Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:29,000
Every day in the United States, 1,870 women are great.
2
00:00:29,000 --> 00:00:47,000
Every day in the United States, 1,870 women are great.
3
00:00:47,000 --> 00:00:54,000
Translates to 1.3 weeks per minute.
4
00:02:47,000 --> 00:03:09,000
Some are attacked on the streets, others and their homes, some by the proverbial stranger in an alley, far more by people they know.
5
00:03:09,000 --> 00:03:21,000
An angry ex-boyfriend, a once trusted friend, a casual acquaintance, or some, like Erica Barnowski by someone they met in a bar.
6
00:03:21,000 --> 00:03:26,000
The defense would have you believe that what happened was an act of runaway passion.
7
00:03:26,000 --> 00:03:35,000
The defendant, Douglas Phillips, explains the bruises on the victim as a result of making love in a small European car.
8
00:03:36,000 --> 00:03:42,000
He has trouble explaining the cuts on her neck and throat. He didn't mean to hurt her.
9
00:03:42,000 --> 00:03:51,000
It was just a little knife. He even thought she liked it. He thought it would add a little excitement.
10
00:03:51,000 --> 00:03:57,000
After all, didn't she want what he wanted? Hadn't she gone to a bar looking for a man? Hadn't she let him buy her drinks?
11
00:03:57,000 --> 00:04:04,000
Hadn't she laughed at his jokes and kissed him? And don't forget, ladies and gentlemen, she wasn't wearing any panties.
12
00:04:05,000 --> 00:04:13,000
Maybe Erica Barnowski should have known better. Maybe not wearing panties to a bar wasn't the smartest thing to do.
13
00:04:13,000 --> 00:04:24,000
But you know what? She said no. She not only said it, she screamed it. She screamed it so loud that...
14
00:04:25,000 --> 00:04:34,000
That Douglas Phillips had a hold a knife to her throat to silence her.
15
00:04:34,000 --> 00:04:40,000
Erica Barnowski may be guilty of an error in judgment.
16
00:04:40,000 --> 00:04:45,000
Douglas Phillips is guilty of rape.
17
00:04:46,000 --> 00:04:51,000
The poor person will now read the verdict.
18
00:04:51,000 --> 00:04:58,000
We the jury find the defendant, Douglas Phillips, not guilty.
19
00:04:58,000 --> 00:05:05,000
So say you won, so say you all.
20
00:05:05,000 --> 00:05:08,000
Yes.
21
00:05:08,000 --> 00:05:13,000
Ladies and gentlemen, this court is in recess.
22
00:06:13,000 --> 00:06:20,000
Why are you following me?
23
00:06:20,000 --> 00:06:25,000
I'm sorry, I didn't mean to see you.
24
00:06:25,000 --> 00:06:28,000
I don't know why I'm following you.
25
00:06:28,000 --> 00:06:37,000
It wasn't you, you know. We thought what you said about a lack of common sense, not excusing a lack of decency was wonderful.
26
00:06:37,000 --> 00:06:40,000
We argued about it a long time.
27
00:06:40,000 --> 00:06:43,000
But you didn't accept it.
28
00:06:43,000 --> 00:06:53,000
We know what Mr. Phillips did was wrong. But we didn't want to send him to prison and make him lose his job for an error in judgment, like you said.
29
00:06:53,000 --> 00:06:56,000
I wasn't talking about the defendant's lack of judgment.
30
00:06:56,000 --> 00:07:01,000
Yes, we just thought it could apply to both sides.
31
00:07:01,000 --> 00:07:06,000
We loved your little suits. My little suits? The gray one in particular.
32
00:07:06,000 --> 00:07:09,000
One of the women was thinking about asking you where you bought it.
33
00:07:09,000 --> 00:07:17,000
You were looking at my suits? You made a very good impression, dear. You did a good job.
34
00:08:06,000 --> 00:08:21,000
There's my little girl.
35
00:08:21,000 --> 00:08:22,000
Hi, Daddy.
36
00:08:22,000 --> 00:08:24,000
Oh, are you?
37
00:08:24,000 --> 00:08:25,000
Hey.
38
00:08:25,000 --> 00:08:26,000
Where's everybody?
39
00:08:26,000 --> 00:08:29,000
Oh, your sister and Chloe are running late. It's been ages.
40
00:08:29,000 --> 00:08:31,000
Oh, it hasn't been that long, Daddy.
41
00:08:31,000 --> 00:08:34,000
It's been ages.
42
00:08:34,000 --> 00:08:35,000
Where have you been?
43
00:08:35,000 --> 00:08:40,000
Working. I had a really rough trial in the verdict came in today.
44
00:08:40,000 --> 00:08:42,000
You lost?
45
00:08:42,000 --> 00:08:44,000
Yeah.
46
00:08:44,000 --> 00:08:47,000
You get him next time. Want a drink?
47
00:08:47,000 --> 00:08:49,000
Yeah, thanks.
48
00:08:52,000 --> 00:08:54,000
I don't know how you stand it.
49
00:08:54,000 --> 00:08:55,000
Stand what?
50
00:08:55,000 --> 00:08:58,000
Working with the Drags of Society.
51
00:08:58,000 --> 00:09:00,000
I get to put him in jail.
52
00:09:00,000 --> 00:09:02,000
Yeah.
53
00:09:03,000 --> 00:09:05,000
When you win?
54
00:09:05,000 --> 00:09:10,000
Yes. When I win.
55
00:09:10,000 --> 00:09:13,000
Never thought you'd stick it out this long.
56
00:09:13,000 --> 00:09:15,000
Why wouldn't I stick it out?
57
00:09:15,000 --> 00:09:17,000
Because you had the grades to go anywhere you wanted.
58
00:09:17,000 --> 00:09:18,000
I did.
59
00:09:18,000 --> 00:09:19,000
You know what I mean.
60
00:09:19,000 --> 00:09:21,000
Daddy, I don't need to live at the beach or drive a fancy car.
61
00:09:21,000 --> 00:09:23,000
What's wrong with living well if you work for it?
62
00:09:23,000 --> 00:09:24,000
I worked my ass off.
63
00:09:24,000 --> 00:09:25,000
You're but for what?
64
00:09:25,000 --> 00:09:26,000
For me.
65
00:09:26,000 --> 00:09:28,000
You're just like your mom.
66
00:09:28,000 --> 00:09:31,000
Why does everything have to become a...
67
00:09:31,000 --> 00:09:34,000
Just a minute and a half short of a new world record for you two.
68
00:09:34,000 --> 00:09:36,000
She started it.
69
00:09:36,000 --> 00:09:38,000
Oh, Daddy, Daddy.
70
00:09:38,000 --> 00:09:40,000
Hello.
71
00:09:40,000 --> 00:09:42,000
Hi. How you doing?
72
00:09:42,000 --> 00:09:44,000
Oh, you're so sweet.
73
00:09:44,000 --> 00:09:45,000
I love you.
74
00:09:45,000 --> 00:09:48,000
I said that to a bigger girl last night.
75
00:09:48,000 --> 00:09:51,000
What did he say?
76
00:09:51,000 --> 00:09:54,000
Give him a break, Jess.
77
00:09:54,000 --> 00:09:56,000
Mom's been gone for four years.
78
00:09:56,000 --> 00:09:57,000
I know.
79
00:09:57,000 --> 00:09:59,000
I should be happy for you.
80
00:09:59,000 --> 00:10:02,000
But...
81
00:10:02,000 --> 00:10:05,000
I've been thinking about Mom a lot.
82
00:10:05,000 --> 00:10:07,000
Yeah.
83
00:10:07,000 --> 00:10:09,000
There's something else.
84
00:10:09,000 --> 00:10:11,000
What?
85
00:10:11,000 --> 00:10:14,000
I had one of those attacks.
86
00:10:14,000 --> 00:10:16,000
A panicking attack?
87
00:10:16,000 --> 00:10:19,000
Yeah, the kind I used to have right after Mom disappeared.
88
00:10:19,000 --> 00:10:21,000
What brought it on?
89
00:10:21,000 --> 00:10:25,000
Today in court there was a woman who reminded me of her.
90
00:10:25,000 --> 00:10:26,000
Mom?
91
00:10:29,000 --> 00:10:33,000
Don't you ever wonder what it would be like if she just...
92
00:10:33,000 --> 00:10:37,000
Walk through the door?
93
00:10:37,000 --> 00:10:39,000
Not at all?
94
00:10:39,000 --> 00:10:42,000
I don't think about things that aren't going to happen.
95
00:10:53,000 --> 00:10:54,000
Wait, that's it.
96
00:10:54,000 --> 00:10:55,000
You're just going to walk out.
97
00:10:55,000 --> 00:10:56,000
I'm late.
98
00:10:56,000 --> 00:10:57,000
Where are you going?
99
00:10:57,000 --> 00:11:01,000
I'm going to share your life's decisions with me, so I won't share mine with you.
100
00:11:01,000 --> 00:11:02,000
You're making a life decision.
101
00:11:02,000 --> 00:11:04,000
That's why you're dressed up at nine o'clock in the morning.
102
00:11:04,000 --> 00:11:05,000
It's not a good business.
103
00:11:05,000 --> 00:11:07,000
Because I want to marry whom I choose.
104
00:11:07,000 --> 00:11:10,000
He's still letting you pre-arrange it. You won't talk to me.
105
00:11:10,000 --> 00:11:14,000
It's a doctor's appointment, all right?
106
00:11:14,000 --> 00:11:15,000
Mom, what do you say?
107
00:11:15,000 --> 00:11:17,000
It's nothing.
108
00:11:17,000 --> 00:11:19,000
Can I drive you?
109
00:11:19,000 --> 00:11:21,000
I said it's nothing.
110
00:11:21,000 --> 00:11:23,000
Please.
111
00:11:57,000 --> 00:12:01,000
Please.
112
00:12:17,000 --> 00:12:18,000
Jess.
113
00:12:19,000 --> 00:12:22,000
Jess.
114
00:12:22,000 --> 00:12:23,000
You okay, boss?
115
00:12:23,000 --> 00:12:25,000
Swell.
116
00:12:25,000 --> 00:12:27,000
It swells now how you look.
117
00:12:28,000 --> 00:12:29,000
How do I look?
118
00:12:29,000 --> 00:12:30,000
Ms. Coste.
119
00:12:30,000 --> 00:12:32,000
Lonnie, what are you doing here?
120
00:12:32,000 --> 00:12:34,000
I'm not sorry. I have to talk to you right now.
121
00:12:34,000 --> 00:12:38,000
All right, well, I have to be in court in a few moments, but if you think...
122
00:12:39,000 --> 00:12:41,000
I can't testify.
123
00:12:41,000 --> 00:12:43,000
What do you mean you can't testify?
124
00:12:43,000 --> 00:12:47,000
Connie, if you don't testify, the man who rapes you goes free and maybe the next woman is not so lucky.
125
00:12:47,000 --> 00:12:48,000
Maybe he kills her.
126
00:12:48,000 --> 00:12:52,000
Lucky? Maybe she is lucky. Maybe she's done with him.
127
00:12:52,000 --> 00:12:56,000
Maybe she don't lie in bed night after night wondering how she's going to get to work the next morning.
128
00:12:56,000 --> 00:13:00,000
What's strange she'll walk down if she's going to see him before she gets to...
129
00:13:00,000 --> 00:13:02,000
I just can't... I can't do this.
130
00:13:02,000 --> 00:13:07,000
He told me that I would not live to testify and I take him at his word.
131
00:13:07,000 --> 00:13:09,000
But he made those threats months ago.
132
00:13:09,000 --> 00:13:13,000
What happened the last time I talked to you were adamant about testifying.
133
00:13:13,000 --> 00:13:16,000
I have... I have Lewis to think about. He's six years old.
134
00:13:17,000 --> 00:13:19,000
If anything happens to me, he has nobody.
135
00:13:19,000 --> 00:13:22,000
Nothing is going to happen to you.
136
00:13:23,000 --> 00:13:25,000
My mother's too old to take care of him.
137
00:13:25,000 --> 00:13:27,000
Will you?
138
00:13:28,000 --> 00:13:31,000
Connie, did he contact you because if he did, I'll have his bail revoked.
139
00:13:35,000 --> 00:13:36,000
It's Lewis's.
140
00:13:36,000 --> 00:13:40,000
We came home from the basketball practice Monday night and he can't find it.
141
00:13:40,000 --> 00:13:43,000
And then we come home last night that is waiting for us.
142
00:13:44,000 --> 00:13:45,000
How did he get in?
143
00:13:45,000 --> 00:13:47,000
I don't know how he got in.
144
00:13:48,000 --> 00:13:49,000
Barb!
145
00:13:50,000 --> 00:13:51,000
Get this different.
146
00:13:51,000 --> 00:13:54,000
And call the police and tell them that Shawn Ferguson broke into Connie's place again.
147
00:13:54,000 --> 00:13:55,000
Got it.
148
00:13:55,000 --> 00:13:56,000
I'm just going to walk Connie out.
149
00:13:56,000 --> 00:13:57,000
Okay.
150
00:13:57,000 --> 00:13:59,000
We're going to have the stuffed animal tested for fingerprints.
151
00:13:59,000 --> 00:14:01,000
There won't be any.
152
00:14:01,000 --> 00:14:03,000
I don't get away with it like before.
153
00:14:03,000 --> 00:14:05,000
Only if you let him.
154
00:14:05,000 --> 00:14:11,000
Connie, do you think I could possibly understand the kind of fear that men like Shawn Ferguson create?
155
00:14:11,000 --> 00:14:14,000
I walk the same streets as you do.
156
00:14:14,000 --> 00:14:16,000
I understand.
157
00:14:16,000 --> 00:14:18,000
Please, Miss Close, don't compare us.
158
00:14:18,000 --> 00:14:22,000
If you don't testify against him, you're giving him permission to do this again.
159
00:14:22,000 --> 00:14:24,000
Don't give in to him.
160
00:14:24,000 --> 00:14:26,000
He's a coward.
161
00:14:26,000 --> 00:14:27,000
Fight him.
162
00:14:35,000 --> 00:14:36,000
Okay.
163
00:14:36,000 --> 00:14:37,000
You'll testify.
164
00:14:37,000 --> 00:14:38,000
Yeah.
165
00:14:38,000 --> 00:14:39,000
Okay.
166
00:14:39,000 --> 00:14:41,000
Where are you parked?
