All language subtitles for The Amazing SpiderMan s02e02 A Matter Of State
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,810 --> 00:01:08,990
Sally told me you were here.
2
00:01:09,870 --> 00:01:11,470
There's something I gotta tell you.
What's that?
3
00:01:12,830 --> 00:01:15,110
I was pretty upset when you went to the
slammer.
4
00:01:16,250 --> 00:01:17,650
Well, how do you think I felt about it?
5
00:01:17,970 --> 00:01:19,570
Hey, stop that. I'm being serious.
6
00:01:23,870 --> 00:01:24,870
Yeah, I know you were.
7
00:01:26,550 --> 00:01:27,750
And I do appreciate it.
8
00:01:30,830 --> 00:01:32,890
How did you know Mrs. Gray wasn't
guilty?
9
00:01:33,990 --> 00:01:34,990
I don't really know.
10
00:01:36,520 --> 00:01:40,680
You know, I never knew anyone who had
absolutely no defense at all like that.
11
00:01:42,560 --> 00:01:43,800
Kind of hard to explain, really.
12
00:01:44,560 --> 00:01:48,620
Rita, look, you know how I am about
filing. Now, I've got to find one here
13
00:01:48,620 --> 00:01:51,880
guy named Amos Dalton. The file should
be about 11 years old.
14
00:01:52,800 --> 00:01:53,800
Will you find it for me?
15
00:01:55,060 --> 00:01:56,320
Sure. Thank you.
16
00:01:58,560 --> 00:01:59,960
Where will you be when I find it?
17
00:03:42,250 --> 00:03:43,250
State Department.
18
00:03:43,430 --> 00:03:44,430
I've just been robbed.
19
00:03:44,970 --> 00:03:46,690
That's top secret. Secure the terminal.
20
00:03:47,030 --> 00:03:48,510
Yes, sir. I'll help you to escape.
21
00:03:49,230 --> 00:03:50,370
Secure the terminal now.
22
00:03:54,790 --> 00:03:55,790
Hello.
23
00:03:56,030 --> 00:03:57,150
Oh, hello, Mr. Jameson.
24
00:03:58,090 --> 00:03:59,090
Yeah, I know where he is.
25
00:04:01,650 --> 00:04:02,650
I'll call him right away.
26
00:04:02,890 --> 00:04:03,890
Yes, sir.
27
00:04:08,870 --> 00:04:09,950
Hello, Peter. Rita.
28
00:04:10,640 --> 00:04:12,120
The airport's been quarantined.
29
00:04:27,180 --> 00:04:31,640
I know you people got word of the
quarantine on the press wire, but this
30
00:04:31,640 --> 00:04:35,860
a crisis. We have placed one terminal in
quarantine because a passenger may, an
31
00:04:35,860 --> 00:04:38,580
underlying may, have come in contact
with a communicable disease.
32
00:04:39,440 --> 00:04:43,380
Now, this is just a precautionary
measure to determine if, in fact, there
33
00:04:43,380 --> 00:04:45,120
danger, if anyone has been exposed.
34
00:04:45,460 --> 00:04:48,260
Well, can you identify the disease and
tell us the flight's origin?
35
00:04:48,520 --> 00:04:49,520
No, I'm sorry.
36
00:04:49,580 --> 00:04:51,200
Well, how long will the quarantine last?
37
00:04:51,660 --> 00:04:54,320
I don't know. How many people were on
the plane?
38
00:04:55,520 --> 00:04:58,620
The health department officer in charge
will be able to answer all of those
39
00:04:58,620 --> 00:05:00,940
questions just as soon as he finishes
his work.
40
00:05:01,480 --> 00:05:05,080
Oh, Peter, I'm sorry. Julie, how come
you're only a klutz when I'm taking a
41
00:05:05,080 --> 00:05:08,790
picture? If the whole airport is
quarantined, why can't we go down and
42
00:05:08,790 --> 00:05:09,810
passengers as they're released?
43
00:05:10,110 --> 00:05:11,130
Right. Why do we have to stay up here?
44
00:05:11,390 --> 00:05:14,750
Ladies and gentlemen, I'm very sorry for
the inconvenience, but we do not want
45
00:05:14,750 --> 00:05:15,750
to create a panic.
46
00:05:15,850 --> 00:05:18,050
The situation will be resolved in a few
minutes.
47
00:05:18,610 --> 00:05:20,410
And I have to ask you to please remain
here.
48
00:05:22,410 --> 00:05:23,610
You think we had the plague?
49
00:05:24,470 --> 00:05:26,530
It's the first time I've ever been
locked in an airport before.
50
00:05:26,810 --> 00:05:28,550
Why didn't the guy give us more
information?
51
00:05:28,950 --> 00:05:30,270
The whole thing doesn't wash.
52
00:05:36,590 --> 00:05:37,389
Nothing much.
53
00:05:37,390 --> 00:05:39,090
The place is crawling with security.
54
00:05:43,090 --> 00:05:44,090
No,
55
00:05:46,370 --> 00:05:47,370
where are you going?
56
00:05:48,150 --> 00:05:51,210
Chris has got to be behind the rope. Oh,
yes, I realize that, but that's Jim
57
00:05:51,210 --> 00:05:53,650
McGann of the FBI. I know him. He wants
to talk to me.
58
00:05:54,850 --> 00:05:57,370
Okay, Jim, what's going on here? Peter,
you're supposed to... Excuse me, are you
59
00:05:57,370 --> 00:05:59,750
with the health department? I don't
believe we've met before. Peter, no
60
00:05:59,930 --> 00:06:03,870
Well, perhaps you could comment. What is
your name? Peter, I said no comment.
61
00:06:04,250 --> 00:06:05,250
All right, let's go.
62
00:06:08,750 --> 00:06:10,190
Peter Parker, reporter from the Bugle.
63
00:06:12,430 --> 00:06:13,430
Hey, Jim!
64
00:06:18,710 --> 00:06:23,450
How'd you get out there?
