All language subtitles for The Amazing SpiderMan s02e02 A Matter Of State

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,810 --> 00:01:08,990 Sally told me you were here. 2 00:01:09,870 --> 00:01:11,470 There's something I gotta tell you. What's that? 3 00:01:12,830 --> 00:01:15,110 I was pretty upset when you went to the slammer. 4 00:01:16,250 --> 00:01:17,650 Well, how do you think I felt about it? 5 00:01:17,970 --> 00:01:19,570 Hey, stop that. I'm being serious. 6 00:01:23,870 --> 00:01:24,870 Yeah, I know you were. 7 00:01:26,550 --> 00:01:27,750 And I do appreciate it. 8 00:01:30,830 --> 00:01:32,890 How did you know Mrs. Gray wasn't guilty? 9 00:01:33,990 --> 00:01:34,990 I don't really know. 10 00:01:36,520 --> 00:01:40,680 You know, I never knew anyone who had absolutely no defense at all like that. 11 00:01:42,560 --> 00:01:43,800 Kind of hard to explain, really. 12 00:01:44,560 --> 00:01:48,620 Rita, look, you know how I am about filing. Now, I've got to find one here 13 00:01:48,620 --> 00:01:51,880 guy named Amos Dalton. The file should be about 11 years old. 14 00:01:52,800 --> 00:01:53,800 Will you find it for me? 15 00:01:55,060 --> 00:01:56,320 Sure. Thank you. 16 00:01:58,560 --> 00:01:59,960 Where will you be when I find it? 17 00:03:42,250 --> 00:03:43,250 State Department. 18 00:03:43,430 --> 00:03:44,430 I've just been robbed. 19 00:03:44,970 --> 00:03:46,690 That's top secret. Secure the terminal. 20 00:03:47,030 --> 00:03:48,510 Yes, sir. I'll help you to escape. 21 00:03:49,230 --> 00:03:50,370 Secure the terminal now. 22 00:03:54,790 --> 00:03:55,790 Hello. 23 00:03:56,030 --> 00:03:57,150 Oh, hello, Mr. Jameson. 24 00:03:58,090 --> 00:03:59,090 Yeah, I know where he is. 25 00:04:01,650 --> 00:04:02,650 I'll call him right away. 26 00:04:02,890 --> 00:04:03,890 Yes, sir. 27 00:04:08,870 --> 00:04:09,950 Hello, Peter. Rita. 28 00:04:10,640 --> 00:04:12,120 The airport's been quarantined. 29 00:04:27,180 --> 00:04:31,640 I know you people got word of the quarantine on the press wire, but this 30 00:04:31,640 --> 00:04:35,860 a crisis. We have placed one terminal in quarantine because a passenger may, an 31 00:04:35,860 --> 00:04:38,580 underlying may, have come in contact with a communicable disease. 32 00:04:39,440 --> 00:04:43,380 Now, this is just a precautionary measure to determine if, in fact, there 33 00:04:43,380 --> 00:04:45,120 danger, if anyone has been exposed. 34 00:04:45,460 --> 00:04:48,260 Well, can you identify the disease and tell us the flight's origin? 35 00:04:48,520 --> 00:04:49,520 No, I'm sorry. 36 00:04:49,580 --> 00:04:51,200 Well, how long will the quarantine last? 37 00:04:51,660 --> 00:04:54,320 I don't know. How many people were on the plane? 38 00:04:55,520 --> 00:04:58,620 The health department officer in charge will be able to answer all of those 39 00:04:58,620 --> 00:05:00,940 questions just as soon as he finishes his work. 40 00:05:01,480 --> 00:05:05,080 Oh, Peter, I'm sorry. Julie, how come you're only a klutz when I'm taking a 41 00:05:05,080 --> 00:05:08,790 picture? If the whole airport is quarantined, why can't we go down and 42 00:05:08,790 --> 00:05:09,810 passengers as they're released? 43 00:05:10,110 --> 00:05:11,130 Right. Why do we have to stay up here? 44 00:05:11,390 --> 00:05:14,750 Ladies and gentlemen, I'm very sorry for the inconvenience, but we do not want 45 00:05:14,750 --> 00:05:15,750 to create a panic. 46 00:05:15,850 --> 00:05:18,050 The situation will be resolved in a few minutes. 47 00:05:18,610 --> 00:05:20,410 And I have to ask you to please remain here. 48 00:05:22,410 --> 00:05:23,610 You think we had the plague? 49 00:05:24,470 --> 00:05:26,530 It's the first time I've ever been locked in an airport before. 50 00:05:26,810 --> 00:05:28,550 Why didn't the guy give us more information? 51 00:05:28,950 --> 00:05:30,270 The whole thing doesn't wash. 52 00:05:36,590 --> 00:05:37,389 Nothing much. 53 00:05:37,390 --> 00:05:39,090 The place is crawling with security. 54 00:05:43,090 --> 00:05:44,090 No, 55 00:05:46,370 --> 00:05:47,370 where are you going? 56 00:05:48,150 --> 00:05:51,210 Chris has got to be behind the rope. Oh, yes, I realize that, but that's Jim 57 00:05:51,210 --> 00:05:53,650 McGann of the FBI. I know him. He wants to talk to me. 58 00:05:54,850 --> 00:05:57,370 Okay, Jim, what's going on here? Peter, you're supposed to... Excuse me, are you 59 00:05:57,370 --> 00:05:59,750 with the health department? I don't believe we've met before. Peter, no 60 00:05:59,930 --> 00:06:03,870 Well, perhaps you could comment. What is your name? Peter, I said no comment. 61 00:06:04,250 --> 00:06:05,250 All right, let's go. 62 00:06:08,750 --> 00:06:10,190 Peter Parker, reporter from the Bugle. 63 00:06:12,430 --> 00:06:13,430 Hey, Jim! 64 00:06:18,710 --> 00:06:23,450 How'd you get out there? 65 00:06:24,150 --> 00:06:26,050 In a coach pulled by 12 mice. 66 00:06:48,560 --> 00:06:49,560 Jim again. 