All language subtitles for The Amazing SpiderMan s02e06 Wolfpack
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,420 --> 00:01:32,420
overtime.
2
00:01:32,700 --> 00:01:33,700
Come on, Peter.
3
00:01:34,080 --> 00:01:35,560
You know how grateful I am?
4
00:01:37,160 --> 00:01:42,140
But as one poor graduate student to
another, I can't afford to hire a guy
5
00:01:42,140 --> 00:01:43,059
degree in physics.
6
00:01:43,060 --> 00:01:45,040
Right, so you go out and draft a buddy,
huh?
7
00:01:45,340 --> 00:01:48,720
And all this time, I thought you were
waxing fat on a corporation grant.
8
00:01:49,080 --> 00:01:50,080
Sure.
9
00:01:50,220 --> 00:01:52,420
Sargasson Chemical funds the equipment
and supplies.
10
00:01:53,480 --> 00:01:56,060
The university provides the warm bodies.
11
00:01:56,800 --> 00:02:03,000
Me and those of my friends with...
Scientific training and slow reflexes.
12
00:02:03,680 --> 00:02:05,200
Plus one with fast fingers.
13
00:02:05,800 --> 00:02:07,780
Rita? Sure, she's been a lifesaver.
14
00:02:08,440 --> 00:02:10,560
And not only because of all the typing
she's done.
15
00:02:10,900 --> 00:02:14,100
Oh, I think she's having a good time.
And she's picking up a few spare
16
00:02:15,700 --> 00:02:18,540
Okay, how about some more data? I'm not
doing much good just standing here.
17
00:02:18,840 --> 00:02:19,840
Give me a few more minutes.
18
00:02:21,740 --> 00:02:23,720
Some of these samples are dangerously
volatile.
19
00:02:24,780 --> 00:02:25,780
Okay.
20
00:02:26,300 --> 00:02:28,480
Look, why don't you go down to the
animal test lab for a few minutes?
21
00:02:29,260 --> 00:02:30,260
I'll catch you there later.
22
00:02:31,280 --> 00:02:32,280
You bet.
23
00:02:40,120 --> 00:02:42,320
Hey, how's it going in here? Real good.
24
00:02:42,520 --> 00:02:43,900
The animals show no side effects.
25
00:02:44,280 --> 00:02:47,640
Neither do I. I just had my first
session as a guinea pig.
26
00:02:49,260 --> 00:02:50,260
Mm -hmm.
27
00:02:50,740 --> 00:02:52,020
You do look a little furry.
28
00:02:53,000 --> 00:02:55,680
Thanks, Pete. I can always count on you
for flattery.
29
00:03:18,410 --> 00:03:19,410
I'll catch you guys later.
30
00:04:07,150 --> 00:04:08,650
Okay, David, I'll see you this
afternoon.
31
00:04:09,030 --> 00:04:11,470
And look, cheer up. That accident could
have been a lot worse.
32
00:04:14,170 --> 00:04:15,270
Yeah, all right. Bye.
33
00:04:16,370 --> 00:04:20,110
You did say Rita was okay, didn't you?
Yes. Luckily, she was in a different
34
00:04:20,110 --> 00:04:21,490
of the building with Art when it
happened.
35
00:04:21,750 --> 00:04:24,090
I don't like the idea of Rita being
endangered.
36
00:04:24,810 --> 00:04:27,330
What kind of experiments is your friend
running, anyway?
37
00:04:27,770 --> 00:04:31,510
He's been funded by Sorghason Chemical
to develop a consciousness control drug.
38
00:04:32,030 --> 00:04:33,030
Consciousness control?
39
00:04:33,690 --> 00:04:34,870
I like that even less.
40
00:04:35,550 --> 00:04:37,330
That sounds like witch doctoring to me.
41
00:04:38,050 --> 00:04:41,670
Well, it could have a very valuable
purpose for the medical profession. I
42
00:04:41,690 --> 00:04:44,850
for anesthesia or diagnostic practices.
43
00:04:46,110 --> 00:04:49,210
Anyway, I'm sure Sorgason wouldn't be
involved if they didn't think this was
44
00:04:49,210 --> 00:04:50,210
worthwhile.
45
00:04:50,650 --> 00:04:51,650
Sorgason Chemical?
46
00:04:52,650 --> 00:04:54,110
That's a big outfit, isn't it?
47
00:04:54,430 --> 00:04:57,010
Yes, a man named Hanson is guiding this
project.
48
00:04:57,250 --> 00:05:00,010
But from what David tells me, it may be
all over after today.
49
00:05:00,550 --> 00:05:01,469
Why is that?
50
00:05:01,470 --> 00:05:04,650
Well, Mr. Hanson is meeting with David
later on today for an evaluation.
51
00:05:06,220 --> 00:05:07,220
Hanson.
52
00:05:07,660 --> 00:05:09,740
That wouldn't be George Hanson, would
it?
53
00:05:10,040 --> 00:05:11,840
Yes. Yes, it is. Why?
54
00:05:12,520 --> 00:05:16,560
Well, back before you came on the paper,
we ran a story about a George Hanson.
55
00:05:17,180 --> 00:05:19,840
He was suspected of stealing chemical
formulas.
56
00:05:21,720 --> 00:05:22,720
What happened?
57
00:05:23,220 --> 00:05:26,960
Nothing, sir. Remember, the case was
dropped and he was never prosecuted.
