All language subtitles for Tell Me No Secrets 1997 LMN Movie

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:29,000 Every day in the United States, 1,870 women are great. 2 00:00:29,000 --> 00:00:47,000 Every day in the United States, 1,870 women are great. 3 00:00:47,000 --> 00:00:54,000 Translates to 1.3 weeks per minute. 4 00:02:47,000 --> 00:03:09,000 Some are attacked on the streets, others and their homes, some by the proverbial stranger in an alley, far more by people they know. 5 00:03:09,000 --> 00:03:21,000 An angry ex-boyfriend, a once trusted friend, a casual acquaintance, or some, like Erica Barnowski by someone they met in a bar. 6 00:03:21,000 --> 00:03:26,000 The defense would have you believe that what happened was an act of runaway passion. 7 00:03:26,000 --> 00:03:35,000 The defendant, Douglas Phillips, explains the bruises on the victim as a result of making love in a small European car. 8 00:03:36,000 --> 00:03:42,000 He has trouble explaining the cuts on her neck and throat. He didn't mean to hurt her. 9 00:03:42,000 --> 00:03:51,000 It was just a little knife. He even thought she liked it. He thought it would add a little excitement. 10 00:03:51,000 --> 00:03:57,000 After all, didn't she want what he wanted? Hadn't she gone to a bar looking for a man? Hadn't she let him buy her drinks? 11 00:03:57,000 --> 00:04:04,000 Hadn't she laughed at his jokes and kissed him? And don't forget, ladies and gentlemen, she wasn't wearing any panties. 12 00:04:05,000 --> 00:04:13,000 Maybe Erica Barnowski should have known better. Maybe not wearing panties to a bar wasn't the smartest thing to do. 13 00:04:13,000 --> 00:04:24,000 But you know what? She said no. She not only said it, she screamed it. She screamed it so loud that... 14 00:04:25,000 --> 00:04:34,000 That Douglas Phillips had a hold a knife to her throat to silence her. 15 00:04:34,000 --> 00:04:40,000 Erica Barnowski may be guilty of an error in judgment. 16 00:04:40,000 --> 00:04:45,000 Douglas Phillips is guilty of rape. 17 00:04:46,000 --> 00:04:51,000 The poor person will now read the verdict. 18 00:04:51,000 --> 00:04:58,000 We the jury find the defendant, Douglas Phillips, not guilty. 19 00:04:58,000 --> 00:05:05,000 So say you won, so say you all. 20 00:05:05,000 --> 00:05:08,000 Yes. 21 00:05:08,000 --> 00:05:13,000 Ladies and gentlemen, this court is in recess. 22 00:06:13,000 --> 00:06:20,000 Why are you following me? 23 00:06:20,000 --> 00:06:25,000 I'm sorry, I didn't mean to see you. 24 00:06:25,000 --> 00:06:28,000 I don't know why I'm following you. 25 00:06:28,000 --> 00:06:37,000 It wasn't you, you know. We thought what you said about a lack of common sense, not excusing a lack of decency was wonderful. 26 00:06:37,000 --> 00:06:40,000 We argued about it a long time. 27 00:06:40,000 --> 00:06:43,000 But you didn't accept it. 28 00:06:43,000 --> 00:06:53,000 We know what Mr. Phillips did was wrong. But we didn't want to send him to prison and make him lose his job for an error in judgment, like you said. 29 00:06:53,000 --> 00:06:56,000 I wasn't talking about the defendant's lack of judgment. 30 00:06:56,000 --> 00:07:01,000 Yes, we just thought it could apply to both sides. 31 00:07:01,000 --> 00:07:06,000 We loved your little suits. My little suits? The gray one in particular. 32 00:07:06,000 --> 00:07:09,000 One of the women was thinking about asking you where you bought it. 33 00:07:09,000 --> 00:07:17,000 You were looking at my suits? You made a very good impression, dear. You did a good job. 34 00:08:06,000 --> 00:08:21,000 There's my little girl. 35 00:08:21,000 --> 00:08:22,000 Hi, Daddy. 36 00:08:22,000 --> 00:08:24,000 Oh, are you? 37 00:08:24,000 --> 00:08:25,000 Hey. 38 00:08:25,000 --> 00:08:26,000 Where's everybody? 39 00:08:26,000 --> 00:08:29,000 Oh, your sister and Chloe are running late. It's been ages. 40 00:08:29,000 --> 00:08:31,000 Oh, it hasn't been that long, Daddy. 41 00:08:31,000 --> 00:08:34,000 It's been ages. 42 00:08:34,000 --> 00:08:35,000 Where have you been? 43 00:08:35,000 --> 00:08:40,000 Working. I had a really rough trial in the verdict came in today. 44 00:08:40,000 --> 00:08:42,000 You lost? 45 00:08:42,000 --> 00:08:44,000 Yeah. 46 00:08:44,000 --> 00:08:47,000 You get him next time. Want a drink? 47 00:08:47,000 --> 00:08:49,000 Yeah, thanks. 48 00:08:52,000 --> 00:08:54,000 I don't know how you stand it. 49 00:08:54,000 --> 00:08:55,000 Stand what? 50 00:08:55,000 --> 00:08:58,000 Working with the Drags of Society. 51 00:08:58,000 --> 00:09:00,000 I get to put him in jail. 52 00:09:00,000 --> 00:09:02,000 Yeah. 53 00:09:03,000 --> 00:09:05,000 When you win? 54 00:09:05,000 --> 00:09:10,000 Yes. When I win. 55 00:09:10,000 --> 00:09:13,000 Never thought you'd stick it out this long. 56 00:09:13,000 --> 00:09:15,000 Why wouldn't I stick it out? 57 00:09:15,000 --> 00:09:17,000 Because you had the grades to go anywhere you wanted. 58 00:09:17,000 --> 00:09:18,000 I did. 59 00:09:18,000 --> 00:09:19,000 You know what I mean. 60 00:09:19,000 --> 00:09:21,000 Daddy, I don't need to live at the beach or drive a fancy car. 61 00:09:21,000 --> 00:09:23,000 What's wrong with living well if you work for it? 62 00:09:23,000 --> 00:09:24,000 I worked my ass off. 63 00:09:24,000 --> 00:09:25,000 You're but for what? 64 00:09:25,000 --> 00:09:26,000 For me. 65 00:09:26,000 --> 00:09:28,000 You're just like your mom. 66 00:09:28,000 --> 00:09:31,000 Why does everything have to become a... 67 00:09:31,000 --> 00:09:34,000 Just a minute and a half short of a new world record for you two. 68 00:09:34,000 --> 00:09:36,000 She started it. 69 00:09:36,000 --> 00:09:38,000 Oh, Daddy, Daddy. 70 00:09:38,000 --> 00:09:40,000 Hello. 71 00:09:40,000 --> 00:09:42,000 Hi. How you doing? 72 00:09:42,000 --> 00:09:44,000 Oh, you're so sweet. 73 00:09:44,000 --> 00:09:45,000 I love you. 74 00:09:45,000 --> 00:09:48,000 I said that to a bigger girl last night. 75 00:09:48,000 --> 00:09:51,000 What did he say? 76 00:09:51,000 --> 00:09:54,000 Give him a break, Jess. 77 00:09:54,000 --> 00:09:56,000 Mom's been gone for four years. 78 00:09:56,000 --> 00:09:57,000 I know. 79 00:09:57,000 --> 00:09:59,000 I should be happy for you. 80 00:09:59,000 --> 00:10:02,000 But... 81 00:10:02,000 --> 00:10:05,000 I've been thinking about Mom a lot. 82 00:10:05,000 --> 00:10:07,000 Yeah. 83 00:10:07,000 --> 00:10:09,000 There's something else. 84 00:10:09,000 --> 00:10:11,000 What? 85 00:10:11,000 --> 00:10:14,000 I had one of those attacks. 86 00:10:14,000 --> 00:10:16,000 A panicking attack? 87 00:10:16,000 --> 00:10:19,000 Yeah, the kind I used to have right after Mom disappeared. 88 00:10:19,000 --> 00:10:21,000 What brought it on? 89 00:10:21,000 --> 00:10:25,000 Today in court there was a woman who reminded me of her. 90 00:10:25,000 --> 00:10:26,000 Mom? 91 00:10:29,000 --> 00:10:33,000 Don't you ever wonder what it would be like if she just... 92 00:10:33,000 --> 00:10:37,000 Walk through the door? 93 00:10:37,000 --> 00:10:39,000 Not at all? 94 00:10:39,000 --> 00:10:42,000 I don't think about things that aren't going to happen. 95 00:10:53,000 --> 00:10:54,000 Wait, that's it. 96 00:10:54,000 --> 00:10:55,000 You're just going to walk out. 97 00:10:55,000 --> 00:10:56,000 I'm late. 98 00:10:56,000 --> 00:10:57,000 Where are you going? 99 00:10:57,000 --> 00:11:01,000 I'm going to share your life's decisions with me, so I won't share mine with you. 100 00:11:01,000 --> 00:11:02,000 You're making a life decision. 101 00:11:02,000 --> 00:11:04,000 That's why you're dressed up at nine o'clock in the morning. 102 00:11:04,000 --> 00:11:05,000 It's not a good business. 103 00:11:05,000 --> 00:11:07,000 Because I want to marry whom I choose. 104 00:11:07,000 --> 00:11:10,000 He's still letting you pre-arrange it. You won't talk to me. 105 00:11:10,000 --> 00:11:14,000 It's a doctor's appointment, all right? 106 00:11:14,000 --> 00:11:15,000 Mom, what do you say? 107 00:11:15,000 --> 00:11:17,000 It's nothing. 108 00:11:17,000 --> 00:11:19,000 Can I drive you? 109 00:11:19,000 --> 00:11:21,000 I said it's nothing. 