67 00:06:50,480 --> 00:06:53,700 Why would the FBI be involved in a quarantine situation? 68 00:06:54,280 --> 00:06:56,400 Well, maybe it isn't. Maybe they're just passing through. 69 00:07:04,120 --> 00:07:05,120 Accidents, huh? 70 00:07:35,880 --> 00:07:38,060 Whoever put this one together is probably long gone by now. 71 00:07:38,460 --> 00:07:43,000 Well, I'll open the terminal and we'll keep some heavy security on for a while 72 00:07:43,000 --> 00:07:44,300 in the area, just in case. 73 00:07:57,540 --> 00:08:00,300 You're not being a klutz. You're really very nice. 74 00:08:00,840 --> 00:08:02,760 When I'm not being a klutz... 75 00:08:04,810 --> 00:08:06,090 No, I don't trust you. 76 00:08:06,570 --> 00:08:07,790 Hey, that hurts me. 77 00:08:08,010 --> 00:08:09,050 It really does. 78 00:08:10,270 --> 00:08:12,710 Peter, I don't think that's at all fair. 79 00:08:13,150 --> 00:08:15,730 Since when have you ever been fair? 80 00:08:16,330 --> 00:08:17,850 Well, it'll be different from now on. 81 00:08:19,050 --> 00:08:21,050 See, I had to prove myself. 82 00:08:21,370 --> 00:08:27,990 You know, small town girl in the big city, on trial, needing a job. 83 00:08:28,970 --> 00:08:29,970 You understand. 84 00:08:30,610 --> 00:08:33,289 I do, and nothing has changed. 85 00:08:33,870 --> 00:08:38,309 Look, the jokes and the flip talk, the competing, I mean, that's part of me. 86 00:08:38,570 --> 00:08:40,130 It's not the most important part. 87 00:08:40,450 --> 00:08:42,890 It's what I see and what I hear. 88 00:08:43,950 --> 00:08:45,450 I'm not tough, really. 89 00:08:46,690 --> 00:08:49,330 I'm not manipulating. I'm not self -sufficient. 90 00:08:49,650 --> 00:08:53,450 Oh, so actually, you're just kind of a cream puff, huh? You've got to believe 91 00:08:53,450 --> 00:08:55,310 me. It matters. 92 00:08:57,710 --> 00:09:00,570 I guess I kind of need you to like me. 93 00:09:06,480 --> 00:09:08,220 Ladies and gentlemen, may I have your attention, please? 94 00:09:12,340 --> 00:09:16,820 I have good news. 95 00:09:17,140 --> 00:09:19,460 The incident is over, and it was no crisis. 96 00:09:19,980 --> 00:09:20,980 What do you mean? 97 00:09:21,220 --> 00:09:24,280 I mean the passenger we were worried about turned out to have a bad cold. 98 00:09:24,500 --> 00:09:25,500 Nothing serious. 99 00:09:25,920 --> 00:09:29,480 Again, I'd like to apologize for the inconvenience, and thank you very much 100 00:09:29,480 --> 00:09:30,480 your cooperation. 101 00:09:31,100 --> 00:09:32,100 You can believe him. 102 00:09:32,480 --> 00:09:34,360 Like I said, it doesn't cost you. 103 00:09:34,620 --> 00:09:37,120 He's quarantined a whole airport because the guy has a cold? 104 00:09:38,660 --> 00:09:40,180 Okay, I'll see you later. 105 00:09:40,700 --> 00:09:41,700 Okay. 106 00:09:59,700 --> 00:10:02,400 Jim, come on. How about telling me what's going on? 107 00:10:02,730 --> 00:10:04,450 Would you prefer no comment or a lie? 108 00:10:04,850 --> 00:10:08,410 The FBI doesn't get involved in a quarantine, and that guy in there is no 109 00:10:08,410 --> 00:10:11,030 to Parker. You're wasting time, Peter. 110 00:10:11,270 --> 00:10:12,270 Forget it. 111 00:10:23,230 --> 00:10:25,690 That girl who took the photograph of me, stay with her. 112 00:10:53,160 --> 00:10:56,140 My car's in the annex lot. Do you need a ride back to town? No, thanks. My 113 00:10:56,140 --> 00:10:57,140 bike's there, too. 114 00:11:30,250 --> 00:11:31,390 I'll jump out here. See you later. 115 00:11:52,790 --> 00:11:53,790 All right, follow her. 116 00:14:03,530 --> 00:14:05,050 Let me take a walk the streets here. 117 00:14:05,330 --> 00:14:06,330 Are you okay? 118 00:14:06,410 --> 00:14:08,590 Well, just don't stand there. Mind him. 119 00:14:19,070 --> 00:14:20,270 Certainly I know McGann. 120 00:14:20,510 --> 00:14:22,330 I also know the other man in this picture. 121 00:14:23,030 --> 00:14:24,610 Sergeant Levins from the State Department. 122 00:14:26,810 --> 00:14:29,070 Well, what was he doing with McGann at the airport? 123 00:14:29,490 --> 00:14:30,490 Well, how should I know? 124 00:14:31,410 --> 00:14:32,650 He didn't want to be identified. 125 00:14:33,340 --> 00:14:34,340 But he was giving orders. 126 00:14:35,180 --> 00:14:41,420 Now, why would the State Department and the FBI both be involved in a simple 127 00:14:41,420 --> 00:14:42,420 quarantine case? 128 00:14:42,680 --> 00:14:43,880 Have you tried the Health Department? 129 00:14:44,660 --> 00:14:46,600 Mm -hmm. And they back up McGann. 130 00:14:47,160 --> 00:14:51,440 But Rita has a friend she called at the department, and they have never heard of 131 00:14:51,440 --> 00:14:52,440 any quarantine. 132 00:14:52,760 --> 00:14:54,000 Well, you may be right. 133 00:14:54,460 --> 00:14:55,760 There's much to go on. 134 00:14:57,460 --> 00:15:01,480 Add the fact that Julie Master's camera was stolen and then thrown away after 135 00:15:01,480 --> 00:15:02,480 the film was removed. 