All language subtitles for The Amazing SpiderMan s01e06 Escort To Danger

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,830 --> 00:00:15,830 Thank you. 2 00:01:04,639 --> 00:01:07,300 You mean to tell me that you spent the whole evening with one of the most 3 00:01:07,300 --> 00:01:09,880 beautiful movie stars in the world and you don't have any pictures? 4 00:01:10,280 --> 00:01:11,620 Well, I was going to take some. 5 00:01:11,880 --> 00:01:12,880 Now, wait. 6 00:01:13,030 --> 00:01:13,969 Don't tell me. 7 00:01:13,970 --> 00:01:14,970 Let me guess. 8 00:01:15,570 --> 00:01:16,690 Somebody stole your camera. 9 00:01:17,250 --> 00:01:18,730 No. No. 10 00:01:19,370 --> 00:01:20,750 You forgot to take any film. 11 00:01:21,230 --> 00:01:23,730 No, it was nothing like that. Well, then what was it? 12 00:01:26,130 --> 00:01:28,550 Well, she... She left early. 13 00:01:28,790 --> 00:01:29,790 Why? 14 00:01:32,110 --> 00:01:33,430 She got sick. Oh. 15 00:01:33,930 --> 00:01:34,930 Was anything serious? 16 00:01:35,130 --> 00:01:36,390 Maybe there's a story in that. 17 00:01:37,410 --> 00:01:38,730 You know, I think you might be right. 18 00:01:39,160 --> 00:01:40,360 But of course I'm right. 19 00:01:40,560 --> 00:01:43,220 And I'll get right on it. But to do it right, I will need one thing. 20 00:01:44,400 --> 00:01:46,640 Of course. Your every request is my command. 21 00:01:46,960 --> 00:01:49,980 All I need is a car from the motor pool so I can get from the arena... A car? 22 00:01:51,740 --> 00:01:52,960 You want a car, that's all? 23 00:01:54,200 --> 00:01:56,080 Thank you, Mr. Jameson. I was afraid you wouldn't understand. 24 00:01:56,440 --> 00:01:57,440 Oh, but of course I understand. 25 00:01:58,240 --> 00:02:01,780 Parker, did you know that for the first ten years that I ran this paper, I rode 26 00:02:01,780 --> 00:02:04,840 the subway to and from work every day in all kinds of weather? 27 00:02:05,380 --> 00:02:07,800 No, sir, I didn't know that. I think it did me a lot of good. 28 00:02:08,270 --> 00:02:09,889 Just as I think it's going to do you a lot of good. 29 00:02:10,330 --> 00:02:11,510 Does that mean I don't get the car? 30 00:02:12,190 --> 00:02:15,230 Parker, you'll get a car from me the day that the Statue of Liberty roller 31 00:02:15,230 --> 00:02:16,490 skates down Fifth Avenue. 32 00:02:16,990 --> 00:02:19,590 Now get out of here. You're supposed to be at the airport in 30 minutes. 33 00:02:19,850 --> 00:02:20,850 Yes, sir. 34 00:02:25,430 --> 00:02:26,670 Here, sign this. 35 00:02:26,910 --> 00:02:29,970 What is it? The model pool has to have a requisition. Well, doesn't he have to 36 00:02:29,970 --> 00:02:30,709 sign it? 37 00:02:30,710 --> 00:02:31,710 Hasn't he? 38 00:02:34,410 --> 00:02:36,130 Rita, you're a terrific artist. 39 00:02:36,430 --> 00:02:39,970 I ought to be. Got my Ph .D. from the University of the Streets. 40 00:03:04,459 --> 00:03:07,060 Okay, okay, people. Take it easy. You'll all get your chances. 41 00:03:08,880 --> 00:03:10,300 Captain, do you have to stand right there? 42 00:03:11,320 --> 00:03:13,060 We've all got a job to do, Parker. 43 00:03:13,380 --> 00:03:14,840 President Cabelia's on that plane. 44 00:03:25,760 --> 00:03:26,760 Welcome to New York. 45 00:03:27,020 --> 00:03:30,020 Thank you. President Calderon, there must be a reason you chartered a plane 46 00:03:30,020 --> 00:03:31,700 instead of using your presidential jet. 47 00:03:31,900 --> 00:03:33,580 Oh, gentlemen, this is not a state visit. 48 00:03:33,820 --> 00:03:35,440 Today belongs to my daughter Maria. 49 00:03:35,700 --> 00:03:39,160 Isn't it unusual for the daughter of a president to enter a beauty pageant? Oh, 50 00:03:39,240 --> 00:03:43,400 nowadays daughters don't always ask their father's permission. Not even the 51 00:03:43,400 --> 00:03:44,400 daughters of presidents. 52 00:03:44,860 --> 00:03:47,740 Miss Calderon, is this your first visit to New York? 53 00:03:47,980 --> 00:03:51,840 No, I was here about three years ago when my father spoke to the U .S. What? 54 00:05:02,990 --> 00:05:04,830 This is your idea of a photo essay? 55 00:05:05,650 --> 00:05:08,690 No, but you see, there was an awful crush. You wouldn't believe. 56 00:05:08,990 --> 00:05:12,490 You're right, I wouldn't. The Times has pictures of the President's arrival. 57 00:05:12,890 --> 00:05:15,810 The Examiner has a four -column spread on the President's daughter. 