110 00:11:21,000 --> 00:11:23,000 Please. 111 00:11:57,000 --> 00:12:01,000 Please. 112 00:12:17,000 --> 00:12:18,000 Jess. 113 00:12:19,000 --> 00:12:22,000 Jess. 114 00:12:22,000 --> 00:12:23,000 You okay, boss? 115 00:12:23,000 --> 00:12:25,000 Swell. 116 00:12:25,000 --> 00:12:27,000 It swells now how you look. 117 00:12:28,000 --> 00:12:29,000 How do I look? 118 00:12:29,000 --> 00:12:30,000 Ms. Coste. 119 00:12:30,000 --> 00:12:32,000 Lonnie, what are you doing here? 120 00:12:32,000 --> 00:12:34,000 I'm not sorry. I have to talk to you right now. 121 00:12:34,000 --> 00:12:38,000 All right, well, I have to be in court in a few moments, but if you think... 122 00:12:39,000 --> 00:12:41,000 I can't testify. 123 00:12:41,000 --> 00:12:43,000 What do you mean you can't testify? 124 00:12:43,000 --> 00:12:47,000 Connie, if you don't testify, the man who rapes you goes free and maybe the next woman is not so lucky. 125 00:12:47,000 --> 00:12:48,000 Maybe he kills her. 126 00:12:48,000 --> 00:12:52,000 Lucky? Maybe she is lucky. Maybe she's done with him. 127 00:12:52,000 --> 00:12:56,000 Maybe she don't lie in bed night after night wondering how she's going to get to work the next morning. 128 00:12:56,000 --> 00:13:00,000 What's strange she'll walk down if she's going to see him before she gets to... 129 00:13:00,000 --> 00:13:02,000 I just can't... I can't do this. 130 00:13:02,000 --> 00:13:07,000 He told me that I would not live to testify and I take him at his word. 131 00:13:07,000 --> 00:13:09,000 But he made those threats months ago. 132 00:13:09,000 --> 00:13:13,000 What happened the last time I talked to you were adamant about testifying. 133 00:13:13,000 --> 00:13:16,000 I have... I have Lewis to think about. He's six years old. 134 00:13:17,000 --> 00:13:19,000 If anything happens to me, he has nobody. 135 00:13:19,000 --> 00:13:22,000 Nothing is going to happen to you. 136 00:13:23,000 --> 00:13:25,000 My mother's too old to take care of him. 137 00:13:25,000 --> 00:13:27,000 Will you? 138 00:13:28,000 --> 00:13:31,000 Connie, did he contact you because if he did, I'll have his bail revoked. 139 00:13:35,000 --> 00:13:36,000 It's Lewis's. 140 00:13:36,000 --> 00:13:40,000 We came home from the basketball practice Monday night and he can't find it. 141 00:13:40,000 --> 00:13:43,000 And then we come home last night that is waiting for us. 142 00:13:44,000 --> 00:13:45,000 How did he get in? 143 00:13:45,000 --> 00:13:47,000 I don't know how he got in. 144 00:13:48,000 --> 00:13:49,000 Barb! 145 00:13:50,000 --> 00:13:51,000 Get this different. 146 00:13:51,000 --> 00:13:54,000 And call the police and tell them that Shawn Ferguson broke into Connie's place again. 147 00:13:54,000 --> 00:13:55,000 Got it. 148 00:13:55,000 --> 00:13:56,000 I'm just going to walk Connie out. 149 00:13:56,000 --> 00:13:57,000 Okay. 150 00:13:57,000 --> 00:13:59,000 We're going to have the stuffed animal tested for fingerprints. 151 00:13:59,000 --> 00:14:01,000 There won't be any. 152 00:14:01,000 --> 00:14:03,000 I don't get away with it like before. 153 00:14:03,000 --> 00:14:05,000 Only if you let him. 154 00:14:05,000 --> 00:14:11,000 Connie, do you think I could possibly understand the kind of fear that men like Shawn Ferguson create? 155 00:14:11,000 --> 00:14:14,000 I walk the same streets as you do. 156 00:14:14,000 --> 00:14:16,000 I understand. 157 00:14:16,000 --> 00:14:18,000 Please, Miss Close, don't compare us. 158 00:14:18,000 --> 00:14:22,000 If you don't testify against him, you're giving him permission to do this again. 159 00:14:22,000 --> 00:14:24,000 Don't give in to him. 160 00:14:24,000 --> 00:14:26,000 He's a coward. 161 00:14:26,000 --> 00:14:27,000 Fight him. 162 00:14:35,000 --> 00:14:36,000 Okay. 163 00:14:36,000 --> 00:14:37,000 You'll testify. 164 00:14:37,000 --> 00:14:38,000 Yeah. 165 00:14:38,000 --> 00:14:39,000 Okay. 166 00:14:39,000 --> 00:14:41,000 Where are you parked? 167 00:14:41,000 --> 00:14:42,000 I took the bus. 168 00:14:42,000 --> 00:14:44,000 Connie, what is it? 169 00:14:44,000 --> 00:14:45,000 What's wrong? 170 00:14:45,000 --> 00:14:46,000 Okay. 171 00:14:46,000 --> 00:14:47,000 All right. 172 00:14:47,000 --> 00:14:48,000 Here. 173 00:14:48,000 --> 00:14:51,000 I want you to take this money and take a taxi. 174 00:14:51,000 --> 00:14:53,000 Connie, don't look at him. 175 00:14:53,000 --> 00:15:10,000 Mr. Ferguson, if you come within 50 yards of Miss Ching, if you try to contact her or leave her more presence, I will have your bail revoked in your ass in jail. Do you understand? 176 00:15:11,000 --> 00:15:14,000 Mr. Ferguson, I like how you say that. 177 00:15:14,000 --> 00:15:16,000 Am I making myself clear? 178 00:15:16,000 --> 00:15:17,000 Yeah, sure. 179 00:15:17,000 --> 00:15:19,000 You want me to stop following her? 180 00:15:19,000 --> 00:15:23,000 Okay, I'll follow somebody else instead. 181 00:15:23,000 --> 00:15:26,000 That was you who was following me. 182 00:15:26,000 --> 00:15:28,000 Down in the parking garage. 183 00:15:28,000 --> 00:15:31,000 You know you're very attractive when you're angry. 184 00:15:31,000 --> 00:15:35,000 As a matter of fact, I'm getting kind of wrong. 185 00:15:35,000 --> 00:15:37,000 You're very attractive when you're angry. 186 00:15:37,000 --> 00:15:42,000 As a matter of fact, I'm getting kind of roused right here. 187 00:15:42,000 --> 00:15:45,000 How about I call the police and get them in on this conversation? 188 00:15:45,000 --> 00:15:48,000 Would that turn you on? 189 00:15:48,000 --> 00:15:51,000 You know, it's not such a great idea to get on my bad side. 190 00:15:51,000 --> 00:15:53,000 What's that supposed to mean? 191 00:15:53,000 --> 00:15:56,000 It's just that people who annoy me have a way of disappearing. 192 00:16:05,000 --> 00:16:07,000 Those things will kill you. 193 00:16:07,000 --> 00:16:11,000 You know, I can't stand watching you eat this crap. 194 00:16:11,000 --> 00:16:13,000 I can't believe you just did that. 195 00:16:13,000 --> 00:16:15,000 Oh, that's a nice place. 196 00:16:15,000 --> 00:16:16,000 Thank you. 197 00:16:16,000 --> 00:16:17,000 I know you're not. 198 00:16:17,000 --> 00:16:19,000 You thought just when you lose your hand. 199 00:16:19,000 --> 00:16:22,000 I saw your closing argument from the doorway. 200 00:16:22,000 --> 00:16:23,000 Yeah, what'd you think? 201 00:16:23,000 --> 00:16:24,000 You're convincing. 202 00:16:24,000 --> 00:16:25,000 You're sincere and dramatic. 203 00:16:25,000 --> 00:16:27,000 You committed. 204 00:16:27,000 --> 00:16:29,000 I knew you wouldn't get a conviction, though. 205 00:16:29,000 --> 00:16:32,000 You're not wearing panties to a bar as man's a consent to me. 206 00:16:32,000 --> 00:16:35,000 Oh, yeah, the knife to her throat was foreplay. 207 00:16:35,000 --> 00:16:40,000 Can I just buy you something that's not going to stop your heart? 208 00:16:40,000 --> 00:16:42,000 Here. 209 00:16:42,000 --> 00:16:46,000 So what's this I hear about you having a new squeeze? 210 00:16:46,000 --> 00:16:48,000 Where did you hear that? 211 00:16:48,000 --> 00:16:49,000 Our work gets around, counselor. 212 00:16:49,000 --> 00:16:51,000 I bet she's very attractive. 213 00:16:51,000 --> 00:16:53,000 Very bright. 214 00:16:53,000 --> 00:16:56,000 Very blonde and has a wicked laugh. 215 00:16:56,000 --> 00:16:57,000 Ash blonde. 216 00:16:57,000 --> 00:16:58,000 She also a fellow lawyer. 217 00:16:58,000 --> 00:16:59,000 Oh, no, no, no. 218 00:16:59,000 --> 00:17:00,000 You've been there done that. 219 00:17:00,000 --> 00:17:05,000 She's probably an interior decorator named Terry or Tawny. 220 00:17:05,000 --> 00:17:07,000 Trish, and she's a clothing designer. 221 00:17:07,000 --> 00:17:09,000 How irritating. 222 00:17:09,000 --> 00:17:11,000 So you seeing anyone special? 223 00:17:15,000 --> 00:17:17,000 What's going on? 224 00:17:17,000 --> 00:17:19,000 I am having an exceptionally weird day. 225 00:17:19,000 --> 00:17:21,000 Well, what happened? 226 00:17:21,000 --> 00:17:22,000 This guy was following me. 227 00:17:22,000 --> 00:17:23,000 What guy? 228 00:17:23,000 --> 00:17:25,000 His name is Sean Ferguson. 