All language subtitles for The Amazing SpiderMan s01e01 Spider-Man

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,970 --> 00:00:28,770 Thank you. 2 00:01:24,280 --> 00:01:25,480 How's my pressure? 3 00:01:28,500 --> 00:01:29,500 Where are you going? 4 00:01:29,760 --> 00:01:32,520 Hey, Doc, aren't you going to take this thing off? 5 00:01:32,860 --> 00:01:33,860 Hey, Todd! 6 00:01:35,980 --> 00:01:37,160 What's the matter with you? 7 00:01:38,020 --> 00:01:41,920 I submit that the prosecution has failed to sustain the burden of proof. 8 00:01:42,820 --> 00:01:46,800 To find this defendant guilty with the evidence that the district attorney's 9 00:01:46,800 --> 00:01:48,820 office has presented would be a travesty. 10 00:01:49,400 --> 00:01:51,120 Ladies and gentlemen of the jury. 11 00:02:03,920 --> 00:02:05,400 Mr. Conweiler, where are you going? 12 00:04:00,300 --> 00:04:01,300 Very pretty. 13 00:04:01,680 --> 00:04:03,240 Very pretty, but what good are they? 14 00:04:03,760 --> 00:04:05,440 I'm not running an art gallery here. 15 00:04:05,680 --> 00:04:08,600 I need pictures that jump off the page, grab the reader. 16 00:04:09,500 --> 00:04:10,800 Sorry, Parker, they're not for us. 17 00:04:11,220 --> 00:04:13,880 Sir, if you could just send me out on an assignment, I'm sure I could get you 18 00:04:13,880 --> 00:04:14,599 what you want. 19 00:04:14,600 --> 00:04:17,839 Look, I appreciate your working your way through college. That's what I did. 20 00:04:18,560 --> 00:04:20,640 And if it wasn't for that, I wouldn't even bother with you. 21 00:04:21,180 --> 00:04:23,340 I'm sorry, sir, nothing personal, but I'm a busy man. 22 00:04:23,560 --> 00:04:25,560 Well, maybe I can get you some others, something different. 23 00:04:26,300 --> 00:04:29,460 That's what you keep telling me, but I always see this fancy stuff. 24 00:04:30,500 --> 00:04:36,180 Do us both a favor. Forget it. J .J.? Hey, J .J.? J .J.? I told you it was 25 00:04:36,180 --> 00:04:37,320 something crazy about that bank robbery. 26 00:04:37,600 --> 00:04:38,600 Read this. 27 00:04:38,900 --> 00:04:40,300 It just came by special messenger. 28 00:04:40,520 --> 00:04:43,700 It's going out to every newspaper, radio, and television station in town. 29 00:04:44,180 --> 00:04:46,340 Say, Peter, turn the television, will you? It's all excited. 30 00:04:46,700 --> 00:04:47,700 Take it easy, Robbie. 31 00:04:50,380 --> 00:04:52,060 What's the matter with this guy? Is he crazy? 32 00:04:52,740 --> 00:04:53,960 I don't believe a word of it. 33 00:04:54,820 --> 00:04:55,840 Somebody's playing a joke. 34 00:04:56,080 --> 00:04:59,780 I don't know, J .J. I mean, a lawyer and a doctor teaming up to rob a bank? 35 00:05:00,120 --> 00:05:01,600 They certainly didn't need the money, did they? 36 00:05:02,820 --> 00:05:06,220 Absolutely not. We interrupt this program for a special news alert. 37 00:05:08,220 --> 00:05:11,800 One of the most bizarre crimes in the history of the city now appears to be 38 00:05:11,800 --> 00:05:15,640 unfolding. The mayor has received an extortion note in which the lives of ten 39 00:05:15,640 --> 00:05:16,900 New Yorkers have been threatened. 40 00:05:17,360 --> 00:05:20,240 This is a newspaper story. What are they doing? The writer claims that ten 41 00:05:20,240 --> 00:05:23,300 people somewhere in the city have been programmed to destroy themselves at his 42 00:05:23,300 --> 00:05:24,300 command. Let's do that again. 43 00:05:24,600 --> 00:05:28,500 To prove that he has full control over his victims' minds, the extortionist 44 00:05:28,500 --> 00:05:32,460 accepts full responsibility for the bank robbery committed only this morning by 45 00:05:32,460 --> 00:05:34,320 two of the city's most respected citizens. 46 00:05:34,700 --> 00:05:36,860 It states that they were acting under his orders. 47 00:05:37,080 --> 00:05:38,320 What does everybody want? 48 00:05:38,560 --> 00:05:43,500 Money. Further details in the letter demand a sum of $50 million to be paid 49 00:05:43,500 --> 00:05:45,620 Friday at noon, the place to be arranged later. 50 00:05:45,940 --> 00:05:48,860 News Alert will bring you more details as they become known. 51 00:05:49,120 --> 00:05:51,540 We now rejoin the program already in progress. 52 00:05:51,800 --> 00:05:52,820 Shut that junk off. 53 00:05:53,640 --> 00:05:55,600 I had the run stop so we can replay the front page. 54 00:05:56,800 --> 00:05:57,840 Suppose it's a hoax. 55 00:05:58,060 --> 00:05:59,160 What do we look like then? 56 00:05:59,560 --> 00:06:01,800 What do we look like if we back page it and it's real? 57 00:06:02,520 --> 00:06:03,520 What do you think, Peter? 58 00:06:03,660 --> 00:06:06,760 Well, what's the difference what he thinks? I'm just getting an opinion from 59 00:06:06,760 --> 00:06:07,760 man on the street, okay? 60 00:06:08,340 --> 00:06:10,960 Well, sir, I don't know very much about mind control. Who does? 61 00:06:11,600 --> 00:06:15,460 Except I do know that they've been doing experiments, and they can force people 62 00:06:15,460 --> 00:06:16,680 to do things against their will. 63 00:06:16,920 --> 00:06:18,920 Yeah? You're going to have to prove it to me. 64 00:06:19,140 --> 00:06:20,980 Oh, come on, J .J., this is a biggie. 65 00:06:21,720 --> 00:06:23,680 Now... What about a four -column here, all right? 66 00:06:24,520 --> 00:06:25,980 Well, it'll sell papers, all right. 67 00:06:26,320 --> 00:06:27,460 But write it straight. 68 00:06:28,460 --> 00:06:30,520 Quote the mayor. You'll get hold of him. Okay. 69 00:06:30,760 --> 00:06:33,580 Well, sir, would you like me to go and take a picture of it? Never mind, never 70 00:06:33,580 --> 00:06:36,560 mind. We've got enough pictures of the mayor to wallpaper the building. 71 00:06:37,220 --> 00:06:40,300 Look, aren't you playing hooky? Thanks for coming in. Now, look, we'll have a 72 00:06:40,300 --> 00:06:43,580 picture of the bank here, the two crooks below, and for the lead, how come two 73 00:06:43,580 --> 00:06:46,920 respectable citizens pull a stick up? Got it? Okay, what do you want for a sub 74 00:06:46,920 --> 00:06:48,960 here? Use a couple of quotes. 75 00:06:49,440 --> 00:06:50,620 Here, it'll look like this. 76 00:07:15,180 --> 00:07:16,180 Hey, Evel Knievel. 77 00:07:16,840 --> 00:07:19,540 What? You forgot to put your film badge on. Oh. 78 00:07:20,380 --> 00:07:23,100 Of course, if you want to live dangerously, that's your business, but I 79 00:07:23,100 --> 00:07:25,140 if any radiation gets loose in here, we ought to know about it. 80 00:07:26,680 --> 00:07:27,680 What's the matter with you, anyway? 81 00:07:28,580 --> 00:07:30,480 Sorry, I was just thinking about something else. 82 00:07:31,880 --> 00:07:33,740 Dave, do you believe in mind control? 83 00:07:34,420 --> 00:07:37,080 I could get very funny about this, but I have a feeling you're serious. 84 00:07:37,540 --> 00:07:38,540 Well, didn't you see the paper? 85 00:07:39,300 --> 00:07:40,300 No. Why? 86 00:07:41,130 --> 00:07:45,030 Some guy says he's going to have 10 people kill themselves unless the city 87 00:07:45,030 --> 00:07:46,030 him 50 million dollars. 