65
00:06:24,150 --> 00:06:26,050
In a coach pulled by 12 mice.
66
00:06:48,560 --> 00:06:49,560
Jim again.
67
00:06:50,480 --> 00:06:53,700
Why would the FBI be involved in a
quarantine situation?
68
00:06:54,280 --> 00:06:56,400
Well, maybe it isn't. Maybe they're just
passing through.
69
00:07:04,120 --> 00:07:05,120
Accidents, huh?
70
00:07:35,880 --> 00:07:38,060
Whoever put this one together is
probably long gone by now.
71
00:07:38,460 --> 00:07:43,000
Well, I'll open the terminal and we'll
keep some heavy security on for a while
72
00:07:43,000 --> 00:07:44,300
in the area, just in case.
73
00:07:57,540 --> 00:08:00,300
You're not being a klutz. You're really
very nice.
74
00:08:00,840 --> 00:08:02,760
When I'm not being a klutz...
75
00:08:04,810 --> 00:08:06,090
No, I don't trust you.
76
00:08:06,570 --> 00:08:07,790
Hey, that hurts me.
77
00:08:08,010 --> 00:08:09,050
It really does.
78
00:08:10,270 --> 00:08:12,710
Peter, I don't think that's at all fair.
79
00:08:13,150 --> 00:08:15,730
Since when have you ever been fair?
80
00:08:16,330 --> 00:08:17,850
Well, it'll be different from now on.
81
00:08:19,050 --> 00:08:21,050
See, I had to prove myself.
82
00:08:21,370 --> 00:08:27,990
You know, small town girl in the big
city, on trial, needing a job.
83
00:08:28,970 --> 00:08:29,970
You understand.
84
00:08:30,610 --> 00:08:33,289
I do, and nothing has changed.
85
00:08:33,870 --> 00:08:38,309
Look, the jokes and the flip talk, the
competing, I mean, that's part of me.
86
00:08:38,570 --> 00:08:40,130
It's not the most important part.
87
00:08:40,450 --> 00:08:42,890
It's what I see and what I hear.
88
00:08:43,950 --> 00:08:45,450
I'm not tough, really.
89
00:08:46,690 --> 00:08:49,330
I'm not manipulating. I'm not self
-sufficient.
90
00:08:49,650 --> 00:08:53,450
Oh, so actually, you're just kind of a
cream puff, huh? You've got to believe
91
00:08:53,450 --> 00:08:55,310
me. It matters.
92
00:08:57,710 --> 00:09:00,570
I guess I kind of need you to like me.
93
00:09:06,480 --> 00:09:08,220
Ladies and gentlemen, may I have your
attention, please?
94
00:09:12,340 --> 00:09:16,820
I have good news.
95
00:09:17,140 --> 00:09:19,460
The incident is over, and it was no
crisis.
96
00:09:19,980 --> 00:09:20,980
What do you mean?
97
00:09:21,220 --> 00:09:24,280
I mean the passenger we were worried
about turned out to have a bad cold.
98
00:09:24,500 --> 00:09:25,500
Nothing serious.
99
00:09:25,920 --> 00:09:29,480
Again, I'd like to apologize for the
inconvenience, and thank you very much
100
00:09:29,480 --> 00:09:30,480
your cooperation.
101
00:09:31,100 --> 00:09:32,100
You can believe him.
102
00:09:32,480 --> 00:09:34,360
Like I said, it doesn't cost you.
103
00:09:34,620 --> 00:09:37,120
He's quarantined a whole airport because
the guy has a cold?
104
00:09:38,660 --> 00:09:40,180
Okay, I'll see you later.
105
00:09:40,700 --> 00:09:41,700
Okay.
106
00:09:59,700 --> 00:10:02,400
Jim, come on. How about telling me
what's going on?
107
00:10:02,730 --> 00:10:04,450
Would you prefer no comment or a lie?
108
00:10:04,850 --> 00:10:08,410
The FBI doesn't get involved in a
quarantine, and that guy in there is no
109
00:10:08,410 --> 00:10:11,030
to Parker. You're wasting time, Peter.
110
00:10:11,270 --> 00:10:12,270
Forget it.
111
00:10:23,230 --> 00:10:25,690
That girl who took the photograph of me,
stay with her.
112
00:10:53,160 --> 00:10:56,140
My car's in the annex lot. Do you need a
ride back to town? No, thanks. My
113
00:10:56,140 --> 00:10:57,140
bike's there, too.
114
00:11:30,250 --> 00:11:31,390
I'll jump out here. See you later.
115
00:11:52,790 --> 00:11:53,790
All right, follow her.
116
00:14:03,530 --> 00:14:05,050
Let me take a walk the streets here.
117
00:14:05,330 --> 00:14:06,330
Are you okay?
118
00:14:06,410 --> 00:14:08,590
Well, just don't stand there. Mind him.
119
00:14:19,070 --> 00:14:20,270
Certainly I know McGann.
120
00:14:20,510 --> 00:14:22,330
I also know the other man in this
picture.
121
00:14:23,030 --> 00:14:24,610
Sergeant Levins from the State
Department.
122
00:14:26,810 --> 00:14:29,070
Well, what was he doing with McGann at
the airport?
123
00:14:29,490 --> 00:14:30,490
Well, how should I know?
124
00:14:31,410 --> 00:14:32,650
He didn't want to be identified.
125
00:14:33,340 --> 00:14:34,340
But he was giving orders.
126
00:14:35,180 --> 00:14:41,420
Now, why would the State Department and
the FBI both be involved in a simple
127
00:14:41,420 --> 00:14:42,420
quarantine case?
128
00:14:42,680 --> 00:14:43,880
Have you tried the Health Department?
129
00:14:44,660 --> 00:14:46,600
Mm -hmm. And they back up McGann.
130
00:14:47,160 --> 00:14:51,440
But Rita has a friend she called at the
department, and they have never heard of
131
00:14:51,440 --> 00:14:52,440
any quarantine.
132
00:14:52,760 --> 00:14:54,000
Well, you may be right.
