All language subtitles for The Amazing SpiderMan s01e06 Escort To Danger
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,830 --> 00:00:15,830
Thank you.
2
00:01:04,639 --> 00:01:07,300
You mean to tell me that you spent the
whole evening with one of the most
3
00:01:07,300 --> 00:01:09,880
beautiful movie stars in the world and
you don't have any pictures?
4
00:01:10,280 --> 00:01:11,620
Well, I was going to take some.
5
00:01:11,880 --> 00:01:12,880
Now, wait.
6
00:01:13,030 --> 00:01:13,969
Don't tell me.
7
00:01:13,970 --> 00:01:14,970
Let me guess.
8
00:01:15,570 --> 00:01:16,690
Somebody stole your camera.
9
00:01:17,250 --> 00:01:18,730
No. No.
10
00:01:19,370 --> 00:01:20,750
You forgot to take any film.
11
00:01:21,230 --> 00:01:23,730
No, it was nothing like that. Well, then
what was it?
12
00:01:26,130 --> 00:01:28,550
Well, she... She left early.
13
00:01:28,790 --> 00:01:29,790
Why?
14
00:01:32,110 --> 00:01:33,430
She got sick. Oh.
15
00:01:33,930 --> 00:01:34,930
Was anything serious?
16
00:01:35,130 --> 00:01:36,390
Maybe there's a story in that.
17
00:01:37,410 --> 00:01:38,730
You know, I think you might be right.
18
00:01:39,160 --> 00:01:40,360
But of course I'm right.
19
00:01:40,560 --> 00:01:43,220
And I'll get right on it. But to do it
right, I will need one thing.
20
00:01:44,400 --> 00:01:46,640
Of course. Your every request is my
command.
21
00:01:46,960 --> 00:01:49,980
All I need is a car from the motor pool
so I can get from the arena... A car?
22
00:01:51,740 --> 00:01:52,960
You want a car, that's all?
23
00:01:54,200 --> 00:01:56,080
Thank you, Mr. Jameson. I was afraid you
wouldn't understand.
24
00:01:56,440 --> 00:01:57,440
Oh, but of course I understand.
25
00:01:58,240 --> 00:02:01,780
Parker, did you know that for the first
ten years that I ran this paper, I rode
26
00:02:01,780 --> 00:02:04,840
the subway to and from work every day in
all kinds of weather?
27
00:02:05,380 --> 00:02:07,800
No, sir, I didn't know that. I think it
did me a lot of good.
28
00:02:08,270 --> 00:02:09,889
Just as I think it's going to do you a
lot of good.
29
00:02:10,330 --> 00:02:11,510
Does that mean I don't get the car?
30
00:02:12,190 --> 00:02:15,230
Parker, you'll get a car from me the day
that the Statue of Liberty roller
31
00:02:15,230 --> 00:02:16,490
skates down Fifth Avenue.
32
00:02:16,990 --> 00:02:19,590
Now get out of here. You're supposed to
be at the airport in 30 minutes.
33
00:02:19,850 --> 00:02:20,850
Yes, sir.
34
00:02:25,430 --> 00:02:26,670
Here, sign this.
35
00:02:26,910 --> 00:02:29,970
What is it? The model pool has to have a
requisition. Well, doesn't he have to
36
00:02:29,970 --> 00:02:30,709
sign it?
37
00:02:30,710 --> 00:02:31,710
Hasn't he?
38
00:02:34,410 --> 00:02:36,130
Rita, you're a terrific artist.
39
00:02:36,430 --> 00:02:39,970
I ought to be. Got my Ph .D. from the
University of the Streets.
40
00:03:04,459 --> 00:03:07,060
Okay, okay, people. Take it easy. You'll
all get your chances.
41
00:03:08,880 --> 00:03:10,300
Captain, do you have to stand right
there?
42
00:03:11,320 --> 00:03:13,060
We've all got a job to do, Parker.
43
00:03:13,380 --> 00:03:14,840
President Cabelia's on that plane.
44
00:03:25,760 --> 00:03:26,760
Welcome to New York.
45
00:03:27,020 --> 00:03:30,020
Thank you. President Calderon, there
must be a reason you chartered a plane
46
00:03:30,020 --> 00:03:31,700
instead of using your presidential jet.
47
00:03:31,900 --> 00:03:33,580
Oh, gentlemen, this is not a state
visit.
48
00:03:33,820 --> 00:03:35,440
Today belongs to my daughter Maria.
49
00:03:35,700 --> 00:03:39,160
Isn't it unusual for the daughter of a
president to enter a beauty pageant? Oh,
50
00:03:39,240 --> 00:03:43,400
nowadays daughters don't always ask
their father's permission. Not even the
51
00:03:43,400 --> 00:03:44,400
daughters of presidents.
52
00:03:44,860 --> 00:03:47,740
Miss Calderon, is this your first visit
to New York?
53
00:03:47,980 --> 00:03:51,840
No, I was here about three years ago
when my father spoke to the U .S. What?
54
00:05:02,990 --> 00:05:04,830
This is your idea of a photo essay?
55
00:05:05,650 --> 00:05:08,690
No, but you see, there was an awful
crush. You wouldn't believe.
56
00:05:08,990 --> 00:05:12,490
You're right, I wouldn't. The Times has
pictures of the President's arrival.
57
00:05:12,890 --> 00:05:15,810
The Examiner has a four -column spread
on the President's daughter.
58
00:05:16,330 --> 00:05:17,650
Why doesn't Annie Bugle have?
59
00:05:18,410 --> 00:05:21,990
I couldn't understand these pictures at
the Museum of Modern Art.
60
00:05:23,170 --> 00:05:24,610
Rita, get Connors for me.
