --> 00:00:19,080 He can have a quiet, peaceful grave without anyone nosing around. 5 00:02:21,320 --> 00:02:22,320 No, no. 6 00:02:57,740 --> 00:02:58,740 Good morning. 7 00:03:35,400 --> 00:03:39,460 I only hesitated bringing it to you, Mr. Zeider, because it's not one of a kind. 8 00:03:39,860 --> 00:03:43,280 I told you I'm not interested in replicas, however cleverly they're done. 9 00:03:43,600 --> 00:03:47,680 Good Lord, it's not a replica, Mr. Zeider. What I meant was that there's a 10 00:03:47,680 --> 00:03:50,260 companion piece to this one, which is owned by the royal family. 11 00:03:50,600 --> 00:03:53,180 Of what country? Oh, of England, of course. Of course. 12 00:03:55,640 --> 00:03:56,640 Lily! 13 00:03:58,960 --> 00:03:59,960 Maureen? 14 00:04:04,970 --> 00:04:06,670 What else have you to show me today, Mrs. Grant? 15 00:04:10,590 --> 00:04:13,430 There's only one of these in the entire world, Mrs. Snyder. 16 00:04:13,930 --> 00:04:18,089 Interestingly enough, it was commissioned by the Empress Dowager in 17 00:04:18,089 --> 00:04:21,550 then later presented to the King of Portugal in 1866. 18 00:04:42,120 --> 00:04:43,360 just left for New York. 19 00:04:43,880 --> 00:04:45,740 New York? Are you positive? 20 00:04:46,020 --> 00:04:47,020 I'm positive. 21 00:04:47,260 --> 00:04:49,240 My man just saw him get on the plane. 22 00:04:49,700 --> 00:04:52,900 How could they let him leave the mainland with those charges against him? 23 00:04:53,420 --> 00:04:57,140 Supposedly, there's a witness in New York that can prove that Min is 24 00:04:58,600 --> 00:05:04,600 If he's found innocent by that people's court, then he'll award the contract for 25 00:05:04,600 --> 00:05:07,000 the construction of the steel mill in Shantung to the Canadians. 26 00:05:08,360 --> 00:05:10,820 However, he's found guilty. 27 00:05:12,520 --> 00:05:19,160 Or if he never leaves New York, then his assistant will take over and 28 00:05:19,160 --> 00:05:21,820 my company is certain to get that contract. 29 00:05:24,260 --> 00:05:27,080 It's a one billion dollar contract, Mr. Evans. 30 00:05:29,460 --> 00:05:35,260 As much as I'm opposed to violence, Min -Lo Chan must die in New York. 31 00:05:57,960 --> 00:05:59,260 I just can't get over it. 32 00:05:59,800 --> 00:06:03,360 What is that, Jonah? Well, we're the same age, but who would ever guess that? 33 00:06:03,880 --> 00:06:04,880 Nobody, that's who. 34 00:06:05,800 --> 00:06:09,200 You look very distinguished, my friend. Oh, distinguished, yes. 35 00:06:09,500 --> 00:06:11,760 But I can't get over how much younger you look. 36 00:06:12,440 --> 00:06:13,720 We went to college together. 37 00:06:14,040 --> 00:06:15,040 Did he ever tell you that? 38 00:06:15,200 --> 00:06:17,340 Yes. I got better grades than he did. 39 00:06:17,600 --> 00:06:19,900 Dated prettier girls than he did. Uh -huh. 40 00:06:20,240 --> 00:06:21,320 That's not quite true. 41 00:06:21,800 --> 00:06:25,660 Well, some of the time. I was even voted by my club as the man most likely to 42 00:06:25,660 --> 00:06:27,140 succeed. And you have. 43 00:06:27,890 --> 00:06:31,050 Impressive. Oh, yeah, I've got a few newspapers and such. 44 00:06:31,670 --> 00:06:36,050 But you, you're not only younger looking than I am, but you're the Minister of 45 00:06:36,050 --> 00:06:37,470 Industrial Development for China. 46 00:06:37,870 --> 00:06:41,390 And I'm still just a newspaper man. You are too modest, Jonah. 47 00:06:42,190 --> 00:06:44,430 Well, how was lunch? Very nice. 48 00:06:44,690 --> 00:06:46,550 Is your afternoon paper out yet? It's on your desk. 49 00:06:46,770 --> 00:06:49,950 Good. Would you mind showing Emily around the plant while Min and I have a 50 00:06:49,950 --> 00:06:51,350 little chat? Oh, I'd be glad to. 51 00:06:53,580 --> 00:06:56,600 I'll just get someone to cover the phones, and then I will give you the VIP 52 00:06:56,600 --> 00:06:58,040 tour. You're very kind. 53 00:07:00,200 --> 00:07:01,760 Your article is most flattering. 54 00:07:02,040 --> 00:07:03,040 It's my pleasure. 55 00:07:03,520 --> 00:07:04,520 Sit down, sit down. 56 00:07:06,180 --> 00:07:08,800 Well, there are a million things that I'd like to ask you about China. 57 00:07:09,900 --> 00:07:11,780 I hardly know where to begin. 58 00:07:12,360 --> 00:07:14,100 I'll tell you anything you want to know. 59 00:07:14,900 --> 00:07:18,600 But first, may I impose on our friendship? 60 00:07:19,180 --> 00:07:22,300 Anything you want, just ask for it. It's a large favor. 61 00:07:22,700 --> 00:07:23,960 And it's for me, personally. 62 00:07:24,660 --> 00:07:27,320 Men, as I've gotten older, I've gotten to be quite a grump. 63 00:07:27,940 --> 00:07:31,560 And if there's anything I lose patience with, it's beating around the bush. 64 00:07:33,060 --> 00:07:39,100 Back in 1946, before I came to this country, I was an agent for the Chinese 65 00:07:39,100 --> 00:07:41,200 army. You were a spy? 66 00:07:42,940 --> 00:07:49,480 One day, when we were in the region north of Peking, this man 67 00:07:49,480 --> 00:07:50,500 came to me. 68 00:07:51,150 --> 00:07:55,970 with the news that the U .S. Marine Station in Chin Tao would like to meet 69 00:07:55,970 --> 00:07:56,970 me. 70 00:07:57,330 --> 00:07:59,870 He was a schoolteacher with a good reputation. 71 00:08:00,670 --> 00:08:03,850 So I met with the Marines, three of them. 72 00:08:05,630 --> 00:08:10,690 They wanted to know the size of the army that was marching on Peking, the number 73 00:08:10,690 --> 00:08:15,090 of tanks and armored vehicles, for which they would pay me $10 ,000. 74 00:08:15,530 --> 00:08:17,570 An offer that I presume you refused. 75 00:08:17,910 --> 00:08:19,090 Of course I refused. 76 00:08:19,660 --> 00:08:22,620 And that was the end of it, until a few months ago. 77 00:08:23,320 --> 00:08:27,260 Jonah, can you help me find those three Marines? 78 00:08:28,460 --> 00:08:30,400 Well, 1946, 79 00:08:31,160 --> 00:08:38,020 that was a long time ago, but I guess if I contact some 80 00:08:38,020 --> 00:08:42,240 of my friends at the State Department... No, your government must not know about 81 00:08:42,240 --> 00:08:45,180 this. But, men, if I check the... I can't take the risk, Jonah. 82 00:08:45,470 --> 00:08:49,430 There are people in your government who would like to see me convicted of the 83 00:08:49,430 --> 00:08:51,230 charges that will be brought against me. 84 00:08:52,730 --> 00:08:53,730 Charges? 85 00:08:54,150 --> 00:09:00,670 I will be charged with having sold secret information of the Chinese army 86 00:09:00,670 --> 00:09:01,670 U .S. Marines. 87 00:09:02,690 --> 00:09:08,350 And I will also be charged with having robbed and killed the Chinese school 88 00:09:08,350 --> 00:09:09,670 teacher that brought us together. 89 00:09:14,730 --> 00:09:21,130 If you are thinking that you don't want to be involved, I understand. 90 00:09:22,010 --> 00:09:27,030 Min, you were always very good at calculus and college and chemistry and 91 00:09:27,030 --> 00:09:28,030 physics. 92 00:09:28,650 --> 00:09:31,410 But as I recall, you were never very good at reading minds. 93 00:09:32,110 --> 00:09:33,110 I know you. 94 00:09:33,990 --> 00:09:35,470 I know you're not a thief. 95 00:09:36,370 --> 00:09:37,670 I know you're not a murderer. 96 00:09:38,650 --> 00:09:40,530 Of course I'll help you if I can. 97 00:09:41,790 --> 00:09:42,790 Thank you, Joe. 98 00:09:43,150 --> 00:09:45,430 Now, how are finding these three ex -Marines help you? 99 00:09:46,090 --> 00:09:47,390 They know that I'm innocent. 