58 00:05:16,330 --> 00:05:17,650 Why doesn't Annie Bugle have? 59 00:05:18,410 --> 00:05:21,990 I couldn't understand these pictures at the Museum of Modern Art. 60 00:05:23,170 --> 00:05:24,610 Rita, get Connors for me. 61 00:05:25,110 --> 00:05:29,830 Connors? You don't want Connors? As a photographer, he's got about as much 62 00:05:29,830 --> 00:05:30,830 as mashed potatoes. 63 00:05:31,290 --> 00:05:32,590 Have you been listening in again? 64 00:05:33,170 --> 00:05:36,710 Me and everybody else on the floor. Rattling the windows, boss. 65 00:05:37,750 --> 00:05:42,150 Just get collars for me. Put it on that beauty pageant. And hold my collars. 66 00:05:43,050 --> 00:05:44,750 You want it, you got it. 67 00:05:45,010 --> 00:05:48,630 The reason I messed up today is because there was an even bigger story breaking. 68 00:05:49,090 --> 00:05:53,170 Bigger than the arrival of the president of the newest democratic country in 69 00:05:53,170 --> 00:05:54,129 South America. 70 00:05:54,130 --> 00:05:59,410 A man was kidnapped right in the terminal, Mr. Jameson. Really? 71 00:06:00,159 --> 00:06:04,020 Half the police in New York at that airport, and you were the only one who 72 00:06:04,020 --> 00:06:04,979 it? 73 00:06:04,980 --> 00:06:05,980 Who'd they snatch? 74 00:06:06,300 --> 00:06:09,900 Well, I don't know, but Spider -Man was there, and he would have caught him. Oh, 75 00:06:09,900 --> 00:06:12,040 Spider -Man, you got pictures of all this? 76 00:06:13,680 --> 00:06:17,720 No, no, I don't, but I'll get them, and I'll cover the pageant for you, and I'll 77 00:06:17,720 --> 00:06:21,020 get an exclusive interview with the president and his daughter. I can do it, 78 00:06:21,020 --> 00:06:21,879 promise you, sir. 79 00:06:21,880 --> 00:06:26,020 Parker, you have a job with this paper as a part -time photographer. 80 00:06:26,700 --> 00:06:29,740 Because it's always been my policy to help students who are working their way 81 00:06:29,740 --> 00:06:30,740 through college. 82 00:06:31,320 --> 00:06:34,900 Thanks to you, I am seriously considering changing that policy. 83 00:06:35,320 --> 00:06:38,200 Coffee, Mr. Jameson? I told you to hold my calls. 84 00:06:39,080 --> 00:06:42,040 Okay, I guess you know the mayor better than I do. 85 00:06:42,920 --> 00:06:44,420 No, no, never mind. Just wait a minute. 86 00:06:47,800 --> 00:06:48,960 Get out of here, will you, Parker? 87 00:06:49,680 --> 00:06:54,960 And the next time when you bring me pictures and not excuses, Jameson here. 88 00:06:56,300 --> 00:06:57,300 Good morning, Mr. Mayor. 89 00:06:57,600 --> 00:06:58,600 Nice of you to call. 90 00:07:02,080 --> 00:07:06,580 I wish I had the nerve to talk to him the way you do. 91 00:07:07,220 --> 00:07:11,080 Well, there are certain advantages to being a member of a disadvantaged 92 00:07:11,080 --> 00:07:13,320 minority, if you know what I mean. 93 00:07:15,120 --> 00:07:16,079 Actually, Mr. 94 00:07:16,080 --> 00:07:18,440 Jamison's not that bad. He just growls a lot. 95 00:07:18,900 --> 00:07:20,500 Yeah, well, you better tell that to Connors. 96 00:07:21,640 --> 00:07:22,960 You're not giving up, are you? 97 00:07:25,320 --> 00:07:26,320 What do you think? 98 00:07:27,600 --> 00:07:29,440 I think you've got a plan. 99 00:07:30,800 --> 00:07:31,840 I think you're right. 100 00:07:32,260 --> 00:07:36,560 And part of it involves you doing a favor for a friend of mine. 101 00:07:37,460 --> 00:07:38,680 A friend, huh? 102 00:07:39,280 --> 00:07:43,560 Mm -hmm. Now, where would somebody go to have a picture drawn? You know, the 103 00:07:43,560 --> 00:07:45,100 kind that you have made just from a description? 104 00:07:45,620 --> 00:07:49,220 Yeah. Well, then your friend should get in touch with Ted Arthur in the art 105 00:07:49,220 --> 00:07:51,680 department. He's on assignment, but he'll be in tonight. 106 00:07:52,890 --> 00:07:55,570 How does your friend want to come in? I'll make him an appointment. 107 00:07:56,050 --> 00:07:58,290 Oh, no, you don't have to do that. I know the description. 108 00:07:58,570 --> 00:07:59,570 I can give it to him myself. 109 00:07:59,870 --> 00:08:01,490 Mm -hmm. I thought you might. 110 00:08:02,290 --> 00:08:05,450 Oh, hey, listen, Pete. The next time you get a picture of that Spider -Man, 111 00:08:05,510 --> 00:08:07,250 please get him to autograph one for me, okay? 112 00:08:08,450 --> 00:08:09,450 Will do, Rita. 113 00:08:09,710 --> 00:08:10,710 Will do. 114 00:08:12,990 --> 00:08:14,210 That call from the mayor. 115 00:08:14,450 --> 00:08:16,310 He didn't call me. You called him. 116 00:08:17,690 --> 00:08:20,750 Well, in all the confusion around here, it's hard for me to remember. 