167
00:14:41,000 --> 00:14:42,000
I took the bus.
168
00:14:42,000 --> 00:14:44,000
Connie, what is it?
169
00:14:44,000 --> 00:14:45,000
What's wrong?
170
00:14:45,000 --> 00:14:46,000
Okay.
171
00:14:46,000 --> 00:14:47,000
All right.
172
00:14:47,000 --> 00:14:48,000
Here.
173
00:14:48,000 --> 00:14:51,000
I want you to take this money and take a taxi.
174
00:14:51,000 --> 00:14:53,000
Connie, don't look at him.
175
00:14:53,000 --> 00:15:10,000
Mr. Ferguson, if you come within 50 yards of Miss Ching, if you try to contact her or leave her more presence, I will have your bail revoked in your ass in jail. Do you understand?
176
00:15:11,000 --> 00:15:14,000
Mr. Ferguson, I like how you say that.
177
00:15:14,000 --> 00:15:16,000
Am I making myself clear?
178
00:15:16,000 --> 00:15:17,000
Yeah, sure.
179
00:15:17,000 --> 00:15:19,000
You want me to stop following her?
180
00:15:19,000 --> 00:15:23,000
Okay, I'll follow somebody else instead.
181
00:15:23,000 --> 00:15:26,000
That was you who was following me.
182
00:15:26,000 --> 00:15:28,000
Down in the parking garage.
183
00:15:28,000 --> 00:15:31,000
You know you're very attractive when you're angry.
184
00:15:31,000 --> 00:15:35,000
As a matter of fact, I'm getting kind of wrong.
185
00:15:35,000 --> 00:15:37,000
You're very attractive when you're angry.
186
00:15:37,000 --> 00:15:42,000
As a matter of fact, I'm getting kind of roused right here.
187
00:15:42,000 --> 00:15:45,000
How about I call the police and get them in on this conversation?
188
00:15:45,000 --> 00:15:48,000
Would that turn you on?
189
00:15:48,000 --> 00:15:51,000
You know, it's not such a great idea to get on my bad side.
190
00:15:51,000 --> 00:15:53,000
What's that supposed to mean?
191
00:15:53,000 --> 00:15:56,000
It's just that people who annoy me have a way of disappearing.
192
00:16:05,000 --> 00:16:07,000
Those things will kill you.
193
00:16:07,000 --> 00:16:11,000
You know, I can't stand watching you eat this crap.
194
00:16:11,000 --> 00:16:13,000
I can't believe you just did that.
195
00:16:13,000 --> 00:16:15,000
Oh, that's a nice place.
196
00:16:15,000 --> 00:16:16,000
Thank you.
197
00:16:16,000 --> 00:16:17,000
I know you're not.
198
00:16:17,000 --> 00:16:19,000
You thought just when you lose your hand.
199
00:16:19,000 --> 00:16:22,000
I saw your closing argument from the doorway.
200
00:16:22,000 --> 00:16:23,000
Yeah, what'd you think?
201
00:16:23,000 --> 00:16:24,000
You're convincing.
202
00:16:24,000 --> 00:16:25,000
You're sincere and dramatic.
203
00:16:25,000 --> 00:16:27,000
You committed.
204
00:16:27,000 --> 00:16:29,000
I knew you wouldn't get a conviction, though.
205
00:16:29,000 --> 00:16:32,000
You're not wearing panties to a bar as man's a consent to me.
206
00:16:32,000 --> 00:16:35,000
Oh, yeah, the knife to her throat was foreplay.
207
00:16:35,000 --> 00:16:40,000
Can I just buy you something that's not going to stop your heart?
208
00:16:40,000 --> 00:16:42,000
Here.
209
00:16:42,000 --> 00:16:46,000
So what's this I hear about you having a new squeeze?
210
00:16:46,000 --> 00:16:48,000
Where did you hear that?
211
00:16:48,000 --> 00:16:49,000
Our work gets around, counselor.
212
00:16:49,000 --> 00:16:51,000
I bet she's very attractive.
213
00:16:51,000 --> 00:16:53,000
Very bright.
214
00:16:53,000 --> 00:16:56,000
Very blonde and has a wicked laugh.
215
00:16:56,000 --> 00:16:57,000
Ash blonde.
216
00:16:57,000 --> 00:16:58,000
She also a fellow lawyer.
217
00:16:58,000 --> 00:16:59,000
Oh, no, no, no.
218
00:16:59,000 --> 00:17:00,000
You've been there done that.
219
00:17:00,000 --> 00:17:05,000
She's probably an interior decorator named Terry or Tawny.
220
00:17:05,000 --> 00:17:07,000
Trish, and she's a clothing designer.
221
00:17:07,000 --> 00:17:09,000
How irritating.
222
00:17:09,000 --> 00:17:11,000
So you seeing anyone special?
223
00:17:15,000 --> 00:17:17,000
What's going on?
224
00:17:17,000 --> 00:17:19,000
I am having an exceptionally weird day.
225
00:17:19,000 --> 00:17:21,000
Well, what happened?
226
00:17:21,000 --> 00:17:22,000
This guy was following me.
227
00:17:22,000 --> 00:17:23,000
What guy?
228
00:17:23,000 --> 00:17:25,000
His name is Sean Ferguson.
229
00:17:25,000 --> 00:17:27,000
Well, the guy you're prosecuting for rape next month.
230
00:17:27,000 --> 00:17:29,000
You see his face?
231
00:17:29,000 --> 00:17:30,000
No, I didn't.
232
00:17:30,000 --> 00:17:31,000
You recognize his voice?
233
00:17:31,000 --> 00:17:32,000
No, but I know that it was him.
234
00:17:32,000 --> 00:17:34,000
You didn't see his face, he didn't hear him.
235
00:17:34,000 --> 00:17:35,000
Wait a minute.
236
00:17:35,000 --> 00:17:36,000
Wait a minute.
237
00:17:36,000 --> 00:17:37,000
What are you doing?
238
00:17:37,000 --> 00:17:38,000
You sound like you're defending him in court.
239
00:17:38,000 --> 00:17:39,000
That's why I'm here.
240
00:17:39,000 --> 00:17:41,000
He's hired me to represent him.
241
00:17:41,000 --> 00:17:43,000
Oh, please tell me you're joking.
242
00:17:43,000 --> 00:17:44,000
No.
243
00:17:44,000 --> 00:17:46,000
Don, he's an animal.
244
00:17:46,000 --> 00:17:48,000
Look, the man might be innocent.
245
00:17:48,000 --> 00:17:51,000
The man, as you generously refer to him, was identified by the woman he attacked.
246
00:17:51,000 --> 00:17:52,000
Well, she couldn't be mistaken.
247
00:17:52,000 --> 00:17:53,000
Don, he broke into her apartment.
248
00:17:53,000 --> 00:17:55,000
He beat her and he made her undress one item at a time.
249
00:17:55,000 --> 00:17:57,000
She had a pretty good look at him before he raped her.
250
00:17:57,000 --> 00:17:59,000
He has an airtight alibi for the time of the attack.
251
00:17:59,000 --> 00:18:00,000
Yeah, his mother.
252
00:18:00,000 --> 00:18:03,000
Look, she put up her house and is collateral for his bail.
253
00:18:03,000 --> 00:18:04,000
It's his mother.
254
00:18:04,000 --> 00:18:05,000
Boy.
255
00:18:05,000 --> 00:18:06,000
Oh, come on, Jess.
256
00:18:06,000 --> 00:18:07,000
I'm a defense attorney.
257
00:18:07,000 --> 00:18:08,000
It's what I do.
258
00:18:08,000 --> 00:18:11,000
Yeah, well, weren't you the one that told me a lawyer's practice is ultimately a reflection
259
00:18:11,000 --> 00:18:12,000
of his own integrity?
260
00:18:12,000 --> 00:18:15,000
Yeah, it's nice to know you were listening.
261
00:18:15,000 --> 00:18:18,000
So, is he know that I'm your...
262
00:18:18,000 --> 00:18:19,000
My ex-wife?
263
00:18:19,000 --> 00:18:21,000
Yeah, yeah, I told him to been bothered.
264
00:18:21,000 --> 00:18:22,000
Bada, you?
265
00:18:22,000 --> 00:18:26,000
No, I mean, if it's a problem for you, you should come back.
266
00:18:26,000 --> 00:18:30,000
I mean, if it's a problem for you, you should consider the conflict of interest maybe talk to the time.
267
00:18:30,000 --> 00:18:32,000
Oh, no, I am not taking myself off this case.
268
00:18:32,000 --> 00:18:33,000
Jess.
269
00:18:33,000 --> 00:18:34,000
Go like that.
270
00:18:34,000 --> 00:18:36,000
I gotta get back to court.
271
00:18:57,000 --> 00:18:59,000
I'm not married.
272
00:18:59,000 --> 00:19:04,000
I'm sorry, I'm late, but trust me, you're lucky you stay home.
273
00:19:12,000 --> 00:19:14,000
Go home, Jess.
274
00:19:14,000 --> 00:19:15,000
Go home.
275
00:19:15,000 --> 00:19:17,000
Why are you so angry at me?
276
00:19:17,000 --> 00:19:22,000
Someday you'll have a child, and you'll watch her do something you're absolutely sure is wrong.
277
00:19:22,000 --> 00:19:24,000
You're that sure I shouldn't marry Don.
278
00:19:25,000 --> 00:19:27,000
Yes, I am.
279
00:19:27,000 --> 00:19:29,000
I'm sorry.
280
00:19:49,000 --> 00:19:51,000
Okay, get the phone so we can measure check to the gate.
281
00:19:51,000 --> 00:19:53,000
It's quiet back, it's right here.
282
00:19:53,000 --> 00:19:54,000
Ms. Costa?
283
00:19:54,000 --> 00:19:56,000
Ms. Costa, are you there?
284
00:19:56,000 --> 00:19:58,000
Okay, Connie's mother.
285
00:19:58,000 --> 00:20:00,000
Mrs. Ching, it's Jess.
286
00:20:00,000 --> 00:20:02,000
Connie's disappeared.
287
00:20:02,000 --> 00:20:04,000
What do you mean she's disappeared?
288
00:20:04,000 --> 00:20:07,000
There's supposed to be here six hours ago to pick up Lewis.
289
00:20:07,000 --> 00:20:08,000
I don't know what she is.
290
00:20:08,000 --> 00:20:09,000
I want you to calm down.
291
00:20:09,000 --> 00:20:12,000
I'm gonna call the police, and then I'll call you back, okay?
292
00:20:12,000 --> 00:20:13,000
It's Connie back.
293
00:20:13,000 --> 00:20:14,000
All right.
294
00:20:26,000 --> 00:20:29,000
Don't do anything.
295
00:20:50,000 --> 00:20:51,000
Oh!
296
00:20:51,000 --> 00:20:53,000
Nick, I'm so sorry.
297
00:20:53,000 --> 00:20:54,000
You could've shot me.
298
00:20:54,000 --> 00:20:56,000
Listen, did you see anybody run down my stairs?
299
00:20:56,000 --> 00:20:58,000
Oh, yes, I'm the guy I went that way.
300
00:20:58,000 --> 00:20:59,000
Thanks.
301
00:20:59,000 --> 00:21:02,000
Hey, you gonna shoot him?
302
00:21:24,000 --> 00:21:26,000
Oh, no!
303
00:21:54,000 --> 00:21:57,000
Oh, no!
304
00:22:24,000 --> 00:22:26,000
What's wrong with you?
305
00:22:55,000 --> 00:22:57,000
I'm not liking you right now.
306
00:22:58,000 --> 00:23:00,000
No, it was probably an attempted robbery.
307
00:23:00,000 --> 00:23:03,000
You don't exactly live in the best part of town.
308
00:23:03,000 --> 00:23:06,000
You know, it could be somebody you put in jail looking for payback.
309
00:23:06,000 --> 00:23:07,000
Eventually they get out.
310
00:23:07,000 --> 00:23:10,000
They're making me feel a lot better.
311
00:23:10,000 --> 00:23:13,000
Well, you can always move back in with me.
312
00:23:15,000 --> 00:23:17,000
Never mind.
313
00:23:18,000 --> 00:23:21,000
But at least, let me get a better law installed.
314
00:23:21,000 --> 00:23:22,000
I don't need that.
315
00:23:22,000 --> 00:23:23,000
Don't harden.
316
00:23:23,000 --> 00:23:24,000
People take an hour.
317
00:23:24,000 --> 00:23:26,000
You don't even have to be there.
318
00:23:28,000 --> 00:23:29,000
Okay.
319
00:23:30,000 --> 00:23:31,000
Thank you.
320
00:23:31,000 --> 00:23:32,000
You're welcome.
321
00:23:32,000 --> 00:23:34,000
Now, are you gonna let me speak to my client or not?
322
00:23:34,000 --> 00:23:36,000
Just tell him to keep his mouth shut.
323
00:23:38,000 --> 00:23:40,000
Look, if you're gonna hold him, you have to let him have counsel.
324
00:23:40,000 --> 00:23:42,000
This is what they call a catch-22.
325
00:23:42,000 --> 00:23:44,000
It's what they call the law.
326
00:23:52,000 --> 00:23:53,000
What?
327
00:24:00,000 --> 00:24:02,000
You're not done with him yet.
328
00:24:02,000 --> 00:24:04,000
You were spying on me.
329
00:24:04,000 --> 00:24:07,000
I hate that I was spying or that I'm right.
330
00:24:07,000 --> 00:24:08,000
Both.
331
00:24:08,000 --> 00:24:09,000
I know.
332
00:24:09,000 --> 00:24:10,000
I'm a terrible judge of man.
333
00:24:10,000 --> 00:24:11,000
Truly terrible.
334
00:24:11,000 --> 00:24:12,000
He's a real man.
335
00:24:12,000 --> 00:24:13,000
You know what I mean?
336
00:24:13,000 --> 00:24:14,000
He takes you to real restaurants.
337
00:24:14,000 --> 00:24:18,000
Not like these young guys think they're giving you a break by dropping by at midnight with a cheap bottle of wine.
338
00:24:18,000 --> 00:24:19,000
Barb?
339
00:24:19,000 --> 00:24:20,000
What?
340
00:24:20,000 --> 00:24:23,000
I think you need to raise your expectations of men.
341
00:24:23,000 --> 00:24:24,000
It's hard.
342
00:24:24,000 --> 00:24:25,000
I know.