58
00:05:49,130 --> 00:05:50,130
In detail.
59
00:05:50,610 --> 00:05:54,370
Equipment destroyed, supplies ruined,
and the entire experiment series blown.
60
00:05:55,190 --> 00:05:57,690
Along with a lot of Saugus and chemicals
money.
61
00:05:58,050 --> 00:05:59,050
Yes, sir.
62
00:06:00,230 --> 00:06:01,230
Okay.
63
00:06:02,070 --> 00:06:03,070
What's left?
64
00:06:03,510 --> 00:06:05,310
We're working on the catalepsy drug.
65
00:06:06,190 --> 00:06:07,190
Let me show you.
66
00:06:19,180 --> 00:06:21,100
27 minutes. You're just about in time.
67
00:06:22,580 --> 00:06:23,860
Let's bring her out a little early.
68
00:06:30,620 --> 00:06:33,100
Small operation in the current flow.
69
00:06:34,500 --> 00:06:35,840
And the rigidity vanishes.
70
00:06:38,460 --> 00:06:40,500
Wow. How was it?
71
00:06:40,780 --> 00:06:44,920
Best imitation of a 5 foot 2 inch oak
plank I've ever seen.
72
00:06:48,000 --> 00:06:50,160
Rita, Art, this is Mr. George Hanson.
73
00:06:50,440 --> 00:06:52,460
Vice President, Research, Sorghum
Chemical.
74
00:06:52,720 --> 00:06:53,659
How do you do?
75
00:06:53,660 --> 00:06:57,820
You achieved effective and disparalysis,
right?
76
00:06:58,960 --> 00:07:00,900
Don't ask me. I was out of it.
77
00:07:01,740 --> 00:07:02,740
Unconsciousness?
78
00:07:03,340 --> 00:07:05,680
Insensitivity? High degree of rigidity?
79
00:07:06,380 --> 00:07:07,860
Any commercial possibilities?
80
00:07:08,340 --> 00:07:09,720
I'm just a lowly assistant.
81
00:07:09,940 --> 00:07:14,780
I keep an eye on Rita while she's in the
catatonic state and, um, excuse me.
82
00:07:15,760 --> 00:07:17,420
And I work on my term paper.
83
00:07:18,800 --> 00:07:21,160
My field of study is incunabula.
84
00:07:22,300 --> 00:07:27,100
That's a $3 word for expertise on books
published before 1500.
85
00:07:27,580 --> 00:07:32,000
Matter of fact, I'll be checking a $2
million Gutenberg Bible that's being
86
00:07:32,000 --> 00:07:33,000
loaned to the university.
87
00:07:33,200 --> 00:07:34,420
It'll be here this afternoon.
88
00:07:34,980 --> 00:07:36,100
That's very interesting.
89
00:07:36,880 --> 00:07:38,800
But my concerns are more practical.
90
00:07:39,320 --> 00:07:43,420
Unless you come up with something
commercial now, the money from Sargas
91
00:07:43,420 --> 00:07:44,420
Chemical stops.
92
00:07:46,409 --> 00:07:50,550
Mr. Hanson, you're not interested in
Dave and Art doing research.
93
00:07:50,790 --> 00:07:52,670
You're asking them to perform miracles.
94
00:07:53,030 --> 00:07:57,470
I have to justify the money my company
invests. But we're not finished with the
95
00:07:57,470 --> 00:07:58,470
test series yet.
96
00:07:58,550 --> 00:08:01,390
We're just about to run a set with
increased compound strength.
97
00:08:01,990 --> 00:08:03,110
At least let us try.
98
00:08:06,470 --> 00:08:08,610
All right. Good. Let's get to it.
99
00:08:15,880 --> 00:08:17,660
Plus catalyst to bond the ox are all.
100
00:08:18,640 --> 00:08:19,760
Rita, that's not the catalyst.
101
00:08:20,040 --> 00:08:21,700
Oh, David, I'm sorry.
102
00:08:21,980 --> 00:08:24,060
That's okay. Just don't dismiss. We'll
run another batch.
103
00:08:24,760 --> 00:08:26,600
Sorry. I can't waste any more time.
104
00:08:26,940 --> 00:08:30,140
Look, you owe us the lousy few minutes
it takes to get a new batch.
105
00:08:30,560 --> 00:08:31,880
I owe you nothing.
106
00:08:32,380 --> 00:08:33,780
We're making progress here.
107
00:08:34,020 --> 00:08:35,539
I can show you in my lab notes.
108
00:08:36,179 --> 00:08:38,240
You can take your notes and throw them
out the window.
109
00:09:11,880 --> 00:09:13,400
Is that your idea of a joke?
110
00:09:14,160 --> 00:09:16,840
No. You tried to ridicule me.
111
00:09:17,280 --> 00:09:18,300
You're insulting.
112
00:09:19,220 --> 00:09:22,800
Instead of resenting my canceling your
grant, you should crawl on your knees to
113
00:09:22,800 --> 00:09:24,080
thank me for giving you a chance.
114
00:09:25,480 --> 00:09:27,420
Thank you for giving me a chance.
115
00:09:28,480 --> 00:09:29,480
Kiddo.
116
00:09:46,810 --> 00:09:47,810
Stop.
117
00:09:51,850 --> 00:09:52,850
Jump up and down.
118
00:09:54,590 --> 00:09:55,590
Stop.
