All language subtitles for The Amazing SpiderMan s02e04 The Kirkwood Haunting

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,310 --> 00:01:07,109 Hi, Rita. 2 00:01:07,110 --> 00:01:08,089 You're late. 3 00:01:08,090 --> 00:01:10,970 Yeah, I know. I had to stop by the lab and check out those proofs on the 4 00:01:10,970 --> 00:01:11,708 press conference. 5 00:01:11,710 --> 00:01:13,730 You better get in there. He's having a bad day. 6 00:01:14,530 --> 00:01:16,230 Mr. Jameson, Peter's here. 7 00:01:16,610 --> 00:01:17,610 It's about time. 8 00:01:19,670 --> 00:01:23,130 I'm sorry I'm late, Mr. Jameson. I got hung up at the lab. You have a special 9 00:01:23,130 --> 00:01:26,750 assignment up in Westchester, and it's something that concerns me personally. 10 00:01:27,030 --> 00:01:28,030 Sit down. 11 00:01:28,130 --> 00:01:32,190 Do you happen to remember the Harvey Kirkwood incident a couple of months 12 00:01:32,720 --> 00:01:36,160 Yeah, sure. He was an arms manufacturer, right? And he got killed in some kind 13 00:01:36,160 --> 00:01:36,919 of an accident? 14 00:01:36,920 --> 00:01:40,060 Yes. I knew Kirkwood. We belonged to the same clubs. 15 00:01:40,320 --> 00:01:41,940 He was kind of a hot -tempered guy. 16 00:01:42,140 --> 00:01:43,139 You know the type? 17 00:01:43,140 --> 00:01:44,140 Yeah, I sure do. 18 00:01:45,980 --> 00:01:48,440 Well, um, was there any kind of foul play? 19 00:01:48,900 --> 00:01:49,859 No, no. 20 00:01:49,860 --> 00:01:52,520 I'm convinced the accident was just that, an accident. 21 00:01:53,000 --> 00:01:54,240 But take a look at this. 22 00:01:54,440 --> 00:01:57,760 I got this letter from his widow, Lisa, last week. 23 00:01:58,480 --> 00:02:01,780 Does that look to you as though someone is trying to bilk her out of her money? 24 00:02:02,480 --> 00:02:06,460 She says here how the house is haunted by the spirit of her dead husband. 25 00:02:06,860 --> 00:02:09,440 Now, that's utter nonsense, but I'm afraid she's bought it. 26 00:02:09,900 --> 00:02:14,620 The Kirkwood fortune is set up in a living trust that leads to controls. 27 00:02:15,320 --> 00:02:19,040 After her death, it all goes to charity, including a hefty share for the 28 00:02:19,040 --> 00:02:20,100 associated helping hand. 29 00:02:20,380 --> 00:02:21,420 Your favorite charity? 30 00:02:21,700 --> 00:02:23,800 Well, that's beside the point. I happen to like the lady. 31 00:02:24,120 --> 00:02:25,480 She called me this morning. 32 00:02:25,780 --> 00:02:28,440 Sounded very confused and frightened. 33 00:02:29,040 --> 00:02:31,420 Half of her servants have quit because of this ghost business. 34 00:02:32,110 --> 00:02:35,710 She's going to sign the entire trust over to some business called the Psychic 35 00:02:35,710 --> 00:02:41,150 Research Institute, run by some man named Polarski, on Harvey's 36 00:02:42,250 --> 00:02:45,630 I convinced her that she should wait until you drove up to Kirkwood, took a 37 00:02:45,630 --> 00:02:46,630 around. 38 00:02:46,730 --> 00:02:47,890 You'd better do it right away. 39 00:02:48,150 --> 00:02:49,830 I have a feeling that it's urgent. 40 00:02:50,110 --> 00:02:50,948 Why me? 41 00:02:50,950 --> 00:02:52,970 Well, you're a graduate student in physics. 42 00:02:53,330 --> 00:02:55,610 I figure you could spot a phony when you see one. 43 00:02:56,270 --> 00:02:58,390 And there might be a story in it. 44 00:02:59,290 --> 00:03:01,170 Okay. I'll get on it right away. 45 00:03:01,740 --> 00:03:04,200 I know I can trust you to be tactful. 46 00:03:05,360 --> 00:03:07,900 This lady's been through an ordeal in the past few months. 47 00:03:08,340 --> 00:03:09,340 Don't worry, sir. 48 00:03:13,640 --> 00:03:16,120 I know you can hear me, Harvey Kirkwood. 49 00:03:16,420 --> 00:03:18,220 Please tell us what you want. 50 00:03:44,300 --> 00:03:45,300 I'm here. 51 00:03:45,560 --> 00:03:47,400 Why do you disturb me? 52 00:03:48,420 --> 00:03:49,840 It's Harvey's voice. 