343
00:24:25,000 --> 00:24:28,000
So, what do you think a Don's goatee?
344
00:24:28,000 --> 00:24:29,000
Oh.
345
00:24:39,000 --> 00:24:40,000
Great.
346
00:24:51,000 --> 00:24:53,000
Can I help you?
347
00:24:53,000 --> 00:24:55,000
Oh, yeah, do you have these in a...
348
00:24:55,000 --> 00:24:56,000
Hi.
349
00:24:56,000 --> 00:24:58,000
Do you work here?
350
00:24:58,000 --> 00:24:59,000
Yes.
351
00:24:59,000 --> 00:25:01,000
Shouldn't I?
352
00:25:01,000 --> 00:25:03,000
Yeah, you, it's just you don't look like a...
353
00:25:03,000 --> 00:25:05,000
okay, can I help you?
354
00:25:05,000 --> 00:25:06,000
Oh, yeah.
355
00:25:06,000 --> 00:25:08,000
Do you have these in a...
356
00:25:08,000 --> 00:25:09,000
Hi.
357
00:25:09,000 --> 00:25:11,000
Do you work here?
358
00:25:11,000 --> 00:25:12,000
Yes.
359
00:25:12,000 --> 00:25:14,000
Shouldn't I?
360
00:25:14,000 --> 00:25:17,000
Yeah, you, it's just, you don't look like a...
361
00:25:17,000 --> 00:25:19,000
Can I see these in an eight, please?
362
00:25:19,000 --> 00:25:20,000
Okay, easy enough.
363
00:25:20,000 --> 00:25:22,000
How about some sandals while you're here?
364
00:25:22,000 --> 00:25:24,000
Oh, no, thank you.
365
00:25:24,000 --> 00:25:25,000
You have lovely feet.
366
00:25:25,000 --> 00:25:28,000
You should display them, especially in this weather.
367
00:25:28,000 --> 00:25:30,000
A little informal for my line of work.
368
00:25:30,000 --> 00:25:31,000
What do you do?
369
00:25:31,000 --> 00:25:32,000
I'm a lawyer.
370
00:25:32,000 --> 00:25:34,000
Ah, there you go.
371
00:25:34,000 --> 00:25:37,000
The defense attorney's making his big pitch for clemency.
372
00:25:37,000 --> 00:25:40,000
And all the jury can see are your perfect toes.
373
00:25:40,000 --> 00:25:42,000
Okay, great. I'll take the shoes.
374
00:25:42,000 --> 00:25:43,000
Okay.
375
00:25:43,000 --> 00:25:45,000
Now the sandals.
376
00:25:45,000 --> 00:25:48,000
Natural weather, handmade, lifetime guaranteed.
377
00:25:48,000 --> 00:25:49,000
Buy me.
378
00:26:04,000 --> 00:26:06,000
How's that?
379
00:26:06,000 --> 00:26:08,000
Um, they're cute.
380
00:26:08,000 --> 00:26:10,000
They're just a little tight.
381
00:26:13,000 --> 00:26:16,000
Italians, your eight is their eight and a half.
382
00:26:16,000 --> 00:26:18,000
Meaning I should go with the eight and a half?
383
00:26:18,000 --> 00:26:21,000
Yes, but we don't have any in stock.
384
00:26:21,000 --> 00:26:24,000
Would you like me to call you?
385
00:26:24,000 --> 00:26:26,000
I'm sorry?
386
00:26:26,000 --> 00:26:29,000
When the sandals come in, would you like me to call you?
387
00:26:29,000 --> 00:26:31,000
Oh, yeah, that would be great.
388
00:26:31,000 --> 00:26:33,000
Give me your name a number.
389
00:26:33,000 --> 00:26:35,000
My name's Adam.
390
00:26:35,000 --> 00:26:37,000
Adam Styles.
391
00:26:37,000 --> 00:26:39,000
I'll call you when they come in.
392
00:26:39,000 --> 00:26:40,000
Okay.
393
00:26:40,000 --> 00:26:41,000
Thank you.
394
00:26:41,000 --> 00:26:43,000
My pleasure.
395
00:26:43,000 --> 00:26:45,000
Can't charge him with murder.
396
00:26:45,000 --> 00:26:48,000
About a body we get left out of court.
397
00:26:48,000 --> 00:26:50,000
Tom, he beat her and he raped her.
398
00:26:50,000 --> 00:26:51,000
You've never been proven in court?
399
00:26:51,000 --> 00:26:53,000
Because he killed her before she could testify.
400
00:26:53,000 --> 00:26:54,000
Really?
401
00:26:54,000 --> 00:26:55,000
What more do you need?
402
00:26:55,000 --> 00:26:57,000
He said she would never look to testify against him.
403
00:26:57,000 --> 00:26:58,000
Says who?
404
00:26:58,000 --> 00:26:59,000
A girl you can't fight?
405
00:26:59,000 --> 00:27:00,000
What's going on, Jess?
406
00:27:00,000 --> 00:27:01,000
I'm sorry.
407
00:27:01,000 --> 00:27:02,000
You can't fight?
408
00:27:02,000 --> 00:27:03,000
What's going on, Jess?
409
00:27:07,000 --> 00:27:09,000
I'll write you, she'll remove yourself from this one.
410
00:27:09,000 --> 00:27:10,000
You too emotionally involved.
411
00:27:10,000 --> 00:27:11,000
You don't have to worry about me and Don.
412
00:27:11,000 --> 00:27:13,000
It's more than your ex-husband.
413
00:27:13,000 --> 00:27:15,000
You have tremendous empathy.
414
00:27:15,000 --> 00:27:18,000
And that it gives you an edge, makes you fight harder.
415
00:27:18,000 --> 00:27:21,000
But there's something else that's going on here.
416
00:27:24,000 --> 00:27:26,000
Maybe I just like a good fight.
417
00:27:28,000 --> 00:27:30,000
You think you have to have something to fight with?
418
00:27:31,000 --> 00:27:32,000
We need a body.
419
00:27:41,000 --> 00:27:42,000
No, that's not Connie.
420
00:27:42,000 --> 00:27:45,000
Well, someone else is misfortune.
421
00:27:45,000 --> 00:27:47,000
I should have write you a picture.
422
00:27:47,000 --> 00:27:48,000
Yeah, someone over.
423
00:27:48,000 --> 00:27:50,000
Dental records too.
424
00:27:50,000 --> 00:27:52,000
What about this one?
425
00:27:52,000 --> 00:27:53,000
Can this one be Connie?
426
00:27:53,000 --> 00:27:56,000
Possible to say at the moment she was beaten beyond recognition.
427
00:27:56,000 --> 00:27:58,000
But I doubt it.
428
00:27:58,000 --> 00:28:00,000
This woman's nearly five, nine.
429
00:28:03,000 --> 00:28:05,000
What do you do with the bodies that you can't identify?
430
00:28:05,000 --> 00:28:06,000
We bury them.
431
00:28:12,000 --> 00:28:13,000
No.
432
00:28:14,000 --> 00:28:17,000
Do you think seeing too much of death ages you?
433
00:28:18,000 --> 00:28:21,000
I'm wondering what effect my job has on the rest of my life.
434
00:28:22,000 --> 00:28:23,000
Like?
435
00:28:23,000 --> 00:28:25,000
I'm losing the edge for dating, Jesse.
436
00:28:25,000 --> 00:28:27,000
Too many dead bodies my day?
437
00:28:27,000 --> 00:28:29,000
Too many dead bodies my night.
438
00:28:29,000 --> 00:28:30,000
It's being of dead bodies.
439
00:28:30,000 --> 00:28:32,000
Have you heard from your ex recently?
440
00:28:32,000 --> 00:28:34,000
Don't ask.
441
00:28:34,000 --> 00:28:36,000
Are you seeing anyone new?
442
00:28:36,000 --> 00:28:37,000
I don't know if I'm up for it.
443
00:28:37,000 --> 00:28:39,000
I think I'm losing my edge too.
444
00:28:40,000 --> 00:28:41,000
You know what we need?
445
00:28:42,000 --> 00:28:44,000
More fun in our lives.
446
00:28:50,000 --> 00:28:51,000
No, go, huh?
447
00:28:51,000 --> 00:28:52,000
No.
448
00:28:52,000 --> 00:28:53,000
How did it go with Judge Harris?
449
00:28:53,000 --> 00:28:55,000
She's giving us ten days to find Connie.
450
00:28:55,000 --> 00:28:57,000
If she doesn't show there'll be a dismissal.
451
00:28:57,000 --> 00:28:59,000
That means Adios, Sean Ferguson.
452
00:28:59,000 --> 00:29:01,000
All right, I'm going to take Connie's file down to the police station,
453
00:29:01,000 --> 00:29:03,000
see if I can get some action on it.
454
00:29:03,000 --> 00:29:05,000
Jess, you do me a favor.
455
00:29:05,000 --> 00:29:07,000
Slow down, okay?
456
00:29:26,000 --> 00:29:28,000
I can't testify.
457
00:29:28,000 --> 00:29:30,000
Don't give in to him.
458
00:29:30,000 --> 00:29:31,000
He's a coward.
459
00:29:31,000 --> 00:29:33,000
He told me that I would not live to testify.
460
00:29:33,000 --> 00:29:35,000
Nothing's going to happen to him.
461
00:29:35,000 --> 00:29:39,000
Ms. Costa, I thought all you lawyers at special parking places.
462
00:29:39,000 --> 00:29:40,000
Mine does.
463
00:29:40,000 --> 00:29:41,000
Are you following me?
464
00:29:41,000 --> 00:29:43,000
Following you? Me?
465
00:29:43,000 --> 00:29:45,000
What are you doing here?
466
00:29:45,000 --> 00:29:47,000
I'm not going to get you.
467
00:29:47,000 --> 00:29:48,000
I'm not going to get you.
468
00:29:48,000 --> 00:29:49,000
I'm not going to get you.
469
00:29:49,000 --> 00:29:50,000
I'm not going to get you.
470
00:29:50,000 --> 00:29:51,000
I'm not going to get you.
471
00:29:51,000 --> 00:29:52,000
I'm not going to get you.
472
00:29:52,000 --> 00:29:53,000
I'm not going to get you.
473
00:29:54,000 --> 00:29:56,000
What are you doing here?
474
00:29:56,000 --> 00:29:57,000
Maybe I'm going home.
475
00:29:57,000 --> 00:29:58,000
I thought you wrote the bus.
476
00:29:58,000 --> 00:29:59,000
What are you doing here?
477
00:29:59,000 --> 00:30:01,000
Maybe I'm looking for a ride.
478
00:30:03,000 --> 00:30:04,000
What did you do with Connie?
479
00:30:04,000 --> 00:30:05,000
Objection.
480
00:30:05,000 --> 00:30:07,000
I won't allow me to answer that question.
481
00:30:14,000 --> 00:30:15,000
She'll turn up.
482
00:30:15,000 --> 00:30:17,000
I mean, not everybody who goes away.
483
00:30:17,000 --> 00:30:18,000
Stays away.
484
00:30:24,000 --> 00:30:26,000
I'll just get you.
485
00:30:32,000 --> 00:30:34,000
Hey Larry, anyone try to break in?
486
00:30:34,000 --> 00:30:42,000
I just want to move with a little electric bill.
487
00:30:42,000 --> 00:30:45,000
Oh, maybe I should just move back in with Don?
488
00:30:45,000 --> 00:30:46,000
Just kidding.
489
00:30:46,000 --> 00:30:47,000
It's going to be easy.
490
00:30:47,000 --> 00:30:49,000
Maybe I should move back in with Don?
491
00:30:49,000 --> 00:30:50,000
She's kidding.
492
00:30:57,000 --> 00:31:01,000
Every day in the United States, 1,871 are raped.
493
00:31:19,000 --> 00:31:21,000
Hello?
494
00:31:21,000 --> 00:31:23,000
Who's going?
495
00:31:23,000 --> 00:31:48,000
Oh, of course, I'm sorry, my sandals.
496
00:31:48,000 --> 00:31:50,000
You deliver?
497
00:31:53,000 --> 00:31:56,000
Why don't we meet somewhere?
498
00:31:56,000 --> 00:31:58,000
I started out in traffic work.
499
00:31:58,000 --> 00:32:01,000
Not wildly exciting, but you have to pay your dues.
500
00:32:01,000 --> 00:32:03,000
Then I went to First Municipal Division, which
501
00:32:03,000 --> 00:32:05,000
prosecutes misdemeanors.
502
00:32:05,000 --> 00:32:08,000
Then I had to fell in a review, which was a lot more interesting.
503
00:32:08,000 --> 00:32:10,000
What made it more interesting?
504
00:32:10,000 --> 00:32:11,000
Mm.
505
00:32:11,000 --> 00:32:15,000
Investigative work, talking to witnesses, victims, working with the police, stuff like that.
506
00:32:15,000 --> 00:32:17,000
What about you?
507
00:32:17,000 --> 00:32:20,000
I'm going to shoot salesman.
508
00:32:20,000 --> 00:32:23,000
Oh, while.
509
00:32:23,000 --> 00:32:25,000
I'm before that.
510
00:32:25,000 --> 00:32:28,000
This and that are salesman stuff.
511
00:32:28,000 --> 00:32:30,000
My dad was a salesman.
512
00:32:30,000 --> 00:32:32,000
He's retired now.
513
00:32:32,000 --> 00:32:35,000
Driving him rather crazy, huh?
514
00:32:35,000 --> 00:32:38,000
Actually, my mother's dead.
515
00:32:38,000 --> 00:32:42,000
I'm sorry.
516
00:32:42,000 --> 00:32:44,000
Was it recently?
517
00:32:44,000 --> 00:32:46,000
It's been about four years.
518
00:32:46,000 --> 00:32:48,000
Can we talk about something else?
519
00:32:48,000 --> 00:32:50,000
Yeah, anything.
520
00:32:50,000 --> 00:32:58,000
Um, what do you get when you have 100 rabbits in a line and 99 of them take a step backwards?
521
00:32:58,000 --> 00:32:59,000
I don't know.
522
00:32:59,000 --> 00:33:01,000
I were seating hairline.
523
00:33:01,000 --> 00:33:03,000
Ha ha!
524
00:33:03,000 --> 00:33:05,000
I'm sorry.
525
00:33:05,000 --> 00:33:06,000
That's a terrible joke.
526
00:33:06,000 --> 00:33:07,000
I can't believe I told you that.