229 00:17:25,000 --> 00:17:27,000 Well, the guy you're prosecuting for rape next month. 230 00:17:27,000 --> 00:17:29,000 You see his face? 231 00:17:29,000 --> 00:17:30,000 No, I didn't. 232 00:17:30,000 --> 00:17:31,000 You recognize his voice? 233 00:17:31,000 --> 00:17:32,000 No, but I know that it was him. 234 00:17:32,000 --> 00:17:34,000 You didn't see his face, he didn't hear him. 235 00:17:34,000 --> 00:17:35,000 Wait a minute. 236 00:17:35,000 --> 00:17:36,000 Wait a minute. 237 00:17:36,000 --> 00:17:37,000 What are you doing? 238 00:17:37,000 --> 00:17:38,000 You sound like you're defending him in court. 239 00:17:38,000 --> 00:17:39,000 That's why I'm here. 240 00:17:39,000 --> 00:17:41,000 He's hired me to represent him. 241 00:17:41,000 --> 00:17:43,000 Oh, please tell me you're joking. 242 00:17:43,000 --> 00:17:44,000 No. 243 00:17:44,000 --> 00:17:46,000 Don, he's an animal. 244 00:17:46,000 --> 00:17:48,000 Look, the man might be innocent. 245 00:17:48,000 --> 00:17:51,000 The man, as you generously refer to him, was identified by the woman he attacked. 246 00:17:51,000 --> 00:17:52,000 Well, she couldn't be mistaken. 247 00:17:52,000 --> 00:17:53,000 Don, he broke into her apartment. 248 00:17:53,000 --> 00:17:55,000 He beat her and he made her undress one item at a time. 249 00:17:55,000 --> 00:17:57,000 She had a pretty good look at him before he raped her. 250 00:17:57,000 --> 00:17:59,000 He has an airtight alibi for the time of the attack. 251 00:17:59,000 --> 00:18:00,000 Yeah, his mother. 252 00:18:00,000 --> 00:18:03,000 Look, she put up her house and is collateral for his bail. 253 00:18:03,000 --> 00:18:04,000 It's his mother. 254 00:18:04,000 --> 00:18:05,000 Boy. 255 00:18:05,000 --> 00:18:06,000 Oh, come on, Jess. 256 00:18:06,000 --> 00:18:07,000 I'm a defense attorney. 257 00:18:07,000 --> 00:18:08,000 It's what I do. 258 00:18:08,000 --> 00:18:11,000 Yeah, well, weren't you the one that told me a lawyer's practice is ultimately a reflection 259 00:18:11,000 --> 00:18:12,000 of his own integrity? 260 00:18:12,000 --> 00:18:15,000 Yeah, it's nice to know you were listening. 261 00:18:15,000 --> 00:18:18,000 So, is he know that I'm your... 262 00:18:18,000 --> 00:18:19,000 My ex-wife? 263 00:18:19,000 --> 00:18:21,000 Yeah, yeah, I told him to been bothered. 264 00:18:21,000 --> 00:18:22,000 Bada, you? 265 00:18:22,000 --> 00:18:26,000 No, I mean, if it's a problem for you, you should come back. 266 00:18:26,000 --> 00:18:30,000 I mean, if it's a problem for you, you should consider the conflict of interest maybe talk to the time. 267 00:18:30,000 --> 00:18:32,000 Oh, no, I am not taking myself off this case. 268 00:18:32,000 --> 00:18:33,000 Jess. 269 00:18:33,000 --> 00:18:34,000 Go like that. 270 00:18:34,000 --> 00:18:36,000 I gotta get back to court. 271 00:18:57,000 --> 00:18:59,000 I'm not married. 272 00:18:59,000 --> 00:19:04,000 I'm sorry, I'm late, but trust me, you're lucky you stay home. 273 00:19:12,000 --> 00:19:14,000 Go home, Jess. 274 00:19:14,000 --> 00:19:15,000 Go home. 275 00:19:15,000 --> 00:19:17,000 Why are you so angry at me? 276 00:19:17,000 --> 00:19:22,000 Someday you'll have a child, and you'll watch her do something you're absolutely sure is wrong. 277 00:19:22,000 --> 00:19:24,000 You're that sure I shouldn't marry Don. 278 00:19:25,000 --> 00:19:27,000 Yes, I am. 279 00:19:27,000 --> 00:19:29,000 I'm sorry. 280 00:19:49,000 --> 00:19:51,000 Okay, get the phone so we can measure check to the gate. 281 00:19:51,000 --> 00:19:53,000 It's quiet back, it's right here. 282 00:19:53,000 --> 00:19:54,000 Ms. Costa? 283 00:19:54,000 --> 00:19:56,000 Ms. Costa, are you there? 284 00:19:56,000 --> 00:19:58,000 Okay, Connie's mother. 285 00:19:58,000 --> 00:20:00,000 Mrs. Ching, it's Jess. 286 00:20:00,000 --> 00:20:02,000 Connie's disappeared. 287 00:20:02,000 --> 00:20:04,000 What do you mean she's disappeared? 288 00:20:04,000 --> 00:20:07,000 There's supposed to be here six hours ago to pick up Lewis. 289 00:20:07,000 --> 00:20:08,000 I don't know what she is. 290 00:20:08,000 --> 00:20:09,000 I want you to calm down. 291 00:20:09,000 --> 00:20:12,000 I'm gonna call the police, and then I'll call you back, okay? 292 00:20:12,000 --> 00:20:13,000 It's Connie back. 293 00:20:13,000 --> 00:20:14,000 All right. 294 00:20:26,000 --> 00:20:29,000 Don't do anything. 295 00:20:50,000 --> 00:20:51,000 Oh! 296 00:20:51,000 --> 00:20:53,000 Nick, I'm so sorry. 297 00:20:53,000 --> 00:20:54,000 You could've shot me. 298 00:20:54,000 --> 00:20:56,000 Listen, did you see anybody run down my stairs? 299 00:20:56,000 --> 00:20:58,000 Oh, yes, I'm the guy I went that way. 300 00:20:58,000 --> 00:20:59,000 Thanks. 301 00:20:59,000 --> 00:21:02,000 Hey, you gonna shoot him? 302 00:21:24,000 --> 00:21:26,000 Oh, no! 303 00:21:54,000 --> 00:21:57,000 Oh, no! 304 00:22:24,000 --> 00:22:26,000 What's wrong with you? 305 00:22:55,000 --> 00:22:57,000 I'm not liking you right now. 306 00:22:58,000 --> 00:23:00,000 No, it was probably an attempted robbery. 307 00:23:00,000 --> 00:23:03,000 You don't exactly live in the best part of town. 308 00:23:03,000 --> 00:23:06,000 You know, it could be somebody you put in jail looking for payback. 309 00:23:06,000 --> 00:23:07,000 Eventually they get out. 310 00:23:07,000 --> 00:23:10,000 They're making me feel a lot better. 311 00:23:10,000 --> 00:23:13,000 Well, you can always move back in with me. 312 00:23:15,000 --> 00:23:17,000 Never mind. 313 00:23:18,000 --> 00:23:21,000 But at least, let me get a better law installed. 314 00:23:21,000 --> 00:23:22,000 I don't need that. 315 00:23:22,000 --> 00:23:23,000 Don't harden. 316 00:23:23,000 --> 00:23:24,000 People take an hour. 317 00:23:24,000 --> 00:23:26,000 You don't even have to be there. 318 00:23:28,000 --> 00:23:29,000 Okay. 319 00:23:30,000 --> 00:23:31,000 Thank you. 320 00:23:31,000 --> 00:23:32,000 You're welcome. 321 00:23:32,000 --> 00:23:34,000 Now, are you gonna let me speak to my client or not? 322 00:23:34,000 --> 00:23:36,000 Just tell him to keep his mouth shut. 323 00:23:38,000 --> 00:23:40,000 Look, if you're gonna hold him, you have to let him have counsel. 324 00:23:40,000 --> 00:23:42,000 This is what they call a catch-22. 325 00:23:42,000 --> 00:23:44,000 It's what they call the law. 326 00:23:52,000 --> 00:23:53,000 What? 327 00:24:00,000 --> 00:24:02,000 You're not done with him yet. 328 00:24:02,000 --> 00:24:04,000 You were spying on me. 329 00:24:04,000 --> 00:24:07,000 I hate that I was spying or that I'm right. 330 00:24:07,000 --> 00:24:08,000 Both. 331 00:24:08,000 --> 00:24:09,000 I know. 332 00:24:09,000 --> 00:24:10,000 I'm a terrible judge of man. 333 00:24:10,000 --> 00:24:11,000 Truly terrible. 334 00:24:11,000 --> 00:24:12,000 He's a real man. 335 00:24:12,000 --> 00:24:13,000 You know what I mean? 336 00:24:13,000 --> 00:24:14,000 He takes you to real restaurants. 337 00:24:14,000 --> 00:24:18,000 Not like these young guys think they're giving you a break by dropping by at midnight with a cheap bottle of wine. 338 00:24:18,000 --> 00:24:19,000 Barb? 339 00:24:19,000 --> 00:24:20,000 What? 340 00:24:20,000 --> 00:24:23,000 I think you need to raise your expectations of men. 341 00:24:23,000 --> 00:24:24,000 It's hard. 342 00:24:24,000 --> 00:24:25,000 I know. 343 00:24:25,000 --> 00:24:28,000 So, what do you think a Don's goatee? 344 00:24:28,000 --> 00:24:29,000 Oh. 345 00:24:39,000 --> 00:24:40,000 Great. 346 00:24:51,000 --> 00:24:53,000 Can I help you? 347 00:24:53,000 --> 00:24:55,000 Oh, yeah, do you have these in a... 348 00:24:55,000 --> 00:24:56,000 Hi. 349 00:24:56,000 --> 00:24:58,000 Do you work here? 350 00:24:58,000 --> 00:24:59,000 Yes. 351 00:24:59,000 --> 00:25:01,000 Shouldn't I? 352 00:25:01,000 --> 00:25:03,000 Yeah, you, it's just you don't look like a... 353 00:25:03,000 --> 00:25:05,000 okay, can I help you? 354 00:25:05,000 --> 00:25:06,000 Oh, yeah. 355 00:25:06,000 --> 00:25:08,000 Do you have these in a... 356 00:25:08,000 --> 00:25:09,000 Hi. 357 00:25:09,000 --> 00:25:11,000 Do you work here? 358 00:25:11,000 --> 00:25:12,000 Yes. 359 00:25:12,000 --> 00:25:14,000 Shouldn't I? 360 00:25:14,000 --> 00:25:17,000 Yeah, you, it's just, you don't look like a... 361 00:25:17,000 --> 00:25:19,000 Can I see these in an eight, please? 