53 00:03:53,340 --> 00:03:55,980 We want to know why you have remained here. 54 00:03:56,500 --> 00:03:58,440 Why are you earthbound? 55 00:03:59,860 --> 00:04:00,860 Guns. 56 00:04:01,740 --> 00:04:02,740 Rifles. 57 00:04:04,320 --> 00:04:05,620 Revolvers. Bullets. 58 00:04:06,980 --> 00:04:09,240 I can find no peace. 59 00:04:10,780 --> 00:04:11,860 No rest. 60 00:04:13,710 --> 00:04:16,089 My wealth was grounded in death. 61 00:04:17,550 --> 00:04:18,810 Men killing. 62 00:04:22,210 --> 00:04:23,210 Lisa. 63 00:04:24,170 --> 00:04:25,450 I'm here, Harvey. 64 00:04:26,650 --> 00:04:27,650 Release me. 65 00:05:10,479 --> 00:05:14,320 Hello, I'm Peter Parker from the New York Daily Bugle. Oh, a newspaper man, 66 00:05:14,420 --> 00:05:17,460 That's right. I have an appointment to see Mrs. Kirkwood. We don't care too 67 00:05:17,460 --> 00:05:18,780 for newspaper people around here. 68 00:05:19,800 --> 00:05:22,840 I'm trying to help Mrs. Kirkwood if I can. Now, will you open the gate, 69 00:05:25,220 --> 00:05:27,280 Okay, but you better be good to the missus. 70 00:05:33,460 --> 00:05:36,140 Now, this here road will take you right straight up to the big house. 71 00:05:36,600 --> 00:05:37,600 Don't wander around. 72 00:05:38,110 --> 00:05:41,610 Because the late Mr. Kirkwood kept part of the estate just like his own private 73 00:05:41,610 --> 00:05:44,910 zoo. And some of the animals roam free around the enclosure. 74 00:05:45,730 --> 00:05:46,730 Oh, that's terrific. 75 00:05:46,970 --> 00:05:48,430 Just stick to the main road. 76 00:05:49,410 --> 00:05:50,410 I'll do that. 77 00:06:59,660 --> 00:07:00,660 Stop it. Behave yourself. 78 00:07:05,760 --> 00:07:06,760 Good dog. 79 00:07:09,560 --> 00:07:12,080 Mr. Parker, I'm Lisa Kirkwood. Peter. 80 00:07:12,860 --> 00:07:15,040 Mr. Jameson tells me you might be able to help. 81 00:07:15,980 --> 00:07:17,400 I'm just about at my wit's end. 82 00:07:18,140 --> 00:07:19,920 I don't know what's real and what isn't anymore. 83 00:07:20,740 --> 00:07:21,740 Yeah. 84 00:07:26,180 --> 00:07:28,780 This desk was in perfect order an hour ago. 85 00:07:29,710 --> 00:07:32,830 We heard noises and the maid came in and found it like this. 86 00:07:33,410 --> 00:07:35,170 I called Dr. Polarski immediately. 87 00:07:36,130 --> 00:07:37,810 This isn't the first time it's happened. 88 00:07:38,030 --> 00:07:39,090 And that isn't all. 89 00:07:40,650 --> 00:07:41,850 We discovered this. 90 00:07:44,230 --> 00:07:46,830 Now compare that with the letter of Harvey. 91 00:07:48,370 --> 00:07:49,730 The handwriting's the same. 92 00:07:49,970 --> 00:07:50,970 I have no doubt. 93 00:07:51,270 --> 00:07:55,010 Well, it does look like the same handwriting, but I'm no expert. 94 00:07:55,630 --> 00:07:58,690 I've been researching the psychic field for over 30 years now. 95 00:07:59,400 --> 00:08:03,860 I try to gather enough data to substantiate any claim to paranormal 96 00:08:04,380 --> 00:08:06,720 There is an abundance of evidence in this case. 97 00:08:07,080 --> 00:08:08,080 Such as? 98 00:08:10,380 --> 00:08:13,780 Four different witnesses have seen a light materialize over this chair. 99 00:08:14,180 --> 00:08:16,500 Well, Doctor, a light can be rigged. 100 00:08:17,160 --> 00:08:18,480 A note can be forged. 101 00:08:18,720 --> 00:08:20,640 I wish it were that simple to dismiss. 102 00:08:21,780 --> 00:08:23,680 But I'm afraid there's too much that's happened. 103 00:08:25,920 --> 00:08:27,360 Footsteps in the hall upstairs. 104 00:08:29,480 --> 00:08:32,140 doors slamming in the middle of the night, glasses broken. 105 00:08:33,840 --> 00:08:36,539 I haven't been able to sleep. My staff has left me. 106 00:08:38,140 --> 00:08:39,140 But I don't care. 107 00:08:40,679 --> 00:08:43,220 I'll do anything to help Harvey find peace. 108 00:08:43,679 --> 00:08:46,480 Oh, I'm certain we're all interested in the truth of this matter. 109 00:08:48,220 --> 00:08:49,720 Are you a believer, Mr. Parker? 