100 00:09:48,130 --> 00:09:52,190 They're the only ones who could give testimony to the Board of Inquiry in 101 00:09:52,470 --> 00:09:53,470 I see. 102 00:09:53,990 --> 00:09:57,710 So all I've got to do is to locate three ex -Marines without involving the State 103 00:09:57,710 --> 00:09:59,830 Department. I think I've got it. 104 00:10:00,390 --> 00:10:03,870 Peter Parker did a feature story about a Marine officer a few weeks ago. 105 00:10:04,630 --> 00:10:05,650 Maybe he's got an in. 106 00:10:08,870 --> 00:10:09,950 Give me Peter Parker. 107 00:10:33,670 --> 00:10:35,810 Great. Listen, I need your help unofficially. 108 00:10:36,670 --> 00:10:41,010 Okay. Now, this could save a man's career, maybe even his life. 109 00:10:41,230 --> 00:10:44,190 I need to know the names and whereabouts of those three Marines. 110 00:10:45,550 --> 00:10:47,270 That's the only clue in this picture? 111 00:10:47,830 --> 00:10:51,570 No, I know that they were all in North China together. They were in Tsingtao, 112 00:10:51,690 --> 00:10:53,330 China, in September of 1946. 113 00:10:54,050 --> 00:10:57,630 Their mission was to buy secret military information about Mao's army. 114 00:10:58,650 --> 00:10:59,650 Well, that's better. 115 00:10:59,810 --> 00:11:00,870 I see you need it. 116 00:11:01,070 --> 00:11:02,070 Yes, sir. 117 00:11:02,860 --> 00:11:03,860 How about tomorrow? 118 00:11:04,020 --> 00:11:05,080 That would be beautiful. 119 00:11:05,740 --> 00:11:10,120 Oh, it's also very important that this inquiry not be traced back to my 120 00:11:10,120 --> 00:11:11,500 newspaper or anyone on it. 121 00:11:11,860 --> 00:11:12,860 Peter. 122 00:11:13,300 --> 00:11:15,680 Major, please, trust me. 123 00:11:17,280 --> 00:11:20,660 Okay. You were straight when you wrote that article about me. 124 00:11:21,080 --> 00:11:24,200 So you'll call me tomorrow with their names and last known whereabouts? 125 00:11:24,520 --> 00:11:27,820 Right. Tsingtao, China, September 1946. 126 00:11:44,680 --> 00:11:46,460 Who else is in the house with them? 127 00:11:47,140 --> 00:11:48,140 Housekeeper and a cook. 128 00:11:54,380 --> 00:11:57,540 They're still suffering from jet lag. 129 00:11:57,840 --> 00:11:59,020 What you need is a steam bath. 130 00:11:59,500 --> 00:12:00,500 Dry steam. 131 00:12:00,540 --> 00:12:01,720 Works for me every time. 132 00:12:01,940 --> 00:12:03,400 What I need is some sleep. 133 00:12:04,100 --> 00:12:07,760 You guys figure out some genius plan to knock off the old guy, will you? 134 00:12:08,240 --> 00:12:09,320 I'm going to take a nap. 135 00:12:58,700 --> 00:13:01,960 Okay, the first name on our list is Jonathan Fleming. 136 00:13:04,500 --> 00:13:07,220 I appreciate your help very much, Mr. Parker. 137 00:13:07,480 --> 00:13:10,120 Well, I didn't do much. My friend at the Marine Corps got these names. 138 00:13:10,640 --> 00:13:14,200 Now, Mr. Mann, I want you to understand that we may have nothing at all on this 139 00:13:14,200 --> 00:13:16,640 man here, but if we don't, we'll just look elsewhere. 140 00:13:20,340 --> 00:13:26,020 It seems strange being here in this morgue, as you call it, trying to find 141 00:13:26,020 --> 00:13:27,840 men for all I know. 142 00:13:28,120 --> 00:13:29,120 may be dead. 143 00:16:58,320 --> 00:16:59,320 got inside the building. 144 00:16:59,900 --> 00:17:01,400 Well, there's nothing more we can do here. 145 00:17:01,860 --> 00:17:04,660 We've got the gun. We've got the man. The only thing we're missing is a 146 00:17:05,140 --> 00:17:09,920 Are you absolutely certain there's nothing you can tell me, Mr. Min? 147 00:17:11,020 --> 00:17:13,040 He just got here three days ago, Lieutenant. 148 00:17:13,520 --> 00:17:14,579 He's on a good world trip. 149 00:17:15,020 --> 00:17:17,200 Hasn't been in this country for more than 30 years. 150 00:17:17,780 --> 00:17:21,760 Okay. There will be a complete set of pictures and a story about the 151 00:17:21,760 --> 00:17:23,920 gunman on the front page in the next edition. 152 00:17:25,440 --> 00:17:27,119 Well, if Spider -Man shows up... 153 00:17:27,450 --> 00:17:29,130 Tell him I need him as a material witness. 154 00:17:29,770 --> 00:17:32,650 Otherwise, I can only book the guy for possession of a deadly weapon, and I can 155 00:17:32,650 --> 00:17:34,430 hardly hold him very long on a charge like that. 156 00:17:35,290 --> 00:17:36,290 I'll be in touch. 157 00:17:36,990 --> 00:17:37,990 Thank you, Lieutenant. 158 00:17:40,070 --> 00:17:41,070 Kill the story. 159 00:17:41,710 --> 00:17:46,130 I beg your pardon? You heard me. I said kill the story about the gunman stalking 160 00:17:46,130 --> 00:17:47,570 through the morgue while Min was here. 161 00:17:47,850 --> 00:17:50,110 And I don't want anybody talking about it. Do you understand? 162 00:17:50,710 --> 00:17:51,710 Yes, sir. 163 00:17:52,650 --> 00:17:53,650 Thank you, gentlemen. 164 00:17:53,770 --> 00:17:54,669 You're welcome. 165 00:17:54,670 --> 00:17:56,070 And that goes for you, too, Parker. 166 00:17:56,720 --> 00:17:57,720 This never happened. 167 00:17:59,580 --> 00:18:03,140 Well, I understand, but let's be honest. There were only two people down here in 168 00:18:03,140 --> 00:18:05,560 this morgue, and the gunman obviously wasn't coming after me. 169 00:18:05,980 --> 00:18:08,920 Mr. Min, it seems to me like you need round -the -clock police protection. 170 00:18:09,340 --> 00:18:13,340 You're absolutely right, Peter, but I can't afford to attract that kind of 171 00:18:13,340 --> 00:18:14,340 attention. 172 00:18:14,400 --> 00:18:18,340 My superiors will hear about it. Your government will hear about it. 173 00:18:19,720 --> 00:18:22,480 No, I guess I just have to be more careful. 174 00:18:22,760 --> 00:18:24,980 I don't think you understand. Just drop it, Parker. 175 00:18:28,920 --> 00:18:30,900 Perhaps I should stay at home more. 176 00:18:32,060 --> 00:18:36,480 Peter, when you collect the information about the three men, will you please 177 00:18:36,480 --> 00:18:38,000 come over to my niece's house? 178 00:18:38,600 --> 00:18:39,600 Yes, of course. 179 00:18:39,860 --> 00:18:40,860 Thank you. 180 00:18:42,160 --> 00:18:45,520 I'm a little tired, Jonah. Would you mind getting me a cab? 181 00:18:46,300 --> 00:18:47,300 Certainly. 182 00:19:10,730 --> 00:19:11,729 This is Mr. Evans. 183 00:19:11,730 --> 00:19:13,290 What happened to my call to Hong Kong? 184 00:19:14,530 --> 00:19:16,990 No, I don't want you to call me back. Try it now. 185 00:19:19,870 --> 00:19:20,910 I'll hold on. 186 00:19:40,280 --> 00:19:41,280 Here you are, sir. 187 00:19:48,920 --> 00:19:50,560 Why? What do you want? 188 00:19:51,580 --> 00:19:53,040 What do you want, Mr. Zeider? 189 00:19:53,780 --> 00:19:54,780 Chung? 190 00:19:55,420 --> 00:19:56,760 Put the boss on, will you? 191 00:19:57,700 --> 00:19:58,820 Evans calling you, sir. 192 00:20:03,760 --> 00:20:04,760 Yes, Mr. Evans. 193 00:20:05,160 --> 00:20:08,340 We almost got him, but... Spare me the details, Mr. Evans. 194 00:20:09,630 --> 00:20:10,750 When are you going to try again? 195 00:20:11,910 --> 00:20:13,790 Tomorrow. And call me tomorrow. 196 00:20:14,130 --> 00:20:16,810 It was a lot harder than I thought it was going to be, Mr. Zeider. 197 00:20:17,330 --> 00:20:19,590 You see, he's gotten involved with one of the newspapers. 198 00:20:20,210 --> 00:20:22,070 And I think they're going to get him police protection. 199 00:20:23,010 --> 00:20:25,250 I don't want to hear the sordid details. 200 00:20:25,630 --> 00:20:26,630 Do you understand? 201 00:20:27,590 --> 00:20:28,569 Yes, sir. 202 00:20:28,570 --> 00:20:29,570 Just do it. 203 00:20:30,270 --> 00:20:31,490 And let me know when it's done. 204 00:20:38,760 --> 00:20:40,960 That's all he says. Just do it. 205 00:20:42,320 --> 00:20:43,760 Who does he think I am? 206 00:20:44,840 --> 00:20:47,140 His highly paid, trained bear. 207 00:20:47,720 --> 00:20:48,720 Very funny. 208 00:20:49,720 --> 00:20:50,720 Hey, listen. 209 00:20:50,880 --> 00:20:51,980 We're gonna need another guy. 210 00:20:52,580 --> 00:20:55,340 Woosley's gonna be in a slammer for a while, so we're gonna need someone. 