362 00:25:19,000 --> 00:25:20,000 Okay, easy enough. 363 00:25:20,000 --> 00:25:22,000 How about some sandals while you're here? 364 00:25:22,000 --> 00:25:24,000 Oh, no, thank you. 365 00:25:24,000 --> 00:25:25,000 You have lovely feet. 366 00:25:25,000 --> 00:25:28,000 You should display them, especially in this weather. 367 00:25:28,000 --> 00:25:30,000 A little informal for my line of work. 368 00:25:30,000 --> 00:25:31,000 What do you do? 369 00:25:31,000 --> 00:25:32,000 I'm a lawyer. 370 00:25:32,000 --> 00:25:34,000 Ah, there you go. 371 00:25:34,000 --> 00:25:37,000 The defense attorney's making his big pitch for clemency. 372 00:25:37,000 --> 00:25:40,000 And all the jury can see are your perfect toes. 373 00:25:40,000 --> 00:25:42,000 Okay, great. I'll take the shoes. 374 00:25:42,000 --> 00:25:43,000 Okay. 375 00:25:43,000 --> 00:25:45,000 Now the sandals. 376 00:25:45,000 --> 00:25:48,000 Natural weather, handmade, lifetime guaranteed. 377 00:25:48,000 --> 00:25:49,000 Buy me. 378 00:26:04,000 --> 00:26:06,000 How's that? 379 00:26:06,000 --> 00:26:08,000 Um, they're cute. 380 00:26:08,000 --> 00:26:10,000 They're just a little tight. 381 00:26:13,000 --> 00:26:16,000 Italians, your eight is their eight and a half. 382 00:26:16,000 --> 00:26:18,000 Meaning I should go with the eight and a half? 383 00:26:18,000 --> 00:26:21,000 Yes, but we don't have any in stock. 384 00:26:21,000 --> 00:26:24,000 Would you like me to call you? 385 00:26:24,000 --> 00:26:26,000 I'm sorry? 386 00:26:26,000 --> 00:26:29,000 When the sandals come in, would you like me to call you? 387 00:26:29,000 --> 00:26:31,000 Oh, yeah, that would be great. 388 00:26:31,000 --> 00:26:33,000 Give me your name a number. 389 00:26:33,000 --> 00:26:35,000 My name's Adam. 390 00:26:35,000 --> 00:26:37,000 Adam Styles. 391 00:26:37,000 --> 00:26:39,000 I'll call you when they come in. 392 00:26:39,000 --> 00:26:40,000 Okay. 393 00:26:40,000 --> 00:26:41,000 Thank you. 394 00:26:41,000 --> 00:26:43,000 My pleasure. 395 00:26:43,000 --> 00:26:45,000 Can't charge him with murder. 396 00:26:45,000 --> 00:26:48,000 About a body we get left out of court. 397 00:26:48,000 --> 00:26:50,000 Tom, he beat her and he raped her. 398 00:26:50,000 --> 00:26:51,000 You've never been proven in court? 399 00:26:51,000 --> 00:26:53,000 Because he killed her before she could testify. 400 00:26:53,000 --> 00:26:54,000 Really? 401 00:26:54,000 --> 00:26:55,000 What more do you need? 402 00:26:55,000 --> 00:26:57,000 He said she would never look to testify against him. 403 00:26:57,000 --> 00:26:58,000 Says who? 404 00:26:58,000 --> 00:26:59,000 A girl you can't fight? 405 00:26:59,000 --> 00:27:00,000 What's going on, Jess? 406 00:27:00,000 --> 00:27:01,000 I'm sorry. 407 00:27:01,000 --> 00:27:02,000 You can't fight? 408 00:27:02,000 --> 00:27:03,000 What's going on, Jess? 409 00:27:07,000 --> 00:27:09,000 I'll write you, she'll remove yourself from this one. 410 00:27:09,000 --> 00:27:10,000 You too emotionally involved. 411 00:27:10,000 --> 00:27:11,000 You don't have to worry about me and Don. 412 00:27:11,000 --> 00:27:13,000 It's more than your ex-husband. 413 00:27:13,000 --> 00:27:15,000 You have tremendous empathy. 414 00:27:15,000 --> 00:27:18,000 And that it gives you an edge, makes you fight harder. 415 00:27:18,000 --> 00:27:21,000 But there's something else that's going on here. 416 00:27:24,000 --> 00:27:26,000 Maybe I just like a good fight. 417 00:27:28,000 --> 00:27:30,000 You think you have to have something to fight with? 418 00:27:31,000 --> 00:27:32,000 We need a body. 419 00:27:41,000 --> 00:27:42,000 No, that's not Connie. 420 00:27:42,000 --> 00:27:45,000 Well, someone else is misfortune. 421 00:27:45,000 --> 00:27:47,000 I should have write you a picture. 422 00:27:47,000 --> 00:27:48,000 Yeah, someone over. 423 00:27:48,000 --> 00:27:50,000 Dental records too. 424 00:27:50,000 --> 00:27:52,000 What about this one? 425 00:27:52,000 --> 00:27:53,000 Can this one be Connie? 426 00:27:53,000 --> 00:27:56,000 Possible to say at the moment she was beaten beyond recognition. 427 00:27:56,000 --> 00:27:58,000 But I doubt it. 428 00:27:58,000 --> 00:28:00,000 This woman's nearly five, nine. 429 00:28:03,000 --> 00:28:05,000 What do you do with the bodies that you can't identify? 430 00:28:05,000 --> 00:28:06,000 We bury them. 431 00:28:12,000 --> 00:28:13,000 No. 432 00:28:14,000 --> 00:28:17,000 Do you think seeing too much of death ages you? 433 00:28:18,000 --> 00:28:21,000 I'm wondering what effect my job has on the rest of my life. 434 00:28:22,000 --> 00:28:23,000 Like? 435 00:28:23,000 --> 00:28:25,000 I'm losing the edge for dating, Jesse. 436 00:28:25,000 --> 00:28:27,000 Too many dead bodies my day? 437 00:28:27,000 --> 00:28:29,000 Too many dead bodies my night. 438 00:28:29,000 --> 00:28:30,000 It's being of dead bodies. 439 00:28:30,000 --> 00:28:32,000 Have you heard from your ex recently? 440 00:28:32,000 --> 00:28:34,000 Don't ask. 441 00:28:34,000 --> 00:28:36,000 Are you seeing anyone new? 442 00:28:36,000 --> 00:28:37,000 I don't know if I'm up for it. 443 00:28:37,000 --> 00:28:39,000 I think I'm losing my edge too. 444 00:28:40,000 --> 00:28:41,000 You know what we need? 445 00:28:42,000 --> 00:28:44,000 More fun in our lives. 446 00:28:50,000 --> 00:28:51,000 No, go, huh? 447 00:28:51,000 --> 00:28:52,000 No. 448 00:28:52,000 --> 00:28:53,000 How did it go with Judge Harris? 449 00:28:53,000 --> 00:28:55,000 She's giving us ten days to find Connie. 450 00:28:55,000 --> 00:28:57,000 If she doesn't show there'll be a dismissal. 451 00:28:57,000 --> 00:28:59,000 That means Adios, Sean Ferguson. 452 00:28:59,000 --> 00:29:01,000 All right, I'm going to take Connie's file down to the police station, 453 00:29:01,000 --> 00:29:03,000 see if I can get some action on it. 454 00:29:03,000 --> 00:29:05,000 Jess, you do me a favor. 455 00:29:05,000 --> 00:29:07,000 Slow down, okay? 456 00:29:26,000 --> 00:29:28,000 I can't testify. 457 00:29:28,000 --> 00:29:30,000 Don't give in to him. 458 00:29:30,000 --> 00:29:31,000 He's a coward. 459 00:29:31,000 --> 00:29:33,000 He told me that I would not live to testify. 460 00:29:33,000 --> 00:29:35,000 Nothing's going to happen to him. 461 00:29:35,000 --> 00:29:39,000 Ms. Costa, I thought all you lawyers at special parking places. 462 00:29:39,000 --> 00:29:40,000 Mine does. 463 00:29:40,000 --> 00:29:41,000 Are you following me? 464 00:29:41,000 --> 00:29:43,000 Following you? Me? 465 00:29:43,000 --> 00:29:45,000 What are you doing here? 466 00:29:45,000 --> 00:29:47,000 I'm not going to get you. 467 00:29:47,000 --> 00:29:48,000 I'm not going to get you. 468 00:29:48,000 --> 00:29:49,000 I'm not going to get you. 469 00:29:49,000 --> 00:29:50,000 I'm not going to get you. 470 00:29:50,000 --> 00:29:51,000 I'm not going to get you. 471 00:29:51,000 --> 00:29:52,000 I'm not going to get you. 472 00:29:52,000 --> 00:29:53,000 I'm not going to get you. 473 00:29:54,000 --> 00:29:56,000 What are you doing here? 474 00:29:56,000 --> 00:29:57,000 Maybe I'm going home. 475 00:29:57,000 --> 00:29:58,000 I thought you wrote the bus. 476 00:29:58,000 --> 00:29:59,000 What are you doing here? 477 00:29:59,000 --> 00:30:01,000 Maybe I'm looking for a ride. 478 00:30:03,000 --> 00:30:04,000 What did you do with Connie? 479 00:30:04,000 --> 00:30:05,000 Objection. 480 00:30:05,000 --> 00:30:07,000 I won't allow me to answer that question. 481 00:30:14,000 --> 00:30:15,000 She'll turn up. 482 00:30:15,000 --> 00:30:17,000 I mean, not everybody who goes away. 483 00:30:17,000 --> 00:30:18,000 Stays away. 484 00:30:24,000 --> 00:30:26,000 I'll just get you. 485 00:30:32,000 --> 00:30:34,000 Hey Larry, anyone try to break in? 486 00:30:34,000 --> 00:30:42,000 I just want to move with a little electric bill. 487 00:30:42,000 --> 00:30:45,000 Oh, maybe I should just move back in with Don? 488 00:30:45,000 --> 00:30:46,000 Just kidding. 