88 00:07:47,050 --> 00:07:48,230 Why didn't I think of that? 89 00:07:48,930 --> 00:07:49,930 Well, how would you do it? 90 00:07:50,190 --> 00:07:52,970 Listen, I've got enough troubles wondering what I'd do if this thing 91 00:07:52,970 --> 00:07:54,970 exposed. I mean, I am a growing boy. 92 00:07:55,530 --> 00:07:57,370 So you sacrifice yourself to science. 93 00:07:57,990 --> 00:07:58,990 Thanks. 94 00:08:05,190 --> 00:08:06,990 Yeah. Hi, is that Peter Parker here? 95 00:08:07,370 --> 00:08:08,650 Yeah, right over here. That's me. 96 00:08:11,270 --> 00:08:12,430 Hey, is it safe in here? 97 00:08:12,770 --> 00:08:13,770 If you already have kids. 98 00:08:14,850 --> 00:08:17,150 Hey, wait. He's just kidding. It's okay. It's all right. 99 00:08:18,150 --> 00:08:20,630 This is for you. Oh, thank you. 100 00:08:21,430 --> 00:08:22,970 The condenser's for my new transmitter. 101 00:08:23,830 --> 00:08:25,570 What are you building in your attic? A space station? 102 00:08:26,590 --> 00:08:28,410 Hey, uh, it's CLD. 103 00:08:28,630 --> 00:08:29,750 $46 .20. 104 00:08:30,270 --> 00:08:31,270 Pay the man. 105 00:08:31,510 --> 00:08:36,809 Oh, uh, I... I don't think I have that much on me. I... You're right. 106 00:08:37,309 --> 00:08:39,490 Oh, wait. Dave, let me $30, would you? 107 00:08:40,330 --> 00:08:42,669 Thanks for the compliment, but I don't even know where I'm going to eat dinner 108 00:08:42,669 --> 00:08:43,669 tonight. 109 00:08:43,710 --> 00:08:44,750 How about your aunt's place? 110 00:08:46,690 --> 00:08:47,730 Hold it, I'll get you the money. 111 00:08:48,010 --> 00:08:51,430 Hey, look, I didn't even have to come into this place. I'm doing you guys a 112 00:08:51,430 --> 00:08:52,770 favor. Took gut. 113 00:08:53,970 --> 00:08:56,250 I'll give you a check, all right? Hey, I'm not hanging around for that. 114 00:08:56,550 --> 00:08:58,150 Well, it'll only take a moment, sir. 115 00:08:58,550 --> 00:09:02,370 Hey, look, my dentist at least puts a lead apron on me. You guys will let me 116 00:09:02,370 --> 00:09:03,269 walk around. 117 00:09:03,270 --> 00:09:05,110 Suppose that thing decides to take a shot. 118 00:09:05,830 --> 00:09:07,090 What happens to me, huh? 119 00:09:07,660 --> 00:09:10,640 I tell you what, you come back later and I'll have the money for you. Are you 120 00:09:10,640 --> 00:09:13,220 kidding? I wouldn't come back here if you paid me double. 121 00:09:13,480 --> 00:09:15,560 You want this thing? You come down the other way out. 122 00:09:32,740 --> 00:09:34,880 Why'd you scare him off? I need those condensers. 123 00:09:35,260 --> 00:09:37,740 Give me a hand, will you? If I spill this radioactive waste, you won't need 124 00:09:37,740 --> 00:09:39,140 anything. Now grab that switch. 125 00:09:47,800 --> 00:09:49,500 Must be an easier way to get a PHD. 126 00:09:49,980 --> 00:09:52,100 It's up to 400 rads. 127 00:10:24,720 --> 00:10:25,720 What's what? 128 00:10:26,040 --> 00:10:28,920 Over there. There's something... Like something just lit up. 129 00:10:29,740 --> 00:10:30,740 I didn't see anything. 130 00:10:37,160 --> 00:10:38,360 What's the Geiger counter up to now? 131 00:10:39,540 --> 00:10:41,180 900 rads. All right, hold it right there. 132 00:10:41,580 --> 00:10:44,460 I'm a little nervous. One dose of that stuff and it's a goodbye, Charlie. 133 00:11:25,230 --> 00:11:28,030 We've got to get this checked. How much more you got to do? I just have to test 134 00:11:28,030 --> 00:11:29,090 a couple of transistors, sir. 135 00:11:29,570 --> 00:11:30,570 I'll start shutting down. 136 00:15:08,200 --> 00:15:12,580 I'm Captain Barbera. I understand you saw all of this. Oh, yes, sir. I was 137 00:15:12,580 --> 00:15:16,840 coming out of the drugstore, and this car started following me. So I ran down 138 00:15:16,840 --> 00:15:19,100 here to get away, and he came after me. You know the man? 139 00:15:20,320 --> 00:15:21,780 No, sir. I never saw him in my life. 140 00:15:22,220 --> 00:15:24,180 That's another of life's little mysteries, huh? 141 00:15:24,760 --> 00:15:27,100 Get this innocent bystander's name and address. 142 00:15:27,480 --> 00:15:29,320 And get these rubbernecks out of here! 143 00:15:31,620 --> 00:15:32,920 Where's the money? It wasn't there. 144 00:15:33,820 --> 00:15:34,880 Hey! Hey! 145 00:15:35,080 --> 00:15:36,080 Kid, come here! 146 00:15:41,740 --> 00:15:42,740 you want to be helpful. 147 00:15:42,920 --> 00:15:45,800 So maybe you can tell me what happened to the $20 ,000 that was in that car. 148 00:15:47,240 --> 00:15:49,660 I'm sorry, I don't know. Who came there after it hit the wall? 149 00:15:51,320 --> 00:15:52,600 I don't know that either, I'm afraid. 150 00:15:53,340 --> 00:15:55,100 Don't be. I'll give you police protection. 151 00:15:55,380 --> 00:15:56,380 You know what I mean? 152 00:15:57,060 --> 00:15:59,000 But I wasn't here. 153 00:15:59,720 --> 00:16:00,720 Where were you? 154 00:16:00,860 --> 00:16:02,640 The cop says nobody came out of the alley. 155 00:16:04,160 --> 00:16:08,580 Oh, well, um, what I mean to say is that I wasn't looking at the time. 156 00:16:10,000 --> 00:16:11,200 Your eyes were closed. 157 00:16:11,780 --> 00:16:13,360 You couldn't stand all the carny. 158 00:16:13,860 --> 00:16:15,880 Is that a fair assumption on my part? 159 00:16:16,900 --> 00:16:17,900 Yes, sir. 160 00:16:19,160 --> 00:16:20,700 Monaghan, get his name and address. 161 00:16:21,220 --> 00:16:22,220 I already did. 162 00:16:23,520 --> 00:16:25,760 Can I leave? What are you so nervous about? 163 00:16:26,460 --> 00:16:28,320 Well, I have to study for an exam. 164 00:16:31,940 --> 00:16:32,940 Okay. 165 00:16:33,640 --> 00:16:34,640 Go. 166 00:16:35,320 --> 00:16:36,320 Study. 167 00:21:10,760 --> 00:21:11,760 You see him? 168 00:21:12,080 --> 00:21:13,500 The guy on the wall? 169 00:21:13,780 --> 00:21:14,820 He's climbing the wall. 170 00:21:15,020 --> 00:21:18,300 That backless was a junkie. I saw him, I tell you. He was up on the wall, way up 171 00:21:18,300 --> 00:21:20,640 there. Yeah, he's right, officer. I saw him, too. 172 00:21:20,980 --> 00:21:23,500 Right there, coming down the wall. What's the matter with you people? 173 00:21:23,740 --> 00:21:24,780 I saw him. 174 00:21:25,500 --> 00:21:26,760 Where is he? Point him out. 175 00:21:27,140 --> 00:21:28,140 He's right there. 176 00:21:28,540 --> 00:21:29,540 You see him? 177 00:21:29,660 --> 00:21:31,100 Yeah, I saw him. He was here a minute ago. 178 00:21:31,680 --> 00:21:33,620 Somebody was coming down the wall. 179 00:21:33,920 --> 00:21:35,400 I couldn't believe it. 180 00:21:36,720 --> 00:21:40,000 James! It was right down the wall. 181 00:21:46,220 --> 00:21:47,900 You can have them all for $46. 182 00:21:49,260 --> 00:21:50,440 Trouble is they're not different enough. 183 00:21:52,320 --> 00:21:56,160 This is the guy with the mind control. The fellow who's been writing those 184 00:21:56,160 --> 00:21:58,840 ransom notes is the one that's been making all these robberies and accidents 185 00:21:58,840 --> 00:22:03,040 happen. A wreck is a wreck is a wreck. That's all you show here. This story 186 00:22:03,040 --> 00:22:04,320 needs something different. 187 00:22:05,120 --> 00:22:06,120 It's only $46. 