61
00:05:25,110 --> 00:05:29,830
Connors? You don't want Connors? As a
photographer, he's got about as much
62
00:05:29,830 --> 00:05:30,830
as mashed potatoes.
63
00:05:31,290 --> 00:05:32,590
Have you been listening in again?
64
00:05:33,170 --> 00:05:36,710
Me and everybody else on the floor.
Rattling the windows, boss.
65
00:05:37,750 --> 00:05:42,150
Just get collars for me. Put it on that
beauty pageant. And hold my collars.
66
00:05:43,050 --> 00:05:44,750
You want it, you got it.
67
00:05:45,010 --> 00:05:48,630
The reason I messed up today is because
there was an even bigger story breaking.
68
00:05:49,090 --> 00:05:53,170
Bigger than the arrival of the president
of the newest democratic country in
69
00:05:53,170 --> 00:05:54,129
South America.
70
00:05:54,130 --> 00:05:59,410
A man was kidnapped right in the
terminal, Mr. Jameson. Really?
71
00:06:00,159 --> 00:06:04,020
Half the police in New York at that
airport, and you were the only one who
72
00:06:04,020 --> 00:06:04,979
it?
73
00:06:04,980 --> 00:06:05,980
Who'd they snatch?
74
00:06:06,300 --> 00:06:09,900
Well, I don't know, but Spider -Man was
there, and he would have caught him. Oh,
75
00:06:09,900 --> 00:06:12,040
Spider -Man, you got pictures of all
this?
76
00:06:13,680 --> 00:06:17,720
No, no, I don't, but I'll get them, and
I'll cover the pageant for you, and I'll
77
00:06:17,720 --> 00:06:21,020
get an exclusive interview with the
president and his daughter. I can do it,
78
00:06:21,020 --> 00:06:21,879
promise you, sir.
79
00:06:21,880 --> 00:06:26,020
Parker, you have a job with this paper
as a part -time photographer.
80
00:06:26,700 --> 00:06:29,740
Because it's always been my policy to
help students who are working their way
81
00:06:29,740 --> 00:06:30,740
through college.
82
00:06:31,320 --> 00:06:34,900
Thanks to you, I am seriously
considering changing that policy.
83
00:06:35,320 --> 00:06:38,200
Coffee, Mr. Jameson? I told you to hold
my calls.
84
00:06:39,080 --> 00:06:42,040
Okay, I guess you know the mayor better
than I do.
85
00:06:42,920 --> 00:06:44,420
No, no, never mind. Just wait a minute.
86
00:06:47,800 --> 00:06:48,960
Get out of here, will you, Parker?
87
00:06:49,680 --> 00:06:54,960
And the next time when you bring me
pictures and not excuses, Jameson here.
88
00:06:56,300 --> 00:06:57,300
Good morning, Mr. Mayor.
89
00:06:57,600 --> 00:06:58,600
Nice of you to call.
90
00:07:02,080 --> 00:07:06,580
I wish I had the nerve to talk to him
the way you do.
91
00:07:07,220 --> 00:07:11,080
Well, there are certain advantages to
being a member of a disadvantaged
92
00:07:11,080 --> 00:07:13,320
minority, if you know what I mean.
93
00:07:15,120 --> 00:07:16,079
Actually, Mr.
94
00:07:16,080 --> 00:07:18,440
Jamison's not that bad. He just growls a
lot.
95
00:07:18,900 --> 00:07:20,500
Yeah, well, you better tell that to
Connors.
96
00:07:21,640 --> 00:07:22,960
You're not giving up, are you?
97
00:07:25,320 --> 00:07:26,320
What do you think?
98
00:07:27,600 --> 00:07:29,440
I think you've got a plan.
99
00:07:30,800 --> 00:07:31,840
I think you're right.
100
00:07:32,260 --> 00:07:36,560
And part of it involves you doing a
favor for a friend of mine.
101
00:07:37,460 --> 00:07:38,680
A friend, huh?
102
00:07:39,280 --> 00:07:43,560
Mm -hmm. Now, where would somebody go to
have a picture drawn? You know, the
103
00:07:43,560 --> 00:07:45,100
kind that you have made just from a
description?
104
00:07:45,620 --> 00:07:49,220
Yeah. Well, then your friend should get
in touch with Ted Arthur in the art
105
00:07:49,220 --> 00:07:51,680
department. He's on assignment, but
he'll be in tonight.
106
00:07:52,890 --> 00:07:55,570
How does your friend want to come in?
I'll make him an appointment.
107
00:07:56,050 --> 00:07:58,290
Oh, no, you don't have to do that. I
know the description.
108
00:07:58,570 --> 00:07:59,570
I can give it to him myself.
109
00:07:59,870 --> 00:08:01,490
Mm -hmm. I thought you might.
110
00:08:02,290 --> 00:08:05,450
Oh, hey, listen, Pete. The next time you
get a picture of that Spider -Man,
111
00:08:05,510 --> 00:08:07,250
please get him to autograph one for me,
okay?
112
00:08:08,450 --> 00:08:09,450
Will do, Rita.
113
00:08:09,710 --> 00:08:10,710
Will do.
114
00:08:12,990 --> 00:08:14,210
That call from the mayor.
115
00:08:14,450 --> 00:08:16,310
He didn't call me. You called him.
116
00:08:17,690 --> 00:08:20,750
Well, in all the confusion around here,
it's hard for me to remember.
117
00:08:21,150 --> 00:08:22,150
What confusion?
118
00:08:22,810 --> 00:08:24,830
You were deliberately getting that kid
off the hook.
119
00:08:26,450 --> 00:08:28,450
Now, why would I do something like that?