119
00:10:02,010 --> 00:10:03,750
All of you obeyed me. Why?
120
00:10:04,290 --> 00:10:05,290
We must.
121
00:10:06,970 --> 00:10:09,390
And if I tell you to cut your throat
with that lab knife?
122
00:10:10,610 --> 00:10:11,610
No, stop.
123
00:10:16,010 --> 00:10:19,910
David, Rita, mix up some more of
whatever was in that beacon.
124
00:10:27,970 --> 00:10:29,050
Peter, hi.
125
00:10:29,950 --> 00:10:32,850
Julie, it's really nice to see you. Good
to see you.
126
00:10:33,250 --> 00:10:34,250
Are you covering something?
127
00:10:34,470 --> 00:10:38,010
Oh, background pictures on the new
exhibit of antique jewelry at the
128
00:10:38,010 --> 00:10:39,410
Museum. Oh, right.
129
00:10:39,930 --> 00:10:41,070
Dull, dull, dull.
130
00:10:42,050 --> 00:10:43,230
But that's my assignment.
131
00:10:43,800 --> 00:10:45,760
I know exactly what you mean.
132
00:10:47,980 --> 00:10:50,140
You've recombined this substance
perfectly.
133
00:10:50,860 --> 00:10:53,380
So there's no loss of intelligence or
memory.
134
00:10:55,360 --> 00:10:57,000
Perfect memory, as a matter of fact.
135
00:10:57,420 --> 00:10:59,840
Isn't that correct, David, Rita? Yes.
Art?
136
00:11:00,120 --> 00:11:05,420
Yes. And when you all come out of this
state of suggestibility, there's no
137
00:11:05,420 --> 00:11:06,420
memory of time lapse.
138
00:11:07,180 --> 00:11:10,200
David, if I give you orders while you're
under the influence of this substance,
139
00:11:10,520 --> 00:11:12,360
will you ignore anybody else's orders?
140
00:11:12,840 --> 00:11:14,000
I will do whatever you tell me.
141
00:11:14,820 --> 00:11:17,180
Art, what did you say you'd be working
on this afternoon?
142
00:11:17,580 --> 00:11:19,020
A Gutenberg Bible.
143
00:11:19,820 --> 00:11:24,320
Well, purely in the interest of science
and my future economic well -being.
144
00:11:25,220 --> 00:11:28,460
We're going to test this new substance
that you've stumbled onto.
145
00:12:02,550 --> 00:12:03,550
Inside. I mean it.
146
00:13:15,470 --> 00:13:18,230
Go back inside, but first repeat your
orders.
147
00:13:18,730 --> 00:13:23,370
We will forget everything about the
chemical components of the compound
148
00:13:23,370 --> 00:13:24,670
you command us to remember.
149
00:13:25,250 --> 00:13:27,270
Very good. You can go now.
150
00:13:50,440 --> 00:13:51,440
I've got him.
151
00:13:51,460 --> 00:13:52,460
What's going on?
152
00:13:53,240 --> 00:13:54,240
Spider -Milk.
153
00:13:54,480 --> 00:13:55,480
What happened?
154
00:13:57,020 --> 00:13:58,020
Spider -Milk.
155
00:13:58,760 --> 00:14:00,000
What are we doing here?
156
00:14:02,120 --> 00:14:03,120
Where am I?
157
00:14:06,420 --> 00:14:08,060
What do you mean, Hanson?
158
00:14:08,420 --> 00:14:09,880
Quit. Resign.
159
00:14:10,500 --> 00:14:13,960
Depart the hallowed halls of Saugus and
Chemicals. Saugus and?
160
00:14:14,420 --> 00:14:15,620
Leave. Dessert.
161
00:14:15,820 --> 00:14:16,820
You're drunk.
162
00:14:17,950 --> 00:14:19,690
I'm high. There's a difference.
163
00:14:20,450 --> 00:14:21,550
Don't be stupid.
164
00:14:21,970 --> 00:14:22,970
You're nothing.
165
00:14:23,150 --> 00:14:26,890
A failed chemist with a minor talent as
an administrator?
166
00:14:27,490 --> 00:14:30,990
You quit, and I'll hire you back in
three months for less money.
167
00:14:31,270 --> 00:14:33,130
Because by then you'll really be hungry.
168
00:14:33,350 --> 00:14:34,630
I don't think so.
169
00:14:35,330 --> 00:14:41,810
Ben, I've come into some money, and I've
got some really fascinating research
170
00:14:41,810 --> 00:14:42,850
projects planned.
171
00:14:43,190 --> 00:14:46,510
So don't call me, and I'll try to forget
you.
172
00:15:07,720 --> 00:15:12,520
I think I'm sufficiently familiar with
the circumstances of the crime now. Will
173
00:15:12,520 --> 00:15:14,960
the principals please step forward?
174
00:15:25,260 --> 00:15:30,000
You need not enter a plea now, but I
hope you'll give some thought to the
175
00:15:30,000 --> 00:15:31,440
of the plea you will be entering soon.
176
00:15:31,900 --> 00:15:35,660
Your Honor, we honestly don't know how
to plead.
177
00:15:36,360 --> 00:15:38,630
Because... We don't know what we did.
178
00:15:39,150 --> 00:15:44,370
If it pleased the court, the people can
produce witnesses to the alleged
179
00:15:44,370 --> 00:15:47,630
robbery. We know that, but we swear.