136 00:15:02,760 --> 00:15:05,500 Now, somebody was very, very anxious not to have their picture taken. 137 00:15:06,000 --> 00:15:07,000 Government people? 138 00:15:07,640 --> 00:15:09,700 Well, I don't know, but clearly the government was involved. 139 00:15:10,800 --> 00:15:12,560 I've got some connections in the State Department. 140 00:15:13,160 --> 00:15:14,680 I'll call them, see what I can find out. 141 00:15:15,140 --> 00:15:16,140 I'll get out of here. 142 00:15:32,080 --> 00:15:34,520 answer that, Julie. And her editor doesn't know where she is. 143 00:15:35,420 --> 00:15:36,420 Terrific. 144 00:15:37,840 --> 00:15:41,400 So, uh, what about the quarantine at the airport that everybody's pretending 145 00:15:41,400 --> 00:15:42,400 didn't happen? 146 00:15:42,600 --> 00:15:44,380 Mr. Jameson's letting me dig into it. 147 00:15:44,940 --> 00:15:45,940 That's great. 148 00:15:46,920 --> 00:15:47,920 That's not great? 149 00:15:48,820 --> 00:15:52,920 Well, yeah, it is, but... Listen, Pete, he has to pay you more money if you 150 00:15:52,920 --> 00:15:56,160 write the story. And even if he pays you the string of rape, why, you could get 151 00:15:56,160 --> 00:15:59,920 as much as... Yeah, I know all that, Rita, but... But what? 152 00:16:00,760 --> 00:16:04,320 Listen, you can always use some extra bread. You borrowed ten bucks from me 153 00:16:04,320 --> 00:16:07,820 yesterday. And now that you're about to get a double paycheck this week, you are 154 00:16:07,820 --> 00:16:08,840 decidedly gloomy. 155 00:16:09,400 --> 00:16:11,020 It's just that I'm worried about Julie. 156 00:16:12,040 --> 00:16:14,140 Word's out that that lady can take care of herself. 157 00:16:14,720 --> 00:16:16,980 Not against guys like the one that stole her camera. 158 00:16:18,240 --> 00:16:19,400 Okay, we'll talk to you later. 159 00:16:19,720 --> 00:16:21,240 Well, where are you going in case Mr. 160 00:16:21,440 --> 00:16:22,440 J wants to reach you? 161 00:16:22,640 --> 00:16:25,100 I'm going to hang out at Julie's apartment in case she shows up. 162 00:16:26,160 --> 00:16:27,160 Oh. 163 00:16:27,440 --> 00:16:28,440 What? 164 00:16:28,790 --> 00:16:31,270 You are the sly one, I'll tell you that. 165 00:16:31,570 --> 00:16:32,790 Rita, cut it out, would you? 166 00:16:33,730 --> 00:16:34,730 Me? 167 00:16:34,830 --> 00:16:36,790 Listen, Pete, she works for the competition. 168 00:16:37,190 --> 00:16:41,470 That means you are supposed to compete with her. You see, not aid and comfort 169 00:16:41,470 --> 00:16:43,310 her. She's the enemy, remember? 170 00:16:44,730 --> 00:16:46,390 Just keep trying to find her, will you? 171 00:16:59,470 --> 00:17:00,690 have the NATO defense plan. 172 00:17:02,190 --> 00:17:03,190 Price? 173 00:17:03,650 --> 00:17:04,730 Two million dollars. 174 00:17:06,069 --> 00:17:10,430 Of course I remember my original proposal where money is involved. I 175 00:17:10,430 --> 00:17:11,430 forget. 176 00:17:11,470 --> 00:17:15,650 I raised the price because the documents are more valuable than I thought. 177 00:17:19,589 --> 00:17:20,890 I don't like delays. 178 00:17:21,710 --> 00:17:22,890 You trying to stall? 179 00:17:26,060 --> 00:17:29,140 I get verification from your government and arrange to have the money delivered 180 00:17:29,140 --> 00:17:30,139 by Tuesday. 181 00:17:30,140 --> 00:17:32,820 If we can make it any sooner, so much the better. 182 00:17:33,860 --> 00:17:35,100 Keep in touch with my office. 183 00:17:38,900 --> 00:17:39,900 Tuesday? 184 00:17:40,200 --> 00:17:41,860 I'm waiting around. Could be dangerous. 185 00:17:42,800 --> 00:17:44,760 But we have no choice if we want top price. 186 00:17:45,800 --> 00:17:46,800 We'll stay on the cover. 187 00:17:47,640 --> 00:17:49,380 I developed it, but it's new film. 188 00:17:49,960 --> 00:17:50,960 Never been exposed. 189 00:17:52,380 --> 00:17:53,420 There's nothing on it. 190 00:17:54,500 --> 00:17:55,500 Now, wait a minute. 191 00:17:55,690 --> 00:17:58,890 That's the film I took out of the camera. Maybe she didn't take a picture. 192 00:17:58,890 --> 00:18:01,230 she just... I saw that woman take that picture. 193 00:18:01,630 --> 00:18:06,530 Now, we are sitting ducks on $2 million worth of NATO defense plans if anybody 194 00:18:06,530 --> 00:18:07,530 sees that photograph. 195 00:18:07,890 --> 00:18:10,790 Does the girl who took it know you? What difference does that make? 196 00:18:11,270 --> 00:18:13,710 State Department people and the FBI know me. 197 00:18:14,370 --> 00:18:15,790 What if they see those pictures? 198 00:18:17,650 --> 00:18:21,910 We can assume that this woman is a photographer for a metropolitan 199 00:18:23,490 --> 00:18:24,570 Find out who she is. 200 00:18:24,890 --> 00:18:25,890 Where she lives, where she works. 201 00:18:26,610 --> 00:18:30,110 I want the negatives and the prints that might have been made from them. 202 00:18:30,790 --> 00:18:32,570 The negatives and the prints. 