211 00:20:55,660 --> 00:20:59,140 Okay. But this time, get me somebody who's smart, will ya? 212 00:20:59,780 --> 00:21:00,780 You got it. 213 00:21:34,419 --> 00:21:36,200 So, you've got nothing to tell me, huh? 214 00:21:37,000 --> 00:21:38,220 Well, where shall I begin? 215 00:21:38,860 --> 00:21:45,080 I was born of average parents in a small hamlet nestled in the Pocono Mountains. 216 00:21:45,260 --> 00:21:49,800 Peter. It was all woods and green, forests and streams. 217 00:21:50,680 --> 00:21:54,560 There's wild corn. It was Indian country, you see. And there were signs 218 00:21:54,560 --> 00:21:58,500 the place. Um, the robbery or the shooting or whatever it was that 219 00:21:58,500 --> 00:22:01,760 the Bugle Press Room yesterday. I heard all about it from Lieutenant Olsen. 220 00:22:02,389 --> 00:22:04,290 Yeah, well, we killed that story. I know. Why? 221 00:22:04,630 --> 00:22:07,210 To save a man's life, Julie. What man? 222 00:22:08,130 --> 00:22:10,650 Just skip it, okay? Yeah, well, level with me, and I might. 223 00:22:11,010 --> 00:22:13,850 Look, I just don't think it would be safe for you to know about this. 224 00:22:14,110 --> 00:22:18,190 You're sounding ridiculously melodramatic, and I'm sick of you 225 00:22:18,230 --> 00:22:20,330 Peter. Well, some ladies like to be protected. 226 00:22:20,930 --> 00:22:22,910 Oh. Well, tell me the truth. 227 00:22:23,350 --> 00:22:25,790 Then let me decide if I want to be protected or not. 228 00:22:28,810 --> 00:22:30,090 We've been through a lot together. 229 00:22:30,830 --> 00:22:31,830 Yeah, I know. 230 00:22:33,000 --> 00:22:34,120 Have I ever let you down? 231 00:22:35,080 --> 00:22:36,880 I mean, have I ever breached a confidence? 232 00:22:37,460 --> 00:22:40,700 If you've told me to lay off the story and I've agreed to, have I ever gone 233 00:22:40,700 --> 00:22:41,700 on my word? 234 00:22:50,060 --> 00:22:51,060 Okay. 235 00:22:51,400 --> 00:22:54,200 The man who was captured is probably an assassin. 236 00:23:01,900 --> 00:23:02,900 I don't know, Uncle. 237 00:23:02,940 --> 00:23:07,540 Perhaps you're putting too much trust in Mr. Jameson and his people. 238 00:23:09,520 --> 00:23:12,720 One can only trust whom one trusts. 239 00:23:14,020 --> 00:23:17,220 Now, Uncle, you're getting very Chinese on me. 240 00:23:19,160 --> 00:23:21,920 Very well, my American niece. 241 00:23:22,860 --> 00:23:24,140 Whom do you trust? 242 00:23:25,320 --> 00:23:26,360 My family. 243 00:23:26,580 --> 00:23:27,780 You, of course. 244 00:23:28,980 --> 00:23:29,980 And... 245 00:23:31,040 --> 00:23:32,280 And no one else. 246 00:23:33,780 --> 00:23:40,460 When you get older, when you fall in love, when you have to depend on other 247 00:23:40,460 --> 00:23:45,180 people besides your family, then you'll be more trusting. 248 00:23:47,240 --> 00:23:48,240 Perhaps. 249 00:23:51,660 --> 00:23:52,660 Hold it. 250 00:23:57,200 --> 00:23:59,420 We'll give them a minute to get comfortable. 251 00:24:04,140 --> 00:24:06,420 Mr. Min, Emily. 252 00:24:08,100 --> 00:24:09,460 Thank you for coming, Peter. 253 00:24:10,760 --> 00:24:14,740 Yes, well, I got information on each of the three men. Now, it's not very up to 254 00:24:14,740 --> 00:24:15,980 date, but at least it's a start. 255 00:24:16,360 --> 00:24:17,360 Very good. 256 00:24:18,660 --> 00:24:21,260 Emily, Peter will surely have some tea. 257 00:24:21,520 --> 00:24:22,600 Oh, yes, thank you. 258 00:24:23,940 --> 00:24:25,620 Uncle, were you expecting someone? 259 00:24:26,360 --> 00:24:29,180 Will you please pour the young man a cup of tea? 260 00:24:41,100 --> 00:24:42,100 All right, honey. 261 00:24:43,040 --> 00:24:44,480 Kiss your uncle goodbye. 262 00:24:46,420 --> 00:24:48,600 Get everybody out of here but the old man. 263 00:25:17,200 --> 00:25:18,620 That yo -yo jumped out the window. 264 00:25:19,240 --> 00:25:20,720 Well, we got what we came for. 265 00:25:21,580 --> 00:25:22,920 Get the ladies out of here. 266 00:25:23,880 --> 00:25:25,240 I'm not leaving my uncle. 267 00:25:25,680 --> 00:25:27,560 Better do as they say. No. 268 00:25:34,640 --> 00:25:36,900 I'm not going to cooperate with these killers. 269 00:25:37,180 --> 00:25:38,760 Who said anything about killing? 270 00:25:39,580 --> 00:25:42,260 All we want to do is ask him a few questions. 271 00:25:42,740 --> 00:25:45,620 You tried to kill him yesterday, and if it weren't for... Lloyd. 272 00:26:24,140 --> 00:26:25,140 Spider -Man, Uncle. 273 00:26:27,700 --> 00:26:28,700 Thank you. 274 00:26:35,660 --> 00:26:38,580 I want the police. It's an emergency. 275 00:27:10,240 --> 00:27:11,240 Emily, 276 00:27:11,560 --> 00:27:12,980 what happened to your uncle? You can see. 277 00:27:13,200 --> 00:27:14,200 Did he have a heart attack? 278 00:27:14,220 --> 00:27:15,220 Leave me alone. 279 00:27:15,420 --> 00:27:19,240 But, Emily, I... He's an old man who left us. You ran away. 280 00:27:20,120 --> 00:27:22,260 No, no, no. I ran to get the police, Emily. 281 00:27:22,820 --> 00:27:26,060 Just go away. I realize how upset you are, but... Give her a break. 282 00:27:27,120 --> 00:27:28,740 I didn't know your uncle had a weak heart. 283 00:27:29,420 --> 00:27:30,420 You're a coward. 284 00:27:30,440 --> 00:27:31,800 You left us to be killed. 285 00:27:32,420 --> 00:27:33,900 I never want to see you again. 286 00:27:41,760 --> 00:27:45,320 Hey, uh... She, uh, she's just upset. She's scared. 287 00:27:47,080 --> 00:27:50,220 Listen, Pete, I have to get a description of that third man from you. 288 00:27:50,220 --> 00:27:53,760 who got away? I got it from the young lady, but she was so... Pete? 289 00:27:55,580 --> 00:27:56,580 Peter? 290 00:28:07,760 --> 00:28:11,480 Rita took Lou Stemple. I'd like you to take this guy. His name is Martin 291 00:28:12,300 --> 00:28:14,440 And I'll take Jonathan Fleming. 292 00:28:14,740 --> 00:28:18,200 Hmm. If I find Fulmer, you want me to interview him? No. Just stick to the 293 00:28:18,200 --> 00:28:19,200 telephone. 294 00:28:19,380 --> 00:28:23,220 You see, the people who tried to kill men also have these men's files. 295 00:28:24,460 --> 00:28:28,000 Just try to find them, and once you do, let me know as soon as possible. 296 00:28:28,260 --> 00:28:29,260 How long do we have? 297 00:28:29,800 --> 00:28:32,340 I don't know. It'll be a race to see who finds them first. 298 00:28:32,950 --> 00:28:36,130 Now, I told Rita that we should all get together tomorrow afternoon and see what 299 00:28:36,130 --> 00:28:39,050 we've come up with. So why don't you meet me here outside my building, okay? 300 00:28:39,550 --> 00:28:40,550 Okay. 301 00:28:41,070 --> 00:28:42,070 That's it. 302 00:28:43,870 --> 00:28:44,870 How is Mr. Mann? 303 00:28:46,050 --> 00:28:47,050 I don't know. 304 00:28:47,290 --> 00:28:48,490 Did you ever check with the hospital? 305 00:28:50,810 --> 00:28:51,810 No. 306 00:28:52,490 --> 00:28:54,890 Look, thanks a lot for helping out with this. I'll see you tomorrow, okay? 307 00:28:55,170 --> 00:28:57,390 What about their fingerprints as a way to find these guys? 308 00:28:57,820 --> 00:29:01,020 I already got the fingerprints from the Marine Corps. I gave them to Lieutenant 309 00:29:01,020 --> 00:29:03,060 Olsen. He should have something for me in the morning. 310 00:29:04,280 --> 00:29:07,300 Peter, it's not your fault that Mr. Min had a heart attack. 311 00:29:09,660 --> 00:29:10,660 Yeah. 312 00:29:11,040 --> 00:29:14,400 It sounds to me like his heart attack was caused by the strain of those guys 313 00:29:14,400 --> 00:29:17,940 busting into the house, waving guns around. He really blames me for running 314 00:29:17,940 --> 00:29:19,600 away. To get the police. 315 00:29:20,420 --> 00:29:21,420 Peter. 