120
00:08:54,380 --> 00:08:54,999
What happened?
121
00:08:55,000 --> 00:08:57,200
We got the man from the embassy at the
airport.
122
00:08:57,740 --> 00:08:58,740
The airport?
123
00:08:59,320 --> 00:09:01,240
Did Favre reach Calderon? No.
124
00:09:03,260 --> 00:09:04,960
I don't know how he found out.
125
00:09:05,800 --> 00:09:10,060
But if he told Calderon that I was in
this country, we will never reach the
126
00:09:10,060 --> 00:09:12,380
girl. Don't worry. He spoke to Norma.
127
00:09:15,960 --> 00:09:17,960
What do you want me to do with him?
128
00:09:19,980 --> 00:09:20,980
Hold him here.
129
00:09:22,220 --> 00:09:26,060
He was one of those who backed Calderon
when he overthrew my brother and drove
130
00:09:26,060 --> 00:09:27,320
me from my own country.
131
00:09:31,820 --> 00:09:37,420
I want him as a witness when President
Calderon resigns of his own free will
132
00:09:37,420 --> 00:09:39,740
names me as his successor.
133
00:09:54,000 --> 00:09:56,480
I'm never going to be able to walk down
those risers without tripping or
134
00:09:56,480 --> 00:09:59,100
something. You'll be fine. Don't worry
about it. But they go so fast.
135
00:09:59,580 --> 00:10:02,140
Next group of girls, on stage, please.
136
00:10:02,780 --> 00:10:04,260
Well, here's one consolation.
137
00:10:04,540 --> 00:10:07,080
Did you see that gorgeous group of guys
that got to be our escort?
138
00:10:09,640 --> 00:10:10,640
Gentlemen.
139
00:10:16,990 --> 00:10:21,330
The most important thing for you to
remember is courtesy and decorum at all
140
00:10:21,330 --> 00:10:25,470
times. Our young ladies are from
different cultures and different lands.
141
00:10:25,730 --> 00:10:29,690
They're guests in our country, and we
want them to enjoy their stay here.
142
00:10:30,130 --> 00:10:34,830
Since many of our young ladies do not
speak English, I'd like first to assign
143
00:10:34,830 --> 00:10:37,010
those of you who speak a foreign
language.
144
00:10:37,450 --> 00:10:39,410
Now, who speaks Italian?
145
00:10:41,370 --> 00:10:43,170
Portuguese and French?
146
00:10:44,370 --> 00:10:45,370
Good.
147
00:10:45,760 --> 00:10:49,680
I can speak some Tevillian. I didn't
know Tevillian had a separate language.
148
00:10:50,800 --> 00:10:54,360
Oh, yes, ma 'am. It's a very difficult
dialect of Spanish.
149
00:10:55,280 --> 00:10:56,380
Oh, I see.
150
00:10:56,860 --> 00:10:58,160
And what is your name?
151
00:10:58,840 --> 00:11:00,520
Parker, ma 'am. Peter Parker.
152
00:11:20,140 --> 00:11:22,540
You say you do speak Tavilian?
153
00:11:23,200 --> 00:11:24,200
Yes, sir.
154
00:11:24,640 --> 00:11:25,720
Sí, sir.
155
00:11:26,400 --> 00:11:27,400
Ajá, sí.
156
00:11:27,980 --> 00:11:29,100
Of course I see.
157
00:11:30,160 --> 00:11:32,340
¿Qué clase de trabajo es usted, señor
Parker?
158
00:11:33,620 --> 00:11:34,620
Thank you, partner.
159
00:11:35,860 --> 00:11:37,580
What kind of work do you do?
160
00:11:37,920 --> 00:11:40,160
Oh, excuse me. Physics.
161
00:11:40,360 --> 00:11:41,480
I'm a graduate student.
162
00:11:41,780 --> 00:11:43,780
Ajá. And a very clever one.
163
00:11:44,580 --> 00:11:49,120
Clever enough to create a Tavilian
dialect, so you will be assigned to
164
00:11:49,120 --> 00:11:50,120
daughter.
165
00:11:53,089 --> 00:11:59,710
Why? Well... President Calderon, I've
got my men stationed at all the exits.
166
00:12:00,210 --> 00:12:02,270
Parker, what are you doing here?
167
00:12:04,370 --> 00:12:05,370
Hello, Captain.
168
00:12:06,090 --> 00:12:07,470
So you know this young man?
169
00:12:08,110 --> 00:12:10,270
Yeah. Yes, I know young Parker.
170
00:12:10,530 --> 00:12:12,230
Oh, the Captain and I are old friends.
171
00:12:12,490 --> 00:12:13,490
Oh.
172
00:12:13,590 --> 00:12:15,650
Then he wouldn't mind vouching for your
character.
173
00:12:17,190 --> 00:12:19,250
He's to be my daughter's escort for the
evening.
174
00:12:19,530 --> 00:12:20,530
Oh, yeah.
175
00:12:20,670 --> 00:12:21,670
Parker, he's okay.
176
00:12:22,010 --> 00:12:24,530
But me and my men will be there, too.
You've got nothing to worry about.
177
00:12:28,170 --> 00:12:29,170
I feel much better.
178
00:12:30,310 --> 00:12:31,310
Oh.
179
00:12:32,210 --> 00:12:33,210
Captain.
180
00:12:35,090 --> 00:12:36,029
A cigar?
181
00:12:36,030 --> 00:12:37,470
Oh, yeah, yeah. Don't mind if I do.
182
00:12:37,810 --> 00:12:39,810
They are the primary export of my
country.
183
00:12:42,010 --> 00:12:43,010
Mr. Parker?
184
00:12:43,910 --> 00:12:46,870
No, thank you. I'm allergic to tobacco.