110 00:08:50,560 --> 00:08:51,920 I try to keep an open mind. 111 00:08:52,380 --> 00:08:54,140 Perhaps you could help us get to the truth. 112 00:08:54,540 --> 00:08:55,660 How can Peter help? 113 00:08:55,920 --> 00:08:56,920 Well, he's a photographer. 114 00:08:57,740 --> 00:09:01,100 He could come back tomorrow and try to photograph the apparition. 115 00:09:02,520 --> 00:09:04,640 It might satisfy all remaining doubts. 116 00:09:20,460 --> 00:09:22,660 This is the film you requested, Peter. 117 00:09:23,210 --> 00:09:27,290 I personally haven't had a chance to try it, but several photographers have had 118 00:09:27,290 --> 00:09:28,970 success with it in ghost hunting. 119 00:09:29,550 --> 00:09:31,010 Thanks, I'll let you in on the results. 120 00:09:31,290 --> 00:09:33,930 Good. It's a pretty impressive setup you've got here. 121 00:09:34,610 --> 00:09:39,050 Very few people realize the pains we go through to authenticate phenomena. 122 00:09:39,610 --> 00:09:44,130 We're about to conduct an experiment on a subject's ability to influence 123 00:09:44,130 --> 00:09:45,550 magnetic field. 124 00:09:45,990 --> 00:09:47,890 You're welcome to observe if you wish. 125 00:09:48,210 --> 00:09:51,190 Oh, no, I really should be getting back up to Kirkwood. Oh. 126 00:09:53,580 --> 00:09:54,940 Dr. Davis. Yes. 127 00:09:56,140 --> 00:09:57,600 Do you believe in spirits? 128 00:10:01,260 --> 00:10:02,280 I'm not sure. 129 00:10:04,320 --> 00:10:05,940 Parapsychology is a young science. 130 00:10:07,360 --> 00:10:10,800 But tales of hauntings have been recorded for centuries. 131 00:10:11,900 --> 00:10:16,500 They represent a rich collection of phenomena that are not easy to ignore. 132 00:10:18,560 --> 00:10:21,120 Have you ever heard of an Anthony Polarski? 133 00:10:21,560 --> 00:10:23,040 Of the Psychic Research Institute? 134 00:10:23,540 --> 00:10:25,560 I don't know him personally. 135 00:10:26,920 --> 00:10:29,920 I met him three years ago at a colloquium. 136 00:10:30,960 --> 00:10:35,820 I found his book, Ghosts of Hudson Valley, interesting. 137 00:10:36,520 --> 00:10:37,660 Do you think he's legitimate? 138 00:10:38,040 --> 00:10:39,740 Oh, I never heard anything to the contrary. 139 00:10:40,440 --> 00:10:42,560 But that doesn't mean I would vouch for him. 140 00:10:42,960 --> 00:10:44,420 I don't know his work well enough. 141 00:10:45,500 --> 00:10:49,540 I prefer phenomena that can be brought into the lab and tested under controlled 142 00:10:49,540 --> 00:10:50,540 conditions. 143 00:10:51,710 --> 00:10:54,350 telepathy, psychokinesis, clairvoyance. 144 00:10:55,130 --> 00:10:58,650 Very few ghosts are willing to come to the laboratory and be tested. 145 00:11:13,890 --> 00:11:18,790 Harvey died in an automobile accident at dusk. 146 00:11:19,980 --> 00:11:23,100 Still scares me when it gets close to that time. 147 00:11:23,420 --> 00:11:25,780 It's understandable, Lisa. It hasn't been that long. 148 00:11:26,280 --> 00:11:33,180 Oh, it isn't the length of time. It's just that I feel terribly guilty about 149 00:11:36,820 --> 00:11:40,000 Harvey and I didn't exactly have a harmonious marriage. 150 00:11:41,400 --> 00:11:43,380 In fact, we were fighting most of the time. 151 00:11:44,980 --> 00:11:46,580 Screaming and yelling at each other. 152 00:11:47,500 --> 00:11:48,500 Throwing things. 153 00:11:50,800 --> 00:11:52,700 I don't even remember what set it off. 154 00:11:54,320 --> 00:11:55,680 But he stormed out. 155 00:11:57,940 --> 00:11:59,020 Some men drink. 156 00:11:59,580 --> 00:12:00,800 Others drive fast. 157 00:12:03,280 --> 00:12:09,900 But I can't help feeling that he'd still be alive if we hadn't had that last 158 00:12:09,900 --> 00:12:10,900 fight. 159 00:12:15,620 --> 00:12:16,620 He's here. 160 00:12:41,610 --> 00:12:42,950 I think we better see what's happened. 161 00:14:25,520 --> 00:14:26,520 In the attic. 162 00:14:26,840 --> 00:14:28,520 But it's been sealed off for years. 163 00:14:29,680 --> 00:14:30,680 I'd like to check it out. 164 00:14:31,120 --> 00:14:32,460 I don't think you can get up there. 