527
00:33:07,000 --> 00:33:10,000
That was a great joke, told with great panache.
528
00:33:11,000 --> 00:33:13,000
Hmm.
529
00:33:16,000 --> 00:33:20,000
Tell me about the state's attorney's office.
530
00:33:20,000 --> 00:33:27,000
Each courtroom has three assistant state attorneys that are assigned to one particular judge.
531
00:33:27,000 --> 00:33:30,000
And the senior of those is called the first chair.
532
00:33:30,000 --> 00:33:32,000
That's me.
533
00:33:32,000 --> 00:33:35,000
How did we get on this?
534
00:33:35,000 --> 00:33:38,000
I know, it's because you don't like to talk about yourself, do you?
535
00:33:38,000 --> 00:33:40,000
As much as you do.
536
00:33:40,000 --> 00:33:43,000
Wait a minute, I've been talking about myself since I got here.
537
00:33:43,000 --> 00:33:46,000
Wait, you don't think so?
538
00:33:46,000 --> 00:33:50,000
Sometimes I wish I could start at a different place with people.
539
00:33:50,000 --> 00:33:55,000
I'm not talking about jobs and astrology, but...
540
00:33:55,000 --> 00:33:58,000
...how we feel about things.
541
00:33:58,000 --> 00:34:00,000
You saying I'm shallow?
542
00:34:00,000 --> 00:34:01,000
No, no.
543
00:34:01,000 --> 00:34:02,000
It's me.
544
00:34:02,000 --> 00:34:07,000
I have a hard time talking about what I do.
545
00:34:08,000 --> 00:34:10,000
Well, I'll make you a deal.
546
00:34:10,000 --> 00:34:12,000
I'll do my best to be straight with you.
547
00:34:12,000 --> 00:34:15,000
You're straight with me.
548
00:34:15,000 --> 00:34:17,000
Deep.
549
00:34:22,000 --> 00:34:24,000
I take it you go there a lot.
550
00:34:24,000 --> 00:34:26,000
I know, cook.
551
00:34:26,000 --> 00:34:28,000
Well, you must have a great metabolism.
552
00:34:28,000 --> 00:34:31,000
Well, I find that frequent hysteria helps keep the bounds off.
553
00:34:31,000 --> 00:34:34,000
Are you frequent or hysterical?
554
00:34:35,000 --> 00:34:38,000
I used to get these attacks.
555
00:34:38,000 --> 00:34:41,000
Panic attacks.
556
00:34:41,000 --> 00:34:44,000
What are they like?
557
00:34:44,000 --> 00:34:47,000
They're like a nightmare only you're awake.
558
00:34:47,000 --> 00:34:50,000
My heart starts to pound and I...
559
00:34:50,000 --> 00:34:52,000
...I'm short of breath.
560
00:34:52,000 --> 00:34:54,000
Fuck them and pass out and try to fight it, but...
561
00:34:54,000 --> 00:34:56,000
Is it doing it good?
562
00:34:56,000 --> 00:34:57,000
No.
563
00:34:57,000 --> 00:34:59,000
What am I gonna do?
564
00:34:59,000 --> 00:35:02,000
Go with it.
565
00:35:02,000 --> 00:35:04,000
Don't fight it.
566
00:35:04,000 --> 00:35:06,000
Lie down.
567
00:35:06,000 --> 00:35:08,000
Let it take you where it wants to.
568
00:35:08,000 --> 00:35:10,000
It won't kill you.
569
00:35:10,000 --> 00:35:12,000
It'll be all right.
570
00:35:12,000 --> 00:35:14,000
Promise?
571
00:35:14,000 --> 00:35:19,000
When I was little and my mom was putting me in a bed,
572
00:35:19,000 --> 00:35:23,000
I used to make a promise that everything would be all right.
573
00:35:28,000 --> 00:35:30,000
There she goes.
574
00:35:31,000 --> 00:35:33,000
So, there's a lot of us.
575
00:35:33,000 --> 00:35:35,000
Please, grab her.
576
00:35:35,000 --> 00:35:36,000
Mr.
577
00:35:36,000 --> 00:35:38,000
The only guy, Dr. Stan.
578
00:35:38,000 --> 00:35:40,000
No, no, no.
579
00:35:44,000 --> 00:35:49,000
Well, thank you for dinner and for the sandals.
580
00:35:49,000 --> 00:35:51,000
Thank you.
581
00:35:51,000 --> 00:35:53,000
Well, till next time.
582
00:35:55,000 --> 00:35:57,000
Oh, I know.
583
00:35:57,000 --> 00:36:01,000
An ambitious person like you, a simple shoe salesman like me.
584
00:36:01,000 --> 00:36:05,000
I get the feeling that there is nothing simple about you.
585
00:36:05,000 --> 00:36:09,000
That's because you're a lawyer and you're always looking for things that aren't there.
586
00:36:13,000 --> 00:36:15,000
I'll just play it by ear, okay?
587
00:36:17,000 --> 00:36:19,000
Good night.
588
00:36:19,000 --> 00:36:21,000
Bye.
589
00:36:28,000 --> 00:36:32,000
Ladies and gentlemen, I'm going to show you what the other guy is doing.
590
00:36:32,000 --> 00:36:33,000
Hi.
591
00:36:33,000 --> 00:36:35,000
Hey, what's up, Madam?
592
00:36:35,000 --> 00:36:37,000
What's up, Madam?
593
00:36:37,000 --> 00:36:38,000
How are you doing?
594
00:36:38,000 --> 00:36:41,000
I'm sorry, I'm not doing anything.
595
00:36:41,000 --> 00:36:43,000
I'm sorry.
596
00:36:43,000 --> 00:36:44,000
All right.
597
00:36:44,000 --> 00:36:45,000
I'm sorry.
598
00:36:45,000 --> 00:36:46,000
I'm sorry, Madam.
599
00:36:46,000 --> 00:36:47,000
Oh, I'm sorry.
600
00:36:47,000 --> 00:36:48,000
I'm sorry.
601
00:36:48,000 --> 00:36:49,000
I'm sorry.
602
00:36:49,000 --> 00:36:50,000
Oh, my gosh.
603
00:36:50,000 --> 00:36:51,000
I'm sorry.
604
00:36:51,000 --> 00:36:52,000
I'm sorry.
605
00:36:52,000 --> 00:36:53,000
You're sorry, Madam.
606
00:36:53,000 --> 00:36:54,000
It's all right.
607
00:36:54,000 --> 00:36:55,000
I'm sorry.
608
00:36:55,000 --> 00:36:56,000
What did you want to tell me?
609
00:36:59,000 --> 00:37:00,000
They found Connie.
610
00:37:08,000 --> 00:37:10,000
Are you sure about this, Jessie?
611
00:37:10,000 --> 00:37:12,000
She was hurt pretty badly before she died.
612
00:37:13,000 --> 00:37:13,000
I'm sure.
613
00:37:13,000 --> 00:37:15,000
You know, you don't have to do this.
614
00:37:15,000 --> 00:37:16,000
We can have her mother identify the body.
615
00:37:16,000 --> 00:37:19,000
I think that her mother has suffered enough.
616
00:37:25,000 --> 00:37:26,000
What did you do?
617
00:37:30,000 --> 00:37:32,000
Tell me what he did to her.
618
00:37:32,000 --> 00:37:34,000
Jessie, you're just torturing yourself.
619
00:37:34,000 --> 00:37:35,000
I need to know.
620
00:37:35,000 --> 00:37:36,000
Okay.
621
00:37:41,000 --> 00:37:44,000
He beat her with his fists.
622
00:37:45,000 --> 00:37:48,000
With a look of her wrists, she tried to block him.
623
00:37:48,000 --> 00:37:51,000
But her hands don't indicate she was able to do much to him.
624
00:37:52,000 --> 00:37:58,000
Judging by the bruise on her skull, she fell pretty hard.
625
00:38:00,000 --> 00:38:02,000
He kicked her repeatedly.
626
00:38:03,000 --> 00:38:06,000
Then he used the wire and broke her neck.
627
00:38:12,000 --> 00:38:13,000
Did he rape her?
628
00:38:13,000 --> 00:38:14,000
Not Jessie.
629
00:38:14,000 --> 00:38:16,000
Did he rape her?
630
00:38:17,000 --> 00:38:18,000
Yeah.
631
00:38:22,000 --> 00:38:24,000
We let this happen.
632
00:38:44,000 --> 00:38:45,000
It's not your fault.
633
00:38:45,000 --> 00:38:47,000
Yes, it is. I made her testify.
634
00:38:47,000 --> 00:38:51,000
I kept pushing her and convincing her she didn't want to do it, but I ignored her.
635
00:38:53,000 --> 00:38:54,000
Mom was right.
636
00:38:54,000 --> 00:38:55,000
I don't listen to people.
637
00:38:55,000 --> 00:38:57,000
I don't care about people's feelings.
638
00:38:57,000 --> 00:38:58,000
That's not true.
639
00:38:58,000 --> 00:38:59,000
Yes, it is.
640
00:38:59,000 --> 00:39:01,000
I didn't think about your happiness.
641
00:39:01,000 --> 00:39:04,000
All I could think about was Mom and how you'd forgotten about her
642
00:39:04,000 --> 00:39:06,000
and how you were going to be with somebody else.
643
00:39:06,000 --> 00:39:08,000
Oh, don't think that.
644
00:39:08,000 --> 00:39:10,000
I am happy now.
645
00:39:11,000 --> 00:39:13,000
But I'm never going to forget your mom.
646
00:39:13,000 --> 00:39:14,000
Ever.
647
00:39:15,000 --> 00:39:17,000
I'm never going to love anyone the way I loved her.
648
00:39:21,000 --> 00:39:23,000
I don't even know why I keep here.
649
00:39:24,000 --> 00:39:27,000
You came here because for better or worse, I'm your dad.
650
00:39:28,000 --> 00:39:30,000
And I love you.
651
00:39:40,000 --> 00:39:43,000
You know, this woman Sherry is pretty okay.
652
00:39:43,000 --> 00:39:44,000
You mind lying?
653
00:39:44,000 --> 00:39:45,000
I doubt it.
654
00:39:46,000 --> 00:39:48,000
Well, it's trying to get me quit smoking.
655
00:39:50,000 --> 00:39:51,000
That's something.
656
00:40:13,000 --> 00:40:16,000
What can you do until you've been in school?
657
00:40:16,000 --> 00:40:18,000
How can that be anything but smart?
658
00:40:18,000 --> 00:40:21,000
Dumb is rushing into something before you know what you really want.
659
00:40:21,000 --> 00:40:22,000
I know what I want.
660
00:40:22,000 --> 00:40:23,000
Oh, please.
661
00:40:23,000 --> 00:40:24,000
Smart is whenever you believe.
662
00:40:24,000 --> 00:40:25,000
You know what's right for everybody.
663
00:40:25,000 --> 00:40:29,000
That's why you have the perfect career, the perfect marriage, the perfect everything.
664
00:40:29,000 --> 00:40:31,000
Don't throw your life away on this man to spite me.
665
00:40:31,000 --> 00:40:34,000
I'm going to marry him and it has nothing to do with you.
666
00:40:34,000 --> 00:40:35,000
I'm going to marry him.
667
00:40:35,000 --> 00:40:36,000
I'm going to marry him.
668
00:40:36,000 --> 00:40:37,000
I'm going to marry him.
669
00:40:37,000 --> 00:40:38,000
I'm going to marry him.
670
00:40:38,000 --> 00:40:39,000
I'm going to marry him.
671
00:40:39,000 --> 00:40:40,000
I'm going to marry him.
672
00:40:40,000 --> 00:40:42,000
I'm going to marry him and it has nothing to do with you.
673
00:40:42,000 --> 00:40:43,000
Sit yourself.
674
00:40:46,000 --> 00:40:47,000
That's it.
675
00:40:47,000 --> 00:40:48,000
I'm just going to walk out.
676
00:41:00,000 --> 00:41:01,000
Where are mom's clothes?
677
00:41:04,000 --> 00:41:05,000
I put them in the garage.
678
00:41:07,000 --> 00:41:08,000
Why?
679
00:41:10,000 --> 00:41:13,000
Orange has been after me to do this for two years.
680
00:41:13,000 --> 00:41:16,000
We've got to move on with our lives.
681
00:41:19,000 --> 00:41:20,000
All of us.
682
00:41:24,000 --> 00:41:25,000
What is it, huh?
683
00:41:27,000 --> 00:41:28,000
It's just that...
684
00:41:31,000 --> 00:41:33,000
I can't help wondering it.
685
00:41:41,000 --> 00:41:42,000
Mom is gone.
686
00:41:44,000 --> 00:41:45,000
I know.
687
00:41:45,000 --> 00:41:49,000
I know she's probably dead, but lately that's just not good enough.
688
00:41:50,000 --> 00:41:52,000
I need to be sure.
689
00:42:05,000 --> 00:42:06,000
Don't ask, Larry.
690
00:42:06,000 --> 00:42:07,000
Don't ask.
691
00:42:11,000 --> 00:42:12,000
Hey, Jess.
692
00:42:12,000 --> 00:42:13,000
It's Adam.
693
00:42:13,000 --> 00:42:15,000
I just wanted you to know I was thinking about you.
694
00:42:31,000 --> 00:42:34,000
I'm not saying, sorry to just go out and summon him from the building.
695
00:42:34,000 --> 00:42:36,000
You have lovely feet.
696
00:42:36,000 --> 00:42:37,000
You should display them.
697
00:42:37,000 --> 00:42:39,000
Especially in this way.
698
00:42:41,000 --> 00:42:43,000
Why don't you give me your name remember?
699
00:42:43,000 --> 00:42:46,000
I'll give you a call and get some new styles.
700
00:42:49,000 --> 00:42:56,000
That's just been such a long time since I've had a good steak in downtown, so I thought maybe if you were...
701
00:42:59,000 --> 00:43:02,000
No, I understand, but it's Saturday night and Trish is waiting.
702
00:43:05,000 --> 00:43:06,000
No, what's your great idea?
703
00:43:11,000 --> 00:43:14,000
Don, I've got to go.
704
00:43:14,000 --> 00:43:15,000
Yeah.
705
00:43:18,000 --> 00:43:20,000
Yeah, 10am, that's great.
706
00:43:41,000 --> 00:43:43,000
I'm sorry.