489 00:30:46,000 --> 00:30:47,000 It's going to be easy. 490 00:30:47,000 --> 00:30:49,000 Maybe I should move back in with Don? 491 00:30:49,000 --> 00:30:50,000 She's kidding. 492 00:30:57,000 --> 00:31:01,000 Every day in the United States, 1,871 are raped. 493 00:31:19,000 --> 00:31:21,000 Hello? 494 00:31:21,000 --> 00:31:23,000 Who's going? 495 00:31:23,000 --> 00:31:48,000 Oh, of course, I'm sorry, my sandals. 496 00:31:48,000 --> 00:31:50,000 You deliver? 497 00:31:53,000 --> 00:31:56,000 Why don't we meet somewhere? 498 00:31:56,000 --> 00:31:58,000 I started out in traffic work. 499 00:31:58,000 --> 00:32:01,000 Not wildly exciting, but you have to pay your dues. 500 00:32:01,000 --> 00:32:03,000 Then I went to First Municipal Division, which 501 00:32:03,000 --> 00:32:05,000 prosecutes misdemeanors. 502 00:32:05,000 --> 00:32:08,000 Then I had to fell in a review, which was a lot more interesting. 503 00:32:08,000 --> 00:32:10,000 What made it more interesting? 504 00:32:10,000 --> 00:32:11,000 Mm. 505 00:32:11,000 --> 00:32:15,000 Investigative work, talking to witnesses, victims, working with the police, stuff like that. 506 00:32:15,000 --> 00:32:17,000 What about you? 507 00:32:17,000 --> 00:32:20,000 I'm going to shoot salesman. 508 00:32:20,000 --> 00:32:23,000 Oh, while. 509 00:32:23,000 --> 00:32:25,000 I'm before that. 510 00:32:25,000 --> 00:32:28,000 This and that are salesman stuff. 511 00:32:28,000 --> 00:32:30,000 My dad was a salesman. 512 00:32:30,000 --> 00:32:32,000 He's retired now. 513 00:32:32,000 --> 00:32:35,000 Driving him rather crazy, huh? 514 00:32:35,000 --> 00:32:38,000 Actually, my mother's dead. 515 00:32:38,000 --> 00:32:42,000 I'm sorry. 516 00:32:42,000 --> 00:32:44,000 Was it recently? 517 00:32:44,000 --> 00:32:46,000 It's been about four years. 518 00:32:46,000 --> 00:32:48,000 Can we talk about something else? 519 00:32:48,000 --> 00:32:50,000 Yeah, anything. 520 00:32:50,000 --> 00:32:58,000 Um, what do you get when you have 100 rabbits in a line and 99 of them take a step backwards? 521 00:32:58,000 --> 00:32:59,000 I don't know. 522 00:32:59,000 --> 00:33:01,000 I were seating hairline. 523 00:33:01,000 --> 00:33:03,000 Ha ha! 524 00:33:03,000 --> 00:33:05,000 I'm sorry. 525 00:33:05,000 --> 00:33:06,000 That's a terrible joke. 526 00:33:06,000 --> 00:33:07,000 I can't believe I told you that. 527 00:33:07,000 --> 00:33:10,000 That was a great joke, told with great panache. 528 00:33:11,000 --> 00:33:13,000 Hmm. 529 00:33:16,000 --> 00:33:20,000 Tell me about the state's attorney's office. 530 00:33:20,000 --> 00:33:27,000 Each courtroom has three assistant state attorneys that are assigned to one particular judge. 531 00:33:27,000 --> 00:33:30,000 And the senior of those is called the first chair. 532 00:33:30,000 --> 00:33:32,000 That's me. 533 00:33:32,000 --> 00:33:35,000 How did we get on this? 534 00:33:35,000 --> 00:33:38,000 I know, it's because you don't like to talk about yourself, do you? 535 00:33:38,000 --> 00:33:40,000 As much as you do. 536 00:33:40,000 --> 00:33:43,000 Wait a minute, I've been talking about myself since I got here. 537 00:33:43,000 --> 00:33:46,000 Wait, you don't think so? 538 00:33:46,000 --> 00:33:50,000 Sometimes I wish I could start at a different place with people. 539 00:33:50,000 --> 00:33:55,000 I'm not talking about jobs and astrology, but... 540 00:33:55,000 --> 00:33:58,000 ...how we feel about things. 541 00:33:58,000 --> 00:34:00,000 You saying I'm shallow? 542 00:34:00,000 --> 00:34:01,000 No, no. 543 00:34:01,000 --> 00:34:02,000 It's me. 544 00:34:02,000 --> 00:34:07,000 I have a hard time talking about what I do. 545 00:34:08,000 --> 00:34:10,000 Well, I'll make you a deal. 546 00:34:10,000 --> 00:34:12,000 I'll do my best to be straight with you. 547 00:34:12,000 --> 00:34:15,000 You're straight with me. 548 00:34:15,000 --> 00:34:17,000 Deep. 549 00:34:22,000 --> 00:34:24,000 I take it you go there a lot. 550 00:34:24,000 --> 00:34:26,000 I know, cook. 551 00:34:26,000 --> 00:34:28,000 Well, you must have a great metabolism. 552 00:34:28,000 --> 00:34:31,000 Well, I find that frequent hysteria helps keep the bounds off. 553 00:34:31,000 --> 00:34:34,000 Are you frequent or hysterical? 554 00:34:35,000 --> 00:34:38,000 I used to get these attacks. 555 00:34:38,000 --> 00:34:41,000 Panic attacks. 556 00:34:41,000 --> 00:34:44,000 What are they like? 557 00:34:44,000 --> 00:34:47,000 They're like a nightmare only you're awake. 558 00:34:47,000 --> 00:34:50,000 My heart starts to pound and I... 559 00:34:50,000 --> 00:34:52,000 ...I'm short of breath. 560 00:34:52,000 --> 00:34:54,000 Fuck them and pass out and try to fight it, but... 561 00:34:54,000 --> 00:34:56,000 Is it doing it good? 562 00:34:56,000 --> 00:34:57,000 No. 563 00:34:57,000 --> 00:34:59,000 What am I gonna do? 564 00:34:59,000 --> 00:35:02,000 Go with it. 565 00:35:02,000 --> 00:35:04,000 Don't fight it. 566 00:35:04,000 --> 00:35:06,000 Lie down. 567 00:35:06,000 --> 00:35:08,000 Let it take you where it wants to. 568 00:35:08,000 --> 00:35:10,000 It won't kill you. 569 00:35:10,000 --> 00:35:12,000 It'll be all right. 570 00:35:12,000 --> 00:35:14,000 Promise? 571 00:35:14,000 --> 00:35:19,000 When I was little and my mom was putting me in a bed, 572 00:35:19,000 --> 00:35:23,000 I used to make a promise that everything would be all right. 573 00:35:28,000 --> 00:35:30,000 There she goes. 574 00:35:31,000 --> 00:35:33,000 So, there's a lot of us. 575 00:35:33,000 --> 00:35:35,000 Please, grab her. 576 00:35:35,000 --> 00:35:36,000 Mr. 577 00:35:36,000 --> 00:35:38,000 The only guy, Dr. Stan. 578 00:35:38,000 --> 00:35:40,000 No, no, no. 579 00:35:44,000 --> 00:35:49,000 Well, thank you for dinner and for the sandals. 580 00:35:49,000 --> 00:35:51,000 Thank you. 581 00:35:51,000 --> 00:35:53,000 Well, till next time. 582 00:35:55,000 --> 00:35:57,000 Oh, I know. 583 00:35:57,000 --> 00:36:01,000 An ambitious person like you, a simple shoe salesman like me. 584 00:36:01,000 --> 00:36:05,000 I get the feeling that there is nothing simple about you. 585 00:36:05,000 --> 00:36:09,000 That's because you're a lawyer and you're always looking for things that aren't there. 586 00:36:13,000 --> 00:36:15,000 I'll just play it by ear, okay? 587 00:36:17,000 --> 00:36:19,000 Good night. 588 00:36:19,000 --> 00:36:21,000 Bye. 589 00:36:28,000 --> 00:36:32,000 Ladies and gentlemen, I'm going to show you what the other guy is doing. 590 00:36:32,000 --> 00:36:33,000 Hi. 591 00:36:33,000 --> 00:36:35,000 Hey, what's up, Madam? 592 00:36:35,000 --> 00:36:37,000 What's up, Madam? 593 00:36:37,000 --> 00:36:38,000 How are you doing? 594 00:36:38,000 --> 00:36:41,000 I'm sorry, I'm not doing anything. 595 00:36:41,000 --> 00:36:43,000 I'm sorry. 596 00:36:43,000 --> 00:36:44,000 All right. 597 00:36:44,000 --> 00:36:45,000 I'm sorry. 598 00:36:45,000 --> 00:36:46,000 I'm sorry, Madam. 599 00:36:46,000 --> 00:36:47,000 Oh, I'm sorry. 600 00:36:47,000 --> 00:36:48,000 I'm sorry. 601 00:36:48,000 --> 00:36:49,000 I'm sorry. 602 00:36:49,000 --> 00:36:50,000 Oh, my gosh. 603 00:36:50,000 --> 00:36:51,000 I'm sorry. 604 00:36:51,000 --> 00:36:52,000 I'm sorry. 605 00:36:52,000 --> 00:36:53,000 You're sorry, Madam. 606 00:36:53,000 --> 00:36:54,000 It's all right. 607 00:36:54,000 --> 00:36:55,000 I'm sorry. 608 00:36:55,000 --> 00:36:56,000 What did you want to tell me? 609 00:36:59,000 --> 00:37:00,000 They found Connie. 610 00:37:08,000 --> 00:37:10,000 Are you sure about this, Jessie? 611 00:37:10,000 --> 00:37:12,000 She was hurt pretty badly before she died. 612 00:37:13,000 --> 00:37:13,000 I'm sure. 613 00:37:13,000 --> 00:37:15,000 You know, you don't have to do this. 614 00:37:15,000 --> 00:37:16,000 We can have her mother identify the body. 615 00:37:16,000 --> 00:37:19,000 I think that her mother has suffered enough. 