165 00:14:33,940 --> 00:14:34,960 Maybe I can't from the outside. 166 00:15:20,070 --> 00:15:21,150 How did he get in the attic? 167 00:15:24,250 --> 00:15:25,250 Doesn't really matter. 168 00:15:50,160 --> 00:15:51,580 That should take care of Mr. Parker. 169 00:16:13,500 --> 00:16:14,500 Peter? 170 00:16:14,600 --> 00:16:15,600 Peter? 171 00:16:16,420 --> 00:16:17,420 Are you okay? 172 00:16:19,180 --> 00:16:21,740 Oh, yeah, sure. I just slipped while climbing down. 173 00:16:22,880 --> 00:16:23,880 What happened? 174 00:16:24,800 --> 00:16:27,640 I don't really know, but at least I got a couple of pictures. 175 00:16:36,320 --> 00:16:37,840 So there was something there. 176 00:16:38,080 --> 00:16:40,180 Yes, you were not hallucinating. 177 00:16:41,180 --> 00:16:42,180 Hallucinating? 178 00:16:42,480 --> 00:16:47,180 What you saw could have been a hallucination caused telepathically and 179 00:16:47,180 --> 00:16:48,180 by yourself. 180 00:16:48,730 --> 00:16:51,130 Oh, but then I wouldn't have been able to photograph it. Correct. 181 00:16:51,970 --> 00:16:57,830 You have a number of theories in parapsychology to explain hauntings. 182 00:16:58,530 --> 00:17:00,210 None of them are very satisfactory. 183 00:17:04,670 --> 00:17:08,670 Dr. Davis, are these pictures from some other hauntings? 184 00:17:09,430 --> 00:17:12,030 I'd prefer to call them unexplained phenomena. 185 00:17:13,470 --> 00:17:15,670 One theory I find particularly interesting... 186 00:17:16,140 --> 00:17:21,380 is that an object holds on to psychic impressions, and a sensitive person can 187 00:17:21,380 --> 00:17:23,079 touch it and receive those impressions. 188 00:17:23,940 --> 00:17:29,820 Psychometry. Well, if an object can do this, then perhaps a room or a whole 189 00:17:29,820 --> 00:17:34,980 house can retain the impressions of an individual, like Harvey Kirkwood. 190 00:17:36,980 --> 00:17:40,800 Now, the force I felt was much too strong to be any kind of impression. 191 00:17:43,950 --> 00:17:46,610 Doctor, is it possible that these effects could be faked? 192 00:17:49,570 --> 00:17:51,910 Totally a fraud. 193 00:17:52,490 --> 00:17:54,770 Done with lights and a projector. 194 00:17:55,810 --> 00:17:59,410 Well, then how about mine? 195 00:17:59,690 --> 00:18:00,770 Do you think they're authentic? 196 00:18:01,690 --> 00:18:05,030 Look here. This pattern in the light, too intense. 197 00:18:05,890 --> 00:18:08,250 And these beams could have been projected. 198 00:18:09,750 --> 00:18:11,850 But it's impossible to tell for certain. 199 00:18:12,559 --> 00:18:16,020 Your Kirkwood haunting bears further investigation. 200 00:18:18,860 --> 00:18:21,840 You're supposed to be a scientist and you bring me back pictures of ghosts. 201 00:18:22,120 --> 00:18:25,040 Well, what if she isn't being taken? Are you trying to tell me that that ghost 202 00:18:25,040 --> 00:18:28,820 is for real? No, I'm not telling you it's for real. Well, of course it isn't 203 00:18:28,820 --> 00:18:30,380 real because there isn't any such thing. 204 00:18:30,920 --> 00:18:34,660 I'm just saying that there is phenomenon here that is worth looking into. What 205 00:18:34,660 --> 00:18:36,680 phenomenon? Have you gone crazy? 206 00:18:37,660 --> 00:18:41,080 Mr. Jameson, there is an entire department of parapsychology at the 207 00:18:41,200 --> 00:18:42,300 Now, are they all idiots? 208 00:18:42,620 --> 00:18:44,300 Yes, they are. That's all a lot of fun. 209 00:18:44,580 --> 00:18:47,600 I see. Well, you can stick your head in the sand, but you can't make these 210 00:18:47,600 --> 00:18:48,600 things disappear. 211 00:18:48,720 --> 00:18:50,260 I could take you off this assignment. 212 00:18:50,560 --> 00:18:51,479 But you won't. 213 00:18:51,480 --> 00:18:53,020 Not until I've checked out all the facts. 214 00:18:53,600 --> 00:18:56,880 And I think it's time I go and have a good look at the Institute of Psychic 215 00:18:56,880 --> 00:18:57,880 Research. 