133
00:14:54,460 --> 00:14:55,760
There's much to go on.
134
00:14:57,460 --> 00:15:01,480
Add the fact that Julie Master's camera
was stolen and then thrown away after
135
00:15:01,480 --> 00:15:02,480
the film was removed.
136
00:15:02,760 --> 00:15:05,500
Now, somebody was very, very anxious not
to have their picture taken.
137
00:15:06,000 --> 00:15:07,000
Government people?
138
00:15:07,640 --> 00:15:09,700
Well, I don't know, but clearly the
government was involved.
139
00:15:10,800 --> 00:15:12,560
I've got some connections in the State
Department.
140
00:15:13,160 --> 00:15:14,680
I'll call them, see what I can find out.
141
00:15:15,140 --> 00:15:16,140
I'll get out of here.
142
00:15:32,080 --> 00:15:34,520
answer that, Julie. And her editor
doesn't know where she is.
143
00:15:35,420 --> 00:15:36,420
Terrific.
144
00:15:37,840 --> 00:15:41,400
So, uh, what about the quarantine at the
airport that everybody's pretending
145
00:15:41,400 --> 00:15:42,400
didn't happen?
146
00:15:42,600 --> 00:15:44,380
Mr. Jameson's letting me dig into it.
147
00:15:44,940 --> 00:15:45,940
That's great.
148
00:15:46,920 --> 00:15:47,920
That's not great?
149
00:15:48,820 --> 00:15:52,920
Well, yeah, it is, but... Listen, Pete,
he has to pay you more money if you
150
00:15:52,920 --> 00:15:56,160
write the story. And even if he pays you
the string of rape, why, you could get
151
00:15:56,160 --> 00:15:59,920
as much as... Yeah, I know all that,
Rita, but... But what?
152
00:16:00,760 --> 00:16:04,320
Listen, you can always use some extra
bread. You borrowed ten bucks from me
153
00:16:04,320 --> 00:16:07,820
yesterday. And now that you're about to
get a double paycheck this week, you are
154
00:16:07,820 --> 00:16:08,840
decidedly gloomy.
155
00:16:09,400 --> 00:16:11,020
It's just that I'm worried about Julie.
156
00:16:12,040 --> 00:16:14,140
Word's out that that lady can take care
of herself.
157
00:16:14,720 --> 00:16:16,980
Not against guys like the one that stole
her camera.
158
00:16:18,240 --> 00:16:19,400
Okay, we'll talk to you later.
159
00:16:19,720 --> 00:16:21,240
Well, where are you going in case Mr.
160
00:16:21,440 --> 00:16:22,440
J wants to reach you?
161
00:16:22,640 --> 00:16:25,100
I'm going to hang out at Julie's
apartment in case she shows up.
162
00:16:26,160 --> 00:16:27,160
Oh.
163
00:16:27,440 --> 00:16:28,440
What?
164
00:16:28,790 --> 00:16:31,270
You are the sly one, I'll tell you that.
165
00:16:31,570 --> 00:16:32,790
Rita, cut it out, would you?
166
00:16:33,730 --> 00:16:34,730
Me?
167
00:16:34,830 --> 00:16:36,790
Listen, Pete, she works for the
competition.
168
00:16:37,190 --> 00:16:41,470
That means you are supposed to compete
with her. You see, not aid and comfort
169
00:16:41,470 --> 00:16:43,310
her. She's the enemy, remember?
170
00:16:44,730 --> 00:16:46,390
Just keep trying to find her, will you?
171
00:16:59,470 --> 00:17:00,690
have the NATO defense plan.
172
00:17:02,190 --> 00:17:03,190
Price?
173
00:17:03,650 --> 00:17:04,730
Two million dollars.
174
00:17:06,069 --> 00:17:10,430
Of course I remember my original
proposal where money is involved. I
175
00:17:10,430 --> 00:17:11,430
forget.
176
00:17:11,470 --> 00:17:15,650
I raised the price because the documents
are more valuable than I thought.
177
00:17:19,589 --> 00:17:20,890
I don't like delays.
178
00:17:21,710 --> 00:17:22,890
You trying to stall?
179
00:17:26,060 --> 00:17:29,140
I get verification from your government
and arrange to have the money delivered
180
00:17:29,140 --> 00:17:30,139
by Tuesday.
181
00:17:30,140 --> 00:17:32,820
If we can make it any sooner, so much
the better.
182
00:17:33,860 --> 00:17:35,100
Keep in touch with my office.
183
00:17:38,900 --> 00:17:39,900
Tuesday?
184
00:17:40,200 --> 00:17:41,860
I'm waiting around. Could be dangerous.
185
00:17:42,800 --> 00:17:44,760
But we have no choice if we want top
price.
186
00:17:45,800 --> 00:17:46,800
We'll stay on the cover.
187
00:17:47,640 --> 00:17:49,380
I developed it, but it's new film.
188
00:17:49,960 --> 00:17:50,960
Never been exposed.
189
00:17:52,380 --> 00:17:53,420
There's nothing on it.
190
00:17:54,500 --> 00:17:55,500
Now, wait a minute.
191
00:17:55,690 --> 00:17:58,890
That's the film I took out of the
camera. Maybe she didn't take a picture.
192
00:17:58,890 --> 00:18:01,230
she just... I saw that woman take that
picture.
193
00:18:01,630 --> 00:18:06,530
Now, we are sitting ducks on $2 million
worth of NATO defense plans if anybody
194
00:18:06,530 --> 00:18:07,530
sees that photograph.
195
00:18:07,890 --> 00:18:10,790
Does the girl who took it know you? What
difference does that make?
196
00:18:11,270 --> 00:18:13,710
State Department people and the FBI know
me.
197
00:18:14,370 --> 00:18:15,790
What if they see those pictures?
198
00:18:17,650 --> 00:18:21,910
We can assume that this woman is a
photographer for a metropolitan
199
00:18:23,490 --> 00:18:24,570
Find out who she is.