203 00:18:33,090 --> 00:18:34,350 No mistakes this time. 204 00:18:35,030 --> 00:18:36,030 No excuses. 205 00:18:36,470 --> 00:18:37,470 Right. 206 00:18:47,510 --> 00:18:48,910 Rita, call the State Department. 207 00:18:49,270 --> 00:18:53,090 Get me Mike Callahan. See if he can put me in touch with Arnold Evans. 208 00:18:54,540 --> 00:18:57,720 Okay, I'll try to reach him at... Mr. 209 00:19:01,020 --> 00:19:03,260 Jameson, when would you like to see Mr. 210 00:19:03,520 --> 00:19:04,520 Evans? 211 00:19:04,780 --> 00:19:07,020 Why do you mean when? I want to see him as soon as possible. 212 00:19:12,020 --> 00:19:14,800 Walked in to see him, Mr. Jameson, when your secretary said you were trying to 213 00:19:14,800 --> 00:19:16,020 reach me. Yes, I was. Sit down. 214 00:19:16,780 --> 00:19:17,780 What do you say to that? 215 00:19:20,200 --> 00:19:21,200 Not very flattering. 216 00:19:21,870 --> 00:19:24,830 Don't hand me that fairy tale about the quarantine at the airport. 217 00:19:25,170 --> 00:19:28,370 I won't. You're not going to convince me that you and McGann were prowling 218 00:19:28,370 --> 00:19:31,430 around the airport just because some incoming passenger had a slight cold. 219 00:19:31,730 --> 00:19:34,270 I wasn't born yesterday, you know. What do you mean I won't? 220 00:19:34,970 --> 00:19:39,070 Some enormously valuable and embarrassing documents were stolen from 221 00:19:39,070 --> 00:19:40,049 at the airport. 222 00:19:40,050 --> 00:19:43,350 We closed things down as fast as we could, but we were too late. They got 223 00:19:43,770 --> 00:19:44,770 But you're right. 224 00:19:46,170 --> 00:19:48,210 The quarantine was a cover story. 225 00:19:48,490 --> 00:19:50,430 My man Parker is talking about that story. 226 00:19:50,730 --> 00:19:52,130 Well, I thought he might. That's why I'm here. 227 00:19:52,510 --> 00:19:54,830 I do hope, sir, you're going to put a muzzle on Mr. Parker. 228 00:19:56,030 --> 00:19:58,330 You're asking me to kill a page one story. That's right. 229 00:19:59,870 --> 00:20:02,950 Sounds like an attempted cover -up of some bureaucratic mess. 230 00:20:03,150 --> 00:20:04,150 Oh, it's a mess. 231 00:20:04,370 --> 00:20:06,770 And we do want to cover it up. But it's not bureaucracy. 232 00:20:07,890 --> 00:20:09,210 This is national security. 233 00:20:10,490 --> 00:20:11,510 A standard excuse. 234 00:20:11,910 --> 00:20:12,529 That's right. 235 00:20:12,530 --> 00:20:14,390 But this time it's more than just an excuse. 236 00:20:15,550 --> 00:20:17,910 This time it's a very real crisis. 237 00:20:18,290 --> 00:20:19,490 And we do need your cooperation. 238 00:20:21,450 --> 00:20:22,269 All right, you've got it. 239 00:20:22,270 --> 00:20:23,270 Thank you. 240 00:20:24,110 --> 00:20:26,470 Please keep this discussion strictly confidential. 241 00:20:27,010 --> 00:20:30,090 We're contacting the police and other possibly involved persons. 242 00:20:30,750 --> 00:20:32,070 They're to keep hands off. 243 00:20:32,470 --> 00:20:37,310 We can't risk anyone but police and the FBI getting near this case. 244 00:20:37,610 --> 00:20:42,350 I give you my word. If we go public, your paper will get the beat. 245 00:21:24,750 --> 00:21:25,750 Probably nothing. 246 00:21:26,150 --> 00:21:27,450 No sign of the girl. 247 00:21:28,210 --> 00:21:29,890 What about the negative and stress? 248 00:21:30,830 --> 00:21:31,830 Over. 249 00:21:32,210 --> 00:21:34,910 Got them. I'm going to burn these and then check around and make sure there 250 00:21:34,910 --> 00:21:35,910 aren't any others. 251 00:22:50,380 --> 00:22:51,380 Police. 252 00:23:35,399 --> 00:23:37,060 I live here. What's going on? 253 00:23:37,260 --> 00:23:40,260 You had company while you were out, ma 'am. This guy, a two -bit burglar. 254 00:23:40,900 --> 00:23:43,040 Two bits is about all he could get in my apartment. 255 00:23:43,260 --> 00:23:45,360 These creeps will grab anything they can sell to a fence. 256 00:23:45,740 --> 00:23:47,180 You wouldn't believe what they'll steal. 257 00:23:53,140 --> 00:23:54,140 Murphy, 258 00:23:59,240 --> 00:24:01,520 this is her pad. Will you let her in? 259 00:24:03,540 --> 00:24:04,540 Hi, Julie. 260 00:24:06,060 --> 00:24:09,000 Afraid there's been an attempt at burglary. I know. I saw your men 261 00:24:09,440 --> 00:24:11,980 I don't think they got away with anything, but you better take a look 262 00:24:13,760 --> 00:24:15,900 Sofa, chair, plant. 263 00:24:16,580 --> 00:24:19,260 I could check the cupboard and see if the pancake flour is still there. 264 00:24:20,680 --> 00:24:23,760 Horrific. I've lived here three days and already I'm ripped off. 265 00:24:25,700 --> 00:24:26,700 What are you doing here? 266 00:24:27,080 --> 00:24:28,580 I was just driving by. What's happening? 267 00:24:29,480 --> 00:24:31,320 Some guy just ripped off my plate. 