All language subtitles for The Amazing SpiderMan s02e06 Wolfpack

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,420 --> 00:01:32,420 overtime. 2 00:01:32,700 --> 00:01:33,700 Come on, Peter. 3 00:01:34,080 --> 00:01:35,560 You know how grateful I am? 4 00:01:37,160 --> 00:01:42,140 But as one poor graduate student to another, I can't afford to hire a guy 5 00:01:42,140 --> 00:01:43,059 degree in physics. 6 00:01:43,060 --> 00:01:45,040 Right, so you go out and draft a buddy, huh? 7 00:01:45,340 --> 00:01:48,720 And all this time, I thought you were waxing fat on a corporation grant. 8 00:01:49,080 --> 00:01:50,080 Sure. 9 00:01:50,220 --> 00:01:52,420 Sargasson Chemical funds the equipment and supplies. 10 00:01:53,480 --> 00:01:56,060 The university provides the warm bodies. 11 00:01:56,800 --> 00:02:03,000 Me and those of my friends with... Scientific training and slow reflexes. 12 00:02:03,680 --> 00:02:05,200 Plus one with fast fingers. 13 00:02:05,800 --> 00:02:07,780 Rita? Sure, she's been a lifesaver. 14 00:02:08,440 --> 00:02:10,560 And not only because of all the typing she's done. 15 00:02:10,900 --> 00:02:14,100 Oh, I think she's having a good time. And she's picking up a few spare 16 00:02:15,700 --> 00:02:18,540 Okay, how about some more data? I'm not doing much good just standing here. 17 00:02:18,840 --> 00:02:19,840 Give me a few more minutes. 18 00:02:21,740 --> 00:02:23,720 Some of these samples are dangerously volatile. 19 00:02:24,780 --> 00:02:25,780 Okay. 20 00:02:26,300 --> 00:02:28,480 Look, why don't you go down to the animal test lab for a few minutes? 21 00:02:29,260 --> 00:02:30,260 I'll catch you there later. 22 00:02:31,280 --> 00:02:32,280 You bet. 23 00:02:40,120 --> 00:02:42,320 Hey, how's it going in here? Real good. 24 00:02:42,520 --> 00:02:43,900 The animals show no side effects. 25 00:02:44,280 --> 00:02:47,640 Neither do I. I just had my first session as a guinea pig. 26 00:02:49,260 --> 00:02:50,260 Mm -hmm. 27 00:02:50,740 --> 00:02:52,020 You do look a little furry. 28 00:02:53,000 --> 00:02:55,680 Thanks, Pete. I can always count on you for flattery. 29 00:03:18,410 --> 00:03:19,410 I'll catch you guys later. 30 00:04:07,150 --> 00:04:08,650 Okay, David, I'll see you this afternoon. 31 00:04:09,030 --> 00:04:11,470 And look, cheer up. That accident could have been a lot worse. 32 00:04:14,170 --> 00:04:15,270 Yeah, all right. Bye. 33 00:04:16,370 --> 00:04:20,110 You did say Rita was okay, didn't you? Yes. Luckily, she was in a different 34 00:04:20,110 --> 00:04:21,490 of the building with Art when it happened. 35 00:04:21,750 --> 00:04:24,090 I don't like the idea of Rita being endangered. 36 00:04:24,810 --> 00:04:27,330 What kind of experiments is your friend running, anyway? 37 00:04:27,770 --> 00:04:31,510 He's been funded by Sorghason Chemical to develop a consciousness control drug. 38 00:04:32,030 --> 00:04:33,030 Consciousness control? 39 00:04:33,690 --> 00:04:34,870 I like that even less. 40 00:04:35,550 --> 00:04:37,330 That sounds like witch doctoring to me. 41 00:04:38,050 --> 00:04:41,670 Well, it could have a very valuable purpose for the medical profession. I 42 00:04:41,690 --> 00:04:44,850 for anesthesia or diagnostic practices. 43 00:04:46,110 --> 00:04:49,210 Anyway, I'm sure Sorgason wouldn't be involved if they didn't think this was 44 00:04:49,210 --> 00:04:50,210 worthwhile. 45 00:04:50,650 --> 00:04:51,650 Sorgason Chemical? 46 00:04:52,650 --> 00:04:54,110 That's a big outfit, isn't it? 47 00:04:54,430 --> 00:04:57,010 Yes, a man named Hanson is guiding this project. 48 00:04:57,250 --> 00:05:00,010 But from what David tells me, it may be all over after today. 49 00:05:00,550 --> 00:05:01,469 Why is that? 50 00:05:01,470 --> 00:05:04,650 Well, Mr. Hanson is meeting with David later on today for an evaluation. 51 00:05:06,220 --> 00:05:07,220 Hanson. 52 00:05:07,660 --> 00:05:09,740 That wouldn't be George Hanson, would it? 53 00:05:10,040 --> 00:05:11,840 Yes. Yes, it is. Why? 54 00:05:12,520 --> 00:05:16,560 Well, back before you came on the paper, we ran a story about a George Hanson. 55 00:05:17,180 --> 00:05:19,840 He was suspected of stealing chemical formulas. 56 00:05:21,720 --> 00:05:22,720 What happened? 57 00:05:23,220 --> 00:05:26,960 Nothing, sir. Remember, the case was dropped and he was never prosecuted. 