216 00:19:03,620 --> 00:19:05,940 I told you you wouldn't get him to change his mind. 217 00:19:06,320 --> 00:19:10,640 Rita, he would not budge. I mean, I have never met anybody who was so close to 218 00:19:10,640 --> 00:19:11,640 new ideas. 219 00:19:11,860 --> 00:19:14,500 Well, you know what happens to people with an open mind. 220 00:19:14,800 --> 00:19:16,040 Garbage falls into it. 221 00:19:17,200 --> 00:19:21,000 Yeah, well, if anybody wants me, I'll be picking up some garbage at the Psychic 222 00:19:21,000 --> 00:19:22,000 Research Institute. 223 00:19:22,140 --> 00:19:23,480 Julie was trying to reach you. 224 00:19:24,660 --> 00:19:26,420 She's at the Psychic Research Institute. 225 00:19:27,060 --> 00:19:28,600 Julie? Well, how come? 226 00:19:29,460 --> 00:19:31,300 Checking out the Kirkwood story, too. 227 00:19:41,770 --> 00:19:45,010 But you have to admit that there is a lot of fraud in the psychic field, Dr. 228 00:19:45,170 --> 00:19:46,930 Polarski. Oh, of course there is. 229 00:19:47,730 --> 00:19:49,970 And also much that warrants investigation. 230 00:19:50,650 --> 00:19:51,910 Like the ghost up at Kirkwood? 231 00:19:53,910 --> 00:19:55,790 Well, now, how did you find out about that? 232 00:19:56,450 --> 00:19:59,410 The cook quit and needed money, so she contacted the register. 233 00:20:00,170 --> 00:20:03,150 They knew I was working on a story about hauntings, so they turned her over to 234 00:20:03,150 --> 00:20:04,150 me. 235 00:20:05,670 --> 00:20:08,010 Well, I'm afraid I'm not at liberty to talk about it. 236 00:20:08,490 --> 00:20:10,510 Mrs. Kirkwood has requested no publicity. 237 00:20:10,920 --> 00:20:11,739 Look, Dr. 238 00:20:11,740 --> 00:20:15,460 Polarski. Now, there's a lot of bad press on so -called psychic phenomena. 239 00:20:16,700 --> 00:20:19,200 You have an incredible track record in ghost hunting. 240 00:20:20,500 --> 00:20:24,020 I may not believe it completely, but if you can prove it to me, I'll back you in 241 00:20:24,020 --> 00:20:25,020 the article. 242 00:20:25,300 --> 00:20:28,620 Something as big as the ghost of a well -known figure like Harvey Kirkwood could 243 00:20:28,620 --> 00:20:29,359 clinch it. 244 00:20:29,360 --> 00:20:31,540 You're a very persuasive young lady, Miss Masters. 245 00:20:32,680 --> 00:20:34,720 And I'm afraid my answer is still no. 246 00:20:35,080 --> 00:20:37,420 It would cause me to break faith with my client. 247 00:20:38,320 --> 00:20:40,560 And you wouldn't want to put me in that position, would you? 248 00:20:43,580 --> 00:20:46,660 You have to have an appointment. The doctor's booked up through next week. 249 00:20:46,840 --> 00:20:48,780 That's all right, Mary. I know Mr. Parker. 250 00:20:49,200 --> 00:20:50,200 Hi, Peter. 251 00:20:50,520 --> 00:20:52,300 How did your photos turn out? 252 00:20:52,780 --> 00:20:56,220 Well, there was some evidence of light forms, but nothing concrete. 253 00:20:56,840 --> 00:20:59,500 Could you send me some copies? I could use them for the file. 254 00:20:59,780 --> 00:21:00,780 Well, sure. I'd be delighted. 255 00:21:01,480 --> 00:21:05,400 Doctor, do you keep files on all of your cases here? I'd be very interested to 256 00:21:05,400 --> 00:21:07,280 know how you operate an institution like this. 257 00:21:07,770 --> 00:21:10,710 Well, we're mainly a non -profit organization. 258 00:21:11,350 --> 00:21:15,610 Our funding comes from donations, the research grant now and then. 259 00:21:16,370 --> 00:21:19,950 Everything is open here. You are quite welcome to look at our books. Thank you. 260 00:21:19,970 --> 00:21:20,929 I'd like to do that. 261 00:21:20,930 --> 00:21:21,950 Well, let me see then. 262 00:21:27,490 --> 00:21:28,490 Yes. 263 00:21:28,890 --> 00:21:33,390 You might find these duplicate files to be interesting. 264 00:21:34,380 --> 00:21:37,860 They explain my work much more eloquently than I could. 265 00:21:39,180 --> 00:21:44,380 Take them and... study them at your leisure. 