117 00:08:21,150 --> 00:08:22,150 What confusion? 118 00:08:22,810 --> 00:08:24,830 You were deliberately getting that kid off the hook. 119 00:08:26,450 --> 00:08:28,450 Now, why would I do something like that? 120 00:08:54,380 --> 00:08:54,999 What happened? 121 00:08:55,000 --> 00:08:57,200 We got the man from the embassy at the airport. 122 00:08:57,740 --> 00:08:58,740 The airport? 123 00:08:59,320 --> 00:09:01,240 Did Favre reach Calderon? No. 124 00:09:03,260 --> 00:09:04,960 I don't know how he found out. 125 00:09:05,800 --> 00:09:10,060 But if he told Calderon that I was in this country, we will never reach the 126 00:09:10,060 --> 00:09:12,380 girl. Don't worry. He spoke to Norma. 127 00:09:15,960 --> 00:09:17,960 What do you want me to do with him? 128 00:09:19,980 --> 00:09:20,980 Hold him here. 129 00:09:22,220 --> 00:09:26,060 He was one of those who backed Calderon when he overthrew my brother and drove 130 00:09:26,060 --> 00:09:27,320 me from my own country. 131 00:09:31,820 --> 00:09:37,420 I want him as a witness when President Calderon resigns of his own free will 132 00:09:37,420 --> 00:09:39,740 names me as his successor. 133 00:09:54,000 --> 00:09:56,480 I'm never going to be able to walk down those risers without tripping or 134 00:09:56,480 --> 00:09:59,100 something. You'll be fine. Don't worry about it. But they go so fast. 135 00:09:59,580 --> 00:10:02,140 Next group of girls, on stage, please. 136 00:10:02,780 --> 00:10:04,260 Well, here's one consolation. 137 00:10:04,540 --> 00:10:07,080 Did you see that gorgeous group of guys that got to be our escort? 138 00:10:09,640 --> 00:10:10,640 Gentlemen. 139 00:10:16,990 --> 00:10:21,330 The most important thing for you to remember is courtesy and decorum at all 140 00:10:21,330 --> 00:10:25,470 times. Our young ladies are from different cultures and different lands. 141 00:10:25,730 --> 00:10:29,690 They're guests in our country, and we want them to enjoy their stay here. 142 00:10:30,130 --> 00:10:34,830 Since many of our young ladies do not speak English, I'd like first to assign 143 00:10:34,830 --> 00:10:37,010 those of you who speak a foreign language. 144 00:10:37,450 --> 00:10:39,410 Now, who speaks Italian? 145 00:10:41,370 --> 00:10:43,170 Portuguese and French? 146 00:10:44,370 --> 00:10:45,370 Good. 147 00:10:45,760 --> 00:10:49,680 I can speak some Tevillian. I didn't know Tevillian had a separate language. 148 00:10:50,800 --> 00:10:54,360 Oh, yes, ma 'am. It's a very difficult dialect of Spanish. 149 00:10:55,280 --> 00:10:56,380 Oh, I see. 150 00:10:56,860 --> 00:10:58,160 And what is your name? 151 00:10:58,840 --> 00:11:00,520 Parker, ma 'am. Peter Parker. 152 00:11:20,140 --> 00:11:22,540 You say you do speak Tavilian? 153 00:11:23,200 --> 00:11:24,200 Yes, sir. 154 00:11:24,640 --> 00:11:25,720 Sí, sir. 155 00:11:26,400 --> 00:11:27,400 Ajá, sí. 156 00:11:27,980 --> 00:11:29,100 Of course I see. 157 00:11:30,160 --> 00:11:32,340 ¿Qué clase de trabajo es usted, señor Parker? 158 00:11:33,620 --> 00:11:34,620 Thank you, partner. 159 00:11:35,860 --> 00:11:37,580 What kind of work do you do? 160 00:11:37,920 --> 00:11:40,160 Oh, excuse me. Physics. 161 00:11:40,360 --> 00:11:41,480 I'm a graduate student. 162 00:11:41,780 --> 00:11:43,780 Ajá. And a very clever one. 163 00:11:44,580 --> 00:11:49,120 Clever enough to create a Tavilian dialect, so you will be assigned to 164 00:11:49,120 --> 00:11:50,120 daughter. 165 00:11:53,089 --> 00:11:59,710 Why? Well... President Calderon, I've got my men stationed at all the exits. 166 00:12:00,210 --> 00:12:02,270 Parker, what are you doing here? 167 00:12:04,370 --> 00:12:05,370 Hello, Captain. 168 00:12:06,090 --> 00:12:07,470 So you know this young man? 169 00:12:08,110 --> 00:12:10,270 Yeah. Yes, I know young Parker. 170 00:12:10,530 --> 00:12:12,230 Oh, the Captain and I are old friends. 171 00:12:12,490 --> 00:12:13,490 Oh. 172 00:12:13,590 --> 00:12:15,650 Then he wouldn't mind vouching for your character. 173 00:12:17,190 --> 00:12:19,250 He's to be my daughter's escort for the evening. 174 00:12:19,530 --> 00:12:20,530 Oh, yeah. 175 00:12:20,670 --> 00:12:21,670 Parker, he's okay. 176 00:12:22,010 --> 00:12:24,530 But me and my men will be there, too. You've got nothing to worry about. 177 00:12:28,170 --> 00:12:29,170 I feel much better. 178 00:12:30,310 --> 00:12:31,310 Oh. 179 00:12:32,210 --> 00:12:33,210 Captain. 180 00:12:35,090 --> 00:12:36,029 A cigar? 181 00:12:36,030 --> 00:12:37,470 Oh, yeah, yeah. Don't mind if I do. 182 00:12:37,810 --> 00:12:39,810 They are the primary export of my country. 