268 00:24:32,680 --> 00:24:34,080 You're kidding. Well, did they take... 269 00:24:34,920 --> 00:24:36,360 Did they take a lot of stuff? 270 00:24:37,000 --> 00:24:38,000 I don't think so. 271 00:24:39,100 --> 00:24:41,780 Julie, do you think maybe I... Oh. 272 00:24:43,660 --> 00:24:45,940 This is Peter Parker. He works for the Bugle. 273 00:24:46,420 --> 00:24:47,420 We know each other. 274 00:24:48,140 --> 00:24:49,760 Lieutenant Murphy. 275 00:24:50,240 --> 00:24:51,240 Come on. 276 00:24:55,740 --> 00:24:57,280 Is this walkie -talkie yours? 277 00:24:57,700 --> 00:24:58,880 I never saw it before. 278 00:25:00,180 --> 00:25:01,180 Unusual. 279 00:25:02,090 --> 00:25:05,470 A cheap rip -off artist doesn't stay in touch with an outside man. 280 00:25:06,070 --> 00:25:08,370 Maybe I just attract a better class of burglar. 281 00:25:08,570 --> 00:25:10,030 Excuse me, what are these ashes here? 282 00:25:10,830 --> 00:25:12,450 Looks like burned photographs. 283 00:25:13,510 --> 00:25:15,290 Or melted film. 284 00:25:15,990 --> 00:25:17,150 I didn't burn anything. 285 00:25:18,550 --> 00:25:21,170 Did you have any pictures in here that anybody might want destroyed? 286 00:25:21,610 --> 00:25:22,810 I can't imagine what. 287 00:25:24,070 --> 00:25:26,350 Why would this guy take time to set a fire? 288 00:25:27,030 --> 00:25:31,030 Are you sure there isn't something embarrassing or criminating? 289 00:25:33,939 --> 00:25:37,140 Wait a minute. This morning at the airport, you were taking pictures. Have 290 00:25:37,140 --> 00:25:38,059 developed them yet? 291 00:25:38,060 --> 00:25:39,280 Yes, and made a proof sheet. 292 00:25:39,680 --> 00:25:41,280 But they weren't important or significant. 293 00:25:50,500 --> 00:25:52,220 The negative and the sheet are gone. 294 00:25:53,420 --> 00:25:54,700 I guess that's what's left. 295 00:25:55,440 --> 00:25:58,000 Were you one of the reporters covering the airport quarantine? 296 00:25:58,620 --> 00:25:59,620 Yes. 297 00:26:00,970 --> 00:26:04,630 You say it's probably nothing, just some kook that the kid got out of setting 298 00:26:04,630 --> 00:26:05,630 fires. 299 00:26:05,930 --> 00:26:06,930 Well, no. 300 00:26:06,950 --> 00:26:10,010 Wait a minute, Lieutenant. You said yourself that the use of a walkie 301 00:26:10,010 --> 00:26:10,869 very unusual. 302 00:26:10,870 --> 00:26:14,050 I mean, there's more to it than that. You see, these pictures were taken at 303 00:26:14,050 --> 00:26:18,010 airport. Now, Julie's camera was also stolen at the airport. The FBI was 304 00:26:18,010 --> 00:26:20,410 involved, and so was the State Department. Don't you see it all fits? 305 00:26:20,910 --> 00:26:22,750 Everything is connected to the airport. 306 00:26:23,070 --> 00:26:26,370 On top of that, I... Peter, the airport is out of my jurisdiction. 307 00:26:26,990 --> 00:26:29,470 I don't know anything about it. Well, yeah, I know that, but... 308 00:26:35,880 --> 00:26:37,300 Touch base with the detectives. 309 00:26:38,700 --> 00:26:39,700 Don't hold your breath. 310 00:26:40,740 --> 00:26:43,120 Julie, you'll get this back after the truck. 311 00:26:44,020 --> 00:26:45,020 Ciao. 312 00:26:53,100 --> 00:26:57,560 Did you notice something kind of strange about Martinez when I mentioned the 313 00:26:57,560 --> 00:26:59,940 airport? Yeah, he really lost interest. 314 00:27:07,100 --> 00:27:08,220 Why? I don't know. 315 00:27:09,660 --> 00:27:13,240 Let's just say I've got a hunch, and if I'm right, you could be involved. 316 00:27:14,100 --> 00:27:15,100 That's ridiculous. 317 00:27:16,300 --> 00:27:20,120 Look, why did they steal your camera? Why did somebody break in here? By the 318 00:27:20,120 --> 00:27:22,220 way, how did you know my camera was stolen? 319 00:27:22,520 --> 00:27:23,520 You weren't with me. 320 00:27:25,900 --> 00:27:27,900 A cop told me about it at the airport. 321 00:27:28,600 --> 00:27:30,480 Yeah, well, it still doesn't mean I'm in danger. 322 00:27:31,120 --> 00:27:35,000 Julie, the man who stole your camera wasn't a thief. He threw it away. 323 00:27:36,100 --> 00:27:37,140 What was the film? 324 00:27:37,980 --> 00:27:41,120 Could be. The police found the empty camera and returned it to me. 325 00:27:41,640 --> 00:27:44,600 Okay, then you just stay put until I figure this whole thing out. Now, look, 326 00:27:44,660 --> 00:27:46,660 Peter, if you think I'm going to stay... Just don't let anybody in this 327 00:27:46,660 --> 00:27:50,000 apartment that you don't know. Nobody is going to hurt me. You've been taking 328 00:27:50,000 --> 00:27:52,060 panic pills. You've been taking stubborn pills. 329 00:27:52,380 --> 00:27:53,380 Goodbye, Peter. 330 00:27:53,460 --> 00:27:56,180 Are you absolutely sure that there was nothing on that burned -out film that 331 00:27:56,180 --> 00:27:59,480 anybody else... Nothing! Shots of the airport manager, the plane on the 332 00:27:59,580 --> 00:28:01,500 one of the guards. Who'd care about any of that? 333 00:28:01,900 --> 00:28:03,220 Goodbye again, Peter. 