200
00:18:24,890 --> 00:18:25,890
Where she lives, where she works.
201
00:18:26,610 --> 00:18:30,110
I want the negatives and the prints that
might have been made from them.
202
00:18:30,790 --> 00:18:32,570
The negatives and the prints.
203
00:18:33,090 --> 00:18:34,350
No mistakes this time.
204
00:18:35,030 --> 00:18:36,030
No excuses.
205
00:18:36,470 --> 00:18:37,470
Right.
206
00:18:47,510 --> 00:18:48,910
Rita, call the State Department.
207
00:18:49,270 --> 00:18:53,090
Get me Mike Callahan. See if he can put
me in touch with Arnold Evans.
208
00:18:54,540 --> 00:18:57,720
Okay, I'll try to reach him at... Mr.
209
00:19:01,020 --> 00:19:03,260
Jameson, when would you like to see Mr.
210
00:19:03,520 --> 00:19:04,520
Evans?
211
00:19:04,780 --> 00:19:07,020
Why do you mean when? I want to see him
as soon as possible.
212
00:19:12,020 --> 00:19:14,800
Walked in to see him, Mr. Jameson, when
your secretary said you were trying to
213
00:19:14,800 --> 00:19:16,020
reach me. Yes, I was. Sit down.
214
00:19:16,780 --> 00:19:17,780
What do you say to that?
215
00:19:20,200 --> 00:19:21,200
Not very flattering.
216
00:19:21,870 --> 00:19:24,830
Don't hand me that fairy tale about the
quarantine at the airport.
217
00:19:25,170 --> 00:19:28,370
I won't. You're not going to convince me
that you and McGann were prowling
218
00:19:28,370 --> 00:19:31,430
around the airport just because some
incoming passenger had a slight cold.
219
00:19:31,730 --> 00:19:34,270
I wasn't born yesterday, you know. What
do you mean I won't?
220
00:19:34,970 --> 00:19:39,070
Some enormously valuable and
embarrassing documents were stolen from
221
00:19:39,070 --> 00:19:40,049
at the airport.
222
00:19:40,050 --> 00:19:43,350
We closed things down as fast as we
could, but we were too late. They got
223
00:19:43,770 --> 00:19:44,770
But you're right.
224
00:19:46,170 --> 00:19:48,210
The quarantine was a cover story.
225
00:19:48,490 --> 00:19:50,430
My man Parker is talking about that
story.
226
00:19:50,730 --> 00:19:52,130
Well, I thought he might. That's why I'm
here.
227
00:19:52,510 --> 00:19:54,830
I do hope, sir, you're going to put a
muzzle on Mr. Parker.
228
00:19:56,030 --> 00:19:58,330
You're asking me to kill a page one
story. That's right.
229
00:19:59,870 --> 00:20:02,950
Sounds like an attempted cover -up of
some bureaucratic mess.
230
00:20:03,150 --> 00:20:04,150
Oh, it's a mess.
231
00:20:04,370 --> 00:20:06,770
And we do want to cover it up. But it's
not bureaucracy.
232
00:20:07,890 --> 00:20:09,210
This is national security.
233
00:20:10,490 --> 00:20:11,510
A standard excuse.
234
00:20:11,910 --> 00:20:12,529
That's right.
235
00:20:12,530 --> 00:20:14,390
But this time it's more than just an
excuse.
236
00:20:15,550 --> 00:20:17,910
This time it's a very real crisis.
237
00:20:18,290 --> 00:20:19,490
And we do need your cooperation.
238
00:20:21,450 --> 00:20:22,269
All right, you've got it.
239
00:20:22,270 --> 00:20:23,270
Thank you.
240
00:20:24,110 --> 00:20:26,470
Please keep this discussion strictly
confidential.
241
00:20:27,010 --> 00:20:30,090
We're contacting the police and other
possibly involved persons.
242
00:20:30,750 --> 00:20:32,070
They're to keep hands off.
243
00:20:32,470 --> 00:20:37,310
We can't risk anyone but police and the
FBI getting near this case.
244
00:20:37,610 --> 00:20:42,350
I give you my word. If we go public,
your paper will get the beat.
245
00:21:24,750 --> 00:21:25,750
Probably nothing.
246
00:21:26,150 --> 00:21:27,450
No sign of the girl.
247
00:21:28,210 --> 00:21:29,890
What about the negative and stress?
248
00:21:30,830 --> 00:21:31,830
Over.
249
00:21:32,210 --> 00:21:34,910
Got them. I'm going to burn these and
then check around and make sure there
250
00:21:34,910 --> 00:21:35,910
aren't any others.
251
00:22:50,380 --> 00:22:51,380
Police.
252
00:23:35,399 --> 00:23:37,060
I live here. What's going on?
253
00:23:37,260 --> 00:23:40,260
You had company while you were out, ma
'am. This guy, a two -bit burglar.
254
00:23:40,900 --> 00:23:43,040
Two bits is about all he could get in my
apartment.
255
00:23:43,260 --> 00:23:45,360
These creeps will grab anything they can
sell to a fence.
256
00:23:45,740 --> 00:23:47,180
You wouldn't believe what they'll steal.
257
00:23:53,140 --> 00:23:54,140
Murphy,
258
00:23:59,240 --> 00:24:01,520
this is her pad. Will you let her in?
259
00:24:03,540 --> 00:24:04,540
Hi, Julie.
260
00:24:06,060 --> 00:24:09,000
Afraid there's been an attempt at
burglary. I know. I saw your men
261
00:24:09,440 --> 00:24:11,980
I don't think they got away with
anything, but you better take a look
262
00:24:13,760 --> 00:24:15,900
Sofa, chair, plant.
263
00:24:16,580 --> 00:24:19,260
I could check the cupboard and see if
the pancake flour is still there.
264
00:24:20,680 --> 00:24:23,760
Horrific. I've lived here three days and
already I'm ripped off.
265
00:24:25,700 --> 00:24:26,700
What are you doing here?
266
00:24:27,080 --> 00:24:28,580
I was just driving by. What's happening?