183 00:12:42,010 --> 00:12:43,010 Mr. Parker? 184 00:12:43,910 --> 00:12:46,870 No, thank you. I'm allergic to tobacco. 185 00:12:50,600 --> 00:12:51,600 How do I look? 186 00:12:52,960 --> 00:12:53,960 Wonderful. 187 00:12:54,840 --> 00:12:56,640 Miss Galaxy, at least. 188 00:12:58,480 --> 00:13:00,260 I'm going to have my eye on you, Parker. 189 00:13:01,360 --> 00:13:03,360 Let me introduce your escort for the evening. 190 00:13:04,480 --> 00:13:05,540 Mr. Peter Parker. 191 00:13:07,180 --> 00:13:08,180 For you. 192 00:13:08,580 --> 00:13:10,420 How very sweet. Thank you. 193 00:13:10,660 --> 00:13:12,660 You know Captain Barbera? Yes. 194 00:13:13,720 --> 00:13:14,720 Well, 195 00:13:15,120 --> 00:13:16,019 you better run along. 196 00:13:16,020 --> 00:13:17,020 You're going to be late. 197 00:13:17,320 --> 00:13:18,320 Goodbye, Papa. 198 00:13:18,760 --> 00:13:20,260 Have a good time. Thank you. 199 00:13:20,600 --> 00:13:21,880 Bye. Bye -bye. 200 00:13:22,340 --> 00:13:23,340 Bye. 201 00:13:26,560 --> 00:13:30,000 Well, why are you just standing there? 202 00:13:30,800 --> 00:13:34,700 American security is one thing, but I want my daughter properly guarded. 203 00:14:05,740 --> 00:14:07,940 Don't tell me that that's the National Dance of Pavilion. 204 00:14:08,220 --> 00:14:10,540 No, Miss Warren's practical San Francisco. 205 00:14:11,060 --> 00:14:14,560 I'll be a sophomore at Stanford next year. Well, no wonder you don't have an 206 00:14:14,560 --> 00:14:17,240 accent. Not even in Pavilion, I think. 207 00:14:19,140 --> 00:14:21,200 That didn't work too well, did it? 208 00:14:21,420 --> 00:14:22,760 It was a bold move. 209 00:14:22,960 --> 00:14:24,460 Papa respected you for it. 210 00:14:57,160 --> 00:14:58,820 Why don't you sit down while I go freshen up? 211 00:14:59,040 --> 00:15:00,720 All right. Can I get you a glass of wine? 212 00:15:01,000 --> 00:15:02,000 I'd love one, thanks. 213 00:15:14,400 --> 00:15:15,319 Excuse me. 214 00:15:15,320 --> 00:15:16,840 Go right in, darling. It's all right. 215 00:15:17,840 --> 00:15:18,759 Hey, Maria. 216 00:15:18,760 --> 00:15:19,760 Isn't this great? 217 00:15:19,780 --> 00:15:21,720 Did you see that gorgeous hunk I landed for an escort? 218 00:15:22,020 --> 00:15:25,280 Well, to tell you the truth, Kim, mine isn't so bad either. You're kidding. 219 00:15:25,280 --> 00:15:27,640 cute. Mind if I cut in later? Sure. 220 00:15:28,100 --> 00:15:29,100 Bye. 221 00:15:56,520 --> 00:15:58,060 The men's room is over there. 222 00:15:58,500 --> 00:16:01,340 Well, Maria's been gone for some time. I thought I'd better check. You don't 223 00:16:01,340 --> 00:16:02,360 check. I check. 224 00:16:05,960 --> 00:16:06,960 Mrs. Gelleron? 225 00:16:47,720 --> 00:16:49,480 Captain Maria Calderon has been kidnapped. 226 00:16:51,840 --> 00:16:56,340 Mr. Parker, your last assurance to me was that you would be responsible for 227 00:16:56,340 --> 00:16:57,340 safety of my daughter. 228 00:16:58,160 --> 00:16:59,160 Yes, sir. 229 00:16:59,300 --> 00:17:01,380 Mr. President, don't blame Parker. 230 00:17:01,580 --> 00:17:03,980 My men checked the window to the powder room. 231 00:17:04,200 --> 00:17:06,359 There were iron bars mounted in the window. 232 00:17:06,579 --> 00:17:08,359 Somebody somehow tore them apart. 233 00:17:08,680 --> 00:17:09,940 The old security people were there. 234 00:17:11,020 --> 00:17:14,119 And between you all together, managed to lose my daughter. 235 00:17:14,359 --> 00:17:17,000 We'll do everything possible to find her. No. 236 00:17:17,630 --> 00:17:18,910 I want no action taken. 237 00:17:19,210 --> 00:17:21,990 Well, sir, you can't just tie the captain's hands. 238 00:17:22,670 --> 00:17:28,650 Any effort by the police or anybody else can only endanger her life. 239 00:17:31,610 --> 00:17:35,050 I will wait to hear from the kidnappers and pay any ransom they want. 240 00:17:35,470 --> 00:17:37,470 You mean we're to do nothing? 241 00:17:38,530 --> 00:17:39,530 Absolutely. 242 00:17:40,890 --> 00:17:43,150 And I want your guarantee, Mr. Parker. 243 00:17:45,260 --> 00:17:47,200 That this incident will not go beyond this room. 244 00:17:49,020 --> 00:17:50,640 As far as the world is concerned, 245 00:17:51,380 --> 00:17:53,540 my daughter has suddenly taken ill. 246 00:17:54,760 --> 00:17:56,800 And has to be confined to her hotel room. 247 00:17:58,000 --> 00:17:59,000 Is that understood? 248 00:18:00,240 --> 00:18:01,380 You have my word, sir. 249 00:18:02,520 --> 00:18:03,520 Good. 250 00:18:04,740 --> 00:18:06,180 Now, if you both excuse me. 251 00:18:15,340 --> 00:18:16,340 this time, Parker. 