334 00:28:18,670 --> 00:28:19,710 the film was burned. 335 00:28:21,170 --> 00:28:23,090 Are you afraid the police will make Carl talk? 336 00:28:26,470 --> 00:28:29,970 Well, the worst that can happen is that he'll be sentenced to a few months in 337 00:28:29,970 --> 00:28:35,210 jail, and after that, well, he'll collect a half a million dollars for 338 00:28:35,210 --> 00:28:36,210 his mouth shut. 339 00:28:36,890 --> 00:28:41,030 But the girl, the girl who took the photograph of me, she saw me. 340 00:28:41,750 --> 00:28:43,910 But she doesn't have the picture anymore. 341 00:28:44,250 --> 00:28:46,430 She saw me. She knew I was there. 342 00:28:47,150 --> 00:28:50,630 The authorities have a look at the mug books. She'll find me and identify me. 343 00:28:51,170 --> 00:28:53,490 She will not identify you. 344 00:29:59,180 --> 00:30:00,180 Senator Martinez, please. 345 00:30:00,640 --> 00:30:03,320 I guess what I'm trying to say is I'm going to have to keep an eye on Julie 346 00:30:03,320 --> 00:30:04,600 while I'm digging into this story. 347 00:30:04,840 --> 00:30:08,420 The activities of a rival photographer are not my concern, and they shouldn't 348 00:30:08,420 --> 00:30:10,420 yours. Let the register handle it. 349 00:30:10,940 --> 00:30:12,320 I've got another assignment for you. 350 00:30:13,600 --> 00:30:16,620 Earlier today, you agreed that I should cover this story. What happened to 351 00:30:16,620 --> 00:30:17,419 change your mind? 352 00:30:17,420 --> 00:30:20,040 I followed through on the airport situation with my contacts. 353 00:30:20,540 --> 00:30:22,220 The authorities are handling the matter. 354 00:30:22,600 --> 00:30:25,040 In the meantime, you're going to cover the opening of the flower show. 355 00:30:35,180 --> 00:30:37,140 Since when does he get calls on my phone? 356 00:30:37,380 --> 00:30:38,380 Oh, that's all right. I'll take it. 357 00:30:39,660 --> 00:30:43,360 Hello? I just wanted to tell you that I stopped taking stubborn pills. 358 00:30:44,320 --> 00:30:45,320 Julie, what's happened? 359 00:30:45,660 --> 00:30:47,260 I think somebody tried to break in. 360 00:30:47,980 --> 00:30:50,140 Look, don't take any chances. Just call the police. 361 00:30:50,380 --> 00:30:51,480 I have. They're on their way. 362 00:30:52,120 --> 00:30:53,420 I just wanted to apologize. 363 00:30:55,480 --> 00:30:58,000 Oh, uh, they're here now. Everything is okay. 364 00:30:58,340 --> 00:30:59,179 All right. 365 00:30:59,180 --> 00:31:00,180 Take care. 366 00:31:08,490 --> 00:31:10,710 Now, do you believe me, or do you need an affidavit? 367 00:31:10,950 --> 00:31:14,630 I don't care. I want you to get over to that flower show. 368 00:31:15,990 --> 00:31:19,450 Okay, just as soon as I can. But for now, I'm going to Julie's, just to make 369 00:31:19,450 --> 00:31:20,450 sure everything's all right. 370 00:31:20,670 --> 00:31:22,690 I don't pay you to go to Julie's! 371 00:31:29,550 --> 00:31:31,630 I checked everything, Julie. 372 00:31:31,910 --> 00:31:33,130 No sign of a prowler. 373 00:31:33,430 --> 00:31:35,930 I didn't just imagine somebody tried to break in here. 374 00:31:36,150 --> 00:31:37,150 Well, I didn't think you would. 375 00:31:37,560 --> 00:31:41,480 But, uh, whoever it was had a chance to leave before I got here. Great. What do 376 00:31:41,480 --> 00:31:42,940 I do now? Wait for him to come back? 377 00:31:43,420 --> 00:31:46,680 Well, we're hoping he doesn't, but he can always call us back again. 378 00:31:47,300 --> 00:31:49,780 The only thing is, I'm afraid I just can't stay here. I understand. 379 00:31:54,260 --> 00:31:56,300 I'll take another look around outside before I leave. 380 00:31:57,040 --> 00:31:58,480 Make sure you keep your door locked. 381 00:31:58,760 --> 00:31:59,760 Thanks. 382 00:32:00,640 --> 00:32:01,640 Murphy! 383 00:32:01,860 --> 00:32:02,860 Come on! 384 00:32:28,200 --> 00:32:29,200 City desk, please. 385 00:34:16,110 --> 00:34:17,449 The guy is getting awake. Can you stop him? 386 00:34:17,850 --> 00:34:20,250 I could, but what if you have some friends who come in while I'm gone? 387 00:34:20,510 --> 00:34:21,468 Oh, good point. 388 00:34:21,469 --> 00:34:22,469 Look, I'm grateful. 389 00:34:22,909 --> 00:34:24,550 I'm also kind of at a loss for words. 390 00:34:25,050 --> 00:34:28,610 I mean, I know you're Spider -Man, but being face -to -face sort of blows my 391 00:34:28,610 --> 00:34:31,590 mind. Just make sure that after I'm gone, all your windows are locked as 392 00:34:31,590 --> 00:34:32,049 your door. 393 00:34:32,050 --> 00:34:34,170 I can't spend my whole life locked up in here. 394 00:34:34,969 --> 00:34:36,909 If you don't stay in here, you may not have much more life. 395 00:34:37,650 --> 00:34:40,469 I can't even get in touch with anyone. The phone is dead. 396 00:34:40,929 --> 00:34:41,929 It'll be fixed. 