58 00:05:49,130 --> 00:05:50,130 In detail. 59 00:05:50,610 --> 00:05:54,370 Equipment destroyed, supplies ruined, and the entire experiment series blown. 60 00:05:55,190 --> 00:05:57,690 Along with a lot of Saugus and chemicals money. 61 00:05:58,050 --> 00:05:59,050 Yes, sir. 62 00:06:00,230 --> 00:06:01,230 Okay. 63 00:06:02,070 --> 00:06:03,070 What's left? 64 00:06:03,510 --> 00:06:05,310 We're working on the catalepsy drug. 65 00:06:06,190 --> 00:06:07,190 Let me show you. 66 00:06:19,180 --> 00:06:21,100 27 minutes. You're just about in time. 67 00:06:22,580 --> 00:06:23,860 Let's bring her out a little early. 68 00:06:30,620 --> 00:06:33,100 Small operation in the current flow. 69 00:06:34,500 --> 00:06:35,840 And the rigidity vanishes. 70 00:06:38,460 --> 00:06:40,500 Wow. How was it? 71 00:06:40,780 --> 00:06:44,920 Best imitation of a 5 foot 2 inch oak plank I've ever seen. 72 00:06:48,000 --> 00:06:50,160 Rita, Art, this is Mr. George Hanson. 73 00:06:50,440 --> 00:06:52,460 Vice President, Research, Sorghum Chemical. 74 00:06:52,720 --> 00:06:53,659 How do you do? 75 00:06:53,660 --> 00:06:57,820 You achieved effective and disparalysis, right? 76 00:06:58,960 --> 00:07:00,900 Don't ask me. I was out of it. 77 00:07:01,740 --> 00:07:02,740 Unconsciousness? 78 00:07:03,340 --> 00:07:05,680 Insensitivity? High degree of rigidity? 79 00:07:06,380 --> 00:07:07,860 Any commercial possibilities? 80 00:07:08,340 --> 00:07:09,720 I'm just a lowly assistant. 81 00:07:09,940 --> 00:07:14,780 I keep an eye on Rita while she's in the catatonic state and, um, excuse me. 82 00:07:15,760 --> 00:07:17,420 And I work on my term paper. 83 00:07:18,800 --> 00:07:21,160 My field of study is incunabula. 84 00:07:22,300 --> 00:07:27,100 That's a $3 word for expertise on books published before 1500. 85 00:07:27,580 --> 00:07:32,000 Matter of fact, I'll be checking a $2 million Gutenberg Bible that's being 86 00:07:32,000 --> 00:07:33,000 loaned to the university. 87 00:07:33,200 --> 00:07:34,420 It'll be here this afternoon. 88 00:07:34,980 --> 00:07:36,100 That's very interesting. 89 00:07:36,880 --> 00:07:38,800 But my concerns are more practical. 90 00:07:39,320 --> 00:07:43,420 Unless you come up with something commercial now, the money from Sargas 91 00:07:43,420 --> 00:07:44,420 Chemical stops. 92 00:07:46,409 --> 00:07:50,550 Mr. Hanson, you're not interested in Dave and Art doing research. 93 00:07:50,790 --> 00:07:52,670 You're asking them to perform miracles. 94 00:07:53,030 --> 00:07:57,470 I have to justify the money my company invests. But we're not finished with the 95 00:07:57,470 --> 00:07:58,470 test series yet. 96 00:07:58,550 --> 00:08:01,390 We're just about to run a set with increased compound strength. 97 00:08:01,990 --> 00:08:03,110 At least let us try. 98 00:08:06,470 --> 00:08:08,610 All right. Good. Let's get to it. 99 00:08:15,880 --> 00:08:17,660 Plus catalyst to bond the ox are all. 100 00:08:18,640 --> 00:08:19,760 Rita, that's not the catalyst. 101 00:08:20,040 --> 00:08:21,700 Oh, David, I'm sorry. 102 00:08:21,980 --> 00:08:24,060 That's okay. Just don't dismiss. We'll run another batch. 103 00:08:24,760 --> 00:08:26,600 Sorry. I can't waste any more time. 104 00:08:26,940 --> 00:08:30,140 Look, you owe us the lousy few minutes it takes to get a new batch. 105 00:08:30,560 --> 00:08:31,880 I owe you nothing. 106 00:08:32,380 --> 00:08:33,780 We're making progress here. 107 00:08:34,020 --> 00:08:35,539 I can show you in my lab notes. 108 00:08:36,179 --> 00:08:38,240 You can take your notes and throw them out the window. 109 00:09:11,880 --> 00:09:13,400 Is that your idea of a joke? 110 00:09:14,160 --> 00:09:16,840 No. You tried to ridicule me. 111 00:09:17,280 --> 00:09:18,300 You're insulting. 112 00:09:19,220 --> 00:09:22,800 Instead of resenting my canceling your grant, you should crawl on your knees to 113 00:09:22,800 --> 00:09:24,080 thank me for giving you a chance. 114 00:09:25,480 --> 00:09:27,420 Thank you for giving me a chance. 115 00:09:28,480 --> 00:09:29,480 Kiddo. 116 00:09:46,810 --> 00:09:47,810 Stop. 117 00:09:51,850 --> 00:09:52,850 Jump up and down. 118 00:09:54,590 --> 00:09:55,590 Stop. 119 00:10:02,010 --> 00:10:03,750 All of you obeyed me. Why? 120 00:10:04,290 --> 00:10:05,290 We must. 121 00:10:06,970 --> 00:10:09,390 And if I tell you to cut your throat with that lab knife? 