252 00:18:16,540 --> 00:18:18,500 Well, Captain, you just said it wasn't my fault. 253 00:18:18,700 --> 00:18:19,840 Oh, that was for the president. 254 00:18:20,500 --> 00:18:21,500 Oh, thanks. 255 00:18:22,480 --> 00:18:26,620 You know, to spread those bars and get Maria out of there, to act that fast, 256 00:18:26,700 --> 00:18:29,660 now, wouldn't you think that that would require an enormous amount of strength? 257 00:18:30,020 --> 00:18:32,140 So I'll put out an APB on King Kong. 258 00:18:32,440 --> 00:18:33,500 Tell me something, Parker. 259 00:18:33,840 --> 00:18:37,340 Whenever there's trouble, how is it that you always seem to end up right in the 260 00:18:37,340 --> 00:18:38,319 middle of it? 261 00:18:38,320 --> 00:18:39,320 Just luck, I guess. 262 00:18:46,380 --> 00:18:50,040 of it as you were traded to Taviria. Will my father find out what... He will 263 00:18:50,040 --> 00:18:51,260 anything I say. 264 00:18:53,600 --> 00:18:56,300 If he ever wants to see you alive again. 265 00:18:59,280 --> 00:19:00,280 Yeah. 266 00:19:00,680 --> 00:19:02,300 Yeah, and kind of moon -faced. 267 00:19:02,580 --> 00:19:03,660 Oh, and a mustache. 268 00:19:08,120 --> 00:19:10,280 How's that? 269 00:19:10,920 --> 00:19:11,920 That's good. 270 00:19:12,540 --> 00:19:15,060 That's very good, but his eyes were a little bit smaller. 271 00:19:16,840 --> 00:19:19,800 Moon face with a mustache and piggy eyes. 272 00:19:20,240 --> 00:19:21,740 Sounds like my brother -in -law. 273 00:19:27,640 --> 00:19:29,340 Is this the man? 274 00:19:30,020 --> 00:19:31,020 That's him, all right. 275 00:19:31,960 --> 00:19:33,440 So you haven't seen this man before? 276 00:19:35,760 --> 00:19:36,760 Excuse me. 277 00:19:37,500 --> 00:19:39,600 Oh, I'm sorry. It's my fault. Sorry. 278 00:19:40,300 --> 00:19:43,000 Excuse me, ladies. My name is Parker. Peter Parker. 279 00:19:43,200 --> 00:19:46,440 Hi. You're a photographer for the Danny Bugle, aren't you? 280 00:19:47,200 --> 00:19:51,300 Usually, yes. But right now, I'm looking for someone. And I wondered whether 281 00:19:51,300 --> 00:19:54,500 maybe you had seen this man around. Paging Miss Peggy Christian. 282 00:19:55,040 --> 00:19:56,980 Your party is waiting at the Escobar. 283 00:19:57,420 --> 00:19:59,000 Miss Peggy Christian. 284 00:19:59,340 --> 00:20:02,140 If I'd seen him, I'd try to forget it. 285 00:20:02,380 --> 00:20:03,720 What are you, a freak for uglies? 286 00:20:05,260 --> 00:20:06,760 Yeah, well, thanks anyway. 287 00:20:07,240 --> 00:20:08,240 Well, Peter, wait. 288 00:20:08,680 --> 00:20:09,960 Don't you want to take our pictures? 289 00:20:11,320 --> 00:20:16,600 Oh, uh... Well, you're all so beautiful, I'd love to, but I just ran out of 290 00:20:16,600 --> 00:20:17,600 film. Excuse me. 291 00:20:27,880 --> 00:20:28,880 Hold it. 292 00:20:33,300 --> 00:20:36,260 Señor Presidente, the maid is here to clean the room. 293 00:20:36,480 --> 00:20:37,900 Should I tell her to come back later? 294 00:20:39,020 --> 00:20:40,020 No, it's all right. 295 00:20:40,480 --> 00:20:41,480 Let her come in. 296 00:20:45,800 --> 00:20:48,000 It is obvious you love her very much. 297 00:20:52,460 --> 00:20:53,460 Lisa? 298 00:20:55,700 --> 00:20:56,840 Lisa Alvarez. 299 00:20:59,340 --> 00:21:00,580 What are you doing here? 300 00:21:02,920 --> 00:21:04,360 Is he not self -evident? 301 00:21:08,460 --> 00:21:09,460 Maria? 302 00:21:10,880 --> 00:21:12,140 What have you done with her? 303 00:21:12,860 --> 00:21:13,860 She's all right. 304 00:21:15,080 --> 00:21:21,300 For now you are even more tedious than your brother I 305 00:21:21,300 --> 00:21:27,680 Consider being compared to my brother in any way to be the greatest of 306 00:21:27,680 --> 00:21:34,180 compliment How much do you want 307 00:21:34,180 --> 00:21:40,640 I'd pay anything you say You cannot buy your daughter's freedom 308 00:21:40,640 --> 00:21:43,180 Then what is it you want? 309 00:21:43,720 --> 00:21:44,720 You cannot guess. 310 00:21:46,100 --> 00:21:48,760 Because of you, my brother died in disgrace. 311 00:21:49,620 --> 00:21:50,820 Your brother? 312 00:21:52,320 --> 00:21:54,480 Your brother was a tyrant. A word. 313 00:21:55,300 --> 00:21:59,320 But the name Alvarez still means power to the people of Tavilla. 314 00:21:59,640 --> 00:22:00,640 And fear. 315 00:22:02,640 --> 00:22:05,480 That is why they must welcome my return. 316 00:22:06,500 --> 00:22:07,560 Your return? 