397 00:34:41,989 --> 00:34:44,929 Thanks. For what it's worth, I'm too scared not to be careful. 398 00:34:57,520 --> 00:34:58,439 But she got away. 399 00:34:58,440 --> 00:35:00,500 I don't pay you to call me with excuses. 400 00:35:01,000 --> 00:35:03,440 But I couldn't help it. Spider -Man stopped me. 401 00:35:03,680 --> 00:35:08,140 If you can't handle a job, hire someone to help you. But I want that girl taken 402 00:35:08,140 --> 00:35:09,140 care of. 403 00:35:43,240 --> 00:35:44,380 Want to know something? 404 00:35:45,100 --> 00:35:46,480 I'm really glad to see you. 405 00:35:46,800 --> 00:35:50,500 Want to know something? I'm glad to hear that, but Julie, you're trying... Some 406 00:35:50,500 --> 00:35:53,200 character came in through the window and grabbed me before I knew what was 407 00:35:53,200 --> 00:35:56,920 happening. Then Spider -Man shows up out of nowhere and scares him off. 408 00:35:57,220 --> 00:35:59,860 Really? Yeah, well, the question is, what do I do now? 409 00:36:01,120 --> 00:36:04,210 Well... What we've got to try to do is figure out who is trying to get to you 410 00:36:04,210 --> 00:36:04,848 and why. 411 00:36:04,850 --> 00:36:05,850 I've tried. 412 00:36:06,530 --> 00:36:07,530 Okay. 413 00:36:07,670 --> 00:36:08,790 Let's start with what we know. 414 00:36:09,630 --> 00:36:14,070 Now, it figured that somebody wants a picture that you took, most likely from 415 00:36:14,070 --> 00:36:15,070 the airport. 416 00:36:15,450 --> 00:36:17,490 You must have taken a picture of the man who's after you. 417 00:36:17,730 --> 00:36:21,350 I told you, the only pictures I took at the airport were of the plane that was 418 00:36:21,350 --> 00:36:25,430 quarantined, the airport manager... Hey, the guard! 419 00:36:26,450 --> 00:36:27,450 What guard? 420 00:36:27,770 --> 00:36:31,050 All right, this sounds crazy, but when you shoved my arm... 421 00:36:31,360 --> 00:36:34,640 I took a picture of a guard, and he didn't seem to want to have his picture 422 00:36:34,640 --> 00:36:35,640 taken. 423 00:36:36,000 --> 00:36:37,480 Supposed he really wasn't a guard. 424 00:36:39,280 --> 00:36:40,280 Yeah. 425 00:36:41,060 --> 00:36:44,140 Yeah, that could be, but you don't have the picture anymore. Do you remember 426 00:36:44,140 --> 00:36:47,340 what he looks like? I think so. Well, let's go back to the airport and look 427 00:36:47,340 --> 00:36:48,340 him. 428 00:36:50,060 --> 00:36:53,900 If he was a phony, he wouldn't still be at the airport. 429 00:36:54,960 --> 00:36:55,960 Probably not. 430 00:36:56,250 --> 00:36:59,710 But we could go down to the newspaper morgue and buzz through some mugshots. 431 00:36:59,770 --> 00:37:00,970 Maybe you'll spot it. Okay. 432 00:37:01,450 --> 00:37:04,850 Now, look, if we don't get a lead on this character, you have got to hold up 433 00:37:04,850 --> 00:37:07,250 here. If I wasn't so scared, I'd argue with you. 434 00:37:07,510 --> 00:37:09,230 I don't believe it. For once, we agree. 435 00:38:16,710 --> 00:38:17,710 Lieutenant Martinez, please. 436 00:38:17,910 --> 00:38:18,910 This is an emergency. 437 00:38:24,290 --> 00:38:27,510 I told the police that Julie was kidnapped. They say they've got to wait 438 00:38:27,510 --> 00:38:30,050 kidnappers to make a move. I don't know, a ransom note or something. 439 00:38:30,670 --> 00:38:32,070 That's, that's customary procedure. 440 00:38:32,490 --> 00:38:33,730 But this case is different. 441 00:38:34,350 --> 00:38:37,350 Government agencies have been involved in a cover -up right from the start. 442 00:38:37,350 --> 00:38:40,090 you've got enough muscle to get to the bottom of this. You've got to help 443 00:38:40,310 --> 00:38:41,850 I don't have that much muscle. 444 00:38:42,530 --> 00:38:44,930 Mr. Jameson, a girl's life is at stake. 445 00:38:45,870 --> 00:38:49,330 The government has put on the clamps. I was approached by the State Department 446 00:38:49,330 --> 00:38:51,350 and asked to keep this very quiet. 447 00:38:51,990 --> 00:38:52,990 National security. 448 00:38:53,150 --> 00:38:54,930 The FBI is carrying the ball. 449 00:38:55,910 --> 00:38:58,250 They're looking out for government interests. I'm looking out for Julie. 450 00:38:58,510 --> 00:39:01,510 Well, obviously, all the agencies will try to help a kidnapped victim. 451 00:39:01,730 --> 00:39:03,710 Yeah, so long as it doesn't interfere with national security. 452 00:39:04,250 --> 00:39:06,910 If you've got any information, I'll pass it along to the FBI. 453 00:39:07,170 --> 00:39:08,830 No, I told the police everything I know. 454 00:39:09,170 --> 00:39:10,230 Then we're stymied. 455 00:39:11,190 --> 00:39:12,770 No, wait. There's one lead. 456 00:39:13,090 --> 00:39:14,610 There's one lead that we haven't followed yet. 457 00:39:14,910 --> 00:39:15,910 Huh? What's that? 458 00:39:16,650 --> 00:39:17,650 The guy in jail. 459 00:39:18,490 --> 00:39:20,050 The guy who broke into Julie's. 460 00:39:20,550 --> 00:39:22,570 The police questioned him for hours. 