185
00:12:50,600 --> 00:12:51,600
How do I look?
186
00:12:52,960 --> 00:12:53,960
Wonderful.
187
00:12:54,840 --> 00:12:56,640
Miss Galaxy, at least.
188
00:12:58,480 --> 00:13:00,260
I'm going to have my eye on you, Parker.
189
00:13:01,360 --> 00:13:03,360
Let me introduce your escort for the
evening.
190
00:13:04,480 --> 00:13:05,540
Mr. Peter Parker.
191
00:13:07,180 --> 00:13:08,180
For you.
192
00:13:08,580 --> 00:13:10,420
How very sweet. Thank you.
193
00:13:10,660 --> 00:13:12,660
You know Captain Barbera? Yes.
194
00:13:13,720 --> 00:13:14,720
Well,
195
00:13:15,120 --> 00:13:16,019
you better run along.
196
00:13:16,020 --> 00:13:17,020
You're going to be late.
197
00:13:17,320 --> 00:13:18,320
Goodbye, Papa.
198
00:13:18,760 --> 00:13:20,260
Have a good time. Thank you.
199
00:13:20,600 --> 00:13:21,880
Bye. Bye -bye.
200
00:13:22,340 --> 00:13:23,340
Bye.
201
00:13:26,560 --> 00:13:30,000
Well, why are you just standing there?
202
00:13:30,800 --> 00:13:34,700
American security is one thing, but I
want my daughter properly guarded.
203
00:14:05,740 --> 00:14:07,940
Don't tell me that that's the National
Dance of Pavilion.
204
00:14:08,220 --> 00:14:10,540
No, Miss Warren's practical San
Francisco.
205
00:14:11,060 --> 00:14:14,560
I'll be a sophomore at Stanford next
year. Well, no wonder you don't have an
206
00:14:14,560 --> 00:14:17,240
accent. Not even in Pavilion, I think.
207
00:14:19,140 --> 00:14:21,200
That didn't work too well, did it?
208
00:14:21,420 --> 00:14:22,760
It was a bold move.
209
00:14:22,960 --> 00:14:24,460
Papa respected you for it.
210
00:14:57,160 --> 00:14:58,820
Why don't you sit down while I go
freshen up?
211
00:14:59,040 --> 00:15:00,720
All right. Can I get you a glass of
wine?
212
00:15:01,000 --> 00:15:02,000
I'd love one, thanks.
213
00:15:14,400 --> 00:15:15,319
Excuse me.
214
00:15:15,320 --> 00:15:16,840
Go right in, darling. It's all right.
215
00:15:17,840 --> 00:15:18,759
Hey, Maria.
216
00:15:18,760 --> 00:15:19,760
Isn't this great?
217
00:15:19,780 --> 00:15:21,720
Did you see that gorgeous hunk I landed
for an escort?
218
00:15:22,020 --> 00:15:25,280
Well, to tell you the truth, Kim, mine
isn't so bad either. You're kidding.
219
00:15:25,280 --> 00:15:27,640
cute. Mind if I cut in later? Sure.
220
00:15:28,100 --> 00:15:29,100
Bye.
221
00:15:56,520 --> 00:15:58,060
The men's room is over there.
222
00:15:58,500 --> 00:16:01,340
Well, Maria's been gone for some time. I
thought I'd better check. You don't
223
00:16:01,340 --> 00:16:02,360
check. I check.
224
00:16:05,960 --> 00:16:06,960
Mrs. Gelleron?
225
00:16:47,720 --> 00:16:49,480
Captain Maria Calderon has been
kidnapped.
226
00:16:51,840 --> 00:16:56,340
Mr. Parker, your last assurance to me
was that you would be responsible for
227
00:16:56,340 --> 00:16:57,340
safety of my daughter.
228
00:16:58,160 --> 00:16:59,160
Yes, sir.
229
00:16:59,300 --> 00:17:01,380
Mr. President, don't blame Parker.
230
00:17:01,580 --> 00:17:03,980
My men checked the window to the powder
room.
231
00:17:04,200 --> 00:17:06,359
There were iron bars mounted in the
window.
232
00:17:06,579 --> 00:17:08,359
Somebody somehow tore them apart.
233
00:17:08,680 --> 00:17:09,940
The old security people were there.
234
00:17:11,020 --> 00:17:14,119
And between you all together, managed to
lose my daughter.
235
00:17:14,359 --> 00:17:17,000
We'll do everything possible to find
her. No.
236
00:17:17,630 --> 00:17:18,910
I want no action taken.
237
00:17:19,210 --> 00:17:21,990
Well, sir, you can't just tie the
captain's hands.
238
00:17:22,670 --> 00:17:28,650
Any effort by the police or anybody else
can only endanger her life.
239
00:17:31,610 --> 00:17:35,050
I will wait to hear from the kidnappers
and pay any ransom they want.
240
00:17:35,470 --> 00:17:37,470
You mean we're to do nothing?
241
00:17:38,530 --> 00:17:39,530
Absolutely.
242
00:17:40,890 --> 00:17:43,150
And I want your guarantee, Mr. Parker.
243
00:17:45,260 --> 00:17:47,200
That this incident will not go beyond
this room.
244
00:17:49,020 --> 00:17:50,640
As far as the world is concerned,
245
00:17:51,380 --> 00:17:53,540
my daughter has suddenly taken ill.
246
00:17:54,760 --> 00:17:56,800
And has to be confined to her hotel
room.
247
00:17:58,000 --> 00:17:59,000
Is that understood?
248
00:18:00,240 --> 00:18:01,380
You have my word, sir.
249
00:18:02,520 --> 00:18:03,520
Good.