267
00:24:29,480 --> 00:24:31,320
Some guy just ripped off my plate.
268
00:24:32,680 --> 00:24:34,080
You're kidding. Well, did they take...
269
00:24:34,920 --> 00:24:36,360
Did they take a lot of stuff?
270
00:24:37,000 --> 00:24:38,000
I don't think so.
271
00:24:39,100 --> 00:24:41,780
Julie, do you think maybe I... Oh.
272
00:24:43,660 --> 00:24:45,940
This is Peter Parker. He works for the
Bugle.
273
00:24:46,420 --> 00:24:47,420
We know each other.
274
00:24:48,140 --> 00:24:49,760
Lieutenant Murphy.
275
00:24:50,240 --> 00:24:51,240
Come on.
276
00:24:55,740 --> 00:24:57,280
Is this walkie -talkie yours?
277
00:24:57,700 --> 00:24:58,880
I never saw it before.
278
00:25:00,180 --> 00:25:01,180
Unusual.
279
00:25:02,090 --> 00:25:05,470
A cheap rip -off artist doesn't stay in
touch with an outside man.
280
00:25:06,070 --> 00:25:08,370
Maybe I just attract a better class of
burglar.
281
00:25:08,570 --> 00:25:10,030
Excuse me, what are these ashes here?
282
00:25:10,830 --> 00:25:12,450
Looks like burned photographs.
283
00:25:13,510 --> 00:25:15,290
Or melted film.
284
00:25:15,990 --> 00:25:17,150
I didn't burn anything.
285
00:25:18,550 --> 00:25:21,170
Did you have any pictures in here that
anybody might want destroyed?
286
00:25:21,610 --> 00:25:22,810
I can't imagine what.
287
00:25:24,070 --> 00:25:26,350
Why would this guy take time to set a
fire?
288
00:25:27,030 --> 00:25:31,030
Are you sure there isn't something
embarrassing or criminating?
289
00:25:33,939 --> 00:25:37,140
Wait a minute. This morning at the
airport, you were taking pictures. Have
290
00:25:37,140 --> 00:25:38,059
developed them yet?
291
00:25:38,060 --> 00:25:39,280
Yes, and made a proof sheet.
292
00:25:39,680 --> 00:25:41,280
But they weren't important or
significant.
293
00:25:50,500 --> 00:25:52,220
The negative and the sheet are gone.
294
00:25:53,420 --> 00:25:54,700
I guess that's what's left.
295
00:25:55,440 --> 00:25:58,000
Were you one of the reporters covering
the airport quarantine?
296
00:25:58,620 --> 00:25:59,620
Yes.
297
00:26:00,970 --> 00:26:04,630
You say it's probably nothing, just some
kook that the kid got out of setting
298
00:26:04,630 --> 00:26:05,630
fires.
299
00:26:05,930 --> 00:26:06,930
Well, no.
300
00:26:06,950 --> 00:26:10,010
Wait a minute, Lieutenant. You said
yourself that the use of a walkie
301
00:26:10,010 --> 00:26:10,869
very unusual.
302
00:26:10,870 --> 00:26:14,050
I mean, there's more to it than that.
You see, these pictures were taken at
303
00:26:14,050 --> 00:26:18,010
airport. Now, Julie's camera was also
stolen at the airport. The FBI was
304
00:26:18,010 --> 00:26:20,410
involved, and so was the State
Department. Don't you see it all fits?
305
00:26:20,910 --> 00:26:22,750
Everything is connected to the airport.
306
00:26:23,070 --> 00:26:26,370
On top of that, I... Peter, the airport
is out of my jurisdiction.
307
00:26:26,990 --> 00:26:29,470
I don't know anything about it. Well,
yeah, I know that, but...
308
00:26:35,880 --> 00:26:37,300
Touch base with the detectives.
309
00:26:38,700 --> 00:26:39,700
Don't hold your breath.
310
00:26:40,740 --> 00:26:43,120
Julie, you'll get this back after the
truck.
311
00:26:44,020 --> 00:26:45,020
Ciao.
312
00:26:53,100 --> 00:26:57,560
Did you notice something kind of strange
about Martinez when I mentioned the
313
00:26:57,560 --> 00:26:59,940
airport? Yeah, he really lost interest.
314
00:27:07,100 --> 00:27:08,220
Why? I don't know.
315
00:27:09,660 --> 00:27:13,240
Let's just say I've got a hunch, and if
I'm right, you could be involved.
316
00:27:14,100 --> 00:27:15,100
That's ridiculous.
317
00:27:16,300 --> 00:27:20,120
Look, why did they steal your camera?
Why did somebody break in here? By the
318
00:27:20,120 --> 00:27:22,220
way, how did you know my camera was
stolen?
319
00:27:22,520 --> 00:27:23,520
You weren't with me.
320
00:27:25,900 --> 00:27:27,900
A cop told me about it at the airport.
321
00:27:28,600 --> 00:27:30,480
Yeah, well, it still doesn't mean I'm in
danger.
322
00:27:31,120 --> 00:27:35,000
Julie, the man who stole your camera
wasn't a thief. He threw it away.
323
00:27:36,100 --> 00:27:37,140
What was the film?
324
00:27:37,980 --> 00:27:41,120
Could be. The police found the empty
camera and returned it to me.
325
00:27:41,640 --> 00:27:44,600
Okay, then you just stay put until I
figure this whole thing out. Now, look,
326
00:27:44,660 --> 00:27:46,660
Peter, if you think I'm going to stay...
Just don't let anybody in this
327
00:27:46,660 --> 00:27:50,000
apartment that you don't know. Nobody is
going to hurt me. You've been taking
328
00:27:50,000 --> 00:27:52,060
panic pills. You've been taking stubborn
pills.
329
00:27:52,380 --> 00:27:53,380
Goodbye, Peter.