122 00:10:10,610 --> 00:10:11,610 No, stop. 123 00:10:16,010 --> 00:10:19,910 David, Rita, mix up some more of whatever was in that beacon. 124 00:10:27,970 --> 00:10:29,050 Peter, hi. 125 00:10:29,950 --> 00:10:32,850 Julie, it's really nice to see you. Good to see you. 126 00:10:33,250 --> 00:10:34,250 Are you covering something? 127 00:10:34,470 --> 00:10:38,010 Oh, background pictures on the new exhibit of antique jewelry at the 128 00:10:38,010 --> 00:10:39,410 Museum. Oh, right. 129 00:10:39,930 --> 00:10:41,070 Dull, dull, dull. 130 00:10:42,050 --> 00:10:43,230 But that's my assignment. 131 00:10:43,800 --> 00:10:45,760 I know exactly what you mean. 132 00:10:47,980 --> 00:10:50,140 You've recombined this substance perfectly. 133 00:10:50,860 --> 00:10:53,380 So there's no loss of intelligence or memory. 134 00:10:55,360 --> 00:10:57,000 Perfect memory, as a matter of fact. 135 00:10:57,420 --> 00:10:59,840 Isn't that correct, David, Rita? Yes. Art? 136 00:11:00,120 --> 00:11:05,420 Yes. And when you all come out of this state of suggestibility, there's no 137 00:11:05,420 --> 00:11:06,420 memory of time lapse. 138 00:11:07,180 --> 00:11:10,200 David, if I give you orders while you're under the influence of this substance, 139 00:11:10,520 --> 00:11:12,360 will you ignore anybody else's orders? 140 00:11:12,840 --> 00:11:14,000 I will do whatever you tell me. 141 00:11:14,820 --> 00:11:17,180 Art, what did you say you'd be working on this afternoon? 142 00:11:17,580 --> 00:11:19,020 A Gutenberg Bible. 143 00:11:19,820 --> 00:11:24,320 Well, purely in the interest of science and my future economic well -being. 144 00:11:25,220 --> 00:11:28,460 We're going to test this new substance that you've stumbled onto. 145 00:12:02,550 --> 00:12:03,550 Inside. I mean it. 146 00:13:15,470 --> 00:13:18,230 Go back inside, but first repeat your orders. 147 00:13:18,730 --> 00:13:23,370 We will forget everything about the chemical components of the compound 148 00:13:23,370 --> 00:13:24,670 you command us to remember. 149 00:13:25,250 --> 00:13:27,270 Very good. You can go now. 150 00:13:50,440 --> 00:13:51,440 I've got him. 151 00:13:51,460 --> 00:13:52,460 What's going on? 152 00:13:53,240 --> 00:13:54,240 Spider -Milk. 153 00:13:54,480 --> 00:13:55,480 What happened? 154 00:13:57,020 --> 00:13:58,020 Spider -Milk. 155 00:13:58,760 --> 00:14:00,000 What are we doing here? 156 00:14:02,120 --> 00:14:03,120 Where am I? 157 00:14:06,420 --> 00:14:08,060 What do you mean, Hanson? 158 00:14:08,420 --> 00:14:09,880 Quit. Resign. 159 00:14:10,500 --> 00:14:13,960 Depart the hallowed halls of Saugus and Chemicals. Saugus and? 160 00:14:14,420 --> 00:14:15,620 Leave. Dessert. 161 00:14:15,820 --> 00:14:16,820 You're drunk. 162 00:14:17,950 --> 00:14:19,690 I'm high. There's a difference. 163 00:14:20,450 --> 00:14:21,550 Don't be stupid. 164 00:14:21,970 --> 00:14:22,970 You're nothing. 165 00:14:23,150 --> 00:14:26,890 A failed chemist with a minor talent as an administrator? 166 00:14:27,490 --> 00:14:30,990 You quit, and I'll hire you back in three months for less money. 167 00:14:31,270 --> 00:14:33,130 Because by then you'll really be hungry. 168 00:14:33,350 --> 00:14:34,630 I don't think so. 169 00:14:35,330 --> 00:14:41,810 Ben, I've come into some money, and I've got some really fascinating research 170 00:14:41,810 --> 00:14:42,850 projects planned. 171 00:14:43,190 --> 00:14:46,510 So don't call me, and I'll try to forget you. 172 00:15:07,720 --> 00:15:12,520 I think I'm sufficiently familiar with the circumstances of the crime now. Will 173 00:15:12,520 --> 00:15:14,960 the principals please step forward? 174 00:15:25,260 --> 00:15:30,000 You need not enter a plea now, but I hope you'll give some thought to the 175 00:15:30,000 --> 00:15:31,440 of the plea you will be entering soon. 176 00:15:31,900 --> 00:15:35,660 Your Honor, we honestly don't know how to plead. 177 00:15:36,360 --> 00:15:38,630 Because... We don't know what we did. 178 00:15:39,150 --> 00:15:44,370 If it pleased the court, the people can produce witnesses to the alleged 179 00:15:44,370 --> 00:15:47,630 robbery. We know that, but we swear. 180 00:15:52,290 --> 00:15:53,750 I don't know what we swear. 