707
00:43:55,000 --> 00:43:57,000
Someday you'll have your own child.
708
00:43:57,000 --> 00:44:01,000
And you'll want to do something you're absolutely sure is wrong.
709
00:44:01,000 --> 00:44:03,000
You're that sure I shouldn't marry Don.
710
00:44:03,000 --> 00:44:05,000
Yes, I am.
711
00:44:06,000 --> 00:44:08,000
If I waited, it has to be my choice.
712
00:44:08,000 --> 00:44:10,000
Drop it. Forget I said anything.
713
00:44:10,000 --> 00:44:13,000
For God's sake, Mother, even when I'm trying to listen to you, that's not good enough.
714
00:44:13,000 --> 00:44:14,000
That thing is ever good enough for you.
715
00:44:14,000 --> 00:44:18,000
Is that why you're here to tell me what allows me, Mother? I think I believe it's from you.
716
00:44:18,000 --> 00:44:19,000
No, that's what you want.
717
00:44:19,000 --> 00:44:21,000
To cut me out of your life once and for all.
718
00:44:21,000 --> 00:44:22,000
That's what you're doing.
719
00:44:22,000 --> 00:44:26,000
I finally find a man I want to share my life with, and that's not good enough for you.
720
00:44:26,000 --> 00:44:28,000
We all have to be the best at everything.
721
00:44:28,000 --> 00:44:30,000
Me, Dad, Ring...
722
00:44:30,000 --> 00:44:31,000
Go home, Jess.
723
00:44:32,000 --> 00:44:33,000
Go home.
724
00:44:35,000 --> 00:44:38,000
You're impossible.
725
00:45:05,000 --> 00:45:06,000
Who's there?
726
00:45:07,000 --> 00:45:08,000
Dad, um...
727
00:45:12,000 --> 00:45:14,000
How'd you get into this building?
728
00:45:15,000 --> 00:45:18,000
There's this humongous party going on downstairs.
729
00:45:21,000 --> 00:45:23,000
What, you gonna let me in?
730
00:45:24,000 --> 00:45:25,000
It's late.
731
00:45:29,000 --> 00:45:31,000
There's someone else there, I'm not gonna talk to you.
732
00:45:32,000 --> 00:45:34,000
There's no one else here.
733
00:45:37,000 --> 00:45:38,000
Whoa!
734
00:45:38,000 --> 00:45:39,000
Is that real?
735
00:45:41,000 --> 00:45:42,000
Yeah.
736
00:45:53,000 --> 00:45:54,000
Adam, what are you doing here?
737
00:45:55,000 --> 00:45:56,000
I don't want to see you.
738
00:45:56,000 --> 00:45:58,000
And at what time did you decide that?
739
00:45:58,000 --> 00:46:01,000
Two o'clock, four, seven, what?
740
00:46:01,000 --> 00:46:03,000
I don't know.
741
00:46:08,000 --> 00:46:10,000
Well, why didn't you call first?
742
00:46:10,000 --> 00:46:12,000
It was an impulse.
743
00:46:14,000 --> 00:46:16,000
Are you married?
744
00:46:18,000 --> 00:46:19,000
Are you married?
745
00:46:22,000 --> 00:46:23,000
I know.
746
00:46:24,000 --> 00:46:27,000
Then why do you show up at my apartment in the middle of the night?
747
00:46:28,000 --> 00:46:29,000
It's 10.30.
748
00:46:29,000 --> 00:46:32,000
Well, you made your commission, so what do you want?
749
00:46:34,000 --> 00:46:36,000
You think I'm trying to sell you another pair of sandals?
750
00:46:36,000 --> 00:46:38,000
I don't know what you're trying to sell me.
751
00:46:45,000 --> 00:46:47,000
I am not married.
752
00:46:47,000 --> 00:46:48,000
Honest.
753
00:46:50,000 --> 00:46:51,000
I just don't like to plan things.
754
00:46:51,000 --> 00:46:52,000
Heh.
755
00:46:54,000 --> 00:46:56,000
I plan everything.
756
00:46:57,000 --> 00:46:59,000
And this illusion of control is important to you?
757
00:47:00,000 --> 00:47:02,000
Well, it's all I've got.
758
00:47:06,000 --> 00:47:07,000
Why did you come here?
759
00:47:09,000 --> 00:47:10,000
I don't know.
760
00:47:12,000 --> 00:47:13,000
Maybe I should go.
761
00:47:15,000 --> 00:47:17,000
Yeah, maybe you should. I'm gonna call you a cab.
762
00:47:18,000 --> 00:47:19,000
Ten minutes of sleep.
763
00:47:20,000 --> 00:47:21,000
No, no, no, look. I'm calling you a taxi.
764
00:47:21,000 --> 00:47:22,000
Look, watch this.
765
00:47:23,000 --> 00:47:24,000
Hello, hi.
766
00:47:24,000 --> 00:47:25,000
Hi, yeah.
767
00:47:26,000 --> 00:47:33,000
A man has passed out of my sofa and I'd like you to carry him down to flights his stairs and take him home, except I don't know where he lives.
768
00:47:34,000 --> 00:47:35,000
That's good, Jess.
769
00:47:35,000 --> 00:47:37,000
That's really good. They'll fight over that fair.
770
00:47:57,000 --> 00:47:58,000
Hi, Jess.
771
00:48:03,000 --> 00:48:04,000
Hi, Jess.
772
00:48:11,000 --> 00:48:12,000
Jess.
773
00:48:19,000 --> 00:48:20,000
Jess.
774
00:48:23,000 --> 00:48:24,000
Breakfast is ready.
775
00:48:27,000 --> 00:48:29,000
You made breakfast?
776
00:48:30,000 --> 00:48:33,000
It wasn't easy. I had to go to the store to buy eggs.
777
00:48:34,000 --> 00:48:36,000
Well, how'd you get back in the building?
778
00:48:37,000 --> 00:48:38,000
I got your key.
779
00:48:38,000 --> 00:48:39,000
You went into my purse?
780
00:48:40,000 --> 00:48:41,000
I put it back.
781
00:48:43,000 --> 00:48:44,000
Come on, let's get it cold.
782
00:48:56,000 --> 00:48:57,000
Good?
783
00:48:57,000 --> 00:48:58,000
Good.
784
00:49:18,000 --> 00:49:19,000
Are you ever gonna talk to me?
785
00:49:27,000 --> 00:49:28,000
I used to be a lawyer.
786
00:49:31,000 --> 00:49:32,000
I was a prosecutor.
787
00:49:33,000 --> 00:49:34,000
Good one.
788
00:49:36,000 --> 00:49:37,000
Why just dad?
789
00:49:40,000 --> 00:49:41,000
I am divorced.
790
00:49:43,000 --> 00:49:46,000
From a woman I probably should have never been married to.
791
00:49:48,000 --> 00:49:49,000
The only thing we ever did right was Beth.
792
00:49:50,000 --> 00:49:51,000
Beth.
793
00:49:51,000 --> 00:49:52,000
Her daughter.
794
00:49:53,000 --> 00:49:54,000
You're the daughter?
795
00:49:57,000 --> 00:50:01,000
Oh, look at her. She's beautiful.
796
00:50:02,000 --> 00:50:03,000
She's dead.
797
00:50:07,000 --> 00:50:08,000
How did you die?
798
00:50:11,000 --> 00:50:12,000
My marriage was a mess.
799
00:50:13,000 --> 00:50:14,000
We tried counseling.
800
00:50:15,000 --> 00:50:19,000
As a last resort, we decided to take a cruise.
801
00:50:20,000 --> 00:50:22,000
Beth didn't want us to go.
802
00:50:23,000 --> 00:50:25,000
Kids sense when things aren't right.
803
00:50:26,000 --> 00:50:28,000
I guess she was afraid one of us might not come back.
804
00:50:33,000 --> 00:50:35,000
After we left, she developed a femur.
805
00:50:36,000 --> 00:50:40,000
My father-in-law bundled her up and took her to the hospital.
806
00:50:40,000 --> 00:50:41,000
But it was too late.
807
00:50:45,000 --> 00:50:46,000
She was dead before me.
808
00:50:47,000 --> 00:50:48,000
I'm so sorry.
809
00:50:53,000 --> 00:50:54,000
They called us on the ship.
810
00:50:56,000 --> 00:50:57,000
I mean, for us to get home.
811
00:51:00,000 --> 00:51:01,000
But of course there was no home.
812
00:51:10,000 --> 00:51:11,000
I ran.
813
00:51:12,000 --> 00:51:13,000
I gave up my job.
814
00:51:14,000 --> 00:51:18,000
I gave up my house. I gave up everything.
815
00:51:21,000 --> 00:51:23,000
Came here and started selling shoes.
816
00:51:27,000 --> 00:51:29,000
The thing is, I can't seem to give up the law.
817
00:51:33,000 --> 00:51:35,000
I still go to the courtroom to watch certain lawyers.
818
00:51:37,000 --> 00:51:38,000
Like you.
819
00:51:40,000 --> 00:51:42,000
The Eric and Barnowski case.
820
00:51:44,000 --> 00:51:45,000
Yeah, that was me.
821
00:51:46,000 --> 00:51:47,000
You were brilliant.
822
00:51:49,000 --> 00:51:51,000
I was too shy to approach you.
823
00:51:55,000 --> 00:51:57,000
Then you came into the store looking as wondered as me.
824
00:52:01,000 --> 00:52:02,000
And I wasn't going to call you.
825
00:52:05,000 --> 00:52:06,000
I'm glad you did.
826
00:52:13,000 --> 00:52:14,000
I'm glad you did.
827
00:52:43,000 --> 00:52:44,000
I'm glad you did.
828
00:52:54,000 --> 00:52:55,000
Oh my God.
829
00:52:56,000 --> 00:52:57,000
That's my ex-husband.
830
00:53:06,000 --> 00:53:07,000
Hello?
831
00:53:07,000 --> 00:53:10,000
This rabbit, Pudmoger, with the beggar.
832
00:53:11,000 --> 00:53:12,000
Now, bag or beggars?
833
00:53:14,000 --> 00:53:15,000
Okay, okay, okay.
834
00:53:20,000 --> 00:53:21,000
Hi.
835
00:53:22,000 --> 00:53:23,000
Captain.
836
00:53:23,000 --> 00:53:24,000
Well...
837
00:53:24,000 --> 00:53:25,000
Don't tell me you're still sleeping.
838
00:53:31,000 --> 00:53:32,000
I'm sorry.
839
00:53:34,000 --> 00:53:37,000
Don Shaw, I'm an old friend.
840
00:53:38,000 --> 00:53:39,000
Adam Styles.
841
00:53:40,000 --> 00:53:41,000
New one.
842
00:53:43,000 --> 00:53:45,000
They're just coffee, if you know.
843
00:53:45,000 --> 00:53:47,000
No, no, I just came to drop off the bagel seat.
844
00:53:47,000 --> 00:53:48,000
No, you're still.
845
00:53:48,000 --> 00:53:50,000
No, I got a lot of stuff I gotta do to smell.
846
00:53:50,000 --> 00:53:51,000
No, you don't.
847
00:53:52,000 --> 00:53:53,000
I'll call you.
848
00:53:54,000 --> 00:53:55,000
Hello.
849
00:54:04,000 --> 00:54:05,000
Wow.
850
00:54:13,000 --> 00:54:14,000
Oh, I got a cup.
851
00:54:14,000 --> 00:54:16,000
I'll stay for the coffee after all.
852
00:54:27,000 --> 00:54:28,000
I look beautiful.
853
00:54:31,000 --> 00:54:32,000
You always think I look beautiful.
854
00:54:35,000 --> 00:54:36,000
How could I not love that?
855
00:54:37,000 --> 00:54:38,000
Oh, boy.
856
00:54:43,000 --> 00:54:46,000
What, what never happened between us, anyway?
857
00:54:58,000 --> 00:54:59,000
Look, I want to know.
858
00:54:59,000 --> 00:55:04,000
My mother always said that you wouldn't give me room to breathe.
859
00:55:04,000 --> 00:55:05,000
What a girl.
860
00:55:05,000 --> 00:55:06,000
But she was right.
861
00:55:09,000 --> 00:55:16,000
When you tried to control me, Don, what I ate or what I wore, what kind of schedule, I kept.
862
00:55:23,000 --> 00:55:24,000
You were a great teacher.
863
00:55:24,000 --> 00:55:26,000
And you took care of me during my breakdown.
864
00:55:30,000 --> 00:55:32,000
But I needed a partner.
865
00:55:33,000 --> 00:55:35,000
I tried to tell you that.
866
00:55:35,000 --> 00:55:36,000
You did.
867
00:55:38,000 --> 00:55:39,000
Yeah.
868
00:55:40,000 --> 00:55:41,000
I wore clothes you hated.
869
00:55:42,000 --> 00:55:43,000
I ate junk food.
870
00:55:43,000 --> 00:55:45,000
Anything you wanted me to do, I did the opposite.
871
00:55:45,000 --> 00:55:49,000
Yeah, I just thought that was you being you.
872
00:55:51,000 --> 00:55:53,000
Oh, God, I'm nervous right now.
873
00:55:53,000 --> 00:55:55,000
It's not okay, because what if I have a breakdown?
874
00:55:55,000 --> 00:55:56,000
And I'm all alone.
875
00:55:56,000 --> 00:55:59,000
I'm here, just like before.
876
00:55:59,000 --> 00:56:03,000
Yeah, well, what would Trish think of that?
877
00:56:03,000 --> 00:56:04,000
There's no Trish.
878
00:56:09,000 --> 00:56:10,000
I don't know.
879
00:56:10,000 --> 00:56:13,000
I was trying to make you jealous.
880
00:56:16,000 --> 00:56:18,000
You were trying to make me jealous?
881
00:56:21,000 --> 00:56:22,000
Yeah.
882
00:56:23,000 --> 00:56:24,000
Yeah.
883
00:56:30,000 --> 00:56:31,000
Oh, God.
884
00:56:53,000 --> 00:56:55,000
Don, I'm sorry. I can't do this.
885
00:56:55,000 --> 00:56:57,000
I'm... I'm...
886
00:56:57,000 --> 00:56:59,000
Okay, no, okay. You don't have to say anything.
887
00:56:59,000 --> 00:57:00,000
I'm sorry.
888
00:57:07,000 --> 00:57:08,000
I'm sorry.
889
00:57:11,000 --> 00:57:12,000
I'm sorry.