316 00:29:37,930 --> 00:29:40,970 It's only because I have to prevent anyone from knowing that I'm Spider -Man 317 00:29:40,970 --> 00:29:41,970 that I ran away. 318 00:29:44,730 --> 00:29:47,190 You're a coward. You left us to be killed. 319 00:29:47,510 --> 00:29:50,270 If only I could tell you. I never want to see you again. 320 00:29:50,550 --> 00:29:54,310 I didn't know you had a bad heart, Mr. Min. If I had known, I wouldn't have run 321 00:29:54,310 --> 00:29:56,010 away. I swear, I wouldn't have run away. 322 00:30:07,920 --> 00:30:08,920 Chan's room, please. 323 00:30:09,260 --> 00:30:10,860 944. Thank you. 324 00:30:18,140 --> 00:30:22,860 How is he, Emily? 325 00:30:23,460 --> 00:30:25,960 The doctor says it's too early to tell. 326 00:30:27,460 --> 00:30:29,160 I mean, is he conscious? 327 00:30:30,600 --> 00:30:32,000 Yes, he's conscious. 328 00:30:34,100 --> 00:30:35,820 And sweet as always. 329 00:30:57,160 --> 00:31:01,760 And furthermore, you've turned this into some kind of cheap farce with your 330 00:31:01,760 --> 00:31:07,180 fumbling. Mr. Zeider, I told you he had a heart attack. A bad heart attack. 331 00:31:07,500 --> 00:31:08,500 How do you know that? 332 00:31:08,720 --> 00:31:12,600 One of my men had a few drinks with one of the nurses who was taking care of 333 00:31:12,600 --> 00:31:14,080 him. He's in a bad way. 334 00:31:14,500 --> 00:31:15,500 I want him dead. 335 00:31:15,780 --> 00:31:16,780 I know. 336 00:31:17,040 --> 00:31:18,300 We're working on a plan. 337 00:31:19,120 --> 00:31:21,000 He'll never leave the hospital alive. 338 00:31:21,580 --> 00:31:25,680 If you ever expect to set foot in Asia again, you will not fail. 339 00:31:27,600 --> 00:31:28,680 I won't fail. 340 00:31:28,980 --> 00:31:30,620 What about the photographs of those Marines? 341 00:31:31,060 --> 00:31:34,580 Well, Min obviously is trying to locate the Marines in the pictures. 342 00:31:35,060 --> 00:31:37,600 They're probably involved in the charges of corruption against him. 343 00:31:38,300 --> 00:31:42,240 You better find them before he does and then persuade them not to cooperate. 344 00:31:42,840 --> 00:31:43,980 It'll be expensive. 345 00:31:44,440 --> 00:31:49,500 I want that contract to build a steel mill in Shantung. I don't care about the 346 00:31:49,500 --> 00:31:50,500 expenses. 347 00:31:50,960 --> 00:31:52,380 Don't you understand that by now? 348 00:31:52,880 --> 00:31:53,880 Okay. 349 00:31:54,620 --> 00:31:56,520 And what about the newspaper photographer? 350 00:31:57,260 --> 00:31:59,260 He's obviously trying to help men find those men. 351 00:32:00,400 --> 00:32:01,400 Get rid of him. 352 00:32:01,600 --> 00:32:02,980 I'll take care of everything. 353 00:32:03,520 --> 00:32:04,520 Goodbye. 354 00:32:12,080 --> 00:32:15,900 You get in that hospital ward and figure out the best time to hit the old man. 355 00:32:16,700 --> 00:32:20,820 Bertino, you and I have got to go and arrange to buy some confidential 356 00:32:20,820 --> 00:32:23,740 records. Then I want you to wipe out that photographer. 357 00:32:24,490 --> 00:32:26,550 His name is Peter Parker. 358 00:33:37,980 --> 00:33:38,980 Professor Dent? 359 00:33:39,660 --> 00:33:43,200 Hi, I'm Peter Parker. I'm a graduate student in physics, but I took one of 360 00:33:43,200 --> 00:33:44,540 courses in Far East history. 361 00:33:45,220 --> 00:33:49,120 Yes. Well, if you have a couple of minutes, I'd like to talk to you. I have 362 00:33:49,120 --> 00:33:50,120 dental appointment. 363 00:33:50,740 --> 00:33:51,940 Have to be brief, I'm afraid. 364 00:33:52,400 --> 00:33:56,700 Well, thank you. You know, I remember so much about your course, it really made 365 00:33:56,700 --> 00:33:59,580 an impression on me. I'm not exactly sure why, but it did. 366 00:33:59,900 --> 00:34:00,759 Really? 367 00:34:00,760 --> 00:34:04,680 Yes. I've been working for a newspaper for the last year or so. 368 00:34:05,410 --> 00:34:08,449 I've encountered some really fascinating people and interesting stories. 369 00:34:08,790 --> 00:34:09,790 It's amazing, you know. 370 00:34:10,110 --> 00:34:11,110 Some of them are funny. 371 00:34:12,230 --> 00:34:13,310 Some of them are not so funny. 372 00:34:14,050 --> 00:34:15,050 Yes. 373 00:34:16,670 --> 00:34:18,350 I still have another minute, Mr. Parker. 374 00:34:19,150 --> 00:34:20,650 Was there anything else you wanted to say? 375 00:34:21,530 --> 00:34:22,909 Yes, as a matter of fact, there is. 376 00:34:24,310 --> 00:34:26,330 Problem is, I just don't know how to say it. 377 00:34:27,310 --> 00:34:29,610 Well, perhaps some other time. 378 00:34:30,070 --> 00:34:31,230 It's about Menlo Chan. 379 00:34:32,250 --> 00:34:36,690 The Chinese gentleman you were with in North China in 1946 when you were in the 380 00:34:36,690 --> 00:34:40,790 Marines and your name was Jonathan Fleming, which is your real name now. 381 00:34:40,790 --> 00:34:43,949 trying to invade your privacy. You already have. This is very important. 382 00:34:43,949 --> 00:34:48,110 let me explain. I'm just going to pretend we never had this conversation. 383 00:34:49,770 --> 00:34:50,770 You understand? 384 00:36:01,800 --> 00:36:02,800 Thank you. 385 00:36:45,040 --> 00:36:48,400 That should only get you five to ten years for assault with a deadly weapon. 386 00:36:48,400 --> 00:36:49,138 big deal. 387 00:36:49,140 --> 00:36:52,080 What'll it take to get me loose, Spider -Man? Oh, you're not going anywhere, 388 00:36:52,240 --> 00:36:54,060 pal. I can't afford another felony. 389 00:36:54,580 --> 00:36:55,580 Is that a fact? 390 00:36:55,660 --> 00:36:56,660 I meant it. 391 00:36:56,900 --> 00:36:59,300 They get me on another rap with a gun and I'm gone forever. 392 00:37:00,140 --> 00:37:02,420 You work for the guy who tried to kill the Chinese minister, right? 393 00:37:03,160 --> 00:37:04,460 When are they going to try to kill him again? 394 00:37:04,940 --> 00:37:06,480 Ask me something else, anything else. 395 00:37:10,760 --> 00:37:12,440 They're going to get him in the hospital tomorrow night. 396 00:37:13,310 --> 00:37:17,090 Okay, now I need to know names and where I can find them. Don't ask me that. 397 00:37:18,350 --> 00:37:20,770 They'll get me in whatever jail they put me in and they'll kill me. 398 00:37:21,170 --> 00:37:22,170 You're right. 399 00:37:22,270 --> 00:37:24,290 What are they going to do about the three ex -Marines? 400 00:37:25,250 --> 00:37:28,330 Two guys are going to pick up some microfilm in the Brooklyn Subway Museum 401 00:37:28,330 --> 00:37:29,550 tomorrow at 4 .30. 402 00:37:30,610 --> 00:37:33,330 The microfilm will tell my boss where to find the Marines. 403 00:37:34,170 --> 00:37:35,170 Okay. 404 00:37:35,810 --> 00:37:37,450 I'll tell the police you were very cooperative. 405 00:37:46,860 --> 00:37:47,960 I don't care what you think. 406 00:37:48,460 --> 00:37:52,240 Even though my uncle agreed to it, I will not permit it. Well, the doctor 407 00:37:52,240 --> 00:37:53,440 that it was okay to move him. 408 00:37:53,840 --> 00:37:56,140 It's too dangerous. He's had a bad attack. 409 00:37:57,040 --> 00:37:58,300 I don't want him to die. 410 00:37:58,640 --> 00:38:00,920 Look, I am telling you, I... Excuse me, folks. 411 00:38:06,220 --> 00:38:09,540 They are planning to try to kill him here tomorrow night. 412 00:38:09,880 --> 00:38:10,960 How do you know that? 413 00:38:11,560 --> 00:38:12,560 From Spider -Man. 414 00:38:14,160 --> 00:38:15,520 Spider -Man told you? 415 00:38:16,420 --> 00:38:17,460 Yes, we're friends. 416 00:38:18,820 --> 00:38:19,840 It's true, they are. 417 00:38:20,800 --> 00:38:24,060 The bugle's gotten lots of stories and photographs just because of Peter's 418 00:38:24,060 --> 00:38:25,140 relationship with Spider -Man. 419 00:38:26,540 --> 00:38:30,820 Well, I don't see what you and he have in common, but I don't doubt the two of 420 00:38:30,820 --> 00:38:32,460 you. That is settled. 