330
00:27:53,460 --> 00:27:56,180
Are you absolutely sure that there was
nothing on that burned -out film that
331
00:27:56,180 --> 00:27:59,480
anybody else... Nothing! Shots of the
airport manager, the plane on the
332
00:27:59,580 --> 00:28:01,500
one of the guards. Who'd care about any
of that?
333
00:28:01,900 --> 00:28:03,220
Goodbye again, Peter.
334
00:28:18,670 --> 00:28:19,710
the film was burned.
335
00:28:21,170 --> 00:28:23,090
Are you afraid the police will make Carl
talk?
336
00:28:26,470 --> 00:28:29,970
Well, the worst that can happen is that
he'll be sentenced to a few months in
337
00:28:29,970 --> 00:28:35,210
jail, and after that, well, he'll
collect a half a million dollars for
338
00:28:35,210 --> 00:28:36,210
his mouth shut.
339
00:28:36,890 --> 00:28:41,030
But the girl, the girl who took the
photograph of me, she saw me.
340
00:28:41,750 --> 00:28:43,910
But she doesn't have the picture
anymore.
341
00:28:44,250 --> 00:28:46,430
She saw me. She knew I was there.
342
00:28:47,150 --> 00:28:50,630
The authorities have a look at the mug
books. She'll find me and identify me.
343
00:28:51,170 --> 00:28:53,490
She will not identify you.
344
00:29:59,180 --> 00:30:00,180
Senator Martinez, please.
345
00:30:00,640 --> 00:30:03,320
I guess what I'm trying to say is I'm
going to have to keep an eye on Julie
346
00:30:03,320 --> 00:30:04,600
while I'm digging into this story.
347
00:30:04,840 --> 00:30:08,420
The activities of a rival photographer
are not my concern, and they shouldn't
348
00:30:08,420 --> 00:30:10,420
yours. Let the register handle it.
349
00:30:10,940 --> 00:30:12,320
I've got another assignment for you.
350
00:30:13,600 --> 00:30:16,620
Earlier today, you agreed that I should
cover this story. What happened to
351
00:30:16,620 --> 00:30:17,419
change your mind?
352
00:30:17,420 --> 00:30:20,040
I followed through on the airport
situation with my contacts.
353
00:30:20,540 --> 00:30:22,220
The authorities are handling the matter.
354
00:30:22,600 --> 00:30:25,040
In the meantime, you're going to cover
the opening of the flower show.
355
00:30:35,180 --> 00:30:37,140
Since when does he get calls on my
phone?
356
00:30:37,380 --> 00:30:38,380
Oh, that's all right. I'll take it.
357
00:30:39,660 --> 00:30:43,360
Hello? I just wanted to tell you that I
stopped taking stubborn pills.
358
00:30:44,320 --> 00:30:45,320
Julie, what's happened?
359
00:30:45,660 --> 00:30:47,260
I think somebody tried to break in.
360
00:30:47,980 --> 00:30:50,140
Look, don't take any chances. Just call
the police.
361
00:30:50,380 --> 00:30:51,480
I have. They're on their way.
362
00:30:52,120 --> 00:30:53,420
I just wanted to apologize.
363
00:30:55,480 --> 00:30:58,000
Oh, uh, they're here now. Everything is
okay.
364
00:30:58,340 --> 00:30:59,179
All right.
365
00:30:59,180 --> 00:31:00,180
Take care.
366
00:31:08,490 --> 00:31:10,710
Now, do you believe me, or do you need
an affidavit?
367
00:31:10,950 --> 00:31:14,630
I don't care. I want you to get over to
that flower show.
368
00:31:15,990 --> 00:31:19,450
Okay, just as soon as I can. But for
now, I'm going to Julie's, just to make
369
00:31:19,450 --> 00:31:20,450
sure everything's all right.
370
00:31:20,670 --> 00:31:22,690
I don't pay you to go to Julie's!
371
00:31:29,550 --> 00:31:31,630
I checked everything, Julie.
372
00:31:31,910 --> 00:31:33,130
No sign of a prowler.
373
00:31:33,430 --> 00:31:35,930
I didn't just imagine somebody tried to
break in here.
374
00:31:36,150 --> 00:31:37,150
Well, I didn't think you would.
375
00:31:37,560 --> 00:31:41,480
But, uh, whoever it was had a chance to
leave before I got here. Great. What do
376
00:31:41,480 --> 00:31:42,940
I do now? Wait for him to come back?
377
00:31:43,420 --> 00:31:46,680
Well, we're hoping he doesn't, but he
can always call us back again.
378
00:31:47,300 --> 00:31:49,780
The only thing is, I'm afraid I just
can't stay here. I understand.
379
00:31:54,260 --> 00:31:56,300
I'll take another look around outside
before I leave.
380
00:31:57,040 --> 00:31:58,480
Make sure you keep your door locked.
381
00:31:58,760 --> 00:31:59,760
Thanks.
382
00:32:00,640 --> 00:32:01,640
Murphy!
383
00:32:01,860 --> 00:32:02,860
Come on!
384
00:32:28,200 --> 00:32:29,200
City desk, please.
385
00:34:16,110 --> 00:34:17,449
The guy is getting awake. Can you stop
him?
386
00:34:17,850 --> 00:34:20,250
I could, but what if you have some
friends who come in while I'm gone?
387
00:34:20,510 --> 00:34:21,468
Oh, good point.
388
00:34:21,469 --> 00:34:22,469
Look, I'm grateful.
389
00:34:22,909 --> 00:34:24,550
I'm also kind of at a loss for words.
390
00:34:25,050 --> 00:34:28,610
I mean, I know you're Spider -Man, but
being face -to -face sort of blows my
391
00:34:28,610 --> 00:34:31,590
mind. Just make sure that after I'm
gone, all your windows are locked as
392
00:34:31,590 --> 00:34:32,049
your door.
393
00:34:32,050 --> 00:34:34,170
I can't spend my whole life locked up in
here.
394
00:34:34,969 --> 00:34:36,909
If you don't stay in here, you may not
have much more life.
395
00:34:37,650 --> 00:34:40,469
I can't even get in touch with anyone.
The phone is dead.