616 00:37:25,000 --> 00:37:26,000 What did you do? 617 00:37:30,000 --> 00:37:32,000 Tell me what he did to her. 618 00:37:32,000 --> 00:37:34,000 Jessie, you're just torturing yourself. 619 00:37:34,000 --> 00:37:35,000 I need to know. 620 00:37:35,000 --> 00:37:36,000 Okay. 621 00:37:41,000 --> 00:37:44,000 He beat her with his fists. 622 00:37:45,000 --> 00:37:48,000 With a look of her wrists, she tried to block him. 623 00:37:48,000 --> 00:37:51,000 But her hands don't indicate she was able to do much to him. 624 00:37:52,000 --> 00:37:58,000 Judging by the bruise on her skull, she fell pretty hard. 625 00:38:00,000 --> 00:38:02,000 He kicked her repeatedly. 626 00:38:03,000 --> 00:38:06,000 Then he used the wire and broke her neck. 627 00:38:12,000 --> 00:38:13,000 Did he rape her? 628 00:38:13,000 --> 00:38:14,000 Not Jessie. 629 00:38:14,000 --> 00:38:16,000 Did he rape her? 630 00:38:17,000 --> 00:38:18,000 Yeah. 631 00:38:22,000 --> 00:38:24,000 We let this happen. 632 00:38:44,000 --> 00:38:45,000 It's not your fault. 633 00:38:45,000 --> 00:38:47,000 Yes, it is. I made her testify. 634 00:38:47,000 --> 00:38:51,000 I kept pushing her and convincing her she didn't want to do it, but I ignored her. 635 00:38:53,000 --> 00:38:54,000 Mom was right. 636 00:38:54,000 --> 00:38:55,000 I don't listen to people. 637 00:38:55,000 --> 00:38:57,000 I don't care about people's feelings. 638 00:38:57,000 --> 00:38:58,000 That's not true. 639 00:38:58,000 --> 00:38:59,000 Yes, it is. 640 00:38:59,000 --> 00:39:01,000 I didn't think about your happiness. 641 00:39:01,000 --> 00:39:04,000 All I could think about was Mom and how you'd forgotten about her 642 00:39:04,000 --> 00:39:06,000 and how you were going to be with somebody else. 643 00:39:06,000 --> 00:39:08,000 Oh, don't think that. 644 00:39:08,000 --> 00:39:10,000 I am happy now. 645 00:39:11,000 --> 00:39:13,000 But I'm never going to forget your mom. 646 00:39:13,000 --> 00:39:14,000 Ever. 647 00:39:15,000 --> 00:39:17,000 I'm never going to love anyone the way I loved her. 648 00:39:21,000 --> 00:39:23,000 I don't even know why I keep here. 649 00:39:24,000 --> 00:39:27,000 You came here because for better or worse, I'm your dad. 650 00:39:28,000 --> 00:39:30,000 And I love you. 651 00:39:40,000 --> 00:39:43,000 You know, this woman Sherry is pretty okay. 652 00:39:43,000 --> 00:39:44,000 You mind lying? 653 00:39:44,000 --> 00:39:45,000 I doubt it. 654 00:39:46,000 --> 00:39:48,000 Well, it's trying to get me quit smoking. 655 00:39:50,000 --> 00:39:51,000 That's something. 656 00:40:13,000 --> 00:40:16,000 What can you do until you've been in school? 657 00:40:16,000 --> 00:40:18,000 How can that be anything but smart? 658 00:40:18,000 --> 00:40:21,000 Dumb is rushing into something before you know what you really want. 659 00:40:21,000 --> 00:40:22,000 I know what I want. 660 00:40:22,000 --> 00:40:23,000 Oh, please. 661 00:40:23,000 --> 00:40:24,000 Smart is whenever you believe. 662 00:40:24,000 --> 00:40:25,000 You know what's right for everybody. 663 00:40:25,000 --> 00:40:29,000 That's why you have the perfect career, the perfect marriage, the perfect everything. 664 00:40:29,000 --> 00:40:31,000 Don't throw your life away on this man to spite me. 665 00:40:31,000 --> 00:40:34,000 I'm going to marry him and it has nothing to do with you. 666 00:40:34,000 --> 00:40:35,000 I'm going to marry him. 667 00:40:35,000 --> 00:40:36,000 I'm going to marry him. 668 00:40:36,000 --> 00:40:37,000 I'm going to marry him. 669 00:40:37,000 --> 00:40:38,000 I'm going to marry him. 670 00:40:38,000 --> 00:40:39,000 I'm going to marry him. 671 00:40:39,000 --> 00:40:40,000 I'm going to marry him. 672 00:40:40,000 --> 00:40:42,000 I'm going to marry him and it has nothing to do with you. 673 00:40:42,000 --> 00:40:43,000 Sit yourself. 674 00:40:46,000 --> 00:40:47,000 That's it. 675 00:40:47,000 --> 00:40:48,000 I'm just going to walk out. 676 00:41:00,000 --> 00:41:01,000 Where are mom's clothes? 677 00:41:04,000 --> 00:41:05,000 I put them in the garage. 678 00:41:07,000 --> 00:41:08,000 Why? 679 00:41:10,000 --> 00:41:13,000 Orange has been after me to do this for two years. 680 00:41:13,000 --> 00:41:16,000 We've got to move on with our lives. 681 00:41:19,000 --> 00:41:20,000 All of us. 682 00:41:24,000 --> 00:41:25,000 What is it, huh? 683 00:41:27,000 --> 00:41:28,000 It's just that... 684 00:41:31,000 --> 00:41:33,000 I can't help wondering it. 685 00:41:41,000 --> 00:41:42,000 Mom is gone. 686 00:41:44,000 --> 00:41:45,000 I know. 687 00:41:45,000 --> 00:41:49,000 I know she's probably dead, but lately that's just not good enough. 688 00:41:50,000 --> 00:41:52,000 I need to be sure. 689 00:42:05,000 --> 00:42:06,000 Don't ask, Larry. 690 00:42:06,000 --> 00:42:07,000 Don't ask. 691 00:42:11,000 --> 00:42:12,000 Hey, Jess. 692 00:42:12,000 --> 00:42:13,000 It's Adam. 693 00:42:13,000 --> 00:42:15,000 I just wanted you to know I was thinking about you. 694 00:42:31,000 --> 00:42:34,000 I'm not saying, sorry to just go out and summon him from the building. 695 00:42:34,000 --> 00:42:36,000 You have lovely feet. 696 00:42:36,000 --> 00:42:37,000 You should display them. 697 00:42:37,000 --> 00:42:39,000 Especially in this way. 698 00:42:41,000 --> 00:42:43,000 Why don't you give me your name remember? 699 00:42:43,000 --> 00:42:46,000 I'll give you a call and get some new styles. 700 00:42:49,000 --> 00:42:56,000 That's just been such a long time since I've had a good steak in downtown, so I thought maybe if you were... 701 00:42:59,000 --> 00:43:02,000 No, I understand, but it's Saturday night and Trish is waiting. 702 00:43:05,000 --> 00:43:06,000 No, what's your great idea? 703 00:43:11,000 --> 00:43:14,000 Don, I've got to go. 704 00:43:14,000 --> 00:43:15,000 Yeah. 705 00:43:18,000 --> 00:43:20,000 Yeah, 10am, that's great. 706 00:43:41,000 --> 00:43:43,000 I'm sorry. 707 00:43:55,000 --> 00:43:57,000 Someday you'll have your own child. 708 00:43:57,000 --> 00:44:01,000 And you'll want to do something you're absolutely sure is wrong. 709 00:44:01,000 --> 00:44:03,000 You're that sure I shouldn't marry Don. 710 00:44:03,000 --> 00:44:05,000 Yes, I am. 711 00:44:06,000 --> 00:44:08,000 If I waited, it has to be my choice. 712 00:44:08,000 --> 00:44:10,000 Drop it. Forget I said anything. 713 00:44:10,000 --> 00:44:13,000 For God's sake, Mother, even when I'm trying to listen to you, that's not good enough. 714 00:44:13,000 --> 00:44:14,000 That thing is ever good enough for you. 715 00:44:14,000 --> 00:44:18,000 Is that why you're here to tell me what allows me, Mother? I think I believe it's from you. 716 00:44:18,000 --> 00:44:19,000 No, that's what you want. 717 00:44:19,000 --> 00:44:21,000 To cut me out of your life once and for all. 718 00:44:21,000 --> 00:44:22,000 That's what you're doing. 719 00:44:22,000 --> 00:44:26,000 I finally find a man I want to share my life with, and that's not good enough for you. 720 00:44:26,000 --> 00:44:28,000 We all have to be the best at everything. 721 00:44:28,000 --> 00:44:30,000 Me, Dad, Ring... 722 00:44:30,000 --> 00:44:31,000 Go home, Jess. 723 00:44:32,000 --> 00:44:33,000 Go home. 724 00:44:35,000 --> 00:44:38,000 You're impossible. 725 00:45:05,000 --> 00:45:06,000 Who's there? 726 00:45:07,000 --> 00:45:08,000 Dad, um... 727 00:45:12,000 --> 00:45:14,000 How'd you get into this building? 728 00:45:15,000 --> 00:45:18,000 There's this humongous party going on downstairs. 729 00:45:21,000 --> 00:45:23,000 What, you gonna let me in? 730 00:45:24,000 --> 00:45:25,000 It's late. 731 00:45:29,000 --> 00:45:31,000 There's someone else there, I'm not gonna talk to you. 732 00:45:32,000 --> 00:45:34,000 There's no one else here. 733 00:45:37,000 --> 00:45:38,000 Whoa! 734 00:45:38,000 --> 00:45:39,000 Is that real? 735 00:45:41,000 --> 00:45:42,000 Yeah. 736 00:45:53,000 --> 00:45:54,000 Adam, what are you doing here? 737 00:45:55,000 --> 00:45:56,000 I don't want to see you. 738 00:45:56,000 --> 00:45:58,000 And at what time did you decide that? 739 00:45:58,000 --> 00:46:01,000 Two o'clock, four, seven, what? 740 00:46:01,000 --> 00:46:03,000 I don't know. 741 00:46:08,000 --> 00:46:10,000 Well, why didn't you call first? 