180
00:15:52,290 --> 00:15:53,750
I don't know what we swear.
181
00:15:54,250 --> 00:15:55,250
This is bizarre.
182
00:15:55,910 --> 00:15:57,030
Are they on drugs?
183
00:15:57,670 --> 00:16:01,090
Absolutely not, Mr. Jameson. I've known
David for years. He's a serious
184
00:16:01,090 --> 00:16:04,670
scientist. And you certainly know Rita.
If it pleased the court.
185
00:16:05,290 --> 00:16:07,010
I'm here to represent these young
people.
186
00:16:07,610 --> 00:16:11,950
We hope that any arraignment can be
postponed and that they can be released
187
00:16:11,950 --> 00:16:16,970
their own recognizance in order to avoid
even the suggestion of a criminal
188
00:16:16,970 --> 00:16:19,410
record. The fact is a criminal action
did occur.
189
00:16:19,930 --> 00:16:23,550
Now, past records notwithstanding, we
are dealing here with a very serious
190
00:16:23,550 --> 00:16:29,030
offense. We are, of course, aware of
that, Your Honor. The bugle guarantees
191
00:16:29,030 --> 00:16:34,270
availability and the presence of the
individuals concerned in the alleged
192
00:16:35,210 --> 00:16:39,530
We hope for time to sift the facts and
establish their innocence.
193
00:16:40,610 --> 00:16:45,090
By any chance, was the theft of the
Gutenberg Bible a planned practical
194
00:16:45,570 --> 00:16:47,790
No, Your Honor. I would hope not.
195
00:16:48,970 --> 00:16:53,490
I've just been advised that the Bible's
been returned undamaged, left on the
196
00:16:53,490 --> 00:16:56,230
university receiving dock in an unmarked
package.
197
00:17:08,910 --> 00:17:11,710
I'm sorry, sir. Nobody's allowed in here
without proper authorization.
198
00:17:12,010 --> 00:17:13,010
Of course.
199
00:17:13,369 --> 00:17:16,050
Fortunately, I have all the
authorization I need.
200
00:17:29,510 --> 00:17:32,250
Now, you're all wondering why I've
called you together.
201
00:17:54,670 --> 00:17:55,670
I'm here.
202
00:17:56,030 --> 00:17:57,550
Oh, come on, Rita. Not sure of.
203
00:17:57,790 --> 00:18:00,610
Give me a group of one reason why I
should be cheerful.
204
00:18:01,630 --> 00:18:04,550
Look, we're going to get you out of this
mess. Now, the Bible was returned.
205
00:18:04,710 --> 00:18:06,730
That's going to make it easier. Hold on
just a minute.
206
00:18:07,430 --> 00:18:11,190
What a stupid thing to steal. I mean,
nobody could sell it.
207
00:18:11,470 --> 00:18:14,370
The judge knew something was fishy.
That's why he released you on your own
208
00:18:14,370 --> 00:18:15,370
recognizance.
209
00:18:15,810 --> 00:18:18,190
The trouble is, I don't recognize me.
210
00:18:19,610 --> 00:18:21,730
Pete, what was I doing in that library?
211
00:18:21,990 --> 00:18:23,250
And how did I get there?
212
00:18:24,360 --> 00:18:26,700
Just relax, Rita. We're going to figure
all that out.
213
00:18:28,260 --> 00:18:31,640
Anyway, I've got a hunch about what
happened.
214
00:18:32,260 --> 00:18:33,260
For instance?
215
00:18:34,840 --> 00:18:39,720
You don't know what you were doing, but
your actions were patterned and they
216
00:18:39,720 --> 00:18:40,720
were complex.
217
00:18:41,120 --> 00:18:44,640
Now, to me, that indicates that you had
been given orders while you were under
218
00:18:44,640 --> 00:18:47,800
some kind of, I don't know, some kind of
hypnosis.
219
00:18:48,800 --> 00:18:49,800
But who?
220
00:18:49,960 --> 00:18:50,960
How?
221
00:18:51,160 --> 00:18:53,680
That's why we're meeting, to figure out
our next move.
222
00:18:54,270 --> 00:18:56,550
Just so it isn't a move into new
quarters.
223
00:18:56,770 --> 00:18:59,210
Eight by five with bars on the windows.
224
00:19:01,810 --> 00:19:02,810
Door's open, guys.
225
00:19:04,630 --> 00:19:08,410
Hi. Hi. Did you arrange for us to have a
hearty breakfast?
226
00:19:09,270 --> 00:19:14,350
Come on, Art. We're going to beat this
thing. Now, first, nobody has any
227
00:19:14,350 --> 00:19:15,750
recollection of what happened, right?
228
00:19:16,470 --> 00:19:17,590
Silch. Likewise.
229
00:19:17,910 --> 00:19:18,649
Me too.
230
00:19:18,650 --> 00:19:20,130
It started in the lab.
231
00:19:20,410 --> 00:19:23,310
Yeah? Then that's where we should start.
232
00:19:23,770 --> 00:19:28,070
Uh, no, I don't think you're going to be
able to count me in, guys, because if I
233
00:19:28,070 --> 00:19:29,190
don't get back to work soon, Mr.
234
00:19:29,390 --> 00:19:30,450
Jameson's going to kill me.
235
00:19:30,910 --> 00:19:34,550
And besides, I don't know anything about
the technical part of the lab work to
236
00:19:34,550 --> 00:19:35,550
be of any real help.