181 00:15:54,250 --> 00:15:55,250 This is bizarre. 182 00:15:55,910 --> 00:15:57,030 Are they on drugs? 183 00:15:57,670 --> 00:16:01,090 Absolutely not, Mr. Jameson. I've known David for years. He's a serious 184 00:16:01,090 --> 00:16:04,670 scientist. And you certainly know Rita. If it pleased the court. 185 00:16:05,290 --> 00:16:07,010 I'm here to represent these young people. 186 00:16:07,610 --> 00:16:11,950 We hope that any arraignment can be postponed and that they can be released 187 00:16:11,950 --> 00:16:16,970 their own recognizance in order to avoid even the suggestion of a criminal 188 00:16:16,970 --> 00:16:19,410 record. The fact is a criminal action did occur. 189 00:16:19,930 --> 00:16:23,550 Now, past records notwithstanding, we are dealing here with a very serious 190 00:16:23,550 --> 00:16:29,030 offense. We are, of course, aware of that, Your Honor. The bugle guarantees 191 00:16:29,030 --> 00:16:34,270 availability and the presence of the individuals concerned in the alleged 192 00:16:35,210 --> 00:16:39,530 We hope for time to sift the facts and establish their innocence. 193 00:16:40,610 --> 00:16:45,090 By any chance, was the theft of the Gutenberg Bible a planned practical 194 00:16:45,570 --> 00:16:47,790 No, Your Honor. I would hope not. 195 00:16:48,970 --> 00:16:53,490 I've just been advised that the Bible's been returned undamaged, left on the 196 00:16:53,490 --> 00:16:56,230 university receiving dock in an unmarked package. 197 00:17:08,910 --> 00:17:11,710 I'm sorry, sir. Nobody's allowed in here without proper authorization. 198 00:17:12,010 --> 00:17:13,010 Of course. 199 00:17:13,369 --> 00:17:16,050 Fortunately, I have all the authorization I need. 200 00:17:29,510 --> 00:17:32,250 Now, you're all wondering why I've called you together. 201 00:17:54,670 --> 00:17:55,670 I'm here. 202 00:17:56,030 --> 00:17:57,550 Oh, come on, Rita. Not sure of. 203 00:17:57,790 --> 00:18:00,610 Give me a group of one reason why I should be cheerful. 204 00:18:01,630 --> 00:18:04,550 Look, we're going to get you out of this mess. Now, the Bible was returned. 205 00:18:04,710 --> 00:18:06,730 That's going to make it easier. Hold on just a minute. 206 00:18:07,430 --> 00:18:11,190 What a stupid thing to steal. I mean, nobody could sell it. 207 00:18:11,470 --> 00:18:14,370 The judge knew something was fishy. That's why he released you on your own 208 00:18:14,370 --> 00:18:15,370 recognizance. 209 00:18:15,810 --> 00:18:18,190 The trouble is, I don't recognize me. 210 00:18:19,610 --> 00:18:21,730 Pete, what was I doing in that library? 211 00:18:21,990 --> 00:18:23,250 And how did I get there? 212 00:18:24,360 --> 00:18:26,700 Just relax, Rita. We're going to figure all that out. 213 00:18:28,260 --> 00:18:31,640 Anyway, I've got a hunch about what happened. 214 00:18:32,260 --> 00:18:33,260 For instance? 215 00:18:34,840 --> 00:18:39,720 You don't know what you were doing, but your actions were patterned and they 216 00:18:39,720 --> 00:18:40,720 were complex. 217 00:18:41,120 --> 00:18:44,640 Now, to me, that indicates that you had been given orders while you were under 218 00:18:44,640 --> 00:18:47,800 some kind of, I don't know, some kind of hypnosis. 219 00:18:48,800 --> 00:18:49,800 But who? 220 00:18:49,960 --> 00:18:50,960 How? 221 00:18:51,160 --> 00:18:53,680 That's why we're meeting, to figure out our next move. 222 00:18:54,270 --> 00:18:56,550 Just so it isn't a move into new quarters. 223 00:18:56,770 --> 00:18:59,210 Eight by five with bars on the windows. 224 00:19:01,810 --> 00:19:02,810 Door's open, guys. 225 00:19:04,630 --> 00:19:08,410 Hi. Hi. Did you arrange for us to have a hearty breakfast? 226 00:19:09,270 --> 00:19:14,350 Come on, Art. We're going to beat this thing. Now, first, nobody has any 227 00:19:14,350 --> 00:19:15,750 recollection of what happened, right? 228 00:19:16,470 --> 00:19:17,590 Silch. Likewise. 229 00:19:17,910 --> 00:19:18,649 Me too. 230 00:19:18,650 --> 00:19:20,130 It started in the lab. 231 00:19:20,410 --> 00:19:23,310 Yeah? Then that's where we should start. 232 00:19:23,770 --> 00:19:28,070 Uh, no, I don't think you're going to be able to count me in, guys, because if I 233 00:19:28,070 --> 00:19:29,190 don't get back to work soon, Mr. 234 00:19:29,390 --> 00:19:30,450 Jameson's going to kill me. 235 00:19:30,910 --> 00:19:34,550 And besides, I don't know anything about the technical part of the lab work to 236 00:19:34,550 --> 00:19:35,550 be of any real help. 237 00:19:36,010 --> 00:19:38,510 We're not sure it's anything technical. 