188 00:22:06,720 --> 00:22:09,960 Now, if you could get me a picture of the Spider -Man, that I'd buy. 189 00:22:10,480 --> 00:22:13,800 Who? Spider -Man. At least that's what these drunks call him. 190 00:22:14,280 --> 00:22:16,540 They saw someone climbing up and down the walls. 191 00:22:17,880 --> 00:22:20,220 Must be something in the water. Everyone's going crazy. 192 00:22:20,600 --> 00:22:22,640 Doctor, a lawyer, now a judge turning crook. 193 00:22:22,900 --> 00:22:26,720 This sneak thief and all of his buddies saying they saw a man climbing walls 194 00:22:26,720 --> 00:22:27,780 like a spider. 195 00:22:28,880 --> 00:22:29,920 I think I'll retire. 196 00:22:31,560 --> 00:22:33,580 Robbie, come in here with the galleys, please. 197 00:22:34,390 --> 00:22:35,570 And you want to work here? 198 00:22:35,870 --> 00:22:37,210 You must be crazy, too. 199 00:22:38,770 --> 00:22:39,770 Spider -Man. 200 00:22:40,110 --> 00:22:41,110 But he's real. 201 00:22:41,350 --> 00:22:46,710 There is someone like that. He can climb walls, and he is like a spider. I mean 202 00:22:46,710 --> 00:22:47,710 it. 203 00:22:47,730 --> 00:22:49,190 There is a Spider -Man? 204 00:22:49,970 --> 00:22:50,970 Yes, sir. 205 00:22:51,130 --> 00:22:52,130 You're sure? 206 00:22:52,770 --> 00:22:53,770 Very sure. 207 00:22:53,890 --> 00:22:57,010 I suppose you're going to tell me he caught you with his little web. No, sir, 208 00:22:57,050 --> 00:22:58,050 but I did see him. 209 00:22:58,630 --> 00:22:59,630 You hear that, Robbie? 210 00:22:59,790 --> 00:23:02,110 Mr. Parker here saw a Spider -Man. Isn't that wonderful? 211 00:23:02,810 --> 00:23:03,810 Are you on drugs? 212 00:23:04,810 --> 00:23:06,210 I did see him. 213 00:23:06,590 --> 00:23:07,590 What did he look like? 214 00:23:08,430 --> 00:23:10,150 Like a spider. 215 00:23:10,670 --> 00:23:11,890 How many legs did he have? 216 00:23:12,450 --> 00:23:13,830 Two, of course. He's a man. 217 00:23:14,070 --> 00:23:16,450 You just said he was a spider. Spiders have got lots of legs. 218 00:23:16,830 --> 00:23:20,530 No, sir. He's like a spider. He can do the things a spider does. You know, 219 00:23:20,530 --> 00:23:23,630 walls and spin webs. And he's very, very strong. 220 00:23:24,450 --> 00:23:26,830 I can step on a spider. Can I step on him? 221 00:23:27,480 --> 00:23:31,080 No, sir, I told you, he's not a spider. He's a full -grown man. 222 00:23:31,540 --> 00:23:34,440 He's got the strength of a spider, but it's all in proportion to his size. 223 00:23:34,580 --> 00:23:37,680 Spiders are very, very strong, you know, so he's thousands of times stronger 224 00:23:37,680 --> 00:23:40,520 than you or... or me. 225 00:23:41,020 --> 00:23:42,100 You hear all this, Robbie? 226 00:23:42,740 --> 00:23:44,860 I mean, do you believe what's going on here? 227 00:23:45,300 --> 00:23:48,540 What we thought was a smart kid who we tried to be nice to? 228 00:23:49,160 --> 00:23:50,980 Parker, get out of here! 229 00:23:51,640 --> 00:23:52,820 All right, Robbie, what have you got? 230 00:23:53,280 --> 00:23:56,480 But you've got to believe me, please. I did see him, and I can prove it. 231 00:23:57,360 --> 00:23:58,360 Well, hi, Peter. 232 00:24:01,980 --> 00:24:03,840 I took a picture of him. A picture? 233 00:24:04,820 --> 00:24:06,520 You have an actual picture? 234 00:24:07,660 --> 00:24:08,459 Yes, sir. 235 00:24:08,460 --> 00:24:09,640 Why didn't you say so? 236 00:24:10,620 --> 00:24:11,640 Well, what does he look like? 237 00:24:12,340 --> 00:24:16,420 Oh, uh... Well, um, he... Well, what? 238 00:24:17,420 --> 00:24:18,420 What does he wear? 239 00:24:19,440 --> 00:24:21,460 What do you mean, what does he wear? 240 00:24:22,120 --> 00:24:24,480 Well, you said he climbs up the sides of walls, right? 241 00:24:24,970 --> 00:24:27,090 Well, then my guess is he's wearing sneakers. 242 00:24:27,930 --> 00:24:31,350 No, no, no, no, no, nothing like that. No, he wears a special costume. 243 00:24:31,550 --> 00:24:32,550 A costume? 244 00:24:33,430 --> 00:24:34,430 Sure. 245 00:24:34,550 --> 00:24:35,870 Well, why not? 246 00:24:36,370 --> 00:24:38,750 Would you like to go around with people pointing at you all the time? 247 00:24:38,950 --> 00:24:41,430 Hey, there goes that Spider -Man, the freak who climbs walls. 248 00:24:41,690 --> 00:24:43,890 I mean, why shouldn't he have the same privacy as you or me? 249 00:24:44,210 --> 00:24:45,370 All right, all right. 250 00:24:46,050 --> 00:24:47,090 He wears a costume. 251 00:24:48,090 --> 00:24:49,450 Now go home and get the picture. 252 00:24:51,450 --> 00:24:53,350 Okay, Peter, get the picture. 253 00:24:55,700 --> 00:24:56,820 Sure. Why not? 254 00:24:58,020 --> 00:24:59,120 Okay, Robbie, let's go. 255 00:24:59,700 --> 00:25:02,300 I thought we'd throw the column lead on this story. 256 00:25:13,000 --> 00:25:15,720 Peter! Peter, aren't you coming down for dinner? 257 00:25:16,320 --> 00:25:17,320 In a few minutes. 258 00:25:17,660 --> 00:25:19,800 Well, hurry up. Everything's getting cold. 259 00:25:22,830 --> 00:25:24,390 Peter, did you take your allergy pills? 260 00:25:26,170 --> 00:25:28,690 Peter! Aunt May, I'm busy up here. 261 00:25:29,010 --> 00:25:31,030 Well, did you take your allergy pills? 262 00:25:31,630 --> 00:25:32,630 I took them. 263 00:25:33,010 --> 00:25:36,010 Good. I'm going to put the soup on the table now. 264 00:27:06,880 --> 00:27:07,940 What's he got on? His underwear? 265 00:27:08,360 --> 00:27:10,640 Well, no, sir. That's like what they wear in the gym. It lets him move around 266 00:27:10,640 --> 00:27:11,279 more freely. 267 00:27:11,280 --> 00:27:12,720 Hey, I like this one. 268 00:27:13,080 --> 00:27:14,860 He really is hanging on to that wall, isn't he? 269 00:27:15,460 --> 00:27:16,460 How does he do that? 270 00:27:17,440 --> 00:27:18,440 I don't know. 271 00:27:18,560 --> 00:27:19,660 Looks like a freak to me. 272 00:27:20,520 --> 00:27:21,960 Well, he did stop that thief, didn't he? 273 00:27:22,400 --> 00:27:23,940 So what's his angle? What's he up to? 274 00:27:25,260 --> 00:27:27,380 If you can do what he can, what would you do with it? 275 00:27:27,720 --> 00:27:28,720 Join the circus. 276 00:27:29,440 --> 00:27:30,940 You sure these are genuine? 277 00:27:31,420 --> 00:27:35,040 Oh, come on, J .J.? Get a guy a break, will you? He said he just happened to 278 00:27:35,040 --> 00:27:36,740 catch this Spider -Man in action. 279 00:27:36,940 --> 00:27:38,780 And he's always got his camera with him, hasn't he? 280 00:27:40,500 --> 00:27:43,680 Look, he's been trying to get $46 out of me for two days. 281 00:27:43,900 --> 00:27:44,900 Maybe this is fake. 282 00:27:45,100 --> 00:27:48,240 How do I know? Maybe he made the whole thing up. Sure, and then he had his 283 00:27:48,240 --> 00:27:51,320 girlfriend sew up a costume, and he went out and learned how to climb straight 284 00:27:51,320 --> 00:27:52,319 up a wall. 285 00:27:52,320 --> 00:27:53,940 Come on, J .J., let's put these. 286 00:27:54,300 --> 00:27:55,300 This is an exclusive. 287 00:27:55,780 --> 00:27:56,780 Yes? 288 00:27:57,460 --> 00:27:58,460 You told me what? 289 00:27:59,450 --> 00:28:01,170 No, I didn't hear you. Say it again. 290 00:28:02,930 --> 00:28:03,930 Where? 291 00:28:05,210 --> 00:28:08,250 10th and Carlisle. All right, we'll get a man down there. 