742 00:46:10,000 --> 00:46:12,000 It was an impulse. 743 00:46:14,000 --> 00:46:16,000 Are you married? 744 00:46:18,000 --> 00:46:19,000 Are you married? 745 00:46:22,000 --> 00:46:23,000 I know. 746 00:46:24,000 --> 00:46:27,000 Then why do you show up at my apartment in the middle of the night? 747 00:46:28,000 --> 00:46:29,000 It's 10.30. 748 00:46:29,000 --> 00:46:32,000 Well, you made your commission, so what do you want? 749 00:46:34,000 --> 00:46:36,000 You think I'm trying to sell you another pair of sandals? 750 00:46:36,000 --> 00:46:38,000 I don't know what you're trying to sell me. 751 00:46:45,000 --> 00:46:47,000 I am not married. 752 00:46:47,000 --> 00:46:48,000 Honest. 753 00:46:50,000 --> 00:46:51,000 I just don't like to plan things. 754 00:46:51,000 --> 00:46:52,000 Heh. 755 00:46:54,000 --> 00:46:56,000 I plan everything. 756 00:46:57,000 --> 00:46:59,000 And this illusion of control is important to you? 757 00:47:00,000 --> 00:47:02,000 Well, it's all I've got. 758 00:47:06,000 --> 00:47:07,000 Why did you come here? 759 00:47:09,000 --> 00:47:10,000 I don't know. 760 00:47:12,000 --> 00:47:13,000 Maybe I should go. 761 00:47:15,000 --> 00:47:17,000 Yeah, maybe you should. I'm gonna call you a cab. 762 00:47:18,000 --> 00:47:19,000 Ten minutes of sleep. 763 00:47:20,000 --> 00:47:21,000 No, no, no, look. I'm calling you a taxi. 764 00:47:21,000 --> 00:47:22,000 Look, watch this. 765 00:47:23,000 --> 00:47:24,000 Hello, hi. 766 00:47:24,000 --> 00:47:25,000 Hi, yeah. 767 00:47:26,000 --> 00:47:33,000 A man has passed out of my sofa and I'd like you to carry him down to flights his stairs and take him home, except I don't know where he lives. 768 00:47:34,000 --> 00:47:35,000 That's good, Jess. 769 00:47:35,000 --> 00:47:37,000 That's really good. They'll fight over that fair. 770 00:47:57,000 --> 00:47:58,000 Hi, Jess. 771 00:48:03,000 --> 00:48:04,000 Hi, Jess. 772 00:48:11,000 --> 00:48:12,000 Jess. 773 00:48:19,000 --> 00:48:20,000 Jess. 774 00:48:23,000 --> 00:48:24,000 Breakfast is ready. 775 00:48:27,000 --> 00:48:29,000 You made breakfast? 776 00:48:30,000 --> 00:48:33,000 It wasn't easy. I had to go to the store to buy eggs. 777 00:48:34,000 --> 00:48:36,000 Well, how'd you get back in the building? 778 00:48:37,000 --> 00:48:38,000 I got your key. 779 00:48:38,000 --> 00:48:39,000 You went into my purse? 780 00:48:40,000 --> 00:48:41,000 I put it back. 781 00:48:43,000 --> 00:48:44,000 Come on, let's get it cold. 782 00:48:56,000 --> 00:48:57,000 Good? 783 00:48:57,000 --> 00:48:58,000 Good. 784 00:49:18,000 --> 00:49:19,000 Are you ever gonna talk to me? 785 00:49:27,000 --> 00:49:28,000 I used to be a lawyer. 786 00:49:31,000 --> 00:49:32,000 I was a prosecutor. 787 00:49:33,000 --> 00:49:34,000 Good one. 788 00:49:36,000 --> 00:49:37,000 Why just dad? 789 00:49:40,000 --> 00:49:41,000 I am divorced. 790 00:49:43,000 --> 00:49:46,000 From a woman I probably should have never been married to. 791 00:49:48,000 --> 00:49:49,000 The only thing we ever did right was Beth. 792 00:49:50,000 --> 00:49:51,000 Beth. 793 00:49:51,000 --> 00:49:52,000 Her daughter. 794 00:49:53,000 --> 00:49:54,000 You're the daughter? 795 00:49:57,000 --> 00:50:01,000 Oh, look at her. She's beautiful. 796 00:50:02,000 --> 00:50:03,000 She's dead. 797 00:50:07,000 --> 00:50:08,000 How did you die? 798 00:50:11,000 --> 00:50:12,000 My marriage was a mess. 799 00:50:13,000 --> 00:50:14,000 We tried counseling. 800 00:50:15,000 --> 00:50:19,000 As a last resort, we decided to take a cruise. 801 00:50:20,000 --> 00:50:22,000 Beth didn't want us to go. 802 00:50:23,000 --> 00:50:25,000 Kids sense when things aren't right. 803 00:50:26,000 --> 00:50:28,000 I guess she was afraid one of us might not come back. 804 00:50:33,000 --> 00:50:35,000 After we left, she developed a femur. 805 00:50:36,000 --> 00:50:40,000 My father-in-law bundled her up and took her to the hospital. 806 00:50:40,000 --> 00:50:41,000 But it was too late. 807 00:50:45,000 --> 00:50:46,000 She was dead before me. 808 00:50:47,000 --> 00:50:48,000 I'm so sorry. 809 00:50:53,000 --> 00:50:54,000 They called us on the ship. 810 00:50:56,000 --> 00:50:57,000 I mean, for us to get home. 811 00:51:00,000 --> 00:51:01,000 But of course there was no home. 812 00:51:10,000 --> 00:51:11,000 I ran. 813 00:51:12,000 --> 00:51:13,000 I gave up my job. 814 00:51:14,000 --> 00:51:18,000 I gave up my house. I gave up everything. 815 00:51:21,000 --> 00:51:23,000 Came here and started selling shoes. 816 00:51:27,000 --> 00:51:29,000 The thing is, I can't seem to give up the law. 817 00:51:33,000 --> 00:51:35,000 I still go to the courtroom to watch certain lawyers. 818 00:51:37,000 --> 00:51:38,000 Like you. 819 00:51:40,000 --> 00:51:42,000 The Eric and Barnowski case. 820 00:51:44,000 --> 00:51:45,000 Yeah, that was me. 821 00:51:46,000 --> 00:51:47,000 You were brilliant. 822 00:51:49,000 --> 00:51:51,000 I was too shy to approach you. 823 00:51:55,000 --> 00:51:57,000 Then you came into the store looking as wondered as me. 824 00:52:01,000 --> 00:52:02,000 And I wasn't going to call you. 825 00:52:05,000 --> 00:52:06,000 I'm glad you did. 826 00:52:13,000 --> 00:52:14,000 I'm glad you did. 827 00:52:43,000 --> 00:52:44,000 I'm glad you did. 828 00:52:54,000 --> 00:52:55,000 Oh my God. 829 00:52:56,000 --> 00:52:57,000 That's my ex-husband. 830 00:53:06,000 --> 00:53:07,000 Hello? 831 00:53:07,000 --> 00:53:10,000 This rabbit, Pudmoger, with the beggar. 832 00:53:11,000 --> 00:53:12,000 Now, bag or beggars? 833 00:53:14,000 --> 00:53:15,000 Okay, okay, okay. 834 00:53:20,000 --> 00:53:21,000 Hi. 835 00:53:22,000 --> 00:53:23,000 Captain. 836 00:53:23,000 --> 00:53:24,000 Well... 837 00:53:24,000 --> 00:53:25,000 Don't tell me you're still sleeping. 838 00:53:31,000 --> 00:53:32,000 I'm sorry. 839 00:53:34,000 --> 00:53:37,000 Don Shaw, I'm an old friend. 840 00:53:38,000 --> 00:53:39,000 Adam Styles. 841 00:53:40,000 --> 00:53:41,000 New one. 842 00:53:43,000 --> 00:53:45,000 They're just coffee, if you know. 843 00:53:45,000 --> 00:53:47,000 No, no, I just came to drop off the bagel seat. 844 00:53:47,000 --> 00:53:48,000 No, you're still. 845 00:53:48,000 --> 00:53:50,000 No, I got a lot of stuff I gotta do to smell. 846 00:53:50,000 --> 00:53:51,000 No, you don't. 847 00:53:52,000 --> 00:53:53,000 I'll call you. 848 00:53:54,000 --> 00:53:55,000 Hello. 849 00:54:04,000 --> 00:54:05,000 Wow. 850 00:54:13,000 --> 00:54:14,000 Oh, I got a cup. 851 00:54:14,000 --> 00:54:16,000 I'll stay for the coffee after all. 852 00:54:27,000 --> 00:54:28,000 I look beautiful. 853 00:54:31,000 --> 00:54:32,000 You always think I look beautiful. 854 00:54:35,000 --> 00:54:36,000 How could I not love that? 855 00:54:37,000 --> 00:54:38,000 Oh, boy. 856 00:54:43,000 --> 00:54:46,000 What, what never happened between us, anyway? 857 00:54:58,000 --> 00:54:59,000 Look, I want to know. 858 00:54:59,000 --> 00:55:04,000 My mother always said that you wouldn't give me room to breathe. 859 00:55:04,000 --> 00:55:05,000 What a girl. 860 00:55:05,000 --> 00:55:06,000 But she was right. 861 00:55:09,000 --> 00:55:16,000 When you tried to control me, Don, what I ate or what I wore, what kind of schedule, I kept. 862 00:55:23,000 --> 00:55:24,000 You were a great teacher. 863 00:55:24,000 --> 00:55:26,000 And you took care of me during my breakdown. 864 00:55:30,000 --> 00:55:32,000 But I needed a partner. 865 00:55:33,000 --> 00:55:35,000 I tried to tell you that. 866 00:55:35,000 --> 00:55:36,000 You did. 867 00:55:38,000 --> 00:55:39,000 Yeah. 868 00:55:40,000 --> 00:55:41,000 I wore clothes you hated. 869 00:55:42,000 --> 00:55:43,000 I ate junk food. 870 00:55:43,000 --> 00:55:45,000 Anything you wanted me to do, I did the opposite. 871 00:55:45,000 --> 00:55:49,000 Yeah, I just thought that was you being you. 872 00:55:51,000 --> 00:55:53,000 Oh, God, I'm nervous right now. 873 00:55:53,000 --> 00:55:55,000 It's not okay, because what if I have a breakdown? 874 00:55:55,000 --> 00:55:56,000 And I'm all alone. 