396
00:34:40,929 --> 00:34:41,929
It'll be fixed.
397
00:34:41,989 --> 00:34:44,929
Thanks. For what it's worth, I'm too
scared not to be careful.
398
00:34:57,520 --> 00:34:58,439
But she got away.
399
00:34:58,440 --> 00:35:00,500
I don't pay you to call me with excuses.
400
00:35:01,000 --> 00:35:03,440
But I couldn't help it. Spider -Man
stopped me.
401
00:35:03,680 --> 00:35:08,140
If you can't handle a job, hire someone
to help you. But I want that girl taken
402
00:35:08,140 --> 00:35:09,140
care of.
403
00:35:43,240 --> 00:35:44,380
Want to know something?
404
00:35:45,100 --> 00:35:46,480
I'm really glad to see you.
405
00:35:46,800 --> 00:35:50,500
Want to know something? I'm glad to hear
that, but Julie, you're trying... Some
406
00:35:50,500 --> 00:35:53,200
character came in through the window and
grabbed me before I knew what was
407
00:35:53,200 --> 00:35:56,920
happening. Then Spider -Man shows up out
of nowhere and scares him off.
408
00:35:57,220 --> 00:35:59,860
Really? Yeah, well, the question is,
what do I do now?
409
00:36:01,120 --> 00:36:04,210
Well... What we've got to try to do is
figure out who is trying to get to you
410
00:36:04,210 --> 00:36:04,848
and why.
411
00:36:04,850 --> 00:36:05,850
I've tried.
412
00:36:06,530 --> 00:36:07,530
Okay.
413
00:36:07,670 --> 00:36:08,790
Let's start with what we know.
414
00:36:09,630 --> 00:36:14,070
Now, it figured that somebody wants a
picture that you took, most likely from
415
00:36:14,070 --> 00:36:15,070
the airport.
416
00:36:15,450 --> 00:36:17,490
You must have taken a picture of the man
who's after you.
417
00:36:17,730 --> 00:36:21,350
I told you, the only pictures I took at
the airport were of the plane that was
418
00:36:21,350 --> 00:36:25,430
quarantined, the airport manager... Hey,
the guard!
419
00:36:26,450 --> 00:36:27,450
What guard?
420
00:36:27,770 --> 00:36:31,050
All right, this sounds crazy, but when
you shoved my arm...
421
00:36:31,360 --> 00:36:34,640
I took a picture of a guard, and he
didn't seem to want to have his picture
422
00:36:34,640 --> 00:36:35,640
taken.
423
00:36:36,000 --> 00:36:37,480
Supposed he really wasn't a guard.
424
00:36:39,280 --> 00:36:40,280
Yeah.
425
00:36:41,060 --> 00:36:44,140
Yeah, that could be, but you don't have
the picture anymore. Do you remember
426
00:36:44,140 --> 00:36:47,340
what he looks like? I think so. Well,
let's go back to the airport and look
427
00:36:47,340 --> 00:36:48,340
him.
428
00:36:50,060 --> 00:36:53,900
If he was a phony, he wouldn't still be
at the airport.
429
00:36:54,960 --> 00:36:55,960
Probably not.
430
00:36:56,250 --> 00:36:59,710
But we could go down to the newspaper
morgue and buzz through some mugshots.
431
00:36:59,770 --> 00:37:00,970
Maybe you'll spot it. Okay.
432
00:37:01,450 --> 00:37:04,850
Now, look, if we don't get a lead on
this character, you have got to hold up
433
00:37:04,850 --> 00:37:07,250
here. If I wasn't so scared, I'd argue
with you.
434
00:37:07,510 --> 00:37:09,230
I don't believe it. For once, we agree.
435
00:38:16,710 --> 00:38:17,710
Lieutenant Martinez, please.
436
00:38:17,910 --> 00:38:18,910
This is an emergency.
437
00:38:24,290 --> 00:38:27,510
I told the police that Julie was
kidnapped. They say they've got to wait
438
00:38:27,510 --> 00:38:30,050
kidnappers to make a move. I don't know,
a ransom note or something.
439
00:38:30,670 --> 00:38:32,070
That's, that's customary procedure.
440
00:38:32,490 --> 00:38:33,730
But this case is different.
441
00:38:34,350 --> 00:38:37,350
Government agencies have been involved
in a cover -up right from the start.
442
00:38:37,350 --> 00:38:40,090
you've got enough muscle to get to the
bottom of this. You've got to help
443
00:38:40,310 --> 00:38:41,850
I don't have that much muscle.
444
00:38:42,530 --> 00:38:44,930
Mr. Jameson, a girl's life is at stake.
445
00:38:45,870 --> 00:38:49,330
The government has put on the clamps. I
was approached by the State Department
446
00:38:49,330 --> 00:38:51,350
and asked to keep this very quiet.
447
00:38:51,990 --> 00:38:52,990
National security.
448
00:38:53,150 --> 00:38:54,930
The FBI is carrying the ball.
449
00:38:55,910 --> 00:38:58,250
They're looking out for government
interests. I'm looking out for Julie.
450
00:38:58,510 --> 00:39:01,510
Well, obviously, all the agencies will
try to help a kidnapped victim.
451
00:39:01,730 --> 00:39:03,710
Yeah, so long as it doesn't interfere
with national security.
452
00:39:04,250 --> 00:39:06,910
If you've got any information, I'll pass
it along to the FBI.
453
00:39:07,170 --> 00:39:08,830
No, I told the police everything I know.
454
00:39:09,170 --> 00:39:10,230
Then we're stymied.
455
00:39:11,190 --> 00:39:12,770
No, wait. There's one lead.
456
00:39:13,090 --> 00:39:14,610
There's one lead that we haven't
followed yet.
457
00:39:14,910 --> 00:39:15,910
Huh? What's that?
458
00:39:16,650 --> 00:39:17,650
The guy in jail.
459
00:39:18,490 --> 00:39:20,050
The guy who broke into Julie's.