237
00:19:36,010 --> 00:19:38,510
We're not sure it's anything technical.
238
00:19:38,910 --> 00:19:40,970
Oh, I think we have to assume that it
is.
239
00:19:41,810 --> 00:19:45,790
Now, something must have triggered your
loss of memory and your behavior.
240
00:19:46,910 --> 00:19:49,130
Nobody knows of any substance that can
do that.
241
00:19:49,770 --> 00:19:52,490
This must represent some kind of
technical advance.
242
00:19:53,629 --> 00:19:55,770
Okay. Well, I wish you guys luck.
243
00:19:56,290 --> 00:19:57,290
See you later.
244
00:19:58,010 --> 00:19:59,010
Wait a minute, Rita.
245
00:19:59,510 --> 00:20:05,530
Look, technical includes me out too, and
besides, I've got to meet my parents
246
00:20:05,530 --> 00:20:09,050
and explain to them how their son, the
Incunobulus, became their son, the
247
00:20:09,350 --> 00:20:10,350
All right.
248
00:20:10,370 --> 00:20:11,730
David and I will have a go at it.
249
00:20:12,250 --> 00:20:13,250
Come on, Rita.
250
00:20:13,770 --> 00:20:15,210
So long, Rita. Bye.
251
00:20:28,780 --> 00:20:29,780
Julie, what are you doing here?
252
00:20:30,620 --> 00:20:31,840
Same thing you are, I'll bet.
253
00:20:32,400 --> 00:20:33,600
Peter's here just as a friend.
254
00:20:33,940 --> 00:20:35,080
Not as a newspaper photographer.
255
00:20:35,840 --> 00:20:36,840
Look, can I just watch?
256
00:20:38,020 --> 00:20:39,880
Okay. No pictures, I promise.
257
00:20:41,880 --> 00:20:43,660
I'm just trying to understand what
happened.
258
00:20:44,700 --> 00:20:45,700
She's pushy.
259
00:20:46,500 --> 00:20:47,540
But you can trust her.
260
00:20:48,520 --> 00:20:49,640
Thanks. Okay.
261
00:20:50,140 --> 00:20:51,400
But I don't know what you're going to
learn.
262
00:20:52,540 --> 00:20:54,640
I haven't the slightest idea what caused
me to do it.
263
00:20:55,980 --> 00:20:59,120
Now... You were working with
psychochemicals, right? Sure.
264
00:20:59,360 --> 00:21:00,540
And conditioning techniques.
265
00:21:00,880 --> 00:21:05,200
Pete, nothing I know would have caused
me to arbitrarily commit a crime.
266
00:21:05,460 --> 00:21:06,460
And hide the loot.
267
00:21:06,720 --> 00:21:07,720
Or whatever.
268
00:21:08,420 --> 00:21:09,420
Yeah.
269
00:21:10,020 --> 00:21:11,640
It's the whatever that interests me.
270
00:21:12,060 --> 00:21:14,940
Now, why don't you try to recollect
whatever happened at the laboratory?
271
00:21:15,580 --> 00:21:17,220
All the details, David.
272
00:21:22,060 --> 00:21:26,060
Actually... Actually, I had some lab
notes.
273
00:21:30,920 --> 00:21:33,480
We've been finishing a test series on an
industrial grant.
274
00:21:34,800 --> 00:21:36,240
I can't seem to find them.
275
00:21:40,200 --> 00:21:41,540
I can't find them.
276
00:21:42,480 --> 00:21:44,960
Have you tested any of these drugs on
mice?
277
00:21:45,600 --> 00:21:47,540
No. Of course not.
278
00:21:49,620 --> 00:21:54,260
At least... I can't remember.
279
00:21:56,620 --> 00:21:58,500
I'd remember if I used test mice.
280
00:21:59,240 --> 00:22:02,960
Anyway, there's no psycho chemical that
would make anyone commit a crime.
281
00:22:05,780 --> 00:22:06,780
All right.
282
00:22:08,260 --> 00:22:09,260
Kill him.
283
00:22:11,260 --> 00:22:12,260
Kill him.
284
00:22:17,160 --> 00:22:18,800
Now, what did that just prove?
285
00:22:19,700 --> 00:22:21,220
I will kill when ordered.
286
00:22:21,520 --> 00:22:24,180
Or steal, or whatever, right?
287
00:22:24,520 --> 00:22:25,520
Yes.
288
00:22:30,950 --> 00:22:34,970
Obviously, the diamonds, rubies, and
emeralds which are on display here would
289
00:22:34,970 --> 00:22:38,250
command a staggering price if they were
just ordinary jewels.
290
00:22:38,670 --> 00:22:42,250
These, however, as you can plainly see,
are far from ordinary.
291
00:22:42,970 --> 00:22:45,550
I'm not merely referring to their
historical significance.
292
00:22:46,130 --> 00:22:51,330
These are extraordinarily valuable, not
only because of their intrinsic worth,
293
00:22:51,430 --> 00:22:55,890
but because each gem is a flawless...
I'm very sorry, ladies and gentlemen,
294
00:22:55,950 --> 00:23:00,010
but... It appears that there is a
malfunction in the alarm system.
295
00:23:00,010 --> 00:23:01,010
is outrageous.
296
00:23:01,290 --> 00:23:03,570
We'll have it fixed in a moment, Dr.
Stilwell.