250
00:18:04,740 --> 00:18:06,180
Now, if you both excuse me.
251
00:18:15,340 --> 00:18:16,340
this time, Parker.
252
00:18:16,540 --> 00:18:18,500
Well, Captain, you just said it wasn't
my fault.
253
00:18:18,700 --> 00:18:19,840
Oh, that was for the president.
254
00:18:20,500 --> 00:18:21,500
Oh, thanks.
255
00:18:22,480 --> 00:18:26,620
You know, to spread those bars and get
Maria out of there, to act that fast,
256
00:18:26,700 --> 00:18:29,660
now, wouldn't you think that that would
require an enormous amount of strength?
257
00:18:30,020 --> 00:18:32,140
So I'll put out an APB on King Kong.
258
00:18:32,440 --> 00:18:33,500
Tell me something, Parker.
259
00:18:33,840 --> 00:18:37,340
Whenever there's trouble, how is it that
you always seem to end up right in the
260
00:18:37,340 --> 00:18:38,319
middle of it?
261
00:18:38,320 --> 00:18:39,320
Just luck, I guess.
262
00:18:46,380 --> 00:18:50,040
of it as you were traded to Taviria.
Will my father find out what... He will
263
00:18:50,040 --> 00:18:51,260
anything I say.
264
00:18:53,600 --> 00:18:56,300
If he ever wants to see you alive again.
265
00:18:59,280 --> 00:19:00,280
Yeah.
266
00:19:00,680 --> 00:19:02,300
Yeah, and kind of moon -faced.
267
00:19:02,580 --> 00:19:03,660
Oh, and a mustache.
268
00:19:08,120 --> 00:19:10,280
How's that?
269
00:19:10,920 --> 00:19:11,920
That's good.
270
00:19:12,540 --> 00:19:15,060
That's very good, but his eyes were a
little bit smaller.
271
00:19:16,840 --> 00:19:19,800
Moon face with a mustache and piggy
eyes.
272
00:19:20,240 --> 00:19:21,740
Sounds like my brother -in -law.
273
00:19:27,640 --> 00:19:29,340
Is this the man?
274
00:19:30,020 --> 00:19:31,020
That's him, all right.
275
00:19:31,960 --> 00:19:33,440
So you haven't seen this man before?
276
00:19:35,760 --> 00:19:36,760
Excuse me.
277
00:19:37,500 --> 00:19:39,600
Oh, I'm sorry. It's my fault. Sorry.
278
00:19:40,300 --> 00:19:43,000
Excuse me, ladies. My name is Parker.
Peter Parker.
279
00:19:43,200 --> 00:19:46,440
Hi. You're a photographer for the Danny
Bugle, aren't you?
280
00:19:47,200 --> 00:19:51,300
Usually, yes. But right now, I'm looking
for someone. And I wondered whether
281
00:19:51,300 --> 00:19:54,500
maybe you had seen this man around.
Paging Miss Peggy Christian.
282
00:19:55,040 --> 00:19:56,980
Your party is waiting at the Escobar.
283
00:19:57,420 --> 00:19:59,000
Miss Peggy Christian.
284
00:19:59,340 --> 00:20:02,140
If I'd seen him, I'd try to forget it.
285
00:20:02,380 --> 00:20:03,720
What are you, a freak for uglies?
286
00:20:05,260 --> 00:20:06,760
Yeah, well, thanks anyway.
287
00:20:07,240 --> 00:20:08,240
Well, Peter, wait.
288
00:20:08,680 --> 00:20:09,960
Don't you want to take our pictures?
289
00:20:11,320 --> 00:20:16,600
Oh, uh... Well, you're all so beautiful,
I'd love to, but I just ran out of
290
00:20:16,600 --> 00:20:17,600
film. Excuse me.
291
00:20:27,880 --> 00:20:28,880
Hold it.
292
00:20:33,300 --> 00:20:36,260
Señor Presidente, the maid is here to
clean the room.
293
00:20:36,480 --> 00:20:37,900
Should I tell her to come back later?
294
00:20:39,020 --> 00:20:40,020
No, it's all right.
295
00:20:40,480 --> 00:20:41,480
Let her come in.
296
00:20:45,800 --> 00:20:48,000
It is obvious you love her very much.
297
00:20:52,460 --> 00:20:53,460
Lisa?
298
00:20:55,700 --> 00:20:56,840
Lisa Alvarez.
299
00:20:59,340 --> 00:21:00,580
What are you doing here?
300
00:21:02,920 --> 00:21:04,360
Is he not self -evident?
301
00:21:08,460 --> 00:21:09,460
Maria?
302
00:21:10,880 --> 00:21:12,140
What have you done with her?
303
00:21:12,860 --> 00:21:13,860
She's all right.
304
00:21:15,080 --> 00:21:21,300
For now you are even more tedious than
your brother I
305
00:21:21,300 --> 00:21:27,680
Consider being compared to my brother in
any way to be the greatest of
306
00:21:27,680 --> 00:21:34,180
compliment How much do you want
307
00:21:34,180 --> 00:21:40,640
I'd pay anything you say You cannot buy
your daughter's freedom
308
00:21:40,640 --> 00:21:43,180
Then what is it you want?
309
00:21:43,720 --> 00:21:44,720
You cannot guess.
310
00:21:46,100 --> 00:21:48,760
Because of you, my brother died in
disgrace.
311
00:21:49,620 --> 00:21:50,820
Your brother?
312
00:21:52,320 --> 00:21:54,480
Your brother was a tyrant. A word.
313
00:21:55,300 --> 00:21:59,320
But the name Alvarez still means power
to the people of Tavilla.
314
00:21:59,640 --> 00:22:00,640
And fear.