266 00:21:46,380 --> 00:21:47,420 Thank you. 267 00:21:47,660 --> 00:21:50,700 Oh, might I suggest, Miss Masters, that you join Mr. Parker? 268 00:21:51,000 --> 00:21:53,920 You'll find quite a few fascinating cases there for your article. 269 00:21:54,160 --> 00:21:55,160 Thank you. 270 00:21:58,840 --> 00:22:00,000 Well, go ahead, take some. 271 00:22:17,439 --> 00:22:18,640 What? Seen a ghost? 272 00:22:20,220 --> 00:22:24,280 Here's a guy who died about a year ago, and he left his trust to Polarski and 273 00:22:24,280 --> 00:22:25,239 the Institute. 274 00:22:25,240 --> 00:22:27,780 Are you suggesting Polarski might have knocked the guy off? 275 00:22:28,420 --> 00:22:31,060 No, he had a history of heart trouble. His death was expected. 276 00:22:31,500 --> 00:22:32,500 What is it, then? 277 00:22:33,680 --> 00:22:36,740 Well, it's just so similar to Lisa Kirkwood's situation. 278 00:22:36,960 --> 00:22:38,360 The will, the living trust. 279 00:22:38,720 --> 00:22:40,160 The idea could have been planted. 280 00:22:45,230 --> 00:22:46,450 Well, it's probably nothing. 281 00:22:51,570 --> 00:22:53,230 I need something real. 282 00:22:53,610 --> 00:22:56,590 I've got to get up to Kirkwood, but Mrs. Kirkwood won't see me. 283 00:22:56,890 --> 00:22:58,250 No, she doesn't like reporters. 284 00:22:58,930 --> 00:23:02,530 I've got to tell you, I am less concerned with the story than protecting 285 00:23:02,890 --> 00:23:03,890 How? 286 00:23:06,710 --> 00:23:07,710 I don't know. 287 00:23:08,910 --> 00:23:10,730 Our situation has improved. 288 00:23:11,090 --> 00:23:13,770 We have closed the merger with Simpson Jennings. 289 00:23:15,470 --> 00:23:19,170 to report a 10 % rise in profits in the first quarter. Clear that tape so much, 290 00:23:19,250 --> 00:23:20,250 I'm sick of his voice. 291 00:23:20,990 --> 00:23:21,990 I'll have to keep in shape. 292 00:23:23,690 --> 00:23:27,790 I'm pleased to report a 10 % rise in profits in the first quarter. 293 00:23:29,530 --> 00:23:31,130 We were lucky he was so public. 294 00:23:31,390 --> 00:23:33,670 No, my friend, we were lucky he had that accident. 295 00:23:34,130 --> 00:23:35,650 I couldn't have planned it any better. 296 00:23:41,290 --> 00:23:42,290 Everything's ready. 297 00:23:42,330 --> 00:23:44,390 I planted the device in the library. 298 00:23:44,920 --> 00:23:46,100 You're sure no one saw you? 299 00:23:46,340 --> 00:23:47,340 I'm sure. 300 00:23:48,180 --> 00:23:49,800 Now, what about Parker, Doctor? 301 00:23:50,280 --> 00:23:52,920 I thought you said he couldn't survive your ultrasound treatment. 302 00:23:53,300 --> 00:23:54,460 I don't know how he did. 303 00:23:55,220 --> 00:23:57,440 But if all goes well tomorrow, it won't matter. 304 00:23:57,780 --> 00:23:59,280 Are you positive she'll sign? 305 00:23:59,520 --> 00:24:01,620 The lawyers are already preparing the documents. 306 00:24:02,880 --> 00:24:06,580 Then I think it would be appropriate if Mrs. Kirkwood joined her lately departed 307 00:24:06,580 --> 00:24:08,980 husband via a similar accident. 308 00:24:19,560 --> 00:24:20,560 She said it was urgent. 309 00:24:20,620 --> 00:24:22,060 You go right ahead, Miss Parker. 310 00:24:22,700 --> 00:24:25,420 Miss has told me you were all right. For a newspaper, then. 311 00:24:28,400 --> 00:24:30,140 Now, you know about staying away from the animals. 312 00:24:30,600 --> 00:24:31,600 Sure do. Right. 313 00:24:54,000 --> 00:24:57,420 I know Mrs. Kirkwood would talk to me if I could just explain that I'm not 314 00:24:57,420 --> 00:24:58,640 trying to give her bad publicity. 315 00:24:59,300 --> 00:25:00,340 Sorry, no chance. 316 00:25:01,980 --> 00:25:06,340 Look, doesn't she want to kill all the rumors about hauntings and ghosts and... 317 00:25:06,340 --> 00:25:11,100 Well, to be honest, about her being so upset that she's behaving irrationally. 318 00:25:12,320 --> 00:25:16,840 She says she wants no part of no news people, period, and that's it. 319 00:25:24,570 --> 00:25:27,190 Peter, I'm so glad you could come before dark. What's happened? 