297
00:23:04,010 --> 00:23:07,570
If you'll all step outside, please, for
just a moment.
298
00:25:05,130 --> 00:25:06,850
Well, what are you guys doing here?
299
00:25:07,690 --> 00:25:08,690
Where am I?
300
00:25:10,210 --> 00:25:11,430
We'll want to talk to you, miss.
301
00:25:12,190 --> 00:25:14,190
As far as I know, you're the only
witness.
302
00:25:18,710 --> 00:25:21,110
Mr. Hanson. David, I want you to help me
with something.
303
00:25:36,910 --> 00:25:38,630
David, I want you to make more of the
compound.
304
00:25:38,890 --> 00:25:41,590
Now. There are no more supplies here.
305
00:25:41,910 --> 00:25:45,710
Well, aren't there more chemical
supplies on campus?
306
00:25:46,050 --> 00:25:47,630
Yes. Where?
307
00:25:48,170 --> 00:25:51,370
In the center storage room. Let's get
them. Now.
308
00:26:17,230 --> 00:26:18,230
the ingredients here?
309
00:26:18,430 --> 00:26:19,430
Yes.
310
00:26:19,570 --> 00:26:20,910
Then mix it here, now.
311
00:26:46,250 --> 00:26:49,130
Somebody might make a deduction from the
missing chemicals.
312
00:26:49,870 --> 00:26:51,250
David wrecked this place.
313
00:26:51,590 --> 00:26:53,330
And then forget the whole thing.
314
00:26:53,650 --> 00:26:54,650
Yes.
315
00:28:28,080 --> 00:28:29,080
Peter. Peter, what?
316
00:28:34,980 --> 00:28:37,060
Oh, my God. David, it wasn't you.
317
00:28:37,880 --> 00:28:39,360
Your mind was controlled.
318
00:28:40,740 --> 00:28:42,400
And we're going to find out how.
319
00:28:45,680 --> 00:28:47,100
You are relaxed now?
320
00:28:48,340 --> 00:28:49,340
You are at peace.
321
00:28:51,460 --> 00:28:52,460
Relaxed.
322
00:28:52,980 --> 00:28:54,080
How are you, David?
323
00:28:58,600 --> 00:28:59,600
Take a deep breath.
324
00:29:00,100 --> 00:29:01,640
Close your eyes.
325
00:29:06,320 --> 00:29:09,300
Now imagine yourself walking down a
staircase.
326
00:29:09,880 --> 00:29:11,680
One step at a time.
327
00:29:12,520 --> 00:29:14,120
Take a deep breath.
328
00:29:14,900 --> 00:29:15,900
Relax.
329
00:29:16,640 --> 00:29:17,740
Let go.
330
00:29:18,520 --> 00:29:20,280
Take another step.
331
00:29:28,110 --> 00:29:34,370
Now, David, Peter will be asking you
some questions, and you will be
332
00:29:34,370 --> 00:29:35,370
him.
333
00:29:36,990 --> 00:29:41,150
David, do you remember smashing up the
chemical supply room at the research
334
00:29:41,150 --> 00:29:43,770
center? Sure, I smashed it up.
335
00:29:44,410 --> 00:29:46,030
Because somebody told you to.
336
00:29:47,950 --> 00:29:48,950
Yes.
337
00:29:58,860 --> 00:29:59,860
Who was it, David?
338
00:29:59,880 --> 00:30:00,880
No!
339
00:30:07,940 --> 00:30:09,900
Okay. You're awake.
340
00:30:14,180 --> 00:30:20,960
Did it work?
341
00:30:21,360 --> 00:30:22,840
No. Yes.
342
00:30:23,360 --> 00:30:25,440
We know that he has the information in
it.
343
00:30:26,300 --> 00:30:30,360
David, it is locked inside you by the
same psychochemical you were ordered to
344
00:30:30,360 --> 00:30:33,500
forget. Now look, remember that mouse in
the laboratory?
345
00:30:33,800 --> 00:30:38,120
Yeah. It was in a catatonic state,
exactly like you and Rita and Art.
346
00:30:38,820 --> 00:30:43,240
That's one of the effects of compound
16B. David, you have an antidote to
347
00:30:43,240 --> 00:30:44,300
effects. Yes, there is.
348
00:30:46,300 --> 00:30:50,260
A chemical dosage with a weak electrical
current.
349
00:30:51,680 --> 00:30:53,300
That might unlock my brain.
350
00:30:55,880 --> 00:30:58,380
If only I weren't so naturally resistant
to such drugs.
351
00:30:58,920 --> 00:31:02,760
I'm talking about studying them, not
using them. Those are very dangerous
352
00:31:03,200 --> 00:31:06,260
Peter, I've stolen the Gutenberg Bible.
353
00:31:07,100 --> 00:31:09,960
I wrecked the chemical stores. I could
have blown up the center.
354
00:31:11,140 --> 00:31:14,120
I'm walking in a nightmare. I have got
to take the risk.
355
00:31:14,880 --> 00:31:16,560
Tom, hold everything now.
356
00:31:17,240 --> 00:31:19,280
I had a hand in that Bible heist, too.
357
00:31:21,040 --> 00:31:23,180
I've got information locked inside my
head.
358
00:31:23,660 --> 00:31:26,060
And I'm not so resistant to these drugs
as you are.
359
00:31:26,300 --> 00:31:28,040
Rita, I can't allow you to take the
risk.