238 00:19:38,910 --> 00:19:40,970 Oh, I think we have to assume that it is. 239 00:19:41,810 --> 00:19:45,790 Now, something must have triggered your loss of memory and your behavior. 240 00:19:46,910 --> 00:19:49,130 Nobody knows of any substance that can do that. 241 00:19:49,770 --> 00:19:52,490 This must represent some kind of technical advance. 242 00:19:53,629 --> 00:19:55,770 Okay. Well, I wish you guys luck. 243 00:19:56,290 --> 00:19:57,290 See you later. 244 00:19:58,010 --> 00:19:59,010 Wait a minute, Rita. 245 00:19:59,510 --> 00:20:05,530 Look, technical includes me out too, and besides, I've got to meet my parents 246 00:20:05,530 --> 00:20:09,050 and explain to them how their son, the Incunobulus, became their son, the 247 00:20:09,350 --> 00:20:10,350 All right. 248 00:20:10,370 --> 00:20:11,730 David and I will have a go at it. 249 00:20:12,250 --> 00:20:13,250 Come on, Rita. 250 00:20:13,770 --> 00:20:15,210 So long, Rita. Bye. 251 00:20:28,780 --> 00:20:29,780 Julie, what are you doing here? 252 00:20:30,620 --> 00:20:31,840 Same thing you are, I'll bet. 253 00:20:32,400 --> 00:20:33,600 Peter's here just as a friend. 254 00:20:33,940 --> 00:20:35,080 Not as a newspaper photographer. 255 00:20:35,840 --> 00:20:36,840 Look, can I just watch? 256 00:20:38,020 --> 00:20:39,880 Okay. No pictures, I promise. 257 00:20:41,880 --> 00:20:43,660 I'm just trying to understand what happened. 258 00:20:44,700 --> 00:20:45,700 She's pushy. 259 00:20:46,500 --> 00:20:47,540 But you can trust her. 260 00:20:48,520 --> 00:20:49,640 Thanks. Okay. 261 00:20:50,140 --> 00:20:51,400 But I don't know what you're going to learn. 262 00:20:52,540 --> 00:20:54,640 I haven't the slightest idea what caused me to do it. 263 00:20:55,980 --> 00:20:59,120 Now... You were working with psychochemicals, right? Sure. 264 00:20:59,360 --> 00:21:00,540 And conditioning techniques. 265 00:21:00,880 --> 00:21:05,200 Pete, nothing I know would have caused me to arbitrarily commit a crime. 266 00:21:05,460 --> 00:21:06,460 And hide the loot. 267 00:21:06,720 --> 00:21:07,720 Or whatever. 268 00:21:08,420 --> 00:21:09,420 Yeah. 269 00:21:10,020 --> 00:21:11,640 It's the whatever that interests me. 270 00:21:12,060 --> 00:21:14,940 Now, why don't you try to recollect whatever happened at the laboratory? 271 00:21:15,580 --> 00:21:17,220 All the details, David. 272 00:21:22,060 --> 00:21:26,060 Actually... Actually, I had some lab notes. 273 00:21:30,920 --> 00:21:33,480 We've been finishing a test series on an industrial grant. 274 00:21:34,800 --> 00:21:36,240 I can't seem to find them. 275 00:21:40,200 --> 00:21:41,540 I can't find them. 276 00:21:42,480 --> 00:21:44,960 Have you tested any of these drugs on mice? 277 00:21:45,600 --> 00:21:47,540 No. Of course not. 278 00:21:49,620 --> 00:21:54,260 At least... I can't remember. 279 00:21:56,620 --> 00:21:58,500 I'd remember if I used test mice. 280 00:21:59,240 --> 00:22:02,960 Anyway, there's no psycho chemical that would make anyone commit a crime. 281 00:22:05,780 --> 00:22:06,780 All right. 282 00:22:08,260 --> 00:22:09,260 Kill him. 283 00:22:11,260 --> 00:22:12,260 Kill him. 284 00:22:17,160 --> 00:22:18,800 Now, what did that just prove? 285 00:22:19,700 --> 00:22:21,220 I will kill when ordered. 286 00:22:21,520 --> 00:22:24,180 Or steal, or whatever, right? 287 00:22:24,520 --> 00:22:25,520 Yes. 288 00:22:30,950 --> 00:22:34,970 Obviously, the diamonds, rubies, and emeralds which are on display here would 289 00:22:34,970 --> 00:22:38,250 command a staggering price if they were just ordinary jewels. 290 00:22:38,670 --> 00:22:42,250 These, however, as you can plainly see, are far from ordinary. 291 00:22:42,970 --> 00:22:45,550 I'm not merely referring to their historical significance. 292 00:22:46,130 --> 00:22:51,330 These are extraordinarily valuable, not only because of their intrinsic worth, 293 00:22:51,430 --> 00:22:55,890 but because each gem is a flawless... I'm very sorry, ladies and gentlemen, 294 00:22:55,950 --> 00:23:00,010 but... It appears that there is a malfunction in the alarm system. 