317 00:22:07,940 --> 00:22:08,940 Yes. 318 00:22:09,820 --> 00:22:12,720 Before the whole world on the day of the pageant. 319 00:22:13,390 --> 00:22:19,570 You will resign in my favor, ensuring a peaceful transfer of power. 320 00:23:43,960 --> 00:23:48,080 Lucy. Piecework one to piecework two. Are you there? Piecework two. Over. 321 00:23:49,940 --> 00:23:50,940 Get the car. 322 00:23:51,360 --> 00:23:52,640 Circle around for the alley. 323 00:23:53,240 --> 00:23:54,240 Behind the warehouse. 324 00:23:54,500 --> 00:23:55,500 We have company. 325 00:27:05,520 --> 00:27:06,479 lost, Parker. 326 00:27:06,480 --> 00:27:07,940 The car's a total loss. 327 00:27:08,140 --> 00:27:09,460 Well, at least Peter wasn't hurt. 328 00:27:09,740 --> 00:27:10,719 Yeah, I'm fine. 329 00:27:10,720 --> 00:27:11,820 You won't be for long. 330 00:27:12,760 --> 00:27:15,280 I should deduct the cost of that car from your paycheck. 331 00:27:15,680 --> 00:27:17,560 Mr. Jameson, the newspaper has insurance. 332 00:27:18,000 --> 00:27:21,500 And besides, it wasn't my fault. Somebody else hit me. I told that to the 333 00:27:21,500 --> 00:27:23,980 police. This would never have happened if you'd been riding the subway. 334 00:27:24,300 --> 00:27:25,980 How did you get that car in the first place? 335 00:27:26,380 --> 00:27:29,520 I specifically remember telling you that you could not have a car from the motor 336 00:27:29,520 --> 00:27:33,160 pool. Well, don't you remember? You changed your mind. 337 00:27:33,580 --> 00:27:38,200 What? Well, sure, don't you remember? You said you wanted to go all out on 338 00:27:38,200 --> 00:27:39,200 Calderon story. 339 00:27:39,340 --> 00:27:42,580 I remember that, but I don't remember changing my mind about giving Parker a 340 00:27:42,580 --> 00:27:44,600 car. I guess you forgot. 341 00:27:45,060 --> 00:27:47,020 Are you suggesting that I'm getting senile? 342 00:27:47,340 --> 00:27:50,780 Oh, no, boss, but, you know, everybody forgets things once in a while. 343 00:27:51,220 --> 00:27:53,360 I never forget anything where Parker's concerned. 344 00:27:54,500 --> 00:27:57,420 We need a requisition to get that car from the motor pool. 345 00:27:57,860 --> 00:28:00,060 Now, get it. I want to see who signed it. 346 00:28:00,260 --> 00:28:03,460 Well, I've got it right here. I thought you might be wanting it. 347 00:28:09,320 --> 00:28:10,320 That's my signature. 348 00:28:11,560 --> 00:28:12,560 I told you. 349 00:28:14,700 --> 00:28:18,440 I don't remember, but that is my signature. 350 00:28:19,020 --> 00:28:22,620 Well, boss, you've got so much stuff to sign, you can't remember all of it. 351 00:28:22,720 --> 00:28:25,620 Well, sure, I can remember being in this office when you've had stacks and 352 00:28:25,620 --> 00:28:26,720 stacks of papers to sign. 353 00:28:27,820 --> 00:28:29,480 Maybe I am getting seen out. 354 00:28:30,160 --> 00:28:32,800 Oh, no, you just need to get away. 355 00:28:34,820 --> 00:28:35,820 Yes, from you. 356 00:28:36,340 --> 00:28:38,540 And you. Come on out of here, both of you. 357 00:28:47,020 --> 00:28:50,260 Well, I could never thank you. Well, if you text that requisition to a 358 00:28:50,260 --> 00:28:52,780 handwriting expert, you can help me find another job. 359 00:28:57,200 --> 00:29:04,160 But I must 360 00:29:04,160 --> 00:29:05,160 see the president. 361 00:29:05,480 --> 00:29:07,020 It's very, very important. 362 00:29:07,220 --> 00:29:08,460 We have our orders. 363 00:29:09,300 --> 00:29:13,920 But if you just tell him I'm here, I know he'll see me. I'm sorry, Mr. 364 00:29:14,080 --> 00:29:15,420 but he said no one. 365 00:30:32,510 --> 00:30:34,190 What do you know about Maria? 366 00:30:34,690 --> 00:30:40,010 Sir, do you know a man like this? 367 00:30:44,910 --> 00:30:45,910 I don't know him. 368 00:30:47,070 --> 00:30:48,350 I never saw him before. 369 00:30:51,070 --> 00:30:52,070 Right. 370 00:30:53,130 --> 00:30:55,890 And I suppose you don't know a Mr. Sauti either. 371 00:30:56,850 --> 00:30:59,730 You are very impertinent, whoever you are. 372 00:31:00,110 --> 00:31:03,790 That might be true, Mr. President, but a friend of mine stopped by the civilian 373 00:31:03,790 --> 00:31:05,810 legation today. Oh, they weren't talking either. 374 00:31:06,150 --> 00:31:07,910 But there was a picture on the wall. 375 00:31:08,590 --> 00:31:13,210 A picture of Mr. Sauti. I ask specifically no interference. 376 00:31:15,340 --> 00:31:19,160 I saw this man kidnap Mr. Salty. I'm sure he has Maria. 377 00:31:19,520 --> 00:31:22,360 And I think, sir, you know his name. 378 00:31:22,640 --> 00:31:23,920 The name will do no good. 379 00:31:26,260 --> 00:31:27,260 Matsu. 