360
00:31:29,280 --> 00:31:32,700
Thanks, Mr. Jameson, but we don't have
any other choice.
361
00:31:33,080 --> 00:31:36,240
Rita, this could be a very bad trip.
362
00:31:38,120 --> 00:31:40,420
Yeah, well, tell me about it when it's
over.
363
00:31:46,000 --> 00:31:48,020
All right, Hanson, I'll give you five
minutes.
364
00:31:50,080 --> 00:31:51,100
What's so important?
365
00:31:51,740 --> 00:31:53,540
Ben, you drink too much.
366
00:32:16,720 --> 00:32:18,960
Did you know I despise you?
367
00:32:19,440 --> 00:32:24,050
Yes. Then maybe you'll understand how
much pure pleasure this gives me.
368
00:32:24,830 --> 00:32:28,930
Do you keep files on all the secret
technical data of the company's own
369
00:32:28,930 --> 00:32:30,350
processes? Yes.
370
00:32:30,730 --> 00:32:31,730
Good.
371
00:32:32,270 --> 00:32:36,930
How valuable are they? The estimate at
the latest internal audit was $42
372
00:32:36,930 --> 00:32:38,910
million. Bring me those files.
373
00:32:39,270 --> 00:32:40,270
I can't.
374
00:32:40,310 --> 00:32:43,310
The secret data files are in the plant,
in a vault.
375
00:32:43,710 --> 00:32:45,630
Three keys are required to open it.
376
00:32:46,070 --> 00:32:47,770
Mine, Martelli's, and Goldman's.
377
00:32:48,160 --> 00:32:50,540
All right, where can I find Martelli and
Goldman?
378
00:32:51,000 --> 00:32:52,000
Martelli's at home.
379
00:32:52,320 --> 00:32:53,880
Goldman's on vacation in Spain.
380
00:33:00,740 --> 00:33:02,180
Pour yourself a drink, Ben.
381
00:33:05,720 --> 00:33:07,620
How big is this collection of dollars?
382
00:33:08,000 --> 00:33:12,380
Total weight, including containers,
approximately 1 ,100 pounds.
383
00:33:14,440 --> 00:33:16,860
I'll need a truck, men...
384
00:33:22,410 --> 00:33:23,550
Good men and true.
385
00:33:25,470 --> 00:33:28,830
Ben, call whoever's in charge of the
corporation's jet plane.
386
00:33:31,030 --> 00:33:33,750
Have it ready for a top -secret flight
in the morning.
387
00:33:34,330 --> 00:33:35,330
To Europe.
388
00:33:37,250 --> 00:33:41,170
I'll be the only passenger, but I'll
have 1 ,100 pounds of luggage.
389
00:33:41,870 --> 00:33:45,310
And when you finish, Ben, forget
everything about this.
390
00:33:45,970 --> 00:33:46,970
Yes.
391
00:33:48,090 --> 00:33:49,510
Graves, this is Mr. Saugerson.
392
00:34:04,040 --> 00:34:06,180
up, Captain? Just a little experiment,
Lieutenant.
393
00:34:20,020 --> 00:34:22,320
Captain, you'll remain here until
further orders.
394
00:34:23,159 --> 00:34:24,800
Okay, assault team. Bravo.
395
00:34:25,440 --> 00:34:26,480
Now hear this.
396
00:34:29,360 --> 00:34:30,760
Hey, what gives? Any progress?
397
00:34:31,159 --> 00:34:32,540
Look, Julie...
398
00:34:33,960 --> 00:34:37,960
This whole situation has gone way past
any kind of newspaper competition
399
00:34:37,960 --> 00:34:38,779
you and me.
400
00:34:38,780 --> 00:34:43,440
Now, we are planning on doing something,
but I can't tell you about it.
401
00:34:43,719 --> 00:34:44,719
On the level?
402
00:34:45,380 --> 00:34:47,280
I got a lot riding on this.
403
00:34:47,900 --> 00:34:52,980
Like, maybe a few years in prison, so...
I treated as confidential until you
404
00:34:52,980 --> 00:34:53,879
gave me the word.
405
00:34:53,880 --> 00:34:54,880
No, I'm sorry.
406
00:34:55,520 --> 00:34:59,440
Now, please, for the sake of everybody
involved, just back off this story,
407
00:35:01,360 --> 00:35:03,380
Julie, I'm asking you this as a favor.
408
00:35:36,840 --> 00:35:37,840
That double strength.
409
00:35:38,520 --> 00:35:39,980
You all know the rest of the techniques.
410
00:35:42,900 --> 00:35:45,600
Well, wish me luck.
411
00:35:46,200 --> 00:35:48,040
Rita, I don't like this.
412
00:35:48,580 --> 00:35:50,640
Hey, come on, Pete. I'm going to be
okay.
413
00:36:23,990 --> 00:36:25,890
It's starting to take effect.
414
00:36:26,870 --> 00:36:28,290
Okay, let's wire her up.
415
00:36:43,080 --> 00:36:44,078
catatonic state.
416
00:36:44,080 --> 00:36:45,080
Okay.
417
00:36:45,720 --> 00:36:47,220
Let's get her off the board. All right.
418
00:36:51,520 --> 00:36:54,840
Easy does it. Don't jar her. Everybody
be real careful now.
419
00:37:02,280 --> 00:37:03,280
Pulse is 42.
420
00:37:04,300 --> 00:37:05,300
She's way under, Peter.