292 00:28:09,710 --> 00:28:11,610 Well, we've got another one. 293 00:28:11,810 --> 00:28:14,670 What? That extortionist is really laying it on. 294 00:28:15,230 --> 00:28:18,010 Factory payroll crashed into the wall like all the others. 295 00:28:18,250 --> 00:28:19,250 Any identification? 296 00:28:19,530 --> 00:28:22,870 No. And if it's like the rest of them, it's liable to turn out to be the 297 00:28:22,870 --> 00:28:25,270 governor. Get McNeil down to get some pictures. 298 00:28:25,610 --> 00:28:26,890 Oh, McNeil's out on assignment. 299 00:28:27,600 --> 00:28:29,380 In fact, there's nobody left. 300 00:28:32,180 --> 00:28:33,300 Uh, how about Peter? 301 00:28:33,980 --> 00:28:34,980 Peter could do the job. 302 00:28:36,460 --> 00:28:38,200 Do you know where Kenton Carlisle is? 303 00:28:39,620 --> 00:28:41,400 Yes, sir. It was on my paper route when I was a kid. 304 00:28:42,160 --> 00:28:44,680 And that's what you'll be doing again if you don't bring me some decent 305 00:28:44,680 --> 00:28:45,820 pictures. Get it? 306 00:28:46,800 --> 00:28:48,680 Thank you. Thank you very much, Mr. Jameson. 307 00:28:49,820 --> 00:28:53,820 You know, this woman, the Spider -Man climbing up the wall, that's a great, 308 00:28:53,840 --> 00:28:54,840 friendly cover, J .J. 309 00:28:55,950 --> 00:28:57,550 By the way, Mr. Jameson, how many of these would you like? 310 00:28:58,230 --> 00:29:00,070 I'll think about it. Get moving. 311 00:29:01,810 --> 00:29:02,810 Yes, sir. 312 00:29:04,530 --> 00:29:05,530 Spider -Man. 313 00:29:06,070 --> 00:29:07,450 What kind of a name is that? 314 00:29:16,730 --> 00:29:18,270 Where's the money, Monaghan? 315 00:29:19,510 --> 00:29:21,870 Where's the 5 ,000 big ones? 316 00:29:22,450 --> 00:29:23,910 There must have been somebody else in the car. 317 00:29:24,429 --> 00:29:25,570 Wrong, Monaghan, wrong. 318 00:29:25,910 --> 00:29:28,470 It was a lone wolf. What a crazy lone wolf. 319 00:29:28,750 --> 00:29:30,790 Look at him, driving right into a brick wall. 320 00:29:31,230 --> 00:29:33,750 Can you explain all this to me, please? 321 00:29:34,690 --> 00:29:36,530 I don't know why the other three did the same thing. 322 00:29:37,170 --> 00:29:38,330 I think you're right, Captain. 323 00:29:38,770 --> 00:29:39,770 Right? Right! 324 00:29:40,110 --> 00:29:40,969 Right what? 325 00:29:40,970 --> 00:29:41,829 They're crazy. 326 00:29:41,830 --> 00:29:46,330 I mean, those were all respectable people, not some junkie hoods. A 327 00:29:46,330 --> 00:29:47,390 who steals a payroll? 328 00:29:48,390 --> 00:29:49,950 They don't make crooks like they used to. 329 00:29:51,750 --> 00:29:53,150 Where's the woman who turned in the call? 330 00:29:53,640 --> 00:29:54,640 Right over here. 331 00:30:01,520 --> 00:30:02,520 Surprise! 332 00:30:08,020 --> 00:30:09,300 Oh, hello, Captain. 333 00:30:10,200 --> 00:30:11,200 I'm taking pictures. 334 00:30:11,640 --> 00:30:13,000 Oh, is that what it's for? 335 00:30:14,400 --> 00:30:17,480 Would I be unreasonable if I were to say that you're starting to worry me? 336 00:30:18,660 --> 00:30:20,300 Well, I guess I can't see your point of view. 337 00:30:20,600 --> 00:30:21,600 Can you now? 338 00:30:22,250 --> 00:30:24,810 I mean, I do somehow manage to keep showing up at these things. 339 00:30:25,050 --> 00:30:25,869 Uh -huh. 340 00:30:25,870 --> 00:30:30,090 Look, Captain, my being here is really just a complete coincidence. Now, if you 341 00:30:30,090 --> 00:30:32,570 don't mind, I'd really like to take some more pictures. You see, I'm working for 342 00:30:32,570 --> 00:30:33,570 a newspaper. 343 00:30:34,050 --> 00:30:36,270 Far be it for me to interfere with the First Amendment. 344 00:30:36,510 --> 00:30:37,510 Be my guest. 345 00:30:38,150 --> 00:30:39,150 Thank you, sir. 346 00:30:39,530 --> 00:30:40,530 I'll be seeing you, Parker. 347 00:30:45,510 --> 00:30:47,290 He looks delirious. Can't you get him out of here? 348 00:30:47,630 --> 00:30:49,530 Well, he's been behind the wheel. We can't move him. 349 00:30:49,910 --> 00:30:50,970 But we got a record coming. 350 00:30:51,700 --> 00:30:53,320 Well, he's not going to last. Take a look at him. 351 00:30:53,740 --> 00:30:55,080 Hey, listen, take it easy, will you? 352 00:30:55,360 --> 00:30:56,420 We're doing everything we can. 353 00:30:57,860 --> 00:30:58,860 Can you get a blanket? 354 00:30:59,360 --> 00:31:00,360 Yeah, sure. 355 00:31:32,670 --> 00:31:33,670 What happened? 356 00:31:34,510 --> 00:31:36,630 I don't know. I think the steering wheel broke off. 357 00:31:39,610 --> 00:31:40,610 Captain Barbera? 358 00:31:41,430 --> 00:31:42,430 We can get him out now. 359 00:31:43,610 --> 00:31:46,670 No, no, please, please. Just stay away, okay? Thank you. I'll watch it. 360 00:32:16,950 --> 00:32:19,550 I don't know. I can't remember. 361 00:32:20,010 --> 00:32:20,949 Excuse me, lady. 362 00:32:20,950 --> 00:32:22,030 Please, I want to go with you. 363 00:32:23,370 --> 00:32:28,850 I want a cop stationed at his door. As soon as the doctor says he's all right, 364 00:32:28,890 --> 00:32:32,190 call me. He's the only one not in a coma. The rest are under a doctor's 365 00:32:32,290 --> 00:32:33,290 Take off. 366 00:32:33,390 --> 00:32:34,450 Peter, tell me what happened. 367 00:32:34,690 --> 00:32:38,570 He robbed a payroll. A professor. And I know it doesn't make any sense. Right? 368 00:32:38,670 --> 00:32:39,670 Right. 369 00:32:59,220 --> 00:33:01,460 He's with the university, isn't he? The English department. 370 00:33:02,060 --> 00:33:03,180 Yeah, I've seen him on campus. 371 00:33:04,080 --> 00:33:05,220 My name is Peter Parker. 372 00:33:06,720 --> 00:33:08,740 Well, I'll go with you to the hospital if you want. 373 00:33:09,280 --> 00:33:10,280 It's a mistake. 374 00:33:10,540 --> 00:33:11,840 He didn't do it. He couldn't have. 375 00:33:12,060 --> 00:33:13,100 Don't worry about anything. 376 00:33:13,480 --> 00:33:14,480 Let's straighten it out. 377 00:33:58,530 --> 00:34:00,730 Tyler is conscious and has been taken to the hospital. 378 00:34:01,290 --> 00:34:02,430 Request further instructions. 379 00:34:06,650 --> 00:34:08,010 I'm afraid you'll have to leave now. 380 00:34:12,130 --> 00:34:13,530 Everything's going to be all right, Dad. 381 00:34:14,270 --> 00:34:15,270 You'll see. 382 00:34:16,690 --> 00:34:21,270 You don't think I did what they say, do you? 383 00:34:22,489 --> 00:34:23,489 Could you? 384 00:34:24,630 --> 00:34:25,630 Please. 385 00:37:39,770 --> 00:37:40,930 I already did. 386 00:38:34,160 --> 00:38:35,220 Did you see that? Did you see it, Captain? 387 00:38:35,460 --> 00:38:37,040 That's the Spider -Man, the guy in the paper. 388 00:38:48,700 --> 00:38:49,700 Move it. 389 00:38:57,020 --> 00:38:58,660 Who is that character, anyway? 390 00:39:35,290 --> 00:39:37,250 everything. Here's the picture you should have gotten. 391 00:39:37,470 --> 00:39:41,570 Your big hero doing his swan dive with this kleptomaniac Tyler. 392 00:39:41,910 --> 00:39:43,150 That would have been something. 393 00:39:43,830 --> 00:39:45,810 Lucky for you, none of the other papers got it either. 394 00:39:47,390 --> 00:39:48,390 All right. 395 00:39:48,790 --> 00:39:50,670 Let's have your pictures of Tyler in the car crash. 