380 00:31:28,280 --> 00:31:30,680 He's an assassin, skilled in the arts of death. 381 00:31:31,020 --> 00:31:35,300 In my country, the Alvarez family hired him many times to eliminate those they 382 00:31:35,300 --> 00:31:36,300 feared. 383 00:31:36,820 --> 00:31:38,120 An assassin, you say? 384 00:31:38,660 --> 00:31:39,660 Not a kidnap? 385 00:31:40,540 --> 00:31:42,120 This time, he wants to trade. 386 00:31:42,600 --> 00:31:46,440 My daughter's life for my resignation so others will take control of Tavilla. 387 00:31:46,940 --> 00:31:47,940 Others? 388 00:31:48,440 --> 00:31:51,700 That must be the lady that Mr. Matsu works for, Lisa Alvarez. 389 00:31:53,500 --> 00:31:57,100 Well, sir, it's no secret that if you resign, the Alvarez family will climb 390 00:31:57,100 --> 00:31:58,079 into power. 391 00:31:58,080 --> 00:32:00,720 And once again, Tavilla will become a haven for terrorists. 392 00:32:01,420 --> 00:32:04,900 I will not jeopardize the life of my daughter. 393 00:32:05,260 --> 00:32:10,260 Mr. President, please, just tell me what you know. I think I can help. 394 00:32:12,880 --> 00:32:14,300 I'm afraid I don't know very much. 395 00:32:16,960 --> 00:32:21,900 At the opening of the present, I am to make an announcement before 396 00:32:21,900 --> 00:32:27,740 television and ask that Lisa Alvarez be restored to the power her brother held. 397 00:32:29,800 --> 00:32:32,040 Five hours? 398 00:32:33,340 --> 00:32:35,380 Thank you, Mr. President. Thank you very much. 399 00:32:57,300 --> 00:33:00,860 Kim. Oh, hi, Peter. Got any film in your camera this time? 400 00:33:01,200 --> 00:33:04,720 Not this time, really, Kim. This is very, very important. Sure, what's 401 00:33:05,480 --> 00:33:09,500 You said at the disco that one of the chaperones went into the powder room 402 00:33:09,500 --> 00:33:10,500 before Maria. 403 00:33:10,680 --> 00:33:11,680 Which one was it? 404 00:33:11,960 --> 00:33:13,200 Oh, I don't know. 405 00:33:13,640 --> 00:33:15,380 But she was wearing an official badge. 406 00:33:15,960 --> 00:33:16,960 You sure? 407 00:33:17,080 --> 00:33:19,560 Sure, I'm sure. They have rovers like mother hands. 408 00:33:20,600 --> 00:33:21,840 That's terrific. Thank you. 409 00:33:24,140 --> 00:33:27,700 As director of the Miss Galaxy Beauty pageant, I can assure you that every 410 00:33:27,700 --> 00:33:30,340 single chaperone has been interviewed by Miss Hazer myself. 411 00:33:30,700 --> 00:33:33,440 We see them personally before they ever get their credentials. 412 00:33:34,000 --> 00:33:35,360 So then you have their addresses. 413 00:33:35,760 --> 00:33:39,260 I've told you, there is no Miss, no Mrs. 414 00:33:39,520 --> 00:33:41,280 or Miss Alvarez. 415 00:33:41,880 --> 00:33:45,220 Ma 'am, could you take just one more look at the photo, please? She may have 416 00:33:45,220 --> 00:33:46,220 used a different name. 417 00:33:49,940 --> 00:33:52,100 Yeah, this could be our Miss Garcia. 418 00:33:57,420 --> 00:34:02,340 Here it is 112 parkland place apartment 11e 419 00:35:04,890 --> 00:35:07,670 No bird, no tail. 420 00:35:56,080 --> 00:35:58,180 Any trouble come on I'll show you 421 00:36:50,350 --> 00:36:52,670 You see, it's been quiet as a church around here. 422 00:36:53,610 --> 00:36:55,790 So I think it's about time we had the collection. 423 00:36:56,950 --> 00:36:57,950 Don't worry. 424 00:36:58,570 --> 00:37:01,010 Sonora Alvarez will not try to cheat us. 425 00:37:01,690 --> 00:37:02,730 But so he's right. 426 00:37:03,590 --> 00:37:06,150 Klein, your money is right here. 427 00:37:49,029 --> 00:37:50,270 Phew! Try and check outside. 428 00:37:50,570 --> 00:37:51,570 There may be others. 429 00:38:21,460 --> 00:38:23,540 So, this is the Spider -Man. 430 00:38:25,660 --> 00:38:29,240 Let's have a look at this American Wonder Man. There is no time for that. 431 00:38:29,740 --> 00:38:30,800 There could be others. 432 00:38:31,080 --> 00:38:33,480 But I understand this strong one works alone. 433 00:38:33,940 --> 00:38:35,600 We are taking no chances. 434 00:38:37,240 --> 00:38:38,400 Get rid of him. 435 00:38:39,220 --> 00:38:40,220 Now. 436 00:38:41,120 --> 00:38:42,900 Please, think of what you're doing. 437 00:38:43,380 --> 00:38:46,140 Maria cannot hurt you. She is just a girl. 438 00:38:46,660 --> 00:38:49,220 Don't beg for me. She's no different from her brother. 439 00:38:49,870 --> 00:38:50,870 That is correct. 440 00:38:51,590 --> 00:38:57,070 And in exactly one hour, Tavilla will belong to me as it did my brother. 