421 00:38:33,480 --> 00:38:37,460 The bugle can print the story of Min's death on the front page of tomorrow's 422 00:38:37,460 --> 00:38:38,460 afternoon edition. 423 00:38:39,840 --> 00:38:41,120 And so will the register. 424 00:38:41,800 --> 00:38:44,000 Believe me, it's the best way to keep him alive. 425 00:38:44,650 --> 00:38:46,770 Then early tomorrow, the doctor will move him into surgery. 426 00:38:47,070 --> 00:38:49,990 And from surgery, we'll have him transferred into a private hospital. 427 00:38:50,190 --> 00:38:51,190 Is that okay? 428 00:38:51,550 --> 00:38:52,550 All right. 429 00:38:52,750 --> 00:38:56,870 If you two are willing to do that, I see no reason why I should oppose it. 430 00:38:57,150 --> 00:38:59,970 Good. Then let's go ahead and tell your uncle that we're all in agreement. 431 00:39:07,950 --> 00:39:12,270 I appreciate you two announcing my... 432 00:39:14,960 --> 00:39:16,960 I do think it will keep me alive. 433 00:39:17,500 --> 00:39:18,680 I'm sure of it, sir. 434 00:39:21,240 --> 00:39:26,520 Peter, Emily, I want you both to make me a promise. 435 00:39:27,460 --> 00:39:28,460 Whatever you want. 436 00:39:28,860 --> 00:39:29,860 What, Uncle? 437 00:39:30,260 --> 00:39:35,420 No matter what happens, I want you two to trust each other. 438 00:39:36,420 --> 00:39:42,460 I don't think... And I want your promise that you two will work together. 439 00:39:43,790 --> 00:39:46,150 To find a man who can clear me. 440 00:39:47,050 --> 00:39:48,050 Peter. 441 00:40:00,130 --> 00:40:01,250 Emily agrees. 442 00:40:01,610 --> 00:40:02,750 How about you? 443 00:40:11,470 --> 00:40:18,470 whatever money necessary for you to take the Marines to China so 444 00:40:18,470 --> 00:40:20,730 that they can testify in my behalf. 445 00:40:21,090 --> 00:40:22,190 Then it's settled. 446 00:40:22,590 --> 00:40:24,450 You rest well, my friend. 447 00:40:24,970 --> 00:40:25,970 Jonah. 448 00:41:15,870 --> 00:41:18,810 We'll go for the film right after the tourist train gets in. 449 00:41:50,520 --> 00:41:54,040 Welcome to the New York City Transit Exhibition. Right this way, please. 450 00:41:54,620 --> 00:41:57,120 We have some very interesting exhibits for you. 451 00:41:57,380 --> 00:42:01,440 If you will follow me to the upper level, we will begin our tour of some 70 452 00:42:01,440 --> 00:42:06,120 years of progress, not only in subway cars, but early photographs. 453 00:43:37,900 --> 00:43:38,900 I got him. 454 00:43:44,760 --> 00:43:45,760 Lou, come back. 455 00:43:46,180 --> 00:43:47,460 The train will finish him. 456 00:44:58,750 --> 00:45:02,410 Hi, Herman. Hi, Mr. Parker. How are you? I'm all right. Can I have a hot dog, 457 00:45:02,470 --> 00:45:03,470 please? Coming right up. 458 00:45:07,030 --> 00:45:13,870 Good afternoon. 459 00:45:14,010 --> 00:45:15,010 Late edition. 460 00:45:15,170 --> 00:45:16,510 This evening's early edition. 461 00:45:17,330 --> 00:45:18,330 Okay. 462 00:45:25,170 --> 00:45:26,170 You girls want one? 463 00:45:26,330 --> 00:45:27,330 No, thanks. 464 00:45:27,690 --> 00:45:28,690 What's the matter? 465 00:45:29,210 --> 00:45:30,210 It's bursitis. 466 00:45:32,350 --> 00:45:33,350 Thank you. 467 00:45:33,710 --> 00:45:37,550 Well, this ought to keep Mr. Min safe for a little while anyway. 468 00:45:38,070 --> 00:45:40,310 Now all we have to do is hope that they read the papers. 469 00:45:41,150 --> 00:45:43,570 Okay, so what did you two find out about our ex -Marines? 470 00:45:44,250 --> 00:45:46,750 Sorry, Peter, but Lou Stample is dead. 471 00:45:47,590 --> 00:45:50,510 Killed in an industrial accident about three years ago in Cleveland. 472 00:45:50,770 --> 00:45:53,190 And I couldn't track down any of his living relatives. 473 00:45:53,610 --> 00:45:56,270 Well, what I got was slightly better. Not a lot, though. 474 00:45:56,850 --> 00:46:00,570 Martin Fulmer is in the intensive care unit of a veterans hospital in Florida. 475 00:46:00,890 --> 00:46:02,230 You're kidding. Well, how's he doing? 476 00:46:02,610 --> 00:46:05,810 Well, he'll be out of intensive care in a week or ten days. But then it's bed 477 00:46:05,810 --> 00:46:07,230 rest for a couple weeks at least. 478 00:46:07,570 --> 00:46:09,370 He almost died on the operating table. 479 00:46:10,350 --> 00:46:11,350 Oh, great. 480 00:46:12,170 --> 00:46:16,390 So that leaves us with Jonathan Fleming, who's going under the name of Roderick 481 00:46:16,390 --> 00:46:18,250 Dent. Oh, he's alive and well, all right. 482 00:46:18,670 --> 00:46:20,790 But he ran like a bandit when I confronted him. 483 00:46:21,990 --> 00:46:24,390 Do you think he'd be more receptive to two ladies? 484 00:46:25,160 --> 00:46:27,900 I tell you what, if I strike out with him tomorrow, he's all yours. 485 00:46:28,460 --> 00:46:30,440 He's your only hope. You've got to get him to cooperate. 486 00:46:32,320 --> 00:46:33,320 I know. 487 00:46:42,440 --> 00:46:44,480 Well, where's the microfilm? 488 00:46:45,340 --> 00:46:46,340 Spider -Man got it. 489 00:46:47,320 --> 00:46:48,320 You idiot. 490 00:46:48,660 --> 00:46:52,400 Have you any idea how much it cost to get that microfilm? I had it, and I... 491 00:46:52,400 --> 00:46:53,400 you blew it? 492 00:46:53,470 --> 00:46:54,630 Somebody tipped him off. 493 00:46:55,530 --> 00:46:56,530 Don't give me that. 494 00:46:57,270 --> 00:46:59,150 I'm going to teach you to blow a gig for me. 495 00:47:04,930 --> 00:47:05,930 Bang! 496 00:47:07,790 --> 00:47:08,790 You're dead, Joe. 497 00:47:11,290 --> 00:47:13,650 What's going on? This is what's going on. 498 00:47:19,370 --> 00:47:20,370 So? 499 00:47:20,540 --> 00:47:23,600 So I'm going back to Hong Kong a hero, that's what. 500 00:47:24,140 --> 00:47:25,620 Menlo Chan is dead. 501 00:47:25,960 --> 00:47:29,960 I'm taking a plane tomorrow night. While I'm gone, you guys tail that newspaper 502 00:47:29,960 --> 00:47:32,560 photographer just to make sure there's nothing funny going on. 503 00:47:36,200 --> 00:47:40,200 I know this is hard for you, sir. What you said before is true. I am invading 504 00:47:40,200 --> 00:47:43,980 your privacy, but I am not interested in anything that you have to say. 505 00:47:44,520 --> 00:47:48,240 I just thought that if you knew that a man's career, I mean, his whole life was 506 00:47:48,240 --> 00:47:49,240 at stake. 507 00:47:49,290 --> 00:47:50,750 That you might be willing to cooperate. 508 00:47:50,990 --> 00:47:54,790 You thought wrong, Mr. Parker. I'm not trying to blackmail you. Goodbye, Mr. 509 00:47:54,950 --> 00:47:57,970 Parker. Wait just a minute. You don't leave me alone. I happen to know that 510 00:47:57,970 --> 00:47:59,430 stole the $10 ,000. 511 00:47:59,770 --> 00:48:02,970 I also know that you killed the Chinese school teacher. I know that you were 512 00:48:02,970 --> 00:48:05,950 court -martialed, that you spent two years in jail, and that you received a 513 00:48:05,950 --> 00:48:06,950 dishonorable discharge. 514 00:48:12,810 --> 00:48:18,310 Look, I'm sorry. I didn't mean to hit you like that. 515 00:48:20,620 --> 00:48:21,800 Doesn't make any difference. 516 00:48:23,300 --> 00:48:26,500 You have got to help me. I mean, you just have to help me. 517 00:48:30,040 --> 00:48:31,040 That's ironic. 518 00:48:32,140 --> 00:48:33,580 That's very ironic. 519 00:48:35,260 --> 00:48:36,480 What? What is? 520 00:48:37,260 --> 00:48:40,660 Those are the exact words I said to my buddy back in China. 521 00:48:41,160 --> 00:48:44,040 I told him that he knew I didn't kill that teacher. 522 00:48:44,420 --> 00:48:46,340 That he had to help me. 523 00:48:47,310 --> 00:48:50,530 Wait a minute. Are you saying you did not kill the Chinese school teacher? 