396 00:39:51,590 --> 00:39:53,810 Oh, well, sir, I... 397 00:39:56,120 --> 00:39:57,120 Let's have them. 398 00:39:58,200 --> 00:39:59,540 Well, I'm afraid there aren't any, sir. 399 00:40:04,920 --> 00:40:08,300 No, you can't have your money. And don't bring me any more pictures. 400 00:40:25,040 --> 00:40:27,960 you could possibly lend me $46, I can get it back to you. 401 00:40:28,280 --> 00:40:31,400 After all you've done for us, that's the least I can do. Come on. 402 00:40:31,960 --> 00:40:34,560 My father's not responsible for anything he said. 403 00:40:35,400 --> 00:40:37,240 He's had some kind of a breakdown. 404 00:40:37,600 --> 00:40:41,480 But he talked to you and he recognized you. That's what I don't understand. 405 00:40:41,500 --> 00:40:43,360 he seemed all right. But he's not, though. 406 00:40:43,940 --> 00:40:45,980 Well, look how he doesn't even remember what happened. 407 00:40:47,040 --> 00:40:50,060 Captain Barbera says he's been identified by the factory paymaster. 408 00:40:51,180 --> 00:40:53,180 I'm so frightened, Peter. I don't know what to do. 409 00:40:53,790 --> 00:40:56,910 Oh, I know the whole thing's crazy. I just can't believe any of it. 410 00:40:57,710 --> 00:40:58,770 Will you do me a favor? 411 00:40:59,070 --> 00:41:00,070 Sure. 412 00:41:00,310 --> 00:41:02,130 My dad's been going to this special group. 413 00:41:02,830 --> 00:41:04,530 You know, there's all kinds of them. 414 00:41:04,910 --> 00:41:06,630 Human awareness, human potential. 415 00:41:07,070 --> 00:41:10,150 They have all sorts of names for it. And somebody puts on a white sheet and 416 00:41:10,150 --> 00:41:11,150 calls himself a guru. 417 00:41:11,410 --> 00:41:12,410 That's not funny. 418 00:41:12,730 --> 00:41:13,729 I'm sorry. 419 00:41:13,730 --> 00:41:15,350 My dad really swears by him. 420 00:41:15,890 --> 00:41:17,890 And the leader of the group is a guy named Byron. 421 00:41:18,170 --> 00:41:19,170 Have you ever heard of him? 422 00:41:19,710 --> 00:41:22,590 No. But if your father goes to him, maybe he can help. 423 00:41:23,040 --> 00:41:24,540 I want to go. Will you go with me? 424 00:41:25,640 --> 00:41:26,920 Where? Now. 425 00:41:27,740 --> 00:41:29,780 Please, Peter, I have to talk to Mr. Byron. 426 00:41:31,320 --> 00:41:32,700 Sure. Come on. 427 00:41:44,260 --> 00:41:46,120 Well, that's the only kind of people they allow in here. 428 00:41:50,920 --> 00:41:52,900 Which one is Mr. Byron? 429 00:41:56,590 --> 00:41:59,550 Don't be afraid of it. 430 00:42:00,370 --> 00:42:03,870 If your life doesn't work, then you have to change it. 431 00:42:06,450 --> 00:42:07,590 Excuse me, would you? 432 00:42:09,810 --> 00:42:10,810 Good afternoon. 433 00:42:11,290 --> 00:42:12,410 We're glad to have you. 434 00:42:13,150 --> 00:42:15,010 I'm Edward Byron. Judy Tyler. 435 00:42:15,270 --> 00:42:16,350 Professor Tyler's daughter? 436 00:42:16,630 --> 00:42:17,630 Oh, yes. 437 00:42:17,730 --> 00:42:18,730 I'm Peter Parker. 438 00:42:18,870 --> 00:42:20,530 I'm so glad you were able to come. 439 00:42:21,790 --> 00:42:23,450 Friends, it's time to begin our meeting. 440 00:42:23,890 --> 00:42:24,930 Shall we step inside? 441 00:42:32,970 --> 00:42:33,970 Where's the money? 442 00:42:35,530 --> 00:42:36,530 What money? 443 00:42:36,570 --> 00:42:37,970 Who told you to rob that payroll? 444 00:42:39,310 --> 00:42:40,310 I don't know. 445 00:42:40,330 --> 00:42:42,410 Well, Professor, you don't have very many answers. 446 00:42:43,130 --> 00:42:46,410 I'm afraid you know more about this than I do. Then we're both in trouble. 447 00:42:46,790 --> 00:42:50,290 Who's the big mastermind? Who's the screwball who put this idea in your 448 00:42:50,550 --> 00:42:51,550 I don't know. 449 00:42:51,810 --> 00:42:53,050 We're back to square one. 450 00:42:54,030 --> 00:42:55,890 I don't even know when it was done. 451 00:42:56,410 --> 00:42:58,870 And I was saving the easiest question till last. 452 00:42:59,210 --> 00:43:01,590 That character in the red and blue union suit. 453 00:43:01,920 --> 00:43:03,500 Yes. The one they're calling Spider -Man? 454 00:43:03,740 --> 00:43:05,680 Yes. I suppose you never saw him either. 455 00:43:06,080 --> 00:43:10,180 No. Then how come he shows up out of nowhere and takes you for a walk seven 456 00:43:10,180 --> 00:43:11,038 stories up? 457 00:43:11,040 --> 00:43:13,560 I know. You never saw him in your life before. 458 00:43:14,140 --> 00:43:16,140 I don't blame you for being skeptical, Captain. 459 00:43:16,960 --> 00:43:18,880 I want the answer to this even more than you do. 460 00:43:19,700 --> 00:43:24,040 It's not very pleasant knowing someone's been able to make you lose control of 461 00:43:24,040 --> 00:43:26,520 yourself, to make you do whatever you want. 462 00:43:27,300 --> 00:43:29,040 No, I suppose not. 463 00:43:30,440 --> 00:43:32,520 There's a chance, isn't there? 464 00:43:33,380 --> 00:43:35,460 A chance I'm one of the ten? 465 00:43:40,760 --> 00:43:41,780 You're afraid. 466 00:43:42,240 --> 00:43:46,800 You're scared to death of the real world, so you live with little pictures 467 00:43:46,800 --> 00:43:48,900 your minds of what you think life is. 468 00:43:52,640 --> 00:43:58,400 You deserve to be the miserable fools you are, because you'll never be happy 469 00:43:58,400 --> 00:44:00,040 trying to be happy. 470 00:44:00,350 --> 00:44:03,870 Mr. Byron, I don't understand what you mean. 471 00:44:04,270 --> 00:44:07,110 How else can you be happy unless you try? 472 00:44:07,730 --> 00:44:11,890 Happiness doesn't sit on a shelf waiting for you to come pick it off. 473 00:44:12,330 --> 00:44:15,310 You're in love with the idea of happiness. 474 00:44:16,250 --> 00:44:22,030 But if some real joy comes along, you're so locked up in yourself you don't even 475 00:44:22,030 --> 00:44:23,030 recognize it. 476 00:44:23,310 --> 00:44:27,570 I know what would make me happy. A house in the country for my children. 477 00:44:28,280 --> 00:44:30,880 That's another one of those stupid dreams. 478 00:44:31,840 --> 00:44:36,360 But until you live now, you'll never get a chance to know it. 479 00:44:37,280 --> 00:44:42,000 You've lived in your mind so much, you've probably never lived anywhere 480 00:44:43,020 --> 00:44:44,500 What is he talking about? 481 00:44:48,660 --> 00:44:51,340 We'll start our training procedure now. 482 00:44:53,600 --> 00:44:56,720 We'll find ways for you to go into new states of consciousness. 483 00:44:58,160 --> 00:45:01,180 A chance for you to get some understanding of your real selves. 484 00:45:02,580 --> 00:45:05,120 I wish our two new friends could stay. 485 00:45:06,200 --> 00:45:09,500 But when you officially join the group, you'll be more than welcome. 486 00:45:24,420 --> 00:45:25,520 You're going back, aren't you? 487 00:45:26,040 --> 00:45:27,700 Oh, Judy, I couldn't buy any of that stuff. 488 00:45:28,540 --> 00:45:29,540 Well, I can. 489 00:45:29,820 --> 00:45:32,360 I mean, the way things are going for me now, I can use some help. 490 00:45:32,860 --> 00:45:35,020 Well, would you settle for a poverty -stricken grad student? 491 00:45:35,660 --> 00:45:36,660 I might. 492 00:45:37,360 --> 00:45:38,360 I think I'm ready. 493 00:45:39,160 --> 00:45:40,680 Maybe Byron Sessions will help. 494 00:45:41,220 --> 00:45:42,700 I can't wait to start the training. 