295 00:23:00,010 --> 00:23:01,010 is outrageous. 296 00:23:01,290 --> 00:23:03,570 We'll have it fixed in a moment, Dr. Stilwell. 297 00:23:04,010 --> 00:23:07,570 If you'll all step outside, please, for just a moment. 298 00:25:05,130 --> 00:25:06,850 Well, what are you guys doing here? 299 00:25:07,690 --> 00:25:08,690 Where am I? 300 00:25:10,210 --> 00:25:11,430 We'll want to talk to you, miss. 301 00:25:12,190 --> 00:25:14,190 As far as I know, you're the only witness. 302 00:25:18,710 --> 00:25:21,110 Mr. Hanson. David, I want you to help me with something. 303 00:25:36,910 --> 00:25:38,630 David, I want you to make more of the compound. 304 00:25:38,890 --> 00:25:41,590 Now. There are no more supplies here. 305 00:25:41,910 --> 00:25:45,710 Well, aren't there more chemical supplies on campus? 306 00:25:46,050 --> 00:25:47,630 Yes. Where? 307 00:25:48,170 --> 00:25:51,370 In the center storage room. Let's get them. Now. 308 00:26:17,230 --> 00:26:18,230 the ingredients here? 309 00:26:18,430 --> 00:26:19,430 Yes. 310 00:26:19,570 --> 00:26:20,910 Then mix it here, now. 311 00:26:46,250 --> 00:26:49,130 Somebody might make a deduction from the missing chemicals. 312 00:26:49,870 --> 00:26:51,250 David wrecked this place. 313 00:26:51,590 --> 00:26:53,330 And then forget the whole thing. 314 00:26:53,650 --> 00:26:54,650 Yes. 315 00:28:28,080 --> 00:28:29,080 Peter. Peter, what? 316 00:28:34,980 --> 00:28:37,060 Oh, my God. David, it wasn't you. 317 00:28:37,880 --> 00:28:39,360 Your mind was controlled. 318 00:28:40,740 --> 00:28:42,400 And we're going to find out how. 319 00:28:45,680 --> 00:28:47,100 You are relaxed now? 320 00:28:48,340 --> 00:28:49,340 You are at peace. 321 00:28:51,460 --> 00:28:52,460 Relaxed. 322 00:28:52,980 --> 00:28:54,080 How are you, David? 323 00:28:58,600 --> 00:28:59,600 Take a deep breath. 324 00:29:00,100 --> 00:29:01,640 Close your eyes. 325 00:29:06,320 --> 00:29:09,300 Now imagine yourself walking down a staircase. 326 00:29:09,880 --> 00:29:11,680 One step at a time. 327 00:29:12,520 --> 00:29:14,120 Take a deep breath. 328 00:29:14,900 --> 00:29:15,900 Relax. 329 00:29:16,640 --> 00:29:17,740 Let go. 330 00:29:18,520 --> 00:29:20,280 Take another step. 331 00:29:28,110 --> 00:29:34,370 Now, David, Peter will be asking you some questions, and you will be 332 00:29:34,370 --> 00:29:35,370 him. 333 00:29:36,990 --> 00:29:41,150 David, do you remember smashing up the chemical supply room at the research 334 00:29:41,150 --> 00:29:43,770 center? Sure, I smashed it up. 335 00:29:44,410 --> 00:29:46,030 Because somebody told you to. 336 00:29:47,950 --> 00:29:48,950 Yes. 337 00:29:58,860 --> 00:29:59,860 Who was it, David? 338 00:29:59,880 --> 00:30:00,880 No! 339 00:30:07,940 --> 00:30:09,900 Okay. You're awake. 340 00:30:14,180 --> 00:30:20,960 Did it work? 341 00:30:21,360 --> 00:30:22,840 No. Yes. 342 00:30:23,360 --> 00:30:25,440 We know that he has the information in it. 343 00:30:26,300 --> 00:30:30,360 David, it is locked inside you by the same psychochemical you were ordered to 344 00:30:30,360 --> 00:30:33,500 forget. Now look, remember that mouse in the laboratory? 345 00:30:33,800 --> 00:30:38,120 Yeah. It was in a catatonic state, exactly like you and Rita and Art. 346 00:30:38,820 --> 00:30:43,240 That's one of the effects of compound 16B. David, you have an antidote to 347 00:30:43,240 --> 00:30:44,300 effects. Yes, there is. 348 00:30:46,300 --> 00:30:50,260 A chemical dosage with a weak electrical current. 349 00:30:51,680 --> 00:30:53,300 That might unlock my brain. 350 00:30:55,880 --> 00:30:58,380 If only I weren't so naturally resistant to such drugs. 351 00:30:58,920 --> 00:31:02,760 I'm talking about studying them, not using them. Those are very dangerous 352 00:31:03,200 --> 00:31:06,260 Peter, I've stolen the Gutenberg Bible. 353 00:31:07,100 --> 00:31:09,960 I wrecked the chemical stores. I could have blown up the center. 354 00:31:11,140 --> 00:31:14,120 I'm walking in a nightmare. I have got to take the risk. 355 00:31:14,880 --> 00:31:16,560 Tom, hold everything now. 356 00:31:17,240 --> 00:31:19,280 I had a hand in that Bible heist, too. 357 00:31:21,040 --> 00:31:23,180 I've got information locked inside my head. 358 00:31:23,660 --> 00:31:26,060 And I'm not so resistant to these drugs as you are. 359 00:31:26,300 --> 00:31:28,040 Rita, I can't allow you to take the risk. 360 00:31:29,280 --> 00:31:32,700 Thanks, Mr. Jameson, but we don't have any other choice. 