524 00:48:52,150 --> 00:48:53,490 That's right, Mr. Parker. 525 00:48:54,090 --> 00:49:00,630 My buddy, Lou Stepple, stole the money and shot the teacher. 526 00:49:01,230 --> 00:49:03,750 Oh, he planted some of the money in my belongings. 527 00:49:05,070 --> 00:49:07,730 Just enough so they made a case against me. 528 00:49:11,030 --> 00:49:13,290 Like you, no one else believed me. 529 00:49:15,760 --> 00:49:17,680 Well, I admit it is difficult to believe. 530 00:49:18,800 --> 00:49:23,860 And your buddy Stemple is dead, so we can't ask him now, can we? 531 00:49:24,900 --> 00:49:27,300 I have proof now, but it's just a little late. 532 00:49:27,920 --> 00:49:28,920 What do you have? 533 00:49:29,140 --> 00:49:30,560 Poor Lou Stemple died. 534 00:49:30,940 --> 00:49:32,200 He sent me a letter. 535 00:49:35,100 --> 00:49:37,600 He was a religious man, it seemed. 536 00:49:39,360 --> 00:49:42,640 And in the letter, he confessed that... 537 00:49:43,660 --> 00:49:46,460 He killed the teacher and stole the money. 538 00:49:47,460 --> 00:49:48,540 Asked my forgiveness. 539 00:49:50,000 --> 00:49:51,640 I even wrote him back. 540 00:49:53,560 --> 00:49:56,260 Forgiving him. Can you imagine that? 541 00:49:57,200 --> 00:49:58,200 Forgiving him. 542 00:49:58,600 --> 00:50:01,580 And you say that you have this letter that Stemple wrote you? 543 00:50:01,780 --> 00:50:02,780 Yeah. 544 00:50:03,220 --> 00:50:05,080 Suppose I'll save it until I die. 545 00:50:06,720 --> 00:50:11,640 You know, he sent a photograph of the teacher and his wife and kids. 546 00:50:12,880 --> 00:50:15,880 For some reason, Stemple kept it, God knows why. 547 00:50:16,380 --> 00:50:22,120 Well, if you have the letter and a photograph, and with your testimony, you 548 00:50:22,120 --> 00:50:23,500 might be able to help Mr. Min. 549 00:50:24,800 --> 00:50:25,800 And will you try? 550 00:50:28,560 --> 00:50:35,460 If the Chinese would believe neither Min nor I killed the 551 00:50:35,460 --> 00:50:40,340 teacher, then maybe, just maybe, the Marine Corps would believe it, too. 552 00:50:40,890 --> 00:50:43,170 My newspaper will back you on that. You know they will. 553 00:50:44,130 --> 00:50:49,410 Oh, I... I'd like to remove that stain from my record. 554 00:50:51,230 --> 00:50:52,290 From my life. 555 00:50:54,650 --> 00:50:55,730 I really would. 556 00:51:32,200 --> 00:51:33,200 Deep feeling. 557 00:51:34,360 --> 00:51:35,780 Where's Mr. Deuter? 558 00:51:43,620 --> 00:51:44,620 It's done. 559 00:52:02,090 --> 00:52:05,570 So, the newspaper photographer and Min's niece are coming to Hong Kong with that 560 00:52:05,570 --> 00:52:09,470 ex -marine. I don't see what you're so upset about. Min is dead. That's what I 561 00:52:09,470 --> 00:52:12,350 was supposed to do, wasn't it? See that he never returned from New York alive. 562 00:52:12,990 --> 00:52:13,908 Well, okay. 563 00:52:13,910 --> 00:52:16,550 Died of a heart attack instead of a bullet in the head, but he's dead. 564 00:52:16,870 --> 00:52:18,990 That's what you wanted. That's what you've got. 565 00:52:20,010 --> 00:52:25,190 And why do you suppose that photographer and Min's niece and the ex -marine are 566 00:52:25,190 --> 00:52:26,190 coming here? 567 00:52:26,450 --> 00:52:27,450 I don't know. 568 00:52:27,870 --> 00:52:29,430 Come on, Mr. Evans. 569 00:52:29,850 --> 00:52:31,150 Make a stab at it. 570 00:52:32,300 --> 00:52:37,640 Well, to clear his name so that the ex -marine can testify to clear Min's name. 571 00:52:37,800 --> 00:52:39,400 Very good, Mr. Evans. 572 00:52:39,780 --> 00:52:43,880 Why would that be important to Min inasmuch as he is dead? 573 00:52:45,180 --> 00:52:50,240 I guess it's the Chinese thing about honor and keeping one's name clean for 574 00:52:50,240 --> 00:52:51,240 ancestors. 575 00:52:52,600 --> 00:52:57,300 What are you laughing at? He's laughing at your ignorance, Mr. Evans. That's 576 00:52:57,300 --> 00:52:58,300 what he's laughing at. 577 00:53:00,010 --> 00:53:02,610 You've lived in China for years and you don't know a thing about the Chinese. 578 00:53:03,370 --> 00:53:08,250 But it's in the paper. I mean, you can see it. The photographer works on wax 579 00:53:08,250 --> 00:53:09,250 paper. 580 00:53:11,290 --> 00:53:17,570 Photographer. Han Min's niece and an ex -marine are coming to China to 581 00:53:17,570 --> 00:53:18,650 vindicate Min. 582 00:53:19,790 --> 00:53:26,010 And then, Mr. Evans, Min Lo Chan will mysteriously return from the dead. 583 00:53:27,340 --> 00:53:32,040 and take over as Minister of Industrial Development, and I will lose the 584 00:53:32,040 --> 00:53:33,380 contract to build this deal. 585 00:53:36,240 --> 00:53:37,460 I made some inquiries. 586 00:53:39,140 --> 00:53:40,140 There's no funeral. 587 00:53:40,880 --> 00:53:43,060 The body was not returned to China. 588 00:53:43,600 --> 00:53:45,540 You have been had, Mr. Evans. 589 00:53:46,960 --> 00:53:49,020 I mean, no chance about as dead as you are. 590 00:53:52,820 --> 00:53:56,000 Well, the newspaper photographer and the girl have seen me, so... 591 00:53:57,480 --> 00:53:59,240 I guess Chung better tell them. 592 00:54:00,820 --> 00:54:01,900 Good idea, Mr. Evans. 593 00:54:03,220 --> 00:54:06,480 Get rid of the ex -Marine or anybody else who tries to stop you. 594 00:54:06,740 --> 00:54:08,200 Make it look like an accident. 595 00:54:08,840 --> 00:54:12,460 Because the Hong Kong police are not as inefficient as they are back in the 596 00:54:12,460 --> 00:54:14,140 States. Yes, Mr. Zeider. 597 00:54:14,560 --> 00:54:16,500 Do not fail this time, Mr. Evans. 598 00:54:17,000 --> 00:54:22,380 Because if you do, the Hong Kong newspaper will carry an account of your 599 00:54:22,380 --> 00:54:23,380 death. 600 00:54:23,420 --> 00:54:24,540 This time it will be true. 601 00:54:24,780 --> 00:54:26,120 I guarantee it. 602 00:54:30,700 --> 00:54:32,540 I'm going to pick the Kung Fu men myself. 603 00:54:32,900 --> 00:54:33,900 They're my men. 604 00:54:34,100 --> 00:54:35,100 I'll pick them. 605 00:54:35,280 --> 00:54:39,220 My life depends on this gig coming off right. And I'm going to make sure that 606 00:54:39,220 --> 00:54:41,640 get guys that kill first and think later. 607 00:55:14,120 --> 00:55:16,560 We are to meet my uncle's cousin at a nearby temple. 608 00:55:16,820 --> 00:55:19,260 Now, wait just a minute. Now, your uncle didn't say anything about meeting 609 00:55:19,260 --> 00:55:20,260 anybody anywhere. 610 00:55:20,340 --> 00:55:21,660 It must have been an afterthought. 611 00:55:22,080 --> 00:55:23,140 Peter, you're too suspicious. 612 00:55:23,400 --> 00:55:25,240 We're in Hong Kong, not New York City. 613 00:55:25,480 --> 00:55:26,480 She's right, Peter. 614 00:58:08,910 --> 00:58:14,710 He's a famous general from ancient Chinese history, General Hung, the Tamer 615 00:58:14,710 --> 00:58:16,450 Dragons. Beautiful. 616 00:58:18,510 --> 00:58:20,910 Hi, this is my 617 00:58:20,910 --> 00:58:33,370 uncle's 618 00:58:33,370 --> 00:58:34,670 cousin, Liu Qi Dan. 619 00:58:35,170 --> 00:58:37,550 Are you sure he is who he says he is? 620 00:58:38,090 --> 00:58:39,210 You've never seen him before. 621 00:58:44,470 --> 00:58:45,030 Apparently, 622 00:58:45,030 --> 00:58:51,950 my uncle 623 00:58:51,950 --> 00:58:53,390 sent this along with the letter. 624 00:59:07,950 --> 00:59:11,710 There will be a two -day delay before you can be taken across the borders. 625 00:59:12,010 --> 00:59:13,010 Red tape. 626 00:59:13,870 --> 00:59:16,390 First time I've ever been delighted about red tape. 627 00:59:16,970 --> 00:59:18,870 Now there's time to see Hong Kong again. 628 00:59:19,170 --> 00:59:23,750 Well, we'll see. Like I told you, the danger is not over until I agreed to 629 00:59:24,050 --> 00:59:26,030 And I'm going through what I said I would. 