495 00:45:44,480 --> 00:45:47,880 I don't know about that guy, Byron. I mean, all he wants to do is put people 496 00:45:47,880 --> 00:45:49,120 down. He's not interested in helping. 497 00:45:52,140 --> 00:45:54,120 I'm sorry, I forgot my allergy pills. 498 00:45:54,650 --> 00:45:56,010 Well, a lot of what he said made sense. 499 00:45:57,230 --> 00:45:58,230 Well, I'm going. 500 00:45:58,990 --> 00:45:59,990 Nobody's forcing you. 501 00:46:01,770 --> 00:46:05,690 Well, I know that. I just meant that I think he's... Look, Peter, I'm tired. I 502 00:46:05,690 --> 00:46:06,690 want to go home. 503 00:46:08,410 --> 00:46:09,670 Okay. Sure. 504 00:46:14,250 --> 00:46:16,650 I will see you again. 505 00:46:17,190 --> 00:46:18,190 Won't I? 506 00:46:19,190 --> 00:46:20,190 Sure. 507 00:48:11,950 --> 00:48:15,930 A second note has been received by the mayor in the $50 million extortion plot 508 00:48:15,930 --> 00:48:16,930 set for Friday noon. 509 00:48:17,230 --> 00:48:21,570 The writer again claims responsibility for the wave of holdups in the past 72 510 00:48:21,570 --> 00:48:25,790 hours and that they will continue as proof that he exercises complete mind 511 00:48:25,790 --> 00:48:27,130 control over his victims. 512 00:48:27,590 --> 00:48:31,350 The note to the mayor states that the 10 people who are to jump to their deaths 513 00:48:31,350 --> 00:48:35,310 are now being programmed and demands a statement from City Hall that payment 514 00:48:35,310 --> 00:48:36,310 will be made. 515 00:48:36,690 --> 00:48:41,150 The bomb of their destruction has been set, he warns. Only you can stop it. 516 00:49:12,240 --> 00:49:13,920 Dr. Fenwick, please. This is Peter Parker calling. 517 00:49:18,220 --> 00:49:19,580 I'm just fine, sir. How are you? 518 00:49:20,560 --> 00:49:23,260 Doctor, are you working on anything unusual at the space lab today? 519 00:49:24,280 --> 00:49:26,680 Well, are the computers on the phone lines or are they transmitting? 520 00:49:28,200 --> 00:49:29,900 I'm picking up a strange signal here. 521 00:49:30,340 --> 00:49:32,980 I don't recognize it, but it must be a sophisticated piece of equipment. 522 00:49:35,340 --> 00:49:37,940 It acts like something you'd be using down at the space lab. It's in the 523 00:49:37,940 --> 00:49:38,859 microwave range. 524 00:49:38,860 --> 00:49:39,980 Are you sure nothing's on? 525 00:49:42,560 --> 00:49:43,560 Yes, sir. 526 00:49:43,840 --> 00:49:46,240 Well, it's just that I've never seen anything like this before, sir. 527 00:49:48,560 --> 00:49:49,560 Yes, sir. I'm sorry to bother you. 528 00:49:49,820 --> 00:49:50,820 Thank you, sir. 529 00:51:11,720 --> 00:51:16,280 You're drowning, going deeper, deeper. 530 00:51:17,040 --> 00:51:21,920 Your life is finally ending, and it deserves to end. 531 00:51:22,140 --> 00:51:24,800 But I will give you one last chance. 532 00:51:25,920 --> 00:51:26,980 Listen carefully. 533 00:51:27,580 --> 00:51:30,060 Listen to what I say, each of you. 534 00:51:30,560 --> 00:51:33,460 You must do exactly as I ask. 535 00:51:34,360 --> 00:51:35,560 You, Mrs. 536 00:51:35,820 --> 00:51:39,760 Elkins, there is something you must do for me. 537 00:51:40,360 --> 00:51:44,840 something very important, and you must not fail. 538 00:54:43,580 --> 00:54:44,580 Goodbye. 539 00:54:46,060 --> 00:54:47,060 Goodbye. 540 00:54:48,400 --> 00:54:51,640 Goodbye, Mrs. Elkins. Goodbye. Oh, Mr. Byron. Yes. 541 00:54:52,460 --> 00:54:54,600 I wanted to ask you something. 542 00:54:56,160 --> 00:54:57,300 Can't seem to remember. 543 00:54:57,860 --> 00:54:59,560 When the time comes, you will. 544 00:55:00,140 --> 00:55:01,140 Goodbye. 545 00:55:02,380 --> 00:55:04,140 Goodbye. Goodbye. 546 00:55:12,620 --> 00:55:13,720 We can't wait any longer. 547 00:55:14,460 --> 00:55:16,540 I've programmed them all for the final step. 548 00:55:16,920 --> 00:55:18,380 You sure you're not pushing this too fast? 549 00:55:18,640 --> 00:55:19,880 The mayor wants more time. 550 00:55:20,300 --> 00:55:21,300 Naturally. 551 00:55:21,540 --> 00:55:23,920 Sooner or later, they'll find a way to break Tyler down. 552 00:55:24,680 --> 00:55:27,060 The police will find the connection in the robberies. 553 00:55:28,180 --> 00:55:31,640 If it's not over by Friday, we'll lose it all. 554 00:57:09,100 --> 00:57:10,100 Here we go. 555 01:00:08,590 --> 01:00:09,930 He's got a better act than you. 556 01:00:10,130 --> 01:00:13,190 Who is he? There's a story about him in the papers. 557 01:00:13,870 --> 01:00:15,170 They don't know either. 558 01:00:16,030 --> 01:00:19,550 Well, he must think he's tiresome. I'm glad you're amused. I'm not. 559 01:00:20,170 --> 01:00:21,290 Think he'll call the police? 560 01:00:21,570 --> 01:00:22,770 What could they find? 561 01:00:24,730 --> 01:00:26,830 Now, this one's an original. 562 01:00:28,490 --> 01:00:30,170 He'll come back by himself. 563 01:01:28,750 --> 01:01:29,870 You know what this lady does? 564 01:01:30,070 --> 01:01:31,070 No. 565 01:01:31,490 --> 01:01:32,550 She's a choir singer. 566 01:01:32,950 --> 01:01:34,190 You hear that, Mona Ann? 567 01:01:34,410 --> 01:01:36,850 Yeah. She sings in church on Sunday. 568 01:01:37,130 --> 01:01:39,490 Only on Thursday, she knocks over a bank. 569 01:01:39,950 --> 01:01:41,130 I won't ask her why. 570 01:01:41,950 --> 01:01:43,370 But the hospital says she's critical. 571 01:01:43,570 --> 01:01:44,549 No visitors. 572 01:01:44,550 --> 01:01:46,530 The way our luck's been going, what else? 573 01:01:47,370 --> 01:01:49,490 Maybe that psychologist will get something out of Tyler. 574 01:01:49,750 --> 01:01:51,210 Did you read his first report? 575 01:01:51,630 --> 01:01:52,630 No. Come here. 576 01:01:56,460 --> 01:01:58,780 The patient's alpha waves have been resonated. 577 01:01:59,040 --> 01:02:00,140 Now, what does that mean? 578 01:02:01,120 --> 01:02:02,120 I don't know. 579 01:02:02,140 --> 01:02:03,740 He'll get something out of him, all right. 580 01:02:04,060 --> 01:02:07,900 But by the time he does, Mr. Mind Control will be in Shangri -La with his 581 01:02:07,900 --> 01:02:08,900 million. 582 01:02:09,060 --> 01:02:12,500 Five respectable people suddenly don't go wacko for nothing. 583 01:02:13,740 --> 01:02:14,960 Keep talking to their families. 584 01:02:15,240 --> 01:02:18,300 Anybody who knew them. I want to know everything there is to know. 585 01:02:18,760 --> 01:02:19,800 Something's got to connect. 586 01:02:20,540 --> 01:02:21,540 You got it, Captain. 587 01:02:22,160 --> 01:02:25,340 Oh, what do you want me to do about this Spider -Man? 588 01:02:25,879 --> 01:02:27,920 Oh, I'm getting reinforcements for him. Good. 589 01:02:28,160 --> 01:02:31,300 Snow White and Seven Dwarfs. And if we're lucky, maybe Rumpelstiltskin will 590 01:02:31,300 --> 01:02:34,440 us a hand. What am I going to do about Spider -Man? How do I know? I'm a cop, 591 01:02:34,580 --> 01:02:35,680 not an exterminator. 592 01:02:35,920 --> 01:02:36,920 Yes, sir. 593 01:02:37,260 --> 01:02:39,720 Yes, sir. Send that college kid in here. Right away, Captain. 594 01:02:41,460 --> 01:02:42,460 Hey, Puck. 595 01:02:42,780 --> 01:02:43,780 Captain wants you, huh? 596 01:02:56,750 --> 01:02:59,450 I understand that you're a friend of Professor Tyler, is that right? 