361 00:31:33,080 --> 00:31:36,240 Rita, this could be a very bad trip. 362 00:31:38,120 --> 00:31:40,420 Yeah, well, tell me about it when it's over. 363 00:31:46,000 --> 00:31:48,020 All right, Hanson, I'll give you five minutes. 364 00:31:50,080 --> 00:31:51,100 What's so important? 365 00:31:51,740 --> 00:31:53,540 Ben, you drink too much. 366 00:32:16,720 --> 00:32:18,960 Did you know I despise you? 367 00:32:19,440 --> 00:32:24,050 Yes. Then maybe you'll understand how much pure pleasure this gives me. 368 00:32:24,830 --> 00:32:28,930 Do you keep files on all the secret technical data of the company's own 369 00:32:28,930 --> 00:32:30,350 processes? Yes. 370 00:32:30,730 --> 00:32:31,730 Good. 371 00:32:32,270 --> 00:32:36,930 How valuable are they? The estimate at the latest internal audit was $42 372 00:32:36,930 --> 00:32:38,910 million. Bring me those files. 373 00:32:39,270 --> 00:32:40,270 I can't. 374 00:32:40,310 --> 00:32:43,310 The secret data files are in the plant, in a vault. 375 00:32:43,710 --> 00:32:45,630 Three keys are required to open it. 376 00:32:46,070 --> 00:32:47,770 Mine, Martelli's, and Goldman's. 377 00:32:48,160 --> 00:32:50,540 All right, where can I find Martelli and Goldman? 378 00:32:51,000 --> 00:32:52,000 Martelli's at home. 379 00:32:52,320 --> 00:32:53,880 Goldman's on vacation in Spain. 380 00:33:00,740 --> 00:33:02,180 Pour yourself a drink, Ben. 381 00:33:05,720 --> 00:33:07,620 How big is this collection of dollars? 382 00:33:08,000 --> 00:33:12,380 Total weight, including containers, approximately 1 ,100 pounds. 383 00:33:14,440 --> 00:33:16,860 I'll need a truck, men... 384 00:33:22,410 --> 00:33:23,550 Good men and true. 385 00:33:25,470 --> 00:33:28,830 Ben, call whoever's in charge of the corporation's jet plane. 386 00:33:31,030 --> 00:33:33,750 Have it ready for a top -secret flight in the morning. 387 00:33:34,330 --> 00:33:35,330 To Europe. 388 00:33:37,250 --> 00:33:41,170 I'll be the only passenger, but I'll have 1 ,100 pounds of luggage. 389 00:33:41,870 --> 00:33:45,310 And when you finish, Ben, forget everything about this. 390 00:33:45,970 --> 00:33:46,970 Yes. 391 00:33:48,090 --> 00:33:49,510 Graves, this is Mr. Saugerson. 392 00:34:04,040 --> 00:34:06,180 up, Captain? Just a little experiment, Lieutenant. 393 00:34:20,020 --> 00:34:22,320 Captain, you'll remain here until further orders. 394 00:34:23,159 --> 00:34:24,800 Okay, assault team. Bravo. 395 00:34:25,440 --> 00:34:26,480 Now hear this. 396 00:34:29,360 --> 00:34:30,760 Hey, what gives? Any progress? 397 00:34:31,159 --> 00:34:32,540 Look, Julie... 398 00:34:33,960 --> 00:34:37,960 This whole situation has gone way past any kind of newspaper competition 399 00:34:37,960 --> 00:34:38,779 you and me. 400 00:34:38,780 --> 00:34:43,440 Now, we are planning on doing something, but I can't tell you about it. 401 00:34:43,719 --> 00:34:44,719 On the level? 402 00:34:45,380 --> 00:34:47,280 I got a lot riding on this. 403 00:34:47,900 --> 00:34:52,980 Like, maybe a few years in prison, so... I treated as confidential until you 404 00:34:52,980 --> 00:34:53,879 gave me the word. 405 00:34:53,880 --> 00:34:54,880 No, I'm sorry. 406 00:34:55,520 --> 00:34:59,440 Now, please, for the sake of everybody involved, just back off this story, 407 00:35:01,360 --> 00:35:03,380 Julie, I'm asking you this as a favor. 408 00:35:36,840 --> 00:35:37,840 That double strength. 409 00:35:38,520 --> 00:35:39,980 You all know the rest of the techniques. 410 00:35:42,900 --> 00:35:45,600 Well, wish me luck. 411 00:35:46,200 --> 00:35:48,040 Rita, I don't like this. 412 00:35:48,580 --> 00:35:50,640 Hey, come on, Pete. I'm going to be okay. 413 00:36:23,990 --> 00:36:25,890 It's starting to take effect. 414 00:36:26,870 --> 00:36:28,290 Okay, let's wire her up. 415 00:36:43,080 --> 00:36:44,078 catatonic state. 416 00:36:44,080 --> 00:36:45,080 Okay. 417 00:36:45,720 --> 00:36:47,220 Let's get her off the board. All right. 418 00:36:51,520 --> 00:36:54,840 Easy does it. Don't jar her. Everybody be real careful now. 419 00:37:02,280 --> 00:37:03,280 Pulse is 42. 420 00:37:04,300 --> 00:37:05,300 She's way under, Peter. 