630 00:59:26,630 --> 00:59:29,810 But don't start telling me I have to spend the next two days in a hotel room. 631 00:59:51,270 --> 00:59:55,810 These two men will keep us company for the next two days and keep us from harm. 632 01:00:35,120 --> 01:00:36,120 Let's go. 633 01:00:57,220 --> 01:00:59,780 I feel so strange being here. 634 01:01:00,120 --> 01:01:01,640 Good, but strange. 635 01:01:02,240 --> 01:01:03,240 Like... 636 01:01:03,760 --> 01:01:06,180 Coming home to a home I'd never seen before. 637 01:01:07,160 --> 01:01:08,620 Were your parents born here? 638 01:01:08,880 --> 01:01:09,920 No, in Shanghai. 639 01:01:10,860 --> 01:01:14,900 But even though this is a British colony, it's still China. And that's 640 01:01:14,900 --> 01:01:15,900 feels like home. 641 01:01:17,000 --> 01:01:18,820 I was 18 when I was here. 642 01:01:19,720 --> 01:01:22,840 Hong Kong was all people and rickshaws and bicycles. 643 01:01:23,620 --> 01:01:25,080 Iber was filled with junk. 644 01:01:25,720 --> 01:01:27,660 Of course, they weren't motorized then. 645 01:01:29,279 --> 01:01:32,020 You know, even though we've got these two guys guarding us, I really think we 646 01:01:32,020 --> 01:01:35,700 should stay away from crowds as much as possible. In Hong Kong? Are you kidding, 647 01:01:35,860 --> 01:01:39,600 Peter? Well, you know what I mean. We are so close now. I just don't want to 648 01:01:39,600 --> 01:01:40,439 blow it. 649 01:01:40,440 --> 01:01:42,180 Look at that skyline, will you? 650 01:01:42,820 --> 01:01:44,940 Any of those buildings were here when I was here. 651 01:01:46,240 --> 01:01:48,640 It is quite beautiful, don't you think, Peter? 652 01:01:50,320 --> 01:01:52,160 Yeah, it sure is. 653 01:01:54,060 --> 01:01:57,340 Just promise me you won't sneak off by yourself, that you'll stay with us and 654 01:01:57,340 --> 01:01:58,340 the guards. 655 01:01:58,380 --> 01:01:59,940 Okay, pal, you got a deal. 656 01:02:01,180 --> 01:02:03,040 You get a good night's sleep tonight. 657 01:02:03,660 --> 01:02:06,900 Because at 6 a .m. tomorrow, we are all going sightseeing. 658 01:02:59,720 --> 01:03:02,380 They still come out here every morning, just like they did. 659 01:03:04,060 --> 01:03:05,060 Graceful, isn't it? 660 01:03:05,500 --> 01:03:07,120 It's a lot prettier than jogging. 661 01:03:08,440 --> 01:03:10,520 I wish I knew how to shadowbox. 662 01:04:23,259 --> 01:04:26,060 Thank you. 663 01:05:19,470 --> 01:05:21,310 He doesn't need that hand right now. 664 01:05:57,260 --> 01:05:59,520 they shake the sticks until one falls out. 665 01:05:59,820 --> 01:06:02,100 Now, each stick has a number. 666 01:06:02,560 --> 01:06:07,080 And the number on the stick helps provide an answer to their prayers. But 667 01:06:07,080 --> 01:06:08,780 has to be interpreted by the soothsayer. 668 01:06:09,080 --> 01:06:14,400 Is this a Buddhist temple or Taoist? Taoist. But the line between two of them 669 01:06:14,400 --> 01:06:15,860 are often unclear. 670 01:06:16,220 --> 01:06:19,740 Let's have a look around some more and then have out some lunch. 671 01:06:20,140 --> 01:06:21,118 All right. 672 01:06:21,120 --> 01:06:23,740 And then, the Aberdeen Street Market. 673 01:06:24,090 --> 01:06:27,130 Afterwards, I think we should go right back to the hotel. I really think we 674 01:06:27,130 --> 01:06:28,130 the rest. 675 01:06:28,150 --> 01:06:30,450 I vote for that. Okay, it's a deal. 676 01:06:38,150 --> 01:06:39,290 Well, what did you find out? 677 01:06:39,530 --> 01:06:41,670 They're going to have lunch, then to the Aberdeen Street Market. 678 01:06:42,270 --> 01:06:44,010 You've earned your money. You're through for the day. 679 01:06:49,730 --> 01:06:51,990 You know, Tiles is a beautiful religion. 680 01:06:52,440 --> 01:06:53,960 Their gods live among the stars. 681 01:06:54,660 --> 01:06:59,040 Their supreme deity is called the Jade Emperor or Yuck Wong. 682 01:07:00,420 --> 01:07:02,900 Professor Fleming forgets I did take one of his classes. 683 01:07:03,180 --> 01:07:10,140 Now, there are three special star gods. The gods of happiness, prosperity, 684 01:07:10,440 --> 01:07:11,339 and long life. 685 01:07:11,340 --> 01:07:12,940 You do have a good memory. 686 01:07:13,240 --> 01:07:15,560 Well, you made the course live for me. It would be hard to forget. 687 01:07:31,850 --> 01:07:32,910 Let me help you, Emily. 688 01:07:36,210 --> 01:07:37,210 There it is. 689 01:07:37,750 --> 01:07:38,930 The Aberdeen Market. 690 01:07:39,530 --> 01:07:42,730 I don't know, Mr. Fleming. It looks like it would sure be easy for us to get 691 01:07:42,730 --> 01:07:43,730 separated in there. 692 01:07:43,770 --> 01:07:45,150 Nothing to worry about, I tell you. 693 01:07:45,990 --> 01:07:48,130 No, I guess you're right. I worry too much. 694 01:08:45,960 --> 01:08:48,620 Here we have some fabrics, all of them just absolutely gorgeous. 695 01:08:49,100 --> 01:08:50,100 Beautiful fabrics. 696 01:08:55,200 --> 01:08:56,200 Get back to the hotel. 697 01:12:02,880 --> 01:12:03,880 Congratulations, Evans. 698 01:12:07,060 --> 01:12:10,680 Now, how are you going to dispose of the professor? 699 01:12:11,240 --> 01:12:12,240 Whatever you say. 700 01:12:13,200 --> 01:12:14,980 I don't want him traced to me. 701 01:12:15,480 --> 01:12:16,560 Let's not get careless. 702 01:12:17,100 --> 01:12:19,980 Why don't I take him to a farm in the New Territories? 703 01:12:20,220 --> 01:12:21,460 No one knows him there. 704 01:12:22,080 --> 01:12:25,520 He can have a quiet, peaceful grave without anyone nosing around. 705 01:12:26,660 --> 01:12:27,660 Good idea. 706 01:12:27,940 --> 01:12:28,940 Okay. 707 01:12:29,380 --> 01:12:30,520 That's the way I'll do it. 708 01:12:30,900 --> 01:12:31,900 Fine. 709 01:12:34,220 --> 01:12:37,860 You wouldn't have really had me killed if I didn't get the professor. 710 01:12:39,580 --> 01:12:41,300 You know me better than that, don't you? 711 01:12:43,380 --> 01:12:44,380 Sure. 712 01:12:44,980 --> 01:12:47,620 I just had to ask you. 713 01:12:47,980 --> 01:12:48,980 I understand. 714 01:12:51,720 --> 01:12:53,960 Let me know when you finally finish the job. 715 01:12:54,500 --> 01:12:55,500 You bet. 716 01:13:02,120 --> 01:13:02,919 What's that for? 717 01:13:02,920 --> 01:13:04,220 I'll explain it to you later. 718 01:13:06,400 --> 01:13:07,400 Bogea? 719 01:13:12,360 --> 01:13:15,020 Oh, good. I'm glad I made this addition. This should help. 720 01:13:15,760 --> 01:13:18,880 Yeah, well, along with these posters, maybe the police now can get some leads. 721 01:13:23,320 --> 01:13:24,320 Taxi! 722 01:13:29,800 --> 01:13:32,020 Will you take us to the Wan Chai helicopter pad, please? 723 01:13:36,340 --> 01:13:38,780 I still don't understand why we need a helicopter. 724 01:13:39,340 --> 01:13:40,880 To try to find Mr. Fleming. 725 01:13:41,240 --> 01:13:42,240 But how? 726 01:13:42,620 --> 01:13:44,980 I dropped an electronic beeper in his pocket. 727 01:13:45,340 --> 01:13:46,960 It's got a range of a half a mile. 728 01:13:47,280 --> 01:13:50,520 If we can pick up the beeper's transmission, we can find Fleming. Let 729 01:14:05,680 --> 01:14:08,280 It picks up the transmission from the electronic beeper. 730 01:14:09,620 --> 01:14:11,120 You're a newspaper photographer. 731 01:14:11,480 --> 01:14:14,340 What are you doing with electronic beepers and things like that? 732 01:14:14,660 --> 01:14:16,720 I'm also working on my Ph .D. in physics. 733 01:14:17,040 --> 01:14:18,900 Electronic gadgets are sort of my hobby. 734 01:14:19,760 --> 01:14:21,980 You just want to crisscross the whole of the island? 735 01:14:22,260 --> 01:14:24,780 That's right, and then do the same thing over Kowloon. 736 01:14:25,300 --> 01:14:26,300 Okay. 737 01:15:10,030 --> 01:15:11,030 from the beeper? 738 01:15:11,790 --> 01:15:12,890 No, nothing. 