597 01:02:59,770 --> 01:03:02,810 Uh, no, sir. He happens to teach at my university. 598 01:03:03,010 --> 01:03:05,510 I'm a graduate student. And I also do some part -time work there. 599 01:03:05,950 --> 01:03:07,750 Okay, you do some part -time work. 600 01:03:08,050 --> 01:03:10,050 Any explanation for what the professor did? 601 01:03:10,810 --> 01:03:11,808 Absolutely none. 602 01:03:11,810 --> 01:03:13,310 I guess you're a big part -timer. 603 01:03:13,930 --> 01:03:16,450 Like part -time, you take pictures of Spider -Man. 604 01:03:16,790 --> 01:03:17,850 That's your name there, right? 605 01:03:18,230 --> 01:03:19,230 Peter Parker? 606 01:03:20,390 --> 01:03:21,390 It's me. 607 01:03:21,770 --> 01:03:24,690 Like we were discussing, you seem to have a lot to do with this case. 608 01:03:25,160 --> 01:03:29,220 Not only do you know a perpetrator, but the first time I saw you, you were in a 609 01:03:29,220 --> 01:03:31,180 foot race with one of those robbery cars. 610 01:03:31,380 --> 01:03:34,820 And the next time, you were using your brownie on the professor and his wreck. 611 01:03:35,180 --> 01:03:36,580 Could you explain that to me, please? 612 01:03:37,760 --> 01:03:38,760 It's a coincidence. 613 01:03:39,160 --> 01:03:40,480 Funny coincidence, wouldn't you say? 614 01:03:41,240 --> 01:03:43,300 I suppose so. Well, it gets funnier. 615 01:03:43,600 --> 01:03:47,540 Now it turns out you're the official photographer for a character who's also 616 01:03:47,540 --> 01:03:51,020 involved in this case. A character I'd very much like to quit. 617 01:03:52,540 --> 01:03:53,540 Who's that? 618 01:03:54,600 --> 01:03:56,920 How would you like a graduate course in criminal incarceration? 619 01:03:57,440 --> 01:03:58,880 Answer the question or you're enrolled. 620 01:04:00,440 --> 01:04:03,540 Do you mean the person you'd like to question is Spider -Man? I do. 621 01:04:05,300 --> 01:04:06,520 What do you want to talk to him about? 622 01:04:07,020 --> 01:04:08,900 Maybe I want to ask him where he buys his webs. 623 01:04:09,120 --> 01:04:11,700 Or maybe he can tell me what he was doing on that hospital roof. 624 01:04:12,000 --> 01:04:13,000 What's his pipeline? 625 01:04:13,040 --> 01:04:14,260 How do I tune in on it? 626 01:04:14,620 --> 01:04:17,960 I guess there must be a rational explanation. 627 01:04:18,540 --> 01:04:19,540 I'd like to hear it. 628 01:04:19,680 --> 01:04:23,430 So do me a favor. The next time you take his picture... Tell him I want to see 629 01:04:23,430 --> 01:04:24,810 him. Would you do that for me, please? 630 01:04:25,870 --> 01:04:26,870 Sure. 631 01:04:27,090 --> 01:04:28,090 Thank you. 632 01:04:31,230 --> 01:04:34,530 Well, Captain, if there isn't anything else, could I please go? There's 633 01:04:34,530 --> 01:04:35,670 something very important I have to do. 634 01:04:36,830 --> 01:04:40,750 And I'm trying to figure out why five decent people suddenly go indecent. Do 635 01:04:40,750 --> 01:04:42,050 think that's important, too? 636 01:04:44,550 --> 01:04:45,550 Yes, sir. 637 01:04:45,690 --> 01:04:46,448 Thank you. 638 01:04:46,450 --> 01:04:47,450 Collab with me. 639 01:04:58,060 --> 01:04:59,060 Is Judy there, please? 640 01:04:59,640 --> 01:05:01,060 Well, do you know where I can reach her? 641 01:05:02,500 --> 01:05:05,100 Well, when she comes home, would you give her a message for me, please? Would 642 01:05:05,100 --> 01:05:10,260 you tell her that Peter called and I said she is to stay away from Mr. Byron. 643 01:05:10,300 --> 01:05:12,600 She's not to go near there until I talk to her. 644 01:05:13,000 --> 01:05:14,000 All right? 645 01:05:14,420 --> 01:05:15,420 Thank you. 646 01:06:11,880 --> 01:06:12,980 I was here the other afternoon. 647 01:06:13,580 --> 01:06:14,580 With Miss Tyler? 648 01:06:14,640 --> 01:06:15,479 Oh, yes. 649 01:06:15,480 --> 01:06:16,780 Professor Tyler's daughter. 650 01:06:17,720 --> 01:06:18,960 You read about him, I suppose. 651 01:06:19,440 --> 01:06:22,780 Yes. It seems inconceivable, a man of his character. 652 01:06:23,760 --> 01:06:29,440 I knew he was troubled, but... I didn't expect to see you again, Mr. 653 01:06:29,980 --> 01:06:33,920 Parker. You weren't exactly overwhelmed by our program, as I recall. 654 01:06:34,420 --> 01:06:37,440 To tell you the truth, I was a little bit, um, confused. 655 01:06:37,920 --> 01:06:40,860 But I've been talking to some of the other people, and I would very much like 656 01:06:40,860 --> 01:06:41,799 take the program. 657 01:06:41,800 --> 01:06:43,980 I'm not sure you'd be suitable, Mr. Parker. 658 01:06:44,720 --> 01:06:47,480 You saw a sample of how rough it can become. 659 01:06:47,900 --> 01:06:48,920 That doesn't bother me. 660 01:06:49,280 --> 01:06:50,280 You're sure now? 661 01:06:50,900 --> 01:06:54,840 We don't like to waste our time on someone who's liable to walk out in the 662 01:06:54,840 --> 01:06:55,840 middle of the course. 663 01:06:56,200 --> 01:06:57,200 I'm sure. 664 01:06:57,600 --> 01:06:58,600 All right, then. 665 01:06:59,960 --> 01:07:03,560 This is your membership pin. 666 01:07:04,180 --> 01:07:05,900 It will admit you to the next meeting. 667 01:07:06,800 --> 01:07:10,540 Now, if you'll excuse me for a moment, I have some literature I'd like to give 668 01:07:10,540 --> 01:07:11,540 you. 669 01:08:47,760 --> 01:08:48,760 Listen carefully. 670 01:08:49,479 --> 01:08:50,560 This is important. 671 01:08:52,260 --> 01:08:55,120 When you leave here, you will forget that you came. 672 01:08:56,380 --> 01:08:57,740 You never saw me. 673 01:08:58,600 --> 01:09:00,420 You were never in this room. 674 01:09:02,020 --> 01:09:05,340 Now, the pin I placed on your jacket. 675 01:09:06,979 --> 01:09:07,979 Touch it. 676 01:09:09,040 --> 01:09:10,859 Keep it with you wherever you go. 677 01:09:12,040 --> 01:09:14,240 For on Friday, you will need it. 678 01:09:15,689 --> 01:09:22,270 On Friday at exactly 12 noon, you will be standing at the tower of the Empire 679 01:09:22,270 --> 01:09:23,270 State Building. 680 01:09:25,130 --> 01:09:31,170 And when you hear this sound, you will jump 681 01:09:31,170 --> 01:09:32,770 from the tower. 682 01:09:36,069 --> 01:09:40,149 Crime experts agree that the demands of the extortionists are without parallel. 683 01:09:40,590 --> 01:09:42,310 But will the mayor agree to pay? 684 01:09:43,000 --> 01:09:47,040 It has now been revealed that the $50 million is to be delivered to a seaplane 685 01:09:47,040 --> 01:09:48,560 in the middle of New York Harbor. 686 01:09:49,140 --> 01:09:53,060 The instructions warn that the 10 victims will not be released from their 687 01:09:53,060 --> 01:09:56,400 sentences until the extortionist has made good his escape. 688 01:09:56,920 --> 01:09:59,420 Only 24 hours remain to the deadline. 689 01:10:00,840 --> 01:10:03,040 And now for people and places in the news. 690 01:10:03,260 --> 01:10:07,240 The Shah of Iran today announced plans for building a new petrochemical complex 691 01:10:07,240 --> 01:10:08,240 in Tehran. 692 01:10:08,680 --> 01:10:10,840 That man doesn't know what to do with all his money. 693 01:10:11,080 --> 01:10:12,080 $200 million. 