441 00:38:59,630 --> 00:39:02,090 All clear outside. He must have come alone. 442 00:39:02,790 --> 00:39:03,790 Good. 443 00:39:04,490 --> 00:39:07,490 Matsu, take care of him. 444 00:39:07,710 --> 00:39:08,710 With pleasure. 445 00:39:16,520 --> 00:39:20,240 I'm heading up security here and there's been a slight change of plans. I don't 446 00:39:20,240 --> 00:39:23,600 understand. As you know, my daughter Maria has been taken ill. 447 00:39:23,900 --> 00:39:26,660 And I would like to make a short announcement on her behalf. 448 00:39:27,100 --> 00:39:29,940 Well, I'm certain that that will be in order, Mr. President. 449 00:39:30,300 --> 00:39:32,840 I'm just so sorry that she's not feeling well. 450 00:39:33,060 --> 00:39:36,320 It would be easier for security if the President could make his announcement at 451 00:39:36,320 --> 00:39:37,320 the beginning of the program. 452 00:39:37,440 --> 00:39:42,180 Oh, I'll see that it's arranged, Captain Barbera. Oh, and Mr. President, I do 453 00:39:42,180 --> 00:39:44,440 hope that Maria will be feeling better soon. 454 00:39:44,940 --> 00:39:45,940 I'm sure she will. 455 00:39:46,759 --> 00:39:47,759 Thank you. 456 00:40:59,370 --> 00:41:01,770 You take care of Clyde and call the police. I have to get Maria to her 457 00:41:01,770 --> 00:41:02,770 before it's too late. 458 00:41:27,530 --> 00:41:30,810 Take the side wheel in the back there you guys float keep your eyes open 459 00:42:00,750 --> 00:42:03,490 Welcome, ladies and gentlemen, to our Miss Galaxy pageant. 460 00:42:04,130 --> 00:42:09,270 It's my great pleasure to be your host today, as we crown the finest young 461 00:42:09,270 --> 00:42:10,390 beauty in the world. 462 00:42:11,590 --> 00:42:15,210 Won't you join me now in giving all these lovely young ladies a warm, 463 00:42:15,330 --> 00:42:17,210 enthusiastic, American welcome. 464 00:42:44,810 --> 00:42:45,810 are we going to get in? 465 00:42:45,850 --> 00:42:47,130 Come on. I'll show you. 466 00:42:48,290 --> 00:42:49,290 Thank you, ladies. 467 00:42:49,310 --> 00:42:50,730 And thank you, ladies and gentlemen. 468 00:42:51,530 --> 00:42:56,690 Before we begin our festivities this afternoon, it's my honor to present to 469 00:42:56,690 --> 00:43:00,910 the president of Tavilia, who has a special announcement he would like to 470 00:43:00,910 --> 00:43:01,908 at this time. 471 00:43:01,910 --> 00:43:02,910 President Calderon. 472 00:43:09,470 --> 00:43:10,470 Thank you. 473 00:43:10,770 --> 00:43:11,770 Thank you. 474 00:43:13,550 --> 00:43:19,350 It is with deep regret that I must tell you that my daughter Maria 475 00:43:19,350 --> 00:43:21,830 cannot be here today. 476 00:43:24,690 --> 00:43:30,290 It is with the same regret that I must make the following announcement. 477 00:44:16,170 --> 00:44:17,910 I want that Spider -Man. He lost the axe. 478 00:44:31,810 --> 00:44:35,450 Captain Barbera said they didn't find Master's body when they dragged the 479 00:44:35,810 --> 00:44:36,810 Yeah. 480 00:44:37,610 --> 00:44:38,610 He's a clever one. 481 00:44:39,470 --> 00:44:40,710 I bet he survived. 482 00:44:41,370 --> 00:44:42,370 I hope not. 483 00:44:43,230 --> 00:44:44,890 Meeting him once was enough for me. 484 00:44:45,190 --> 00:44:46,190 Yeah. 485 00:44:47,400 --> 00:44:51,380 Peter, there's no way I can thank you or Spider -Man enough. 486 00:44:51,700 --> 00:44:53,880 Oh, well, this exclusive is enough for me. 487 00:44:54,460 --> 00:44:57,740 I'm just sorry that Maria missed too much of the judging to win the pageant. 488 00:44:57,820 --> 00:45:00,520 Well, there is always next year. 489 00:45:00,760 --> 00:45:01,760 I think not. 490 00:45:02,260 --> 00:45:06,100 However, meeting Spider -Man was a unique experience. I'll always remember 491 00:45:07,280 --> 00:45:13,080 And Peter, remember that tonight you bear even more responsibility for the 492 00:45:13,080 --> 00:45:14,080 safety of my daughter. 493 00:45:14,720 --> 00:45:15,900 Yes, sir, Mr. Preston. 494 00:45:17,450 --> 00:45:18,448 Good night, Papa. 495 00:45:18,450 --> 00:45:19,450 Good night. 496 00:45:19,630 --> 00:45:20,830 Have a good time. You too. 497 00:45:21,030 --> 00:45:22,030 Thank you. 498 00:45:22,790 --> 00:45:23,790 Hey, Peter? 499 00:45:25,450 --> 00:45:26,570 Aren't you forgetting something? 500 00:45:27,750 --> 00:45:28,750 Oh, yes. 501 00:45:30,030 --> 00:45:31,750 Too bad you're not Spider -Man. 502 00:45:32,070 --> 00:45:33,810 He'd find a way to get rid of those two. 37037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.