320 00:25:27,410 --> 00:25:28,410 I'll show you. 321 00:25:41,330 --> 00:25:42,330 Baron, come on. 322 00:25:43,770 --> 00:25:44,770 Baron, come on. 323 00:25:45,890 --> 00:25:47,950 Baron. Baron, it's all right. Come on. 324 00:25:49,530 --> 00:25:51,230 You see, I can't get him into the room. 325 00:25:51,570 --> 00:25:52,570 Here, let me try. 326 00:25:54,310 --> 00:25:55,310 Here's a good boy. 327 00:25:58,310 --> 00:25:59,750 Come on, Baron. 328 00:26:00,310 --> 00:26:01,310 Come on in the room. 329 00:26:02,230 --> 00:26:03,230 Come on, boy. 330 00:26:04,550 --> 00:26:05,550 Here, Baron. Come here. 331 00:26:06,630 --> 00:26:07,890 What's the matter with you, Baron? Come here. 332 00:26:09,210 --> 00:26:10,210 Now, come on. 333 00:26:11,590 --> 00:26:12,770 Over here, boy. Come on. 334 00:26:40,200 --> 00:26:42,880 there are lots of reasons why a dog might be afraid of coming into a room. 335 00:26:43,600 --> 00:26:45,340 He could have been beaten in it once. 336 00:26:46,860 --> 00:26:47,860 Of course. 337 00:26:48,200 --> 00:26:49,600 I'm concerned about that, too. 338 00:26:50,120 --> 00:26:52,920 The theory is that animals are more sensitive to spirits. 339 00:26:53,340 --> 00:26:56,800 So, in other words, Doctor, it's your theory that the ghost is settled in this 340 00:26:56,800 --> 00:26:57,860 room. That's right. 341 00:26:58,100 --> 00:27:01,600 I think we should discount the dog unless we can verify it. How? 342 00:27:02,080 --> 00:27:04,960 We could try an experiment with one of the animals from the estate. 343 00:27:06,340 --> 00:27:09,500 But there's no possible way that the animal could have been in the library. 344 00:27:11,630 --> 00:27:14,750 You mean bring one of the wild animals from outside into the house? 345 00:27:15,310 --> 00:27:16,310 In a cage. 346 00:27:32,310 --> 00:27:33,590 It's starting to get dark. 347 00:27:34,870 --> 00:27:37,550 Well, if there are no objections, I'll make the arrangements. 348 00:27:38,110 --> 00:27:39,110 Oh, please do. 349 00:27:39,980 --> 00:27:41,980 I'd like to put this to rest once and for all. 350 00:27:43,000 --> 00:27:44,640 Doctor, how long will it take you to get set up? 351 00:27:46,040 --> 00:27:47,040 Half hour, I guess. 352 00:27:48,400 --> 00:27:49,400 I'll be back. 353 00:29:28,910 --> 00:29:31,130 Yes, I do. 354 00:30:02,250 --> 00:30:05,170 realize that in a few more seconds, you would have been that bear's dinner. 355 00:30:08,010 --> 00:30:10,590 How do you always manage to be in the right place at the right time? 356 00:30:10,930 --> 00:30:12,450 Stay away from here. It's too dangerous. 357 00:30:12,770 --> 00:30:15,830 Look, Spider -Man, I'm very grateful for your help, but I know something is 358 00:30:15,830 --> 00:30:18,190 going on up at that mansion. I have to get up there. 359 00:30:18,870 --> 00:30:20,330 Don't be a fool. Go away. 360 00:31:03,219 --> 00:31:04,219 We've been waiting. 361 00:31:04,400 --> 00:31:05,540 We're ready to begin. 362 00:31:05,860 --> 00:31:06,860 I'm sorry 363 00:32:04,590 --> 00:32:05,590 Not coming out of the cage. 364 00:33:33,100 --> 00:33:34,540 Something bothering you, Mr. Parker? 365 00:33:35,460 --> 00:33:37,080 It shouldn't, but it does. 366 00:33:37,780 --> 00:33:39,340 I don't create these situations. 367 00:33:39,540 --> 00:33:41,120 I either prove or disprove them. 368 00:33:41,800 --> 00:33:44,360 Maybe we should try this experiment in another room. 369 00:33:44,660 --> 00:33:47,060 The experiment is sufficient as it stands. 370 00:33:47,440 --> 00:33:48,399 I'm not satisfied. 371 00:33:48,400 --> 00:33:49,540 I don't have to satisfy you. 372 00:34:00,940 --> 00:34:02,020 I've seen enough. 373 00:34:02,959 --> 00:34:05,840 Thank you for your concern Peter, but I think you should leave now. 374 00:34:06,240 --> 00:34:11,699 All right. Mrs. Kirkwood If 375 00:34:11,699 --> 00:34:18,159 the documents are ready, I no longer have any doubts 376 00:34:18,159 --> 00:34:20,719 I'll do whatever Harvey wishes 377 00:34:47,630 --> 00:34:54,230 no thank you just to mark the conclusion of a very difficult time all right 378 00:35:32,030 --> 00:35:34,010 contentment and happiness. 