694 01:10:12,940 --> 01:10:14,080 Oh, is that all? 695 01:10:14,460 --> 01:10:17,560 Aunt May, did somebody call for me today? A girl, Judy Tyler. 696 01:10:18,860 --> 01:10:22,900 Oh, I don't know, darling. Of course, I had to go out for a few minutes. 697 01:10:23,980 --> 01:10:25,500 Don't worry. She'll call back. 698 01:10:52,590 --> 01:10:53,590 Be right back. 699 01:14:02,760 --> 01:14:04,280 I'm on my way back to the garage. 700 01:14:04,560 --> 01:14:05,680 Where you want to go to? 701 01:14:08,580 --> 01:14:10,080 Hey, man, I don't want to mess with you. 702 01:14:10,380 --> 01:14:12,320 Open the door, would you please? I'm not feeling well. 703 01:14:12,880 --> 01:14:14,340 I'm not feeling so well myself. 704 01:14:14,720 --> 01:14:15,940 Excuse me, I'm in a hurry. 705 01:14:16,140 --> 01:14:19,360 Look, I'm coming home from a masquerade party. Now, don't get scared. 706 01:14:21,980 --> 01:14:23,740 You don't even have pockets in that suit. 707 01:14:24,140 --> 01:14:25,540 Well, I'll pay you at my house. 708 01:14:25,960 --> 01:14:26,960 Oh, yeah? 709 01:14:27,360 --> 01:14:30,060 Well, I'm not taking no Spider -Man to that part of town. 710 01:15:12,170 --> 01:15:16,210 With only three hours before the deadline, no word has been received as 711 01:15:16,210 --> 01:15:19,110 whether the mayor has approved payment of the $50 million demanded. 712 01:15:19,510 --> 01:15:22,370 He can't even pay the garbage man. As of this moment, police have been unable to 713 01:15:22,370 --> 01:15:26,610 find any clues as to the identity of the extortionist. With time fast running 714 01:15:26,610 --> 01:15:30,010 out, pressure is mounting on city officials to resolve the situation. 715 01:15:31,210 --> 01:15:34,870 Who are the ten people whose minds have been programmed to cause their own 716 01:15:34,870 --> 01:15:39,290 destruction? Or is the threat simply one of the great hoaxes of the century? 717 01:15:39,960 --> 01:15:43,640 only time will provide the answer what time is it? 718 01:16:09,790 --> 01:16:12,230 There's my golden goose, Mr. Mayor. 719 01:16:12,670 --> 01:16:14,970 Just make sure you deliver the eggs. 720 01:16:45,590 --> 01:16:46,590 Captain Barbera, please. 721 01:16:49,130 --> 01:16:50,130 Captain, this is Peter Parker. 722 01:16:50,630 --> 01:16:51,630 I know how it was done. 723 01:16:52,270 --> 01:16:55,630 He's been using microwave circuits. Yeah, I can show you. The computer just 724 01:16:55,630 --> 01:16:56,630 broke down his code. 725 01:16:56,850 --> 01:16:58,170 He's had all of his victims wired. 726 01:16:58,830 --> 01:17:01,310 Yeah, that's right. They've been wired. They received the signal. 727 01:17:01,550 --> 01:17:02,550 That's how he does it. 728 01:17:02,670 --> 01:17:05,590 Will you stay where you are? I'll be right down. I'll show you. I think we 729 01:17:05,590 --> 01:17:06,590 jam his signal. 730 01:17:06,630 --> 01:17:07,630 All right. 731 01:18:09,550 --> 01:18:11,190 Let's go, Parker. I can't wait all day. 732 01:20:42,060 --> 01:20:45,320 Sorry to disappoint you boys, but the city just ran out of money. Freeze! 733 01:20:46,340 --> 01:20:48,120 Okay, okay, you don't have to get sore. We quit. 734 01:20:53,040 --> 01:20:56,240 Now, everyone, take it nice and easy. We don't want anyone getting wet. 735 01:20:57,800 --> 01:20:58,820 Come on, move along. 736 01:21:11,150 --> 01:21:13,330 Very well, Mr. Mayor, it's on your head. 737 01:21:14,850 --> 01:21:16,590 Come on, move along, move along. 738 01:21:16,910 --> 01:21:17,910 Move it. 739 01:21:18,550 --> 01:21:20,250 Hey, hey, come on. We're going. 740 01:23:39,080 --> 01:23:40,080 Okay, enough, 741 01:23:40,960 --> 01:23:41,960 enough. 742 01:23:42,120 --> 01:23:45,440 Now I revert the microwave, so let's be buddies, all right? 743 01:24:31,310 --> 01:24:33,850 Mr. Byron, you turned into one of your own zombies. 744 01:24:35,730 --> 01:24:36,990 I think you need a little help. 745 01:24:37,850 --> 01:24:40,150 If you don't mind, let me make a small suggestion. 746 01:24:41,150 --> 01:24:46,490 Why don't you go to the police station and tell Captain Barbera all about it? 747 01:25:18,600 --> 01:25:21,720 That's the man you want. Come on, take him. Hey, don't blame us. It's all his 748 01:25:21,720 --> 01:25:25,740 fault. We were ordered to do it. All right, take all these monkeys inside. 749 01:25:25,740 --> 01:25:26,740 on, let's go. 750 01:25:26,980 --> 01:25:27,980 Come on. 751 01:25:29,260 --> 01:25:30,420 Captain Barbera. 752 01:25:31,820 --> 01:25:32,820 Congratulations, Captain. 753 01:25:33,460 --> 01:25:36,520 Those men would have flown away if you hadn't called their bluff. 754 01:25:36,960 --> 01:25:40,420 Well, to tell you the truth, I had a little help. That character in the clown 755 01:25:40,420 --> 01:25:42,760 suit, he worked out pretty good. That freak. 756 01:25:43,000 --> 01:25:45,880 He ought to be locked up, running around like a one -man army. 757 01:25:46,380 --> 01:25:49,060 I don't know where he came from, but I sure hope he goes back there. Maybe 758 01:25:49,060 --> 01:25:49,699 you're right. 759 01:25:49,700 --> 01:25:52,140 People shouldn't interfere with the law. Let the police do that. 760 01:25:52,840 --> 01:25:55,600 Exactly. You may deserve all the credit for this job. 761 01:25:56,160 --> 01:25:59,160 Well, if that's the way you're going to put it in your paper, how can I stop 762 01:25:59,160 --> 01:26:00,160 you? 763 01:26:04,520 --> 01:26:05,520 Peter! 764 01:26:07,960 --> 01:26:10,400 I'm so glad I found you. Are you all right? 765 01:26:10,700 --> 01:26:12,000 Never mind about me. What about you? 766 01:26:12,240 --> 01:26:13,240 Oh, I'm fine. 767 01:26:13,540 --> 01:26:15,300 I'm so sorry I didn't listen to you. 768 01:26:15,800 --> 01:26:19,100 I know you called, but... No, it's okay. I know. I know. 769 01:26:20,360 --> 01:26:21,600 Hey, Parker, come here. 770 01:26:21,940 --> 01:26:24,720 Never mind the socializing. I want to talk to you. Well, I'd like to 771 01:26:24,720 --> 01:26:27,020 congratulate you, too, Captain. That was wonderful police work. 772 01:26:27,480 --> 01:26:29,080 Ah, never mind the cauliflower. 773 01:26:29,720 --> 01:26:30,720 Where were you? 774 01:26:31,060 --> 01:26:34,680 First, I get a call from you that your friend the computer has solved the case. 775 01:26:34,860 --> 01:26:38,980 So I go and call up the perpetrators. Only you don't show up to jam the 776 01:26:39,180 --> 01:26:42,000 Now, if it wasn't for our friend in the red and blue suit, I could have blown 777 01:26:42,000 --> 01:26:43,360 the whole thing. Where were you? 778 01:26:43,980 --> 01:26:44,980 Well, I... 779 01:26:45,580 --> 01:26:46,700 I had sort of a short circuit. 780 01:26:47,140 --> 01:26:50,220 Yeah? Well, the next time you're going to end up in jail for giving false 781 01:26:50,220 --> 01:26:51,220 information. 782 01:26:53,700 --> 01:26:57,300 What are you doing here? Oh, sir, here. I thought you'd like to see these. What 783 01:26:57,300 --> 01:26:58,300 are they? 784 01:27:06,880 --> 01:27:07,880 It's incredible. 785 01:27:09,060 --> 01:27:11,920 How come you're the only one who's able to get pictures of him? 786 01:27:12,260 --> 01:27:13,260 Simple. 787 01:27:13,480 --> 01:27:14,480 I believe. 58911

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.