315
00:22:02,640 --> 00:22:05,480
That is why they must welcome my return.
316
00:22:06,500 --> 00:22:07,560
Your return?
317
00:22:07,940 --> 00:22:08,940
Yes.
318
00:22:09,820 --> 00:22:12,720
Before the whole world on the day of the
pageant.
319
00:22:13,390 --> 00:22:19,570
You will resign in my favor, ensuring a
peaceful transfer of power.
320
00:23:43,960 --> 00:23:48,080
Lucy. Piecework one to piecework two.
Are you there? Piecework two. Over.
321
00:23:49,940 --> 00:23:50,940
Get the car.
322
00:23:51,360 --> 00:23:52,640
Circle around for the alley.
323
00:23:53,240 --> 00:23:54,240
Behind the warehouse.
324
00:23:54,500 --> 00:23:55,500
We have company.
325
00:27:05,520 --> 00:27:06,479
lost, Parker.
326
00:27:06,480 --> 00:27:07,940
The car's a total loss.
327
00:27:08,140 --> 00:27:09,460
Well, at least Peter wasn't hurt.
328
00:27:09,740 --> 00:27:10,719
Yeah, I'm fine.
329
00:27:10,720 --> 00:27:11,820
You won't be for long.
330
00:27:12,760 --> 00:27:15,280
I should deduct the cost of that car
from your paycheck.
331
00:27:15,680 --> 00:27:17,560
Mr. Jameson, the newspaper has
insurance.
332
00:27:18,000 --> 00:27:21,500
And besides, it wasn't my fault.
Somebody else hit me. I told that to the
333
00:27:21,500 --> 00:27:23,980
police. This would never have happened
if you'd been riding the subway.
334
00:27:24,300 --> 00:27:25,980
How did you get that car in the first
place?
335
00:27:26,380 --> 00:27:29,520
I specifically remember telling you that
you could not have a car from the motor
336
00:27:29,520 --> 00:27:33,160
pool. Well, don't you remember? You
changed your mind.
337
00:27:33,580 --> 00:27:38,200
What? Well, sure, don't you remember?
You said you wanted to go all out on
338
00:27:38,200 --> 00:27:39,200
Calderon story.
339
00:27:39,340 --> 00:27:42,580
I remember that, but I don't remember
changing my mind about giving Parker a
340
00:27:42,580 --> 00:27:44,600
car. I guess you forgot.
341
00:27:45,060 --> 00:27:47,020
Are you suggesting that I'm getting
senile?
342
00:27:47,340 --> 00:27:50,780
Oh, no, boss, but, you know, everybody
forgets things once in a while.
343
00:27:51,220 --> 00:27:53,360
I never forget anything where Parker's
concerned.
344
00:27:54,500 --> 00:27:57,420
We need a requisition to get that car
from the motor pool.
345
00:27:57,860 --> 00:28:00,060
Now, get it. I want to see who signed
it.
346
00:28:00,260 --> 00:28:03,460
Well, I've got it right here. I thought
you might be wanting it.
347
00:28:09,320 --> 00:28:10,320
That's my signature.
348
00:28:11,560 --> 00:28:12,560
I told you.
349
00:28:14,700 --> 00:28:18,440
I don't remember, but that is my
signature.
350
00:28:19,020 --> 00:28:22,620
Well, boss, you've got so much stuff to
sign, you can't remember all of it.
351
00:28:22,720 --> 00:28:25,620
Well, sure, I can remember being in this
office when you've had stacks and
352
00:28:25,620 --> 00:28:26,720
stacks of papers to sign.
353
00:28:27,820 --> 00:28:29,480
Maybe I am getting seen out.
354
00:28:30,160 --> 00:28:32,800
Oh, no, you just need to get away.
355
00:28:34,820 --> 00:28:35,820
Yes, from you.
356
00:28:36,340 --> 00:28:38,540
And you. Come on out of here, both of
you.
357
00:28:47,020 --> 00:28:50,260
Well, I could never thank you. Well, if
you text that requisition to a
358
00:28:50,260 --> 00:28:52,780
handwriting expert, you can help me find
another job.
359
00:28:57,200 --> 00:29:04,160
But I must
360
00:29:04,160 --> 00:29:05,160
see the president.
361
00:29:05,480 --> 00:29:07,020
It's very, very important.
362
00:29:07,220 --> 00:29:08,460
We have our orders.
363
00:29:09,300 --> 00:29:13,920
But if you just tell him I'm here, I
know he'll see me. I'm sorry, Mr.
364
00:29:14,080 --> 00:29:15,420
but he said no one.
365
00:30:32,510 --> 00:30:34,190
What do you know about Maria?
366
00:30:34,690 --> 00:30:40,010
Sir, do you know a man like this?
367
00:30:44,910 --> 00:30:45,910
I don't know him.
368
00:30:47,070 --> 00:30:48,350
I never saw him before.
369
00:30:51,070 --> 00:30:52,070
Right.
370
00:30:53,130 --> 00:30:55,890
And I suppose you don't know a Mr. Sauti
either.
371
00:30:56,850 --> 00:30:59,730
You are very impertinent, whoever you
are.
372
00:31:00,110 --> 00:31:03,790
That might be true, Mr. President, but a
friend of mine stopped by the civilian
373
00:31:03,790 --> 00:31:05,810
legation today. Oh, they weren't talking
either.
374
00:31:06,150 --> 00:31:07,910
But there was a picture on the wall.
375
00:31:08,590 --> 00:31:13,210
A picture of Mr. Sauti. I ask
specifically no interference.
376
00:31:15,340 --> 00:31:19,160
I saw this man kidnap Mr. Salty. I'm
sure he has Maria.