421
00:37:06,140 --> 00:37:08,520
When the current alteration hits, it's
going to be a considerable drop.
422
00:37:19,200 --> 00:37:20,200
Okay. Ready?
423
00:37:21,440 --> 00:37:22,440
Ready.
424
00:37:25,100 --> 00:37:26,100
Now.
425
00:37:31,080 --> 00:37:35,160
Rita, you helped steal the Bible. Now,
who told you to do it? No. Who told you
426
00:37:35,160 --> 00:37:35,959
to steal?
427
00:37:35,960 --> 00:37:36,960
Who drugged us, Rita?
428
00:37:37,840 --> 00:37:39,500
Who was it, Rita? No, it happened.
429
00:37:49,709 --> 00:37:52,670
Sargas and chemicals are closed on the
weekend. Now, how can I get in touch
430
00:37:52,670 --> 00:37:54,370
him? The number is in the book by the
phone.
431
00:38:31,220 --> 00:38:32,320
Morning, Jackman.
432
00:38:32,960 --> 00:38:34,580
Come to make a small withdrawal.
433
00:38:35,080 --> 00:38:36,640
A few things I left behind.
434
00:38:47,320 --> 00:38:50,820
Call in the other security patrols. One
by one.
435
00:38:51,380 --> 00:38:53,460
That way nobody gets his head blown off.
436
00:38:53,820 --> 00:38:56,780
Yes. And you will forget this incident.
437
00:38:57,180 --> 00:38:58,180
Yes.
438
00:39:00,780 --> 00:39:01,940
You keep everybody out.
439
00:39:11,720 --> 00:39:12,720
What do you want?
440
00:39:13,200 --> 00:39:16,580
I'm sorry to disturb you, sir, but
there's been an emergency at the
441
00:39:16,580 --> 00:39:20,860
Research Center. We're trying to contact
a Mr. George Hansen. He's no longer
442
00:39:20,860 --> 00:39:21,860
with the company.
443
00:39:22,400 --> 00:39:23,700
I haven't seen him since.
444
00:39:25,620 --> 00:39:28,080
Sir, your housekeeper said he was here
last night.
445
00:39:30,790 --> 00:39:32,090
What? Maybe he was.
446
00:39:35,430 --> 00:39:37,070
I'd probably throw him out.
447
00:39:38,030 --> 00:39:41,950
And if you don't mind, I find the
subject of George Hanson an extremely
448
00:39:41,950 --> 00:39:45,790
irritating one, so let's terminate this.
Mr. Sorgerson, would you mind
449
00:39:45,790 --> 00:39:48,970
contacting your office to see whether
maybe you might have given them some,
450
00:39:49,070 --> 00:39:52,370
well, any instructions last night?
451
00:39:52,590 --> 00:39:54,110
Well, that's absurd. I would have
remembered.
452
00:39:54,590 --> 00:39:56,170
Please, sir, it's very important.
453
00:40:05,550 --> 00:40:08,570
This is Mr. Sauguson. Do you have a
record of any requests from me last
454
00:40:09,910 --> 00:40:10,910
Plane.
455
00:40:11,630 --> 00:40:13,210
Ready to fly where?
456
00:40:23,590 --> 00:40:26,210
Just below the door. No damage to the
interior.
457
00:40:26,530 --> 00:40:27,530
Yes, sir.
458
00:41:59,060 --> 00:42:01,620
Take one man and get rid of him. Yes,
sir
459
00:44:44,650 --> 00:44:46,110
What's going on here, handsome?
460
00:44:46,770 --> 00:44:48,150
I want this man arrested.
461
00:44:48,590 --> 00:44:50,930
I came here to say goodbye to the old
office.
462
00:44:51,510 --> 00:44:53,010
And I saw a robbery attempt.
463
00:44:53,270 --> 00:44:56,350
And this maniac attacked me. It was your
robbery attempt.
464
00:44:56,710 --> 00:44:57,730
Prove it, Spider -Man.
465
00:45:01,050 --> 00:45:02,050
Don't!
466
00:45:13,320 --> 00:45:16,000
George Hanson, you will tell the truth,
the whole truth, and nothing but the
467
00:45:16,000 --> 00:45:17,040
truth about your crimes.
468
00:45:17,620 --> 00:45:21,100
You will not remember the chemical
structure of the psychodrug compound.
469
00:45:22,040 --> 00:45:23,040
Begin.
470
00:45:23,560 --> 00:45:27,140
The first crime was the Gutenberg Bible.
471
00:45:29,700 --> 00:45:34,580
After I had placed the three university
researchers under psychocontrol,
472
00:45:43,240 --> 00:45:48,720
David, Rita, Art, we all agreed that the
secret to this psychochemical compound
473
00:45:48,720 --> 00:45:50,360
should be lost forever, correct?
474
00:45:50,820 --> 00:45:53,840
Yes. Then this is an order.
475
00:45:54,760 --> 00:45:56,860
Forget the chemical structure.
476
00:45:57,260 --> 00:45:58,460
Forget the components.
477
00:45:59,100 --> 00:46:00,500
Forget everything.
478
00:46:01,620 --> 00:46:05,000
This is not only my order to you, it's
your order to yourselves.
479
00:46:05,480 --> 00:46:06,480
It is forgotten.
480
00:46:06,920 --> 00:46:08,280
Understood? Yes.
35124
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.