890
00:57:23,000 --> 00:57:24,000
Oh.
891
00:57:37,000 --> 00:57:38,000
Are you scared?
892
00:57:38,000 --> 00:57:40,000
Why didn't you tell dad?
893
00:57:40,000 --> 00:57:41,000
What is he gonna do?
894
00:57:41,000 --> 00:57:43,000
Well, he could be here with you.
895
00:57:43,000 --> 00:57:45,000
You need anybody. I'm fine.
896
00:57:47,000 --> 00:57:49,000
Mom, let me do this with you.
897
00:57:49,000 --> 00:57:51,000
I don't want you to.
898
00:57:52,000 --> 00:57:54,000
Why are you so angry at me?
899
00:57:54,000 --> 00:57:56,000
Go home, Jeff.
900
00:57:56,000 --> 00:57:57,000
Go home.
901
00:58:22,000 --> 00:58:47,000
Where are you next?
902
00:58:47,000 --> 00:58:48,000
You should know.
903
00:58:48,000 --> 00:58:50,000
What have you got for evidence?
904
00:58:50,000 --> 00:58:54,000
The wire that killed Connie matches wire found in the piano factory where your client works.
905
00:58:54,000 --> 00:58:55,000
What else?
906
00:58:55,000 --> 00:58:57,000
What else do I need?
907
00:58:57,000 --> 00:58:59,000
Well, fingerprints, maybe.
908
00:58:59,000 --> 00:59:00,000
No.
909
00:59:00,000 --> 00:59:02,000
So just a flimsy piece of wire?
910
00:59:02,000 --> 00:59:05,000
Strong enough to kill Connie, strong enough to convict your client.
911
00:59:05,000 --> 00:59:07,000
I am not getting into this with you right now.
912
00:59:07,000 --> 00:59:09,000
We can talk on the police, bring him in.
913
00:59:09,000 --> 00:59:11,000
I'm on my way there.
914
00:59:11,000 --> 00:59:12,000
Why?
915
00:59:43,000 --> 00:59:45,000
Hello?
916
00:59:48,000 --> 00:59:50,000
Hello?
917
00:59:54,000 --> 00:59:56,000
What about hangouts, bars?
918
00:59:59,000 --> 01:00:01,000
Yeah, that or somebody tipped him off.
919
01:00:01,000 --> 01:00:04,000
Alright, I'll speak to you later.
920
01:00:43,000 --> 01:00:45,000
I'm going to get you.
921
01:00:56,000 --> 01:00:58,000
So how'd you convince him to turn himself in?
922
01:00:58,000 --> 01:01:02,000
Well, I didn't have to because mother told him the police were looking for him and he called me.
923
01:01:02,000 --> 01:01:04,000
Good old mom.
924
01:01:04,000 --> 01:01:05,000
It wasn't nice when she pitches in.
925
01:01:05,000 --> 01:01:07,000
Can we do without the sarcasm?
926
01:01:07,000 --> 01:01:08,000
If you want.
927
01:01:09,000 --> 01:01:13,000
You know, I thought you might have something to do with his little disappearing act.
928
01:01:13,000 --> 01:01:14,000
What?
929
01:01:14,000 --> 01:01:17,000
Did you tell him we were going to arrest him?
930
01:01:17,000 --> 01:01:18,000
No.
931
01:01:18,000 --> 01:01:22,000
Hell no, but since we're playing 20 questions, who is that guy?
932
01:01:22,000 --> 01:01:24,000
You're not dating.
933
01:01:26,000 --> 01:01:30,000
Well, it's really none of your business, but he is a guy who sold me some shoes, okay?
934
01:01:30,000 --> 01:01:32,000
He's a shoe salesman.
935
01:01:32,000 --> 01:01:35,000
He's not a shoe salesman, he's a lawyer.
936
01:01:36,000 --> 01:01:40,000
Well, he was a lawyer, but he quit and now he sells shoes.
937
01:01:40,000 --> 01:01:42,000
And what is wrong with selling shoes?
938
01:01:42,000 --> 01:01:44,000
Come on, just get a grip, okay?
939
01:01:44,000 --> 01:01:51,000
This guy, Adam, shows up with a serious crush on you at the precise moment that somebody is scaring you half to death.
940
01:01:51,000 --> 01:01:55,000
Right when your panic attacks come back, he's the wild card here.
941
01:01:55,000 --> 01:01:56,000
You know I'm right now.
942
01:01:56,000 --> 01:02:02,000
You can try and pin it all on Sean Ferguson or the boogeyman, but this guy screams pervert.
943
01:02:05,000 --> 01:02:23,000
What is it I can do for you, Ms. Coste?
944
01:02:23,000 --> 01:02:26,000
Just answer her questions.
945
01:02:26,000 --> 01:02:29,000
Did you kill Connie Chane?
946
01:02:29,000 --> 01:02:31,000
No.
947
01:02:32,000 --> 01:02:34,000
Where do you work?
948
01:02:34,000 --> 01:02:36,000
Now you know where I work.
949
01:02:36,000 --> 01:02:38,000
Answer the question, Sean.
950
01:02:38,000 --> 01:02:40,000
I'm sorry, yes, sir.
951
01:02:41,000 --> 01:02:44,000
You work at a factory that manufactures piano wire.
952
01:02:44,000 --> 01:02:47,000
You're a press man, you're someone who presses out the wire.
953
01:02:47,000 --> 01:02:49,000
You've done your homework, Ms. Coste.
954
01:02:49,000 --> 01:02:51,000
I'm impressed.
955
01:02:51,000 --> 01:02:57,000
I bet your mother's very, very proud of you.
956
01:03:02,000 --> 01:03:09,000
What do you make of the fact that the wire your company manufactures is the same kind used to kill Connie?
957
01:03:09,000 --> 01:03:11,000
Don't answer that.
958
01:03:11,000 --> 01:03:14,000
Where were you around noon today?
959
01:03:14,000 --> 01:03:22,000
I'm ashamed to say I was in a pretty shabby hotel downtown with a woman of Duby's character.
960
01:03:22,000 --> 01:03:23,000
What was her name?
961
01:03:23,000 --> 01:03:25,000
I didn't ask.
962
01:03:25,000 --> 01:03:28,000
Did she accompany you to the parking garage where I work?
963
01:03:28,000 --> 01:03:29,000
What?
964
01:03:29,000 --> 01:03:31,000
Did she help you break into my car?
965
01:03:31,000 --> 01:03:32,000
What's this about, Jess?
966
01:03:32,000 --> 01:03:35,000
Where were you the day that Connie disappeared?
967
01:03:35,000 --> 01:03:37,000
I was at home, taken care of.
968
01:03:37,000 --> 01:03:39,000
Your mother?
969
01:03:39,000 --> 01:03:44,000
You've got some kind of a mother problem, don't you?
970
01:03:49,000 --> 01:03:52,000
Well, maybe it'll go away.
971
01:03:53,000 --> 01:03:56,000
You're about to be arrested for the murder of Connie Chane.
972
01:03:57,000 --> 01:03:59,000
Yes.
973
01:03:59,000 --> 01:04:01,000
Think about what you're doing.
974
01:04:01,000 --> 01:04:03,000
Don't have a case.
975
01:04:03,000 --> 01:04:04,000
Stop telling me I don't have a case.
976
01:04:04,000 --> 01:04:05,000
I have motive and I have a murder weapon.
977
01:04:05,000 --> 01:04:08,000
Well, some fingerprints on that murder weapon would be nice.
978
01:04:08,000 --> 01:04:10,000
He knows about my mother.
979
01:04:10,000 --> 01:04:11,000
What?
980
01:04:11,000 --> 01:04:13,000
You heard what he said about my mother going away.
981
01:04:13,000 --> 01:04:14,000
He didn't say that.
982
01:04:14,000 --> 01:04:18,000
And that day with Connie, he said he made people disappear and it was the way that he said...
983
01:04:18,000 --> 01:04:19,000
What are you talking about?
984
01:04:19,000 --> 01:04:20,000
...on the tram at Angel's flight.
985
01:04:20,000 --> 01:04:21,000
Angel's flight.
986
01:04:21,000 --> 01:04:22,000
Yes!
987
01:04:22,000 --> 01:04:24,000
Don't you see he is after me.
988
01:04:25,000 --> 01:04:26,000
Yeah, I see.
989
01:04:26,000 --> 01:04:28,000
I see you should talk to your shrink about this.
990
01:04:30,000 --> 01:04:31,000
Okay.
991
01:04:31,000 --> 01:04:33,000
Suddenly, this is all about your mother.
992
01:04:33,000 --> 01:04:35,000
I mean, well, you're handling Ferguson.
993
01:04:35,000 --> 01:04:36,000
It's unprofessional.
994
01:04:36,000 --> 01:04:38,000
How am I asking unprofessional?
995
01:04:38,000 --> 01:04:40,000
You're prosecuting for personal reasons.
996
01:04:40,000 --> 01:04:41,000
What do you mean by that?
997
01:04:41,000 --> 01:04:44,000
You feel guilty about Connie and you're using the courtroom to work it out.
998
01:04:44,000 --> 01:04:46,000
I am not using the courtroom to work out anything.
999
01:04:46,000 --> 01:04:48,000
Well, it's working out stuff about your mother.
1000
01:04:50,000 --> 01:04:51,000
You take that back.
1001
01:04:51,000 --> 01:04:52,000
No, I won't take it back.
1002
01:04:52,000 --> 01:04:53,000
I'm trying to help you.
1003
01:04:53,000 --> 01:04:54,000
You go home with think on it.
1004
01:04:54,000 --> 01:04:55,000
No, you think on this.
1005
01:04:55,000 --> 01:04:58,000
Your client is guilty and I'm going to put him away where he belongs.
1006
01:04:58,000 --> 01:04:59,000
I'll see you in court.
1007
01:05:16,000 --> 01:05:17,000
Hey, hey.
1008
01:05:17,000 --> 01:05:18,000
Guess what?
1009
01:05:18,000 --> 01:05:19,000
What?
1010
01:05:19,000 --> 01:05:22,000
Friends, it says that our fingerprints on the notes you were sent.
1011
01:05:22,000 --> 01:05:23,000
Ferguson?
1012
01:05:23,000 --> 01:05:26,000
No, and the computer can not find the match.
1013
01:05:26,000 --> 01:05:28,000
So whoever sent the notes doesn't have a record.
1014
01:05:28,000 --> 01:05:30,000
So it seems...
1015
01:05:31,000 --> 01:05:35,000
Jess, have you ever heard of a supermarket?
1016
01:05:35,000 --> 01:05:36,000
Help yourself.
1017
01:05:36,000 --> 01:05:37,000
To what?
1018
01:05:38,000 --> 01:05:42,000
Obviously, you've never heard the way to a man's heart is through a stomach.
1019
01:05:43,000 --> 01:05:46,000
October 16th, 1989.
1020
01:05:46,000 --> 01:05:48,000
I'm sorry, I eat out a lot.
1021
01:05:48,000 --> 01:05:50,000
Seriously, Jess, when are you going to get a real life?
1022
01:05:50,000 --> 01:05:51,000
More fun to watch yours.
1023
01:05:51,000 --> 01:05:53,000
What happened to the business suit and the cowboy boots?
1024
01:05:53,000 --> 01:05:54,000
Oh.
1025
01:05:55,000 --> 01:05:56,000
It was too nice to me.
1026
01:05:57,000 --> 01:05:58,000
God, I hate that.
1027
01:06:01,000 --> 01:06:03,000
A telephone number for Adam Styles?
1028
01:06:03,000 --> 01:06:05,000
Bad boy alert.
1029
01:06:15,000 --> 01:06:16,000
So what do you think?
1030
01:06:16,000 --> 01:06:21,000
We've got the wire, but no prints, which turns hard evidence in this circumstance.
1031
01:06:21,000 --> 01:06:24,000
I'm hoping it's enough to get us to trial and then we can get our mother on the stand.
1032
01:06:25,000 --> 01:06:26,000
I'm glad to call.
1033
01:06:30,000 --> 01:06:32,000
I didn't think I'd hear from you.
1034
01:06:34,000 --> 01:06:37,000
The owner actually still got something powerful going on.
1035
01:06:37,000 --> 01:06:38,000
No, that's over.
1036
01:06:38,000 --> 01:06:39,000
Not for him.
1037
01:06:40,000 --> 01:06:41,000
We're friends.
1038
01:06:41,000 --> 01:06:43,000
I recognize a man in love.
1039
01:06:47,000 --> 01:06:50,000
So what else about this case?
1040
01:06:54,000 --> 01:06:56,000
Enough about this case.
1041
01:06:56,000 --> 01:06:57,000
Forget about work.
1042
01:06:59,000 --> 01:07:00,000
Buy me a rose.
1043
01:07:17,000 --> 01:07:18,000
Oh.
1044
01:07:23,000 --> 01:07:31,000
Well, you're proof of my romantic enough.
1045
01:07:31,000 --> 01:07:32,000
Thank you.
1046
01:07:33,000 --> 01:07:34,000
You're blushing.
1047
01:07:35,000 --> 01:07:36,000
Oh, it must be the wine.
1048
01:07:36,000 --> 01:07:38,000
I'm afraid you might be having one of your attacks.
1049
01:07:40,000 --> 01:07:42,000
No, I just wine sometimes makes me a little flush.
1050
01:07:47,000 --> 01:07:48,000
Have you had one or something?
1051
01:07:50,000 --> 01:07:52,000
Um, yeah, I have.
1052
01:07:52,000 --> 01:07:55,000
But I took your advice and it was very helpful. Thank you.
1053
01:07:55,000 --> 01:07:56,000
Good.
1054
01:07:56,000 --> 01:07:58,000
Have you figured out what's bringing him on?
1055
01:07:58,000 --> 01:07:59,000
No.
1056
01:08:01,000 --> 01:08:02,000
But your mother, isn't it?
1057
01:08:03,000 --> 01:08:05,000
It's unreasonably feelings about her.
1058
01:08:05,000 --> 01:08:08,000
Or not her necessarily, but whatever happened to her.
1059
01:08:10,000 --> 01:08:11,000
You tried to forget about it, didn't you?
1060
01:08:12,000 --> 01:08:13,000
Okay.
1061
01:08:13,000 --> 01:08:14,000
What are you an expert?
1062
01:08:14,000 --> 01:08:15,000
Are you a psychiatrist now or something?