377
00:31:19,520 --> 00:31:22,360
And I think, sir, you know his name.
378
00:31:22,640 --> 00:31:23,920
The name will do no good.
379
00:31:26,260 --> 00:31:27,260
Matsu.
380
00:31:28,280 --> 00:31:30,680
He's an assassin, skilled in the arts of
death.
381
00:31:31,020 --> 00:31:35,300
In my country, the Alvarez family hired
him many times to eliminate those they
382
00:31:35,300 --> 00:31:36,300
feared.
383
00:31:36,820 --> 00:31:38,120
An assassin, you say?
384
00:31:38,660 --> 00:31:39,660
Not a kidnap?
385
00:31:40,540 --> 00:31:42,120
This time, he wants to trade.
386
00:31:42,600 --> 00:31:46,440
My daughter's life for my resignation so
others will take control of Tavilla.
387
00:31:46,940 --> 00:31:47,940
Others?
388
00:31:48,440 --> 00:31:51,700
That must be the lady that Mr. Matsu
works for, Lisa Alvarez.
389
00:31:53,500 --> 00:31:57,100
Well, sir, it's no secret that if you
resign, the Alvarez family will climb
390
00:31:57,100 --> 00:31:58,079
into power.
391
00:31:58,080 --> 00:32:00,720
And once again, Tavilla will become a
haven for terrorists.
392
00:32:01,420 --> 00:32:04,900
I will not jeopardize the life of my
daughter.
393
00:32:05,260 --> 00:32:10,260
Mr. President, please, just tell me what
you know. I think I can help.
394
00:32:12,880 --> 00:32:14,300
I'm afraid I don't know very much.
395
00:32:16,960 --> 00:32:21,900
At the opening of the present, I am to
make an announcement before
396
00:32:21,900 --> 00:32:27,740
television and ask that Lisa Alvarez be
restored to the power her brother held.
397
00:32:29,800 --> 00:32:32,040
Five hours?
398
00:32:33,340 --> 00:32:35,380
Thank you, Mr. President. Thank you very
much.
399
00:32:57,300 --> 00:33:00,860
Kim. Oh, hi, Peter. Got any film in your
camera this time?
400
00:33:01,200 --> 00:33:04,720
Not this time, really, Kim. This is
very, very important. Sure, what's
401
00:33:05,480 --> 00:33:09,500
You said at the disco that one of the
chaperones went into the powder room
402
00:33:09,500 --> 00:33:10,500
before Maria.
403
00:33:10,680 --> 00:33:11,680
Which one was it?
404
00:33:11,960 --> 00:33:13,200
Oh, I don't know.
405
00:33:13,640 --> 00:33:15,380
But she was wearing an official badge.
406
00:33:15,960 --> 00:33:16,960
You sure?
407
00:33:17,080 --> 00:33:19,560
Sure, I'm sure. They have rovers like
mother hands.
408
00:33:20,600 --> 00:33:21,840
That's terrific. Thank you.
409
00:33:24,140 --> 00:33:27,700
As director of the Miss Galaxy Beauty
pageant, I can assure you that every
410
00:33:27,700 --> 00:33:30,340
single chaperone has been interviewed by
Miss Hazer myself.
411
00:33:30,700 --> 00:33:33,440
We see them personally before they ever
get their credentials.
412
00:33:34,000 --> 00:33:35,360
So then you have their addresses.
413
00:33:35,760 --> 00:33:39,260
I've told you, there is no Miss, no Mrs.
414
00:33:39,520 --> 00:33:41,280
or Miss Alvarez.
415
00:33:41,880 --> 00:33:45,220
Ma 'am, could you take just one more
look at the photo, please? She may have
416
00:33:45,220 --> 00:33:46,220
used a different name.
417
00:33:49,940 --> 00:33:52,100
Yeah, this could be our Miss Garcia.
418
00:33:57,420 --> 00:34:02,340
Here it is 112 parkland place apartment
11e
419
00:35:04,890 --> 00:35:07,670
No bird, no tail.
420
00:35:56,080 --> 00:35:58,180
Any trouble come on I'll show you
421
00:36:50,350 --> 00:36:52,670
You see, it's been quiet as a church
around here.
422
00:36:53,610 --> 00:36:55,790
So I think it's about time we had the
collection.
423
00:36:56,950 --> 00:36:57,950
Don't worry.
424
00:36:58,570 --> 00:37:01,010
Sonora Alvarez will not try to cheat us.
425
00:37:01,690 --> 00:37:02,730
But so he's right.
426
00:37:03,590 --> 00:37:06,150
Klein, your money is right here.
427
00:37:49,029 --> 00:37:50,270
Phew! Try and check outside.
428
00:37:50,570 --> 00:37:51,570
There may be others.
429
00:38:21,460 --> 00:38:23,540
So, this is the Spider -Man.
430
00:38:25,660 --> 00:38:29,240
Let's have a look at this American
Wonder Man. There is no time for that.
431
00:38:29,740 --> 00:38:30,800
There could be others.
432
00:38:31,080 --> 00:38:33,480
But I understand this strong one works
alone.
433
00:38:33,940 --> 00:38:35,600
We are taking no chances.
434
00:38:37,240 --> 00:38:38,400
Get rid of him.
435
00:38:39,220 --> 00:38:40,220
Now.
436
00:38:41,120 --> 00:38:42,900
Please, think of what you're doing.
437
00:38:43,380 --> 00:38:46,140
Maria cannot hurt you. She is just a
girl.
438
00:38:46,660 --> 00:38:49,220
Don't beg for me. She's no different
from her brother.
439
00:38:49,870 --> 00:38:50,870
That is correct.