875 00:55:56,000 --> 00:55:59,000 I'm here, just like before. 876 00:55:59,000 --> 00:56:03,000 Yeah, well, what would Trish think of that? 877 00:56:03,000 --> 00:56:04,000 There's no Trish. 878 00:56:09,000 --> 00:56:10,000 I don't know. 879 00:56:10,000 --> 00:56:13,000 I was trying to make you jealous. 880 00:56:16,000 --> 00:56:18,000 You were trying to make me jealous? 881 00:56:21,000 --> 00:56:22,000 Yeah. 882 00:56:23,000 --> 00:56:24,000 Yeah. 883 00:56:30,000 --> 00:56:31,000 Oh, God. 884 00:56:53,000 --> 00:56:55,000 Don, I'm sorry. I can't do this. 885 00:56:55,000 --> 00:56:57,000 I'm... I'm... 886 00:56:57,000 --> 00:56:59,000 Okay, no, okay. You don't have to say anything. 887 00:56:59,000 --> 00:57:00,000 I'm sorry. 888 00:57:07,000 --> 00:57:08,000 I'm sorry. 889 00:57:11,000 --> 00:57:12,000 I'm sorry. 890 00:57:23,000 --> 00:57:24,000 Oh. 891 00:57:37,000 --> 00:57:38,000 Are you scared? 892 00:57:38,000 --> 00:57:40,000 Why didn't you tell dad? 893 00:57:40,000 --> 00:57:41,000 What is he gonna do? 894 00:57:41,000 --> 00:57:43,000 Well, he could be here with you. 895 00:57:43,000 --> 00:57:45,000 You need anybody. I'm fine. 896 00:57:47,000 --> 00:57:49,000 Mom, let me do this with you. 897 00:57:49,000 --> 00:57:51,000 I don't want you to. 898 00:57:52,000 --> 00:57:54,000 Why are you so angry at me? 899 00:57:54,000 --> 00:57:56,000 Go home, Jeff. 900 00:57:56,000 --> 00:57:57,000 Go home. 901 00:58:22,000 --> 00:58:47,000 Where are you next? 902 00:58:47,000 --> 00:58:48,000 You should know. 903 00:58:48,000 --> 00:58:50,000 What have you got for evidence? 904 00:58:50,000 --> 00:58:54,000 The wire that killed Connie matches wire found in the piano factory where your client works. 905 00:58:54,000 --> 00:58:55,000 What else? 906 00:58:55,000 --> 00:58:57,000 What else do I need? 907 00:58:57,000 --> 00:58:59,000 Well, fingerprints, maybe. 908 00:58:59,000 --> 00:59:00,000 No. 909 00:59:00,000 --> 00:59:02,000 So just a flimsy piece of wire? 910 00:59:02,000 --> 00:59:05,000 Strong enough to kill Connie, strong enough to convict your client. 911 00:59:05,000 --> 00:59:07,000 I am not getting into this with you right now. 912 00:59:07,000 --> 00:59:09,000 We can talk on the police, bring him in. 913 00:59:09,000 --> 00:59:11,000 I'm on my way there. 914 00:59:11,000 --> 00:59:12,000 Why? 915 00:59:43,000 --> 00:59:45,000 Hello? 916 00:59:48,000 --> 00:59:50,000 Hello? 917 00:59:54,000 --> 00:59:56,000 What about hangouts, bars? 918 00:59:59,000 --> 01:00:01,000 Yeah, that or somebody tipped him off. 919 01:00:01,000 --> 01:00:04,000 Alright, I'll speak to you later. 920 01:00:43,000 --> 01:00:45,000 I'm going to get you. 921 01:00:56,000 --> 01:00:58,000 So how'd you convince him to turn himself in? 922 01:00:58,000 --> 01:01:02,000 Well, I didn't have to because mother told him the police were looking for him and he called me. 923 01:01:02,000 --> 01:01:04,000 Good old mom. 924 01:01:04,000 --> 01:01:05,000 It wasn't nice when she pitches in. 925 01:01:05,000 --> 01:01:07,000 Can we do without the sarcasm? 926 01:01:07,000 --> 01:01:08,000 If you want. 927 01:01:09,000 --> 01:01:13,000 You know, I thought you might have something to do with his little disappearing act. 928 01:01:13,000 --> 01:01:14,000 What? 929 01:01:14,000 --> 01:01:17,000 Did you tell him we were going to arrest him? 930 01:01:17,000 --> 01:01:18,000 No. 931 01:01:18,000 --> 01:01:22,000 Hell no, but since we're playing 20 questions, who is that guy? 932 01:01:22,000 --> 01:01:24,000 You're not dating. 933 01:01:26,000 --> 01:01:30,000 Well, it's really none of your business, but he is a guy who sold me some shoes, okay? 934 01:01:30,000 --> 01:01:32,000 He's a shoe salesman. 935 01:01:32,000 --> 01:01:35,000 He's not a shoe salesman, he's a lawyer. 936 01:01:36,000 --> 01:01:40,000 Well, he was a lawyer, but he quit and now he sells shoes. 937 01:01:40,000 --> 01:01:42,000 And what is wrong with selling shoes? 938 01:01:42,000 --> 01:01:44,000 Come on, just get a grip, okay? 939 01:01:44,000 --> 01:01:51,000 This guy, Adam, shows up with a serious crush on you at the precise moment that somebody is scaring you half to death. 940 01:01:51,000 --> 01:01:55,000 Right when your panic attacks come back, he's the wild card here. 941 01:01:55,000 --> 01:01:56,000 You know I'm right now. 942 01:01:56,000 --> 01:02:02,000 You can try and pin it all on Sean Ferguson or the boogeyman, but this guy screams pervert. 943 01:02:05,000 --> 01:02:23,000 What is it I can do for you, Ms. Coste? 944 01:02:23,000 --> 01:02:26,000 Just answer her questions. 945 01:02:26,000 --> 01:02:29,000 Did you kill Connie Chane? 946 01:02:29,000 --> 01:02:31,000 No. 947 01:02:32,000 --> 01:02:34,000 Where do you work? 948 01:02:34,000 --> 01:02:36,000 Now you know where I work. 949 01:02:36,000 --> 01:02:38,000 Answer the question, Sean. 950 01:02:38,000 --> 01:02:40,000 I'm sorry, yes, sir. 951 01:02:41,000 --> 01:02:44,000 You work at a factory that manufactures piano wire. 952 01:02:44,000 --> 01:02:47,000 You're a press man, you're someone who presses out the wire. 953 01:02:47,000 --> 01:02:49,000 You've done your homework, Ms. Coste. 954 01:02:49,000 --> 01:02:51,000 I'm impressed. 955 01:02:51,000 --> 01:02:57,000 I bet your mother's very, very proud of you. 956 01:03:02,000 --> 01:03:09,000 What do you make of the fact that the wire your company manufactures is the same kind used to kill Connie? 957 01:03:09,000 --> 01:03:11,000 Don't answer that. 958 01:03:11,000 --> 01:03:14,000 Where were you around noon today? 959 01:03:14,000 --> 01:03:22,000 I'm ashamed to say I was in a pretty shabby hotel downtown with a woman of Duby's character. 960 01:03:22,000 --> 01:03:23,000 What was her name? 961 01:03:23,000 --> 01:03:25,000 I didn't ask. 962 01:03:25,000 --> 01:03:28,000 Did she accompany you to the parking garage where I work? 963 01:03:28,000 --> 01:03:29,000 What? 964 01:03:29,000 --> 01:03:31,000 Did she help you break into my car? 965 01:03:31,000 --> 01:03:32,000 What's this about, Jess? 966 01:03:32,000 --> 01:03:35,000 Where were you the day that Connie disappeared? 967 01:03:35,000 --> 01:03:37,000 I was at home, taken care of. 968 01:03:37,000 --> 01:03:39,000 Your mother? 969 01:03:39,000 --> 01:03:44,000 You've got some kind of a mother problem, don't you? 970 01:03:49,000 --> 01:03:52,000 Well, maybe it'll go away. 971 01:03:53,000 --> 01:03:56,000 You're about to be arrested for the murder of Connie Chane. 972 01:03:57,000 --> 01:03:59,000 Yes. 973 01:03:59,000 --> 01:04:01,000 Think about what you're doing. 974 01:04:01,000 --> 01:04:03,000 Don't have a case. 975 01:04:03,000 --> 01:04:04,000 Stop telling me I don't have a case. 976 01:04:04,000 --> 01:04:05,000 I have motive and I have a murder weapon. 977 01:04:05,000 --> 01:04:08,000 Well, some fingerprints on that murder weapon would be nice. 978 01:04:08,000 --> 01:04:10,000 He knows about my mother. 979 01:04:10,000 --> 01:04:11,000 What? 980 01:04:11,000 --> 01:04:13,000 You heard what he said about my mother going away. 981 01:04:13,000 --> 01:04:14,000 He didn't say that. 982 01:04:14,000 --> 01:04:18,000 And that day with Connie, he said he made people disappear and it was the way that he said... 983 01:04:18,000 --> 01:04:19,000 What are you talking about? 984 01:04:19,000 --> 01:04:20,000 ...on the tram at Angel's flight. 985 01:04:20,000 --> 01:04:21,000 Angel's flight. 986 01:04:21,000 --> 01:04:22,000 Yes! 987 01:04:22,000 --> 01:04:24,000 Don't you see he is after me. 988 01:04:25,000 --> 01:04:26,000 Yeah, I see. 989 01:04:26,000 --> 01:04:28,000 I see you should talk to your shrink about this. 990 01:04:30,000 --> 01:04:31,000 Okay. 991 01:04:31,000 --> 01:04:33,000 Suddenly, this is all about your mother. 992 01:04:33,000 --> 01:04:35,000 I mean, well, you're handling Ferguson. 993 01:04:35,000 --> 01:04:36,000 It's unprofessional. 994 01:04:36,000 --> 01:04:38,000 How am I asking unprofessional? 995 01:04:38,000 --> 01:04:40,000 You're prosecuting for personal reasons. 996 01:04:40,000 --> 01:04:41,000 What do you mean by that? 997 01:