1063
01:08:15,000 --> 01:08:16,000
No.
1064
01:08:18,000 --> 01:08:23,000
I've just let guilt eat me up instead of facing it and pushed everyone away from me.
1065
01:08:23,000 --> 01:08:24,000
Hold on a minute.
1066
01:08:24,000 --> 01:08:25,000
Who said I felt guilty?
1067
01:08:25,000 --> 01:08:26,000
I didn't say that.
1068
01:08:26,000 --> 01:08:27,000
Do you want to know what happened?
1069
01:08:28,000 --> 01:08:30,000
When I was in law school, my mother went to the doctor.
1070
01:08:30,000 --> 01:08:32,000
Very normal, very routine.
1071
01:08:32,000 --> 01:08:34,000
But she never came home when we never saw her again.
1072
01:08:34,000 --> 01:08:36,000
So then she might still be alive somewhere?
1073
01:08:37,000 --> 01:08:39,000
I used to think that, but no.
1074
01:08:40,000 --> 01:08:41,000
But you said she...
1075
01:08:41,000 --> 01:08:42,000
She wasn't about to run out on us.
1076
01:08:42,000 --> 01:08:44,000
Nothing would make her that angry.
1077
01:08:44,000 --> 01:08:45,000
Who's she angry at you?
1078
01:08:47,000 --> 01:08:48,000
You know what?
1079
01:08:48,000 --> 01:08:49,000
I gotta go.
1080
01:08:51,000 --> 01:08:52,000
Jess?
1081
01:08:58,000 --> 01:08:59,000
Jess.
1082
01:09:00,000 --> 01:09:01,000
Jess.
1083
01:09:02,000 --> 01:09:03,000
Jess, wait.
1084
01:09:04,000 --> 01:09:05,000
Jess, listen, I'm sorry.
1085
01:09:05,000 --> 01:09:06,000
You know, I know I told you all that.
1086
01:09:06,000 --> 01:09:07,000
It's not like you don't already know.
1087
01:09:08,000 --> 01:09:09,000
No, but your mother?
1088
01:09:09,000 --> 01:09:10,000
How would I know about your mother?
1089
01:09:15,000 --> 01:09:16,000
What's this?
1090
01:09:16,000 --> 01:09:18,000
A Xerox or the note you sent me.
1091
01:09:19,000 --> 01:09:22,000
The first one is my closing argument from the Erica Barnowski trial.
1092
01:09:22,000 --> 01:09:23,000
You were there.
1093
01:09:23,000 --> 01:09:24,000
This is crazy.
1094
01:09:24,000 --> 01:09:25,000
The second note thing we reference to my mother.
1095
01:09:25,000 --> 01:09:27,000
I didn't send those.
1096
01:09:27,000 --> 01:09:28,000
Maybe it's somebody who had arrested.
1097
01:09:28,000 --> 01:09:29,000
No.
1098
01:09:29,000 --> 01:09:30,000
I had them check for fingerprints.
1099
01:09:30,000 --> 01:09:32,000
Whoever sent them doesn't have a record.
1100
01:09:32,000 --> 01:09:33,000
Come on.
1101
01:09:33,000 --> 01:09:34,000
Wait a minute.
1102
01:09:34,000 --> 01:09:35,000
Wait a minute.
1103
01:09:35,000 --> 01:09:36,000
What do you think you're doing?
1104
01:09:36,000 --> 01:09:37,000
We'll go down to the station.
1105
01:09:37,000 --> 01:09:38,000
We'll have them fingerprinted.
1106
01:09:38,000 --> 01:09:39,000
And you'll see.
1107
01:09:41,000 --> 01:09:43,000
You don't really think I would hurt you, do you?
1108
01:09:43,000 --> 01:09:44,000
I don't know.
1109
01:10:05,000 --> 01:10:06,000
Hi, Jess.
1110
01:10:13,000 --> 01:10:15,000
Hi, Jess.
1111
01:10:44,000 --> 01:10:45,000
I can't pan this on Sean Ferguson.
1112
01:10:45,000 --> 01:10:47,000
I think it's a mistake not to bring this before a grand jury.
1113
01:10:47,000 --> 01:10:48,000
I was strong enough, Case.
1114
01:10:48,000 --> 01:10:51,000
Especially with Jack's husband hitting us with the motion to suppress.
1115
01:10:51,000 --> 01:10:52,000
Yeah, I'm scared.
1116
01:10:52,000 --> 01:10:53,000
He's doing his job, Jess.
1117
01:10:53,000 --> 01:10:54,000
Yeah, well, he's not.
1118
01:10:54,000 --> 01:10:55,000
He's not.
1119
01:10:55,000 --> 01:10:56,000
He's not.
1120
01:10:56,000 --> 01:10:57,000
He's not.
1121
01:10:57,000 --> 01:10:58,000
He's not.
1122
01:10:58,000 --> 01:10:59,000
He's not.
1123
01:10:59,000 --> 01:11:00,000
He's not.
1124
01:11:00,000 --> 01:11:01,000
He's not.
1125
01:11:01,000 --> 01:11:02,000
He's not.
1126
01:11:02,000 --> 01:11:03,000
He's not.
1127
01:11:03,000 --> 01:11:04,000
He's not.
1128
01:11:04,000 --> 01:11:05,000
He's not.
1129
01:11:05,000 --> 01:11:06,000
He's not.
1130
01:11:06,000 --> 01:11:07,000
He's not.
1131
01:11:07,000 --> 01:11:08,000
He's not.
1132
01:11:08,000 --> 01:11:09,000
He's not.
1133
01:11:09,000 --> 01:11:10,000
He's not.
1134
01:11:10,000 --> 01:11:11,000
He's not.
1135
01:11:11,000 --> 01:11:12,000
He's not.
1136
01:11:12,000 --> 01:11:13,000
He's not.
1137
01:11:13,000 --> 01:11:14,000
He's not.
1138
01:11:14,000 --> 01:11:15,000
He's not.
1139
01:11:15,000 --> 01:11:16,000
It's got his job, Jess.
1140
01:11:16,000 --> 01:11:18,000
Yeah, well, so...
1141
01:11:18,000 --> 01:11:19,000
Listen.
1142
01:11:19,000 --> 01:11:20,000
The Ms Sean Ferguson.
1143
01:11:20,000 --> 01:11:21,000
He's Blue Collie's a factory worker, right?
1144
01:11:21,000 --> 01:11:22,000
So.
1145
01:11:22,000 --> 01:11:23,000
Don's expensive?
1146
01:11:23,000 --> 01:11:26,000
Are you sure the courts in the signed Sean's case?
1147
01:11:26,000 --> 01:11:28,000
Don said the man hired him.
1148
01:11:28,000 --> 01:11:29,000
He must be pro bono.
1149
01:11:29,000 --> 01:11:33,000
I thought I'd add Madó nails fulfilled as pro bono requirements.
1150
01:11:33,000 --> 01:11:38,000
How would he take more volunteer work if he did Matt?
1151
01:11:38,000 --> 01:11:42,000
On October 20th, your daughter called and said that she was going to be running up 18 and
1152
01:11:42,000 --> 01:11:44,000
a few errands and then picking up her son.
1153
01:11:44,000 --> 01:11:45,000
But you never showed up.
1154
01:11:45,000 --> 01:11:47,000
Is that correct?
1155
01:11:47,000 --> 01:11:49,000
That's right.
1156
01:11:49,000 --> 01:11:51,000
I call the police.
1157
01:11:51,000 --> 01:11:53,000
And then I called you.
1158
01:11:53,000 --> 01:11:55,000
Why did you call me?
1159
01:11:55,000 --> 01:11:58,000
Because she was going to be your witness.
1160
01:11:58,000 --> 01:12:02,000
And you knew that he had made threats against her.
1161
01:12:02,000 --> 01:12:05,000
Objection, your honor, may we approach?
1162
01:12:05,000 --> 01:12:06,000
Please.
1163
01:12:10,000 --> 01:12:11,000
Your honor, I'm moving to strike.
1164
01:12:11,000 --> 01:12:13,000
Mrs. Chang's statement about the alleged threat,
1165
01:12:13,000 --> 01:12:15,000
it's hearsay.
1166
01:12:15,000 --> 01:12:16,000
The statement's made by the defendant
1167
01:12:16,000 --> 01:12:19,000
fallen under the admission exception to the hearsay doctrine.
1168
01:12:19,000 --> 01:12:21,000
Mrs. Chang never heard anything from my client.
1169
01:12:21,000 --> 01:12:24,000
She's testifying to something you supposedly heard.
1170
01:12:24,000 --> 01:12:27,000
Your honor, the threats made by Mr. Shaw's client
1171
01:12:27,000 --> 01:12:29,000
go to the heart of the people's case.
1172
01:12:29,000 --> 01:12:31,000
The statement proves circumstantially
1173
01:12:31,000 --> 01:12:32,000
that Mr. Ferguson is guilty.
1174
01:12:32,000 --> 01:12:34,000
He had motive.
1175
01:12:34,000 --> 01:12:35,000
Your honor, the people, are trying
1176
01:12:35,000 --> 01:12:37,000
to take in through the backdoor statements that
1177
01:12:37,000 --> 01:12:39,000
are clearly not allowed in through the front.
1178
01:12:39,000 --> 01:12:41,000
The witness is getting her information
1179
01:12:41,000 --> 01:12:42,000
from the prosecutor.
1180
01:12:42,000 --> 01:12:44,000
I have no way to cross-examine the witness
1181
01:12:44,000 --> 01:12:46,000
on the circumstances surrounding the statements.
1182
01:12:46,000 --> 01:12:48,000
No tone of voice, there's nothing.
1183
01:12:48,000 --> 01:12:52,000
The people's case is a series of unsubstantiated secondhand
1184
01:12:52,000 --> 01:12:52,000
claims.
1185
01:12:52,000 --> 01:12:54,000
There are no fingerprints, no fiber.
1186
01:12:54,000 --> 01:12:56,000
All right, thank you, counsel.
1187
01:12:56,000 --> 01:12:59,000
I'm inclined to agree with the defense on this, Ms. Costa.
1188
01:12:59,000 --> 01:13:01,000
Your honor, without this evidence,
1189
01:13:01,000 --> 01:13:02,000
we can't prove motive.
1190
01:13:02,000 --> 01:13:03,000
We don't have a case.
1191
01:13:03,000 --> 01:13:06,000
I agree, but the defendant's statements
1192
01:13:06,000 --> 01:13:09,000
you're trying to elicit are, inadmissible hearsay.
1193
01:13:09,000 --> 01:13:12,000
I'm going to grant the motion to suppress and your bar
1194
01:13:12,000 --> 01:13:14,000
from any further use of such evidence.
1195
01:13:14,000 --> 01:13:15,000
Can you proceed?
1196
01:13:18,000 --> 01:13:19,000
No, your honor, I cannot.
1197
01:13:22,000 --> 01:13:24,000
Motion, counsel.
1198
01:13:24,000 --> 01:13:25,000
Do dismiss.
1199
01:13:25,000 --> 01:13:26,000
Gonna grant it.
1200
01:13:32,000 --> 01:13:33,000
Jess.
1201
01:13:33,000 --> 01:13:35,000
Jess, listen, you know, you didn't have a case.
1202
01:13:35,000 --> 01:13:36,000
You know he killed her.
1203
01:13:36,000 --> 01:13:37,000
No, I don't know that.
1204
01:13:37,000 --> 01:13:39,000
And neither do you unless you can prove it.
1205
01:13:39,000 --> 01:13:42,000
No, I mean, I can't abandon my professional obligation
1206
01:13:42,000 --> 01:13:44,000
to my client just because I happen to be in love with you.
1207
01:13:44,000 --> 01:13:49,000
Counselor, Counselor, what do you say we go out and celebrate?
1208
01:13:49,000 --> 01:13:51,000
No?
1209
01:13:51,000 --> 01:13:53,000
What about you, Ms. Costa?
1210
01:13:53,000 --> 01:13:54,000
Are you still interested in me?
1211
01:13:54,000 --> 01:13:56,000
You can ask me all those questions.
1212
01:13:56,000 --> 01:13:57,000
Ah!
1213
01:13:57,000 --> 01:13:58,000
Ah!
1214
01:13:58,000 --> 01:13:59,000
Ah!
1215
01:13:59,000 --> 01:14:00,000
You stay away from me.
1216
01:14:00,000 --> 01:14:01,000
I mean, let's shine.
1217
01:14:01,000 --> 01:14:02,000
OK, OK.
1218
01:14:02,000 --> 01:14:04,000
OK.
1219
01:14:04,000 --> 01:14:05,000
OK, calm down.
1220
01:14:05,000 --> 01:14:06,000
OK, OK.
1221
01:14:06,000 --> 01:14:07,000
Get out of here.
1222
01:14:10,000 --> 01:14:11,000
All right.
1223
01:14:15,000 --> 01:14:17,000
Go home and pack a suitcase.
1224
01:14:17,000 --> 01:14:18,000
Why?
1225
01:14:18,000 --> 01:14:19,000
Because you're moving in with me.
1226
01:14:19,000 --> 01:14:20,000
I'm not moving in with you.
1227
01:14:20,000 --> 01:14:22,000
Look, I won't come anywhere near you.
1228
01:14:22,000 --> 01:14:24,000
I just want you to be safe.
1229
01:14:24,000 --> 01:14:25,000
I thought your client was harmless.
1230
01:14:25,000 --> 01:14:28,000
It's not Sean I'm worried about.
1231
01:14:28,000 --> 01:14:31,000
I called the state board about your friend.
1232
01:14:31,000 --> 01:14:33,000
They never heard of a lawyer named Adam Styles.
1233
01:14:36,000 --> 01:14:39,000
You've got to be careful.
1234
01:14:39,000 --> 01:14:40,000
OK.
1235
01:15:04,000 --> 01:15:06,000
Remember, nice guys finish last.
1236
01:15:07,000 --> 01:15:12,000
And it's not over till it's over.
1237
01:15:12,000 --> 01:15:16,000
And it's definitely not over till the fat lady sings, right?
1238
01:15:16,000 --> 01:15:18,000
We'll get him next time.
1239
01:15:18,000 --> 01:15:20,000
I'm going to take off.
1240
01:15:20,000 --> 01:15:20,000
You OK?
1241
01:15:20,000 --> 01:15:21,000
Yeah.
1242
01:15:24,000 --> 01:15:26,000
You know, I went out with him again.