440
00:38:51,590 --> 00:38:57,070
And in exactly one hour, Tavilla will
belong to me as it did my brother.
441
00:38:59,630 --> 00:39:02,090
All clear outside. He must have come
alone.
442
00:39:02,790 --> 00:39:03,790
Good.
443
00:39:04,490 --> 00:39:07,490
Matsu, take care of him.
444
00:39:07,710 --> 00:39:08,710
With pleasure.
445
00:39:16,520 --> 00:39:20,240
I'm heading up security here and there's
been a slight change of plans. I don't
446
00:39:20,240 --> 00:39:23,600
understand. As you know, my daughter
Maria has been taken ill.
447
00:39:23,900 --> 00:39:26,660
And I would like to make a short
announcement on her behalf.
448
00:39:27,100 --> 00:39:29,940
Well, I'm certain that that will be in
order, Mr. President.
449
00:39:30,300 --> 00:39:32,840
I'm just so sorry that she's not feeling
well.
450
00:39:33,060 --> 00:39:36,320
It would be easier for security if the
President could make his announcement at
451
00:39:36,320 --> 00:39:37,320
the beginning of the program.
452
00:39:37,440 --> 00:39:42,180
Oh, I'll see that it's arranged, Captain
Barbera. Oh, and Mr. President, I do
453
00:39:42,180 --> 00:39:44,440
hope that Maria will be feeling better
soon.
454
00:39:44,940 --> 00:39:45,940
I'm sure she will.
455
00:39:46,759 --> 00:39:47,759
Thank you.
456
00:40:59,370 --> 00:41:01,770
You take care of Clyde and call the
police. I have to get Maria to her
457
00:41:01,770 --> 00:41:02,770
before it's too late.
458
00:41:27,530 --> 00:41:30,810
Take the side wheel in the back there
you guys float keep your eyes open
459
00:42:00,750 --> 00:42:03,490
Welcome, ladies and gentlemen, to our
Miss Galaxy pageant.
460
00:42:04,130 --> 00:42:09,270
It's my great pleasure to be your host
today, as we crown the finest young
461
00:42:09,270 --> 00:42:10,390
beauty in the world.
462
00:42:11,590 --> 00:42:15,210
Won't you join me now in giving all
these lovely young ladies a warm,
463
00:42:15,330 --> 00:42:17,210
enthusiastic, American welcome.
464
00:42:44,810 --> 00:42:45,810
are we going to get in?
465
00:42:45,850 --> 00:42:47,130
Come on. I'll show you.
466
00:42:48,290 --> 00:42:49,290
Thank you, ladies.
467
00:42:49,310 --> 00:42:50,730
And thank you, ladies and gentlemen.
468
00:42:51,530 --> 00:42:56,690
Before we begin our festivities this
afternoon, it's my honor to present to
469
00:42:56,690 --> 00:43:00,910
the president of Tavilia, who has a
special announcement he would like to
470
00:43:00,910 --> 00:43:01,908
at this time.
471
00:43:01,910 --> 00:43:02,910
President Calderon.
472
00:43:09,470 --> 00:43:10,470
Thank you.
473
00:43:10,770 --> 00:43:11,770
Thank you.
474
00:43:13,550 --> 00:43:19,350
It is with deep regret that I must tell
you that my daughter Maria
475
00:43:19,350 --> 00:43:21,830
cannot be here today.
476
00:43:24,690 --> 00:43:30,290
It is with the same regret that I must
make the following announcement.
477
00:44:16,170 --> 00:44:17,910
I want that Spider -Man. He lost the
axe.
478
00:44:31,810 --> 00:44:35,450
Captain Barbera said they didn't find
Master's body when they dragged the
479
00:44:35,810 --> 00:44:36,810
Yeah.
480
00:44:37,610 --> 00:44:38,610
He's a clever one.
481
00:44:39,470 --> 00:44:40,710
I bet he survived.
482
00:44:41,370 --> 00:44:42,370
I hope not.
483
00:44:43,230 --> 00:44:44,890
Meeting him once was enough for me.
484
00:44:45,190 --> 00:44:46,190
Yeah.
485
00:44:47,400 --> 00:44:51,380
Peter, there's no way I can thank you or
Spider -Man enough.
486
00:44:51,700 --> 00:44:53,880
Oh, well, this exclusive is enough for
me.
487
00:44:54,460 --> 00:44:57,740
I'm just sorry that Maria missed too
much of the judging to win the pageant.
488
00:44:57,820 --> 00:45:00,520
Well, there is always next year.
489
00:45:00,760 --> 00:45:01,760
I think not.
490
00:45:02,260 --> 00:45:06,100
However, meeting Spider -Man was a
unique experience. I'll always remember
491
00:45:07,280 --> 00:45:13,080
And Peter, remember that tonight you
bear even more responsibility for the
492
00:45:13,080 --> 00:45:14,080
safety of my daughter.
493
00:45:14,720 --> 00:45:15,900
Yes, sir, Mr. Preston.
494
00:45:17,450 --> 00:45:18,448
Good night, Papa.
495
00:45:18,450 --> 00:45:19,450
Good night.
496
00:45:19,630 --> 00:45:20,830
Have a good time. You too.
497
00:45:21,030 --> 00:45:22,030
Thank you.
498
00:45:22,790 --> 00:45:23,790
Hey, Peter?
499
00:45:25,450 --> 00:45:26,570
Aren't you forgetting something?
500
00:45:27,750 --> 00:45:28,750
Oh, yes.
501
00:45:30,030 --> 00:45:31,750
Too bad you're not Spider -Man.
502
00:45:32,070 --> 00:45:33,810
He'd find a way to get rid of those two.
37037
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.