461 00:39:22,970 --> 00:39:24,470 They got absolutely nothing on him. 462 00:39:25,150 --> 00:39:26,590 That's right. So why keep him there? 463 00:39:26,830 --> 00:39:30,310 Are you suggesting that any criminal who refuses to talk should be released from 464 00:39:30,310 --> 00:39:31,310 jail? 465 00:39:32,570 --> 00:39:35,350 What if the bugle were to put up his bail money? 466 00:39:36,010 --> 00:39:37,010 That's ridiculous. 467 00:39:37,430 --> 00:39:38,430 It's our only chance. 468 00:39:39,570 --> 00:39:40,570 He's out of jail. 469 00:39:40,850 --> 00:39:43,450 I'll follow him, and maybe he'll lead me to Julie. 470 00:39:43,880 --> 00:39:48,080 The bugle's not about to throw away $5 ,000 on some criminal who'll undoubtedly 471 00:39:48,080 --> 00:39:51,200 jump bail. He'll figure out he's being released so he can be followed. 472 00:39:51,440 --> 00:39:54,100 He'll lose you and refuse to go near any of his associates. 473 00:39:55,040 --> 00:39:58,100 But Julie has been kidnapped. She could be killed. 474 00:39:58,480 --> 00:40:00,540 Well, call her a paper. Let them put up the bail. 475 00:40:01,160 --> 00:40:04,120 And maybe get a beat on the story if the kidnappers are captured. 476 00:40:15,660 --> 00:40:16,660 the accounting department 477 00:41:56,220 --> 00:41:57,480 32. Very good news. 478 00:41:58,300 --> 00:42:01,020 You know, I was unhappy about having to wait until Tuesday. 479 00:42:03,120 --> 00:42:05,080 I can deliver the papers this afternoon. 480 00:42:05,420 --> 00:42:06,420 You have the money ready? 481 00:42:07,940 --> 00:42:09,800 Wonderful. I'll see you in an hour. 482 00:42:11,340 --> 00:42:12,340 We're clearing out. 483 00:42:13,160 --> 00:42:15,660 Check the apartment, make sure there's nothing there to connect it. 484 00:42:16,180 --> 00:42:17,180 What about her? 485 00:42:19,000 --> 00:42:22,100 She could identify us. A situation you'll have to correct. 486 00:43:22,920 --> 00:43:23,920 Who's there? 487 00:43:24,480 --> 00:43:25,480 Carl, open up. 488 00:43:37,440 --> 00:43:38,440 How did you get out? 489 00:43:38,760 --> 00:43:39,980 Bail, you put it up, didn't you? 490 00:43:40,560 --> 00:43:42,560 No, you were set up. Set up by who? 491 00:43:42,760 --> 00:43:44,420 You followed. No, I was careful. 492 00:43:44,760 --> 00:43:48,460 Of course you were followed. Why else would they let you out? No chance. I was 493 00:43:48,460 --> 00:43:51,540 real careful to see that nobody followed me. In fact, I wore this. 494 00:43:51,930 --> 00:43:52,930 Nobody would know me. 495 00:43:53,610 --> 00:43:56,210 I'm not even going to talk to you. Get rid of her and we're clearing out fast. 496 00:45:14,960 --> 00:45:15,960 I've been careful. 497 00:45:46,030 --> 00:45:50,010 Operator, this is office 7241 of the Empire State Building. Tell the police 498 00:45:50,010 --> 00:45:51,010 there's a kidnapping in progress. 499 00:45:54,750 --> 00:45:58,190 Thanks. Please get me loose before any newspaper men show up. I've got to get 500 00:45:58,190 --> 00:45:59,190 camera. 501 00:46:01,690 --> 00:46:03,570 Hey, what are you doing? I made the picture. 502 00:46:06,450 --> 00:46:07,450 Harry. 503 00:46:08,470 --> 00:46:09,870 Here, I'll take these off your feet. 504 00:46:11,630 --> 00:46:12,710 Harry, you should be all right now. 505 00:46:13,070 --> 00:46:14,070 Wait, finish up. 506 00:46:15,400 --> 00:46:16,319 Here come the Marines. 507 00:46:16,320 --> 00:46:17,320 You'll be all right. 508 00:46:51,819 --> 00:46:53,040 This is page one. 509 00:46:53,720 --> 00:46:55,080 I don't know how you did it. 510 00:46:55,680 --> 00:46:59,120 Well, to tell you the truth, Spider -Man took that picture and he gave it to me. 511 00:46:59,560 --> 00:47:02,020 I don't care who took it as long as we can use it. 512 00:47:02,340 --> 00:47:03,520 That's a great job. 513 00:47:03,940 --> 00:47:06,320 As a matter of fact, if it hadn't been for Spider -Man... Well, it doesn't 514 00:47:06,320 --> 00:47:08,160 really matter. I'm only interested in the end result. 515 00:47:08,700 --> 00:47:12,700 On the other hand, are you trying to tell me that you couldn't do your job if 516 00:47:12,700 --> 00:47:13,700 weren't for Spider -Man's help? 517 00:47:14,600 --> 00:47:15,740 Why am I paying you? 518 00:47:16,100 --> 00:47:19,380 For pictures, Mr. Jameson. Just like the one you have right here in your hand. 519 00:47:19,500 --> 00:47:20,279 Right, Pete? 520 00:47:20,280 --> 00:47:21,280 Right. 521 00:47:21,800 --> 00:47:22,800 Man, 522 00:47:25,360 --> 00:47:26,780 you left yourself wide open in there. 523 00:47:27,900 --> 00:47:30,880 In a few more seconds, Jameson will figure out some questions you might not 524 00:47:30,880 --> 00:47:31,779 to answer. 525 00:47:31,780 --> 00:47:32,780 Like what? 526 00:47:33,260 --> 00:47:35,840 Oh, I don't know. Would you like me to try and think of some? 40063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.