1243
01:15:26,000 --> 01:15:27,000
Who?
1244
01:15:27,000 --> 01:15:29,000
The business suit with cowboy boots.
1245
01:15:29,000 --> 01:15:32,000
And he smokes cigars.
1246
01:15:32,000 --> 01:15:34,000
He talks too fast.
1247
01:15:34,000 --> 01:15:37,000
And he's really smart for LA.
1248
01:15:37,000 --> 01:15:38,000
We had a ball.
1249
01:15:38,000 --> 01:15:40,000
I'm so glad I took your advice.
1250
01:15:40,000 --> 01:15:41,000
Well, that's great.
1251
01:15:41,000 --> 01:15:43,000
But I never told you to go out with him again.
1252
01:15:43,000 --> 01:15:45,000
Well, not out loud, but sometimes you
1253
01:15:45,000 --> 01:15:48,000
tell me things just by thinking them.
1254
01:15:48,000 --> 01:15:51,000
Like right now, you're thinking she's a space cadet.
1255
01:15:51,000 --> 01:15:53,000
OK, I'm out of here.
1256
01:16:04,000 --> 01:16:05,000
OK.
1257
01:16:21,000 --> 01:16:23,000
Go home, Jeff.
1258
01:16:23,000 --> 01:16:24,000
Go home.
1259
01:16:24,000 --> 01:16:28,000
People who annoy me have a way of disappearing.
1260
01:16:28,000 --> 01:16:31,000
Not everybody who goes away stays away.
1261
01:16:34,000 --> 01:16:37,000
He's hired me to represent him.
1262
01:16:37,000 --> 01:16:39,000
Let me get a better lock installed.
1263
01:16:44,000 --> 01:16:46,000
Well, he tells me back in this thing.
1264
01:17:04,000 --> 01:17:06,000
Yeah.
1265
01:17:16,000 --> 01:17:28,000
OK, Nar
1266
01:17:28,000 --> 01:17:31,000
YES!
1267
01:17:47,000 --> 01:17:49,000
YES!
1268
01:17:49,000 --> 01:17:50,000
YES!
1269
01:17:52,000 --> 01:17:52,000
YES!
1270
01:17:54,000 --> 01:17:55,000
YES!
1271
01:17:58,000 --> 01:18:01,000
I respected you, Miss Costa.
1272
01:18:01,000 --> 01:18:03,000
I thought you'd treat me with respect.
1273
01:18:03,000 --> 01:18:06,000
Connie didn't respect me either.
1274
01:18:06,000 --> 01:18:08,000
She didn't even have an education,
1275
01:18:08,000 --> 01:18:10,000
and there she was putting me down.
1276
01:18:16,000 --> 01:18:18,000
Guns are dangerous.
1277
01:18:21,000 --> 01:18:23,000
I like your place.
1278
01:18:23,000 --> 01:18:27,000
A nice sense of order, balance, harmony.
1279
01:18:28,000 --> 01:18:30,000
Take over your coke.
1280
01:18:34,000 --> 01:18:36,000
You'll never get away with this.
1281
01:18:36,000 --> 01:18:38,000
I have an excellent attorney.
1282
01:18:42,000 --> 01:18:44,000
Please unbutton your blouse.
1283
01:18:50,000 --> 01:18:52,000
I can do it for you if you prefer.
1284
01:18:59,000 --> 01:19:01,000
Shoes too?
1285
01:19:01,000 --> 01:19:04,000
Yes, please.
1286
01:19:04,000 --> 01:19:06,000
Especially the shoes.
1287
01:19:28,000 --> 01:19:32,000
You're safe now.
1288
01:19:59,000 --> 01:20:01,000
I'm in the car.
1289
01:20:12,000 --> 01:20:14,000
You've been stalking her, terrorizing her,
1290
01:20:14,000 --> 01:20:17,000
and I thought he could be dangerous, so I brought that then.
1291
01:20:17,000 --> 01:20:19,000
It's licensed.
1292
01:20:19,000 --> 01:20:23,000
How was he terrorizing her?
1293
01:20:23,000 --> 01:20:26,000
He was threatening her.
1294
01:20:26,000 --> 01:20:30,000
Following her, broken to her car,
1295
01:20:30,000 --> 01:20:32,000
sending her notes.
1296
01:20:34,000 --> 01:20:36,000
Notes?
1297
01:20:36,000 --> 01:20:38,000
Well, I have messages to intimidate her.
1298
01:20:38,000 --> 01:20:40,000
I don't know much more than that.
1299
01:20:44,000 --> 01:20:45,000
All right, thank you, counsel.
1300
01:20:45,000 --> 01:20:47,000
Okay, you bet.
1301
01:20:47,000 --> 01:20:50,000
Hey, I'm gonna get you to hospital,
1302
01:20:50,000 --> 01:20:52,000
but they want to look at that end.
1303
01:20:52,000 --> 01:20:55,000
How did you know about the notes?
1304
01:20:57,000 --> 01:20:59,000
You told me?
1305
01:20:59,000 --> 01:21:00,000
No, I didn't.
1306
01:21:00,000 --> 01:21:03,000
I purposely didn't tell you in case it was Adam who was sending them.
1307
01:21:03,000 --> 01:21:06,000
And how did you get into this building?
1308
01:21:06,000 --> 01:21:08,000
The door wasn't locked.
1309
01:21:08,000 --> 01:21:10,000
Yes, it was. I locked it when I came in.
1310
01:21:10,000 --> 01:21:12,000
Well, no, it was open when I got here.
1311
01:21:12,000 --> 01:21:14,000
In my apartment, I double locked the door when I got inside.
1312
01:21:14,000 --> 01:21:15,000
Just what is this?
1313
01:21:15,000 --> 01:21:17,000
It's a simple question.
1314
01:21:19,000 --> 01:21:23,000
All right, I had a second set of keys made when I had your locks changed.
1315
01:21:23,000 --> 01:21:24,000
What for?
1316
01:21:24,000 --> 01:21:26,000
I was afraid something like this would happen.
1317
01:21:28,000 --> 01:21:30,000
I want to protect you.
1318
01:21:32,000 --> 01:21:34,000
Come on, you're thinking way too much.
1319
01:21:34,000 --> 01:21:36,000
You're safe.
1320
01:21:36,000 --> 01:21:39,000
Sean Ferguson can't hurt you anymore.
1321
01:21:39,000 --> 01:21:41,000
Yeah, but it wasn't Sean that you were worried about.
1322
01:21:41,000 --> 01:21:43,000
You said Adam was dangerous.
1323
01:21:43,000 --> 01:21:44,000
What is this about?
1324
01:21:44,000 --> 01:21:46,000
Well, Adam was never a threat, was he?
1325
01:21:46,000 --> 01:21:48,000
It was Sean all along and you knew it.
1326
01:21:50,000 --> 01:21:51,000
I knew what.
1327
01:21:51,000 --> 01:21:52,000
You knew everything.
1328
01:21:52,000 --> 01:21:53,000
You knew he was coming here.
1329
01:21:53,000 --> 01:21:54,000
You knew you had a gun.
1330
01:21:54,000 --> 01:21:55,000
You knew you had a second set of keys made.
1331
01:21:55,000 --> 01:21:56,000
You knew about the notes.
1332
01:22:10,000 --> 01:22:11,000
You sent me those notes.
1333
01:22:12,000 --> 01:22:14,000
You sent this whole thing up, didn't you?
1334
01:22:14,000 --> 01:22:15,000
Oh.
1335
01:22:15,000 --> 01:22:16,000
Tell me.
1336
01:22:16,000 --> 01:22:17,000
Tell me what.
1337
01:22:17,000 --> 01:22:18,000
Tell me everything.
1338
01:22:18,000 --> 01:22:20,000
What was your relationship with Sean Ferguson?
1339
01:22:21,000 --> 01:22:22,000
He was my client.
1340
01:22:22,000 --> 01:22:23,000
I was his leader.
1341
01:22:24,000 --> 01:22:26,000
Don't be coy with me, Don.
1342
01:22:28,000 --> 01:22:29,000
All right.
1343
01:22:31,000 --> 01:22:32,000
I knew he was guilty.
1344
01:22:32,000 --> 01:22:33,000
I made him a deal.
1345
01:22:35,000 --> 01:22:37,000
I told him I would get him off.
1346
01:22:37,000 --> 01:22:39,000
If he would do me this favor.
1347
01:22:40,000 --> 01:22:41,000
What favor?
1348
01:22:41,000 --> 01:22:43,000
I told him to scare the hell out of you.
1349
01:22:44,000 --> 01:22:45,000
That's what he did best.
1350
01:22:46,000 --> 01:22:47,000
Why?
1351
01:22:48,000 --> 01:22:51,000
To make you realize how much you need me.
1352
01:22:53,000 --> 01:22:55,000
To bring us back together.
1353
01:22:56,000 --> 01:22:57,000
You coached him?
1354
01:22:58,000 --> 01:23:00,000
You told him what buttons to push you.
1355
01:23:00,000 --> 01:23:04,000
You even told him about Pearl because you knew what kind of effect it would have on me?
1356
01:23:05,000 --> 01:23:06,000
I didn't want to bring your mother into it.
1357
01:23:06,000 --> 01:23:09,000
Then Adam came along and headed through things up a notch.
1358
01:23:10,000 --> 01:23:11,000
Turned things up a notch.
1359
01:23:12,000 --> 01:23:13,000
I almost had another breakdown.
1360
01:23:13,000 --> 01:23:15,000
Well, I would have helped you through it.
1361
01:23:18,000 --> 01:23:19,000
Just like when we were married.
1362
01:23:22,000 --> 01:23:23,000
And what about Sean?
1363
01:23:23,000 --> 01:23:25,000
Did you send him over here to kill me?
1364
01:23:25,000 --> 01:23:26,000
Was that care to you, Sam?
1365
01:23:26,000 --> 01:23:27,000
No, I sent him here to be killed.
1366
01:23:28,000 --> 01:23:29,000
He killed Connie.
1367
01:23:29,000 --> 01:23:30,000
It was justice.
1368
01:23:30,000 --> 01:23:31,000
God, this is crazy.
1369
01:23:32,000 --> 01:23:33,000
This is crazy.
1370
01:23:33,000 --> 01:23:34,000
You can't be capable of this.
1371
01:23:34,000 --> 01:23:35,000
I love you, Chance.
1372
01:23:38,000 --> 01:23:40,000
I love him more than anyone ever could.
1373
01:23:43,000 --> 01:23:45,000
I just couldn't stand to see anybody come between us.
1374
01:23:48,000 --> 01:23:50,000
Still throw your life away on this man to spite me.
1375
01:23:51,000 --> 01:23:53,000
You're that sure I shouldn't marry Don.
1376
01:23:54,000 --> 01:23:55,000
Yes, I am.
1377
01:24:02,000 --> 01:24:03,000
My mother came between us.
1378
01:24:07,000 --> 01:24:09,000
She was a dying woman, Jess.
1379
01:24:10,000 --> 01:24:11,000
Oh.
1380
01:24:12,000 --> 01:24:14,000
And she would have been dead from cancer within five years.
1381
01:24:14,000 --> 01:24:16,000
I mean, you think of the years of suffering I saved her.
1382
01:24:17,000 --> 01:24:19,000
The agony for all the people who loved her.
1383
01:24:23,000 --> 01:24:24,000
What did you do to her?
1384
01:24:25,000 --> 01:24:26,000
Well, she called me.
1385
01:24:27,000 --> 01:24:29,000
And told me you'd stranded her.
1386
01:24:30,000 --> 01:24:31,000
And she asked me for a ride.
1387
01:24:33,000 --> 01:24:35,000
Of course she wanted to talk about us.
1388
01:24:36,000 --> 01:24:37,000
You know what she told me?
1389
01:24:40,000 --> 01:24:41,000
I was too little free.
1390
01:24:44,000 --> 01:24:45,000
You believe that?
1391
01:24:46,000 --> 01:24:47,000
And she's just so bitches.
1392
01:24:47,000 --> 01:24:48,000
Ugly.
1393
01:24:48,000 --> 01:24:50,000
She was trying to keep us apart.
1394
01:24:53,000 --> 01:24:57,000
I mean, you were stubborn, but eventually you would have come around to her way of thinking.
1395
01:24:59,000 --> 01:25:00,000
She didn't feel a thing.
1396
01:25:02,000 --> 01:25:03,000
Oh, my God.
1397
01:25:15,000 --> 01:25:17,000
Oh, my God, you're crazy.
1398
01:25:18,000 --> 01:25:20,000
She's been had a love to you this much.
1399
01:25:31,000 --> 01:25:33,000
I will do anything for you.
1400
01:25:33,000 --> 01:25:34,000
Anything for you.
1401
01:26:04,000 --> 01:26:05,000
I'm sorry.
1402
01:26:09,000 --> 01:26:10,000
You're right.
1403
01:26:13,000 --> 01:26:15,000
You want to stay in your old room tonight?
1404
01:26:16,000 --> 01:26:17,000
I could use the company.
1405
01:26:18,000 --> 01:26:19,000
Yeah.
1406
01:26:30,000 --> 01:26:31,000
Do you know all these people?
1407
01:26:32,000 --> 01:26:33,000
No.
1408
01:26:33,000 --> 01:26:34,000
Do you?
1409
01:26:34,000 --> 01:26:35,000
No.
1410
01:26:37,000 --> 01:26:38,000
Do you mind me?
1411
01:26:38,000 --> 01:26:39,000
All these friends?
1412
01:26:40,000 --> 01:26:41,000
I don't know.
1413
01:26:45,000 --> 01:26:46,000
I miss her.
1414
01:26:48,000 --> 01:26:49,000
Oh, dear.
1415
01:27:02,000 --> 01:27:03,000
Hi.
1416
01:27:10,000 --> 01:27:11,000
I'm glad you could come.
1417
01:27:12,000 --> 01:27:13,000
You sure you want me here?
1418
01:27:15,000 --> 01:27:16,000
Your family doesn't know me.
1419
01:27:17,000 --> 01:27:18,000
From Adam?
1420
01:27:19,000 --> 01:27:20,000
Come on.
1421
01:27:31,000 --> 01:27:33,000
Oh, my God.
1422
01:28:01,000 --> 01:28:02,000
Oh, my God.
1423
01:28:31,000 --> 01:28:33,000
Oh, my God.
93397
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.