421 00:37:06,140 --> 00:37:08,520 When the current alteration hits, it's going to be a considerable drop. 422 00:37:19,200 --> 00:37:20,200 Okay. Ready? 423 00:37:21,440 --> 00:37:22,440 Ready. 424 00:37:25,100 --> 00:37:26,100 Now. 425 00:37:31,080 --> 00:37:35,160 Rita, you helped steal the Bible. Now, who told you to do it? No. Who told you 426 00:37:35,160 --> 00:37:35,959 to steal? 427 00:37:35,960 --> 00:37:36,960 Who drugged us, Rita? 428 00:37:37,840 --> 00:37:39,500 Who was it, Rita? No, it happened. 429 00:37:49,709 --> 00:37:52,670 Sargas and chemicals are closed on the weekend. Now, how can I get in touch 430 00:37:52,670 --> 00:37:54,370 him? The number is in the book by the phone. 431 00:38:31,220 --> 00:38:32,320 Morning, Jackman. 432 00:38:32,960 --> 00:38:34,580 Come to make a small withdrawal. 433 00:38:35,080 --> 00:38:36,640 A few things I left behind. 434 00:38:47,320 --> 00:38:50,820 Call in the other security patrols. One by one. 435 00:38:51,380 --> 00:38:53,460 That way nobody gets his head blown off. 436 00:38:53,820 --> 00:38:56,780 Yes. And you will forget this incident. 437 00:38:57,180 --> 00:38:58,180 Yes. 438 00:39:00,780 --> 00:39:01,940 You keep everybody out. 439 00:39:11,720 --> 00:39:12,720 What do you want? 440 00:39:13,200 --> 00:39:16,580 I'm sorry to disturb you, sir, but there's been an emergency at the 441 00:39:16,580 --> 00:39:20,860 Research Center. We're trying to contact a Mr. George Hansen. He's no longer 442 00:39:20,860 --> 00:39:21,860 with the company. 443 00:39:22,400 --> 00:39:23,700 I haven't seen him since. 444 00:39:25,620 --> 00:39:28,080 Sir, your housekeeper said he was here last night. 445 00:39:30,790 --> 00:39:32,090 What? Maybe he was. 446 00:39:35,430 --> 00:39:37,070 I'd probably throw him out. 447 00:39:38,030 --> 00:39:41,950 And if you don't mind, I find the subject of George Hanson an extremely 448 00:39:41,950 --> 00:39:45,790 irritating one, so let's terminate this. Mr. Sorgerson, would you mind 449 00:39:45,790 --> 00:39:48,970 contacting your office to see whether maybe you might have given them some, 450 00:39:49,070 --> 00:39:52,370 well, any instructions last night? 451 00:39:52,590 --> 00:39:54,110 Well, that's absurd. I would have remembered. 452 00:39:54,590 --> 00:39:56,170 Please, sir, it's very important. 453 00:40:05,550 --> 00:40:08,570 This is Mr. Sauguson. Do you have a record of any requests from me last 454 00:40:09,910 --> 00:40:10,910 Plane. 455 00:40:11,630 --> 00:40:13,210 Ready to fly where? 456 00:40:23,590 --> 00:40:26,210 Just below the door. No damage to the interior. 457 00:40:26,530 --> 00:40:27,530 Yes, sir. 458 00:41:59,060 --> 00:42:01,620 Take one man and get rid of him. Yes, sir 459 00:44:44,650 --> 00:44:46,110 What's going on here, handsome? 460 00:44:46,770 --> 00:44:48,150 I want this man arrested. 461 00:44:48,590 --> 00:44:50,930 I came here to say goodbye to the old office. 462 00:44:51,510 --> 00:44:53,010 And I saw a robbery attempt. 463 00:44:53,270 --> 00:44:56,350 And this maniac attacked me. It was your robbery attempt. 464 00:44:56,710 --> 00:44:57,730 Prove it, Spider -Man. 465 00:45:01,050 --> 00:45:02,050 Don't! 466 00:45:13,320 --> 00:45:16,000 George Hanson, you will tell the truth, the whole truth, and nothing but the 467 00:45:16,000 --> 00:45:17,040 truth about your crimes. 468 00:45:17,620 --> 00:45:21,100 You will not remember the chemical structure of the psychodrug compound. 469 00:45:22,040 --> 00:45:23,040 Begin. 470 00:45:23,560 --> 00:45:27,140 The first crime was the Gutenberg Bible. 471 00:45:29,700 --> 00:45:34,580 After I had placed the three university researchers under psychocontrol, 472 00:45:43,240 --> 00:45:48,720 David, Rita, Art, we all agreed that the secret to this psychochemical compound 473 00:45:48,720 --> 00:45:50,360 should be lost forever, correct? 474 00:45:50,820 --> 00:45:53,840 Yes. Then this is an order. 475 00:45:54,760 --> 00:45:56,860 Forget the chemical structure. 476 00:45:57,260 --> 00:45:58,460 Forget the components. 477 00:45:59,100 --> 00:46:00,500 Forget everything. 478 00:46:01,620 --> 00:46:05,000 This is not only my order to you, it's your order to yourselves. 479 00:46:05,480 --> 00:46:06,480 It is forgotten. 480 00:46:06,920 --> 00:46:08,280 Understood? Yes. 35124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.