379 00:35:35,070 --> 00:35:36,830 I'd settle for peace of mind. 380 00:36:25,130 --> 00:36:26,790 Lisa, can you hear me? 381 00:36:28,410 --> 00:36:29,410 Lisa? 382 00:36:30,910 --> 00:36:32,290 Good night, Mrs. Kirkwood. 383 00:36:33,110 --> 00:36:37,650 Didn't... Didn't you hear Harvey's voice just now? 384 00:36:38,690 --> 00:36:42,790 Harvey? Lisa, come to me, please. 385 00:36:44,070 --> 00:36:45,170 You must have heard that. 386 00:36:45,590 --> 00:36:46,630 Just now, again. 387 00:36:48,170 --> 00:36:49,170 I'm sorry. 388 00:36:54,800 --> 00:36:55,800 Must be going mad. 389 00:36:56,400 --> 00:36:58,080 Of course not, Mrs. Kirkwood. 390 00:36:59,260 --> 00:37:04,580 Often a message is directed to and can only be heard by one person. 391 00:37:10,540 --> 00:37:12,660 Lisa, can you hear me? 392 00:37:13,540 --> 00:37:14,540 Lisa. 393 00:37:20,940 --> 00:37:21,980 Are you all right? 394 00:37:22,540 --> 00:37:23,540 Lisa. 395 00:37:23,840 --> 00:37:24,860 Come to the garden. 396 00:37:25,340 --> 00:37:26,940 I feel so strange. 397 00:37:27,340 --> 00:37:28,780 Would you like me to call a doctor? 398 00:37:30,600 --> 00:37:31,600 No. 399 00:37:31,940 --> 00:37:32,940 I must go. 400 00:37:50,480 --> 00:37:52,860 Julie? Julie, what are you doing here? 401 00:37:53,290 --> 00:37:56,350 What's bugging you? Why shouldn't I be here? Look, there are times when a story 402 00:37:56,350 --> 00:37:59,230 is not the most important thing in the world. Particularly when you've got it 403 00:37:59,230 --> 00:38:00,450 and I'm trying to get it. 404 00:38:00,970 --> 00:38:04,770 Anything I get, I will share with you. I just don't want you to get hurt. 405 00:38:05,410 --> 00:38:06,410 How? By whom? 406 00:38:13,430 --> 00:38:19,710 I think Lisa Kirkwood's in danger. 407 00:38:20,210 --> 00:38:21,210 Where is she? 408 00:38:21,310 --> 00:38:24,350 The house is a couple hundred yards that way. Why don't you go call the police? 409 00:38:24,390 --> 00:38:25,390 I'll see if I can find her. 410 00:38:32,010 --> 00:38:33,010 She's on her way. 411 00:38:33,130 --> 00:38:34,130 All right. 412 00:38:39,650 --> 00:38:41,170 Sounds like our pussycat's ready. 413 00:39:45,290 --> 00:39:46,290 Put the phone down. 414 00:39:50,950 --> 00:39:52,170 Don't turn around. 415 00:39:55,210 --> 00:39:57,950 Do exactly as you're told and you won't get hurt. 416 00:40:01,630 --> 00:40:03,110 Stand perfectly still. 417 00:42:42,590 --> 00:42:43,590 Get back. 418 00:42:44,050 --> 00:42:45,450 Back. Back. 419 00:42:53,470 --> 00:42:54,470 You're all right now. 420 00:43:25,200 --> 00:43:26,600 Don't worry. I'll have you untied in a moment. 421 00:43:47,320 --> 00:43:49,360 Now, this is how they did it. 422 00:43:55,150 --> 00:43:59,290 When the cougar tried to come to the opening, he was forced back by an 423 00:43:59,290 --> 00:44:00,290 charge. 424 00:44:02,830 --> 00:44:06,890 Your dog was kept out of the room by high -frequency sounds that humans can't 425 00:44:06,890 --> 00:44:07,890 hear. 426 00:44:24,590 --> 00:44:26,170 Lisa, I'm calling you. 427 00:44:29,430 --> 00:44:33,670 Gantz learned to imitate your husband's voice. I found stereo speakers concealed 428 00:44:33,670 --> 00:44:34,670 in the room. 429 00:44:37,010 --> 00:44:38,370 I've been such a fool. 430 00:44:39,790 --> 00:44:42,390 You wanted to believe and they made it easy for you. 431 00:44:58,120 --> 00:44:59,760 I think it's time I left Kirkwood. 432 00:45:00,520 --> 00:45:03,740 I'd like to travel for a while. That sounds like a terrific idea. 433 00:45:04,060 --> 00:45:05,060 What about the trust? 434 00:45:05,280 --> 00:45:06,620 I'll change the will of course. 435 00:45:07,640 --> 00:45:08,640 Charity will get it. 436 00:45:09,740 --> 00:45:11,260 It's what Harvey really wanted. 32410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.