460
00:39:20,550 --> 00:39:22,570
The police questioned him for hours.
461
00:39:22,970 --> 00:39:24,470
They got absolutely nothing on him.
462
00:39:25,150 --> 00:39:26,590
That's right. So why keep him there?
463
00:39:26,830 --> 00:39:30,310
Are you suggesting that any criminal who
refuses to talk should be released from
464
00:39:30,310 --> 00:39:31,310
jail?
465
00:39:32,570 --> 00:39:35,350
What if the bugle were to put up his
bail money?
466
00:39:36,010 --> 00:39:37,010
That's ridiculous.
467
00:39:37,430 --> 00:39:38,430
It's our only chance.
468
00:39:39,570 --> 00:39:40,570
He's out of jail.
469
00:39:40,850 --> 00:39:43,450
I'll follow him, and maybe he'll lead me
to Julie.
470
00:39:43,880 --> 00:39:48,080
The bugle's not about to throw away $5
,000 on some criminal who'll undoubtedly
471
00:39:48,080 --> 00:39:51,200
jump bail. He'll figure out he's being
released so he can be followed.
472
00:39:51,440 --> 00:39:54,100
He'll lose you and refuse to go near any
of his associates.
473
00:39:55,040 --> 00:39:58,100
But Julie has been kidnapped. She could
be killed.
474
00:39:58,480 --> 00:40:00,540
Well, call her a paper. Let them put up
the bail.
475
00:40:01,160 --> 00:40:04,120
And maybe get a beat on the story if the
kidnappers are captured.
476
00:40:15,660 --> 00:40:16,660
the accounting department
477
00:41:56,220 --> 00:41:57,480
32. Very good news.
478
00:41:58,300 --> 00:42:01,020
You know, I was unhappy about having to
wait until Tuesday.
479
00:42:03,120 --> 00:42:05,080
I can deliver the papers this afternoon.
480
00:42:05,420 --> 00:42:06,420
You have the money ready?
481
00:42:07,940 --> 00:42:09,800
Wonderful. I'll see you in an hour.
482
00:42:11,340 --> 00:42:12,340
We're clearing out.
483
00:42:13,160 --> 00:42:15,660
Check the apartment, make sure there's
nothing there to connect it.
484
00:42:16,180 --> 00:42:17,180
What about her?
485
00:42:19,000 --> 00:42:22,100
She could identify us. A situation
you'll have to correct.
486
00:43:22,920 --> 00:43:23,920
Who's there?
487
00:43:24,480 --> 00:43:25,480
Carl, open up.
488
00:43:37,440 --> 00:43:38,440
How did you get out?
489
00:43:38,760 --> 00:43:39,980
Bail, you put it up, didn't you?
490
00:43:40,560 --> 00:43:42,560
No, you were set up. Set up by who?
491
00:43:42,760 --> 00:43:44,420
You followed. No, I was careful.
492
00:43:44,760 --> 00:43:48,460
Of course you were followed. Why else
would they let you out? No chance. I was
493
00:43:48,460 --> 00:43:51,540
real careful to see that nobody followed
me. In fact, I wore this.
494
00:43:51,930 --> 00:43:52,930
Nobody would know me.
495
00:43:53,610 --> 00:43:56,210
I'm not even going to talk to you. Get
rid of her and we're clearing out fast.
496
00:45:14,960 --> 00:45:15,960
I've been careful.
497
00:45:46,030 --> 00:45:50,010
Operator, this is office 7241 of the
Empire State Building. Tell the police
498
00:45:50,010 --> 00:45:51,010
there's a kidnapping in progress.
499
00:45:54,750 --> 00:45:58,190
Thanks. Please get me loose before any
newspaper men show up. I've got to get
500
00:45:58,190 --> 00:45:59,190
camera.
501
00:46:01,690 --> 00:46:03,570
Hey, what are you doing? I made the
picture.
502
00:46:06,450 --> 00:46:07,450
Harry.
503
00:46:08,470 --> 00:46:09,870
Here, I'll take these off your feet.
504
00:46:11,630 --> 00:46:12,710
Harry, you should be all right now.
505
00:46:13,070 --> 00:46:14,070
Wait, finish up.
506
00:46:15,400 --> 00:46:16,319
Here come the Marines.
507
00:46:16,320 --> 00:46:17,320
You'll be all right.
508
00:46:51,819 --> 00:46:53,040
This is page one.
509
00:46:53,720 --> 00:46:55,080
I don't know how you did it.
510
00:46:55,680 --> 00:46:59,120
Well, to tell you the truth, Spider -Man
took that picture and he gave it to me.
511
00:46:59,560 --> 00:47:02,020
I don't care who took it as long as we
can use it.
512
00:47:02,340 --> 00:47:03,520
That's a great job.
513
00:47:03,940 --> 00:47:06,320
As a matter of fact, if it hadn't been
for Spider -Man... Well, it doesn't
514
00:47:06,320 --> 00:47:08,160
really matter. I'm only interested in
the end result.
515
00:47:08,700 --> 00:47:12,700
On the other hand, are you trying to
tell me that you couldn't do your job if
516
00:47:12,700 --> 00:47:13,700
weren't for Spider -Man's help?
517
00:47:14,600 --> 00:47:15,740
Why am I paying you?
518
00:47:16,100 --> 00:47:19,380
For pictures, Mr. Jameson. Just like the
one you have right here in your hand.
519
00:47:19,500 --> 00:47:20,279
Right, Pete?
520
00:47:20,280 --> 00:47:21,280
Right.
521
00:47:21,800 --> 00:47:22,800
Man,
522
00:47:25,360 --> 00:47:26,780
you left yourself wide open in there.
523
00:47:27,900 --> 00:47:30,880
In a few more seconds, Jameson will
figure out some questions you might not
524
00:47:30,880 --> 00:47:31,779
to answer.
525
00:47:31,780 --> 00:47:32,780
Like what?
526
00:47:33,260 --> 00:47:35,840
Oh, I don't know. Would you like me to
try and think of some?
40063
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.