739 01:15:25,790 --> 01:15:27,470 Just time for one more sweep. 740 01:15:27,770 --> 01:15:29,590 Then I'll have to go back to refuel. 741 01:16:47,790 --> 01:16:48,790 Mr. Sider? 742 01:16:49,390 --> 01:16:50,390 Evans. 743 01:16:51,210 --> 01:16:52,290 We've got a problem. 744 01:16:53,850 --> 01:16:55,370 Yeah, yeah, I know about the newspapers. 745 01:16:55,790 --> 01:16:59,490 But the police have posters of Fleming all over the place. They're all over the 746 01:16:59,490 --> 01:17:00,590 walls here in Fanling. 747 01:17:01,190 --> 01:17:03,530 We could have been seen. I don't like it. 748 01:17:05,190 --> 01:17:06,190 Okay. 749 01:17:06,450 --> 01:17:07,550 I'll wait for your call. 750 01:17:19,760 --> 01:17:20,880 You want a beer or soda? 751 01:17:21,860 --> 01:17:23,240 Your throat must be dry. 752 01:17:24,080 --> 01:17:25,460 Don't confuse me. 753 01:17:26,480 --> 01:17:29,720 Be kind to me before you kill me. I'll die with mixed emotions. 754 01:17:31,920 --> 01:17:32,920 Thanks anyway. 755 01:18:31,400 --> 01:18:33,260 All that's left now is the new territory. 756 01:18:49,580 --> 01:18:51,620 It's working. We're closer to him. 757 01:19:10,920 --> 01:19:12,300 Hello? Yes, Mr. Sider. 758 01:19:16,100 --> 01:19:19,140 Must be down in one of those farmhouses. You better find a place to set this 759 01:19:19,140 --> 01:19:20,140 thing down. 760 01:19:20,780 --> 01:19:23,180 Peter! Look, Emily, I've got this whole thing figured out. 761 01:19:32,020 --> 01:19:34,180 Yes, Mr. Sider. We'll leave right now. 762 01:19:39,080 --> 01:19:40,760 We're moving him to a junk at Aberdeen. 763 01:19:40,980 --> 01:19:43,140 How are we going to get him out without being seen? 764 01:19:45,080 --> 01:19:47,940 There was a couple of wooden crates outside that store where you bought the 765 01:19:47,940 --> 01:19:50,480 beer. Yes. Go get one. We'll put him in that. 766 01:19:53,260 --> 01:19:54,340 Here's what I want you to do. 767 01:19:55,520 --> 01:19:56,860 We'll stay in touch on these. 768 01:19:57,200 --> 01:19:58,900 The pilot will show you how to use it. 769 01:19:59,620 --> 01:20:01,340 Okay, but shouldn't we tell the police? 770 01:20:02,080 --> 01:20:03,080 No. 771 01:20:03,880 --> 01:20:05,020 There isn't any time. 772 01:20:06,220 --> 01:20:08,500 You look Chinese if you don't show your face. 773 01:20:09,040 --> 01:20:10,500 Yeah, I know. That's the whole idea. 774 01:20:11,660 --> 01:20:13,580 I want you to get back up in that chopper. 775 01:20:13,940 --> 01:20:15,660 If I need help, you'll be the first to know. 776 01:20:54,570 --> 01:20:55,570 be in this village. 777 01:21:29,040 --> 01:21:30,040 I'm getting very close. 778 01:21:30,180 --> 01:21:32,500 Peter, be careful. 779 01:22:02,530 --> 01:22:05,310 Emily, something strange is going on here. The signal seems to be getting 780 01:22:05,310 --> 01:22:07,850 weaker. It's like he's moving away from me. 781 01:22:10,870 --> 01:22:15,390 The only thing that's near you that's moving away from you is that van that 782 01:22:15,390 --> 01:22:16,390 passed you. 783 01:22:16,730 --> 01:22:18,410 Okay, pick me up where you dropped me off. 784 01:23:13,020 --> 01:23:14,020 Where's he headed? 785 01:23:14,900 --> 01:23:15,900 Towards the tunnel. 786 01:23:33,060 --> 01:23:35,940 That route, they're armed dead ends at the Jambara restaurant. 787 01:23:36,320 --> 01:23:37,320 Okay, get me down, quick. 788 01:24:36,880 --> 01:24:37,880 AHH! 789 01:25:50,500 --> 01:25:51,219 What is this? 790 01:25:51,220 --> 01:25:51,938 Why is it so strange? 791 01:25:51,940 --> 01:25:54,840 The doctor will fall into the water. Hurry up and go to the bathroom. Yes, 792 01:25:54,840 --> 01:25:55,840 hurry up and go. 793 01:25:55,940 --> 01:25:57,960 That's right, that's right, hurry up. Be careful, be careful. 794 01:25:58,340 --> 01:26:01,240 It's okay, it's okay. Hurry up, hurry up, hurry up. Go to the doctor. 795 01:26:01,660 --> 01:26:02,660 Go to the doctor. 796 01:26:04,680 --> 01:26:07,180 Where is the nearest doctor? 797 01:26:08,640 --> 01:26:10,460 Please go to the doctor. 798 01:26:55,440 --> 01:26:58,240 我相信我可以有辦法跟他解讀。 真的好彩啊。 799 01:28:05,930 --> 01:28:06,930 Oh, Peter. 800 01:28:07,470 --> 01:28:08,970 Thank goodness you're all right. 801 01:28:09,870 --> 01:28:14,050 I feel like such a fool calling you a coward like I did. I didn't realize you 802 01:28:14,050 --> 01:28:15,050 were Spider -Man. 803 01:28:15,650 --> 01:28:16,890 I'm so sorry, Peter. 804 01:28:17,170 --> 01:28:18,210 Never mind about that. 805 01:28:18,510 --> 01:28:19,730 Where did they take the professor? 806 01:28:21,070 --> 01:28:25,830 The doctor says you should rest for a while. 807 01:28:26,350 --> 01:28:30,630 Where? Peter, me... Please, Emily, tell me now. Where is he? 808 01:28:31,590 --> 01:28:35,290 We followed them to the Canot Tower. They took him in that wooden crate. 809 01:28:37,580 --> 01:28:39,440 Tell the doctor to please remove the needles. 810 01:29:05,450 --> 01:29:07,310 It was the only thing I could think to do. 811 01:29:07,810 --> 01:29:09,030 So you brought him here? 812 01:29:09,710 --> 01:29:10,710 To my office. 813 01:29:10,970 --> 01:29:13,050 Spider -Man attacked us at the Aberdeen Harbor. 814 01:29:13,310 --> 01:29:15,950 We stopped him. But it created a lot of attention. 815 01:29:16,290 --> 01:29:17,290 Too many people. 816 01:29:17,330 --> 01:29:19,090 I didn't know where else to bring him. 817 01:29:19,970 --> 01:29:20,970 Where's Chung? 818 01:29:20,990 --> 01:29:21,990 He cut out. 819 01:29:22,230 --> 01:29:23,470 He's smart, not like you. 820 01:29:24,950 --> 01:29:26,030 Where are the rest of the men? 821 01:29:26,330 --> 01:29:27,530 Outside on the terrace. 822 01:29:28,510 --> 01:29:30,410 Mr. Zeider, it's Sunday. 823 01:29:30,910 --> 01:29:33,110 Nobody else was in the building but the janitors. 824 01:29:33,560 --> 01:29:37,740 We had the professor in a box. No one saw him. No one was suspicious. 825 01:29:43,820 --> 01:29:44,820 We'll wait. 826 01:29:46,620 --> 01:29:47,620 Until dark. 827 01:31:29,290 --> 01:31:30,148 Thank you. 828 01:31:30,150 --> 01:31:31,150 Thank you. 829 01:33:20,430 --> 01:33:23,330 Spider -Man. I didn't know you worked outside New York. 830 01:33:23,890 --> 01:33:25,070 I don't, usually. 831 01:33:57,730 --> 01:33:58,730 Emily! 832 01:34:01,310 --> 01:34:04,130 How can I ever thank you for clearing my uncle? 833 01:34:04,390 --> 01:34:05,750 I was happy to be able to do it. 834 01:34:06,090 --> 01:34:07,510 Well, we're in your debt. 835 01:34:07,770 --> 01:34:08,770 How is your uncle? 836 01:34:08,890 --> 01:34:11,990 I spoke with him this morning. He's much better, thank you. 837 01:34:18,410 --> 01:34:21,570 So, my secret is safe with you? 838 01:34:22,270 --> 01:34:23,270 Of course. 839 01:34:23,530 --> 01:34:26,050 I won't tell anyone that you're Spider -Man. 840 01:34:28,000 --> 01:34:30,060 Anyway, I won't have anyone to tell. 841 01:34:31,460 --> 01:34:36,460 I've decided I should stay here and learn what it means to be Chinese. 842 01:34:39,080 --> 01:34:40,500 Yeah, I can understand that. 843 01:34:42,440 --> 01:34:43,460 But I'll miss you. 844 01:34:46,720 --> 01:34:51,800 Pan American flight number two for San Francisco, now boarding at gate 14. 845 01:34:52,320 --> 01:34:54,160 Will you ever come back to Hong Kong? 846 01:34:55,220 --> 01:34:57,180 Well, I have a reason to now. 847 01:35:08,300 --> 01:35:09,300 Gay duck name. 848 01:35:10,580 --> 01:35:11,760 Did I say that all right? 849 01:35:12,140 --> 01:35:14,060 Yes, perfectly. 850 01:35:15,920 --> 01:35:20,200 I shall always remember you, too. Final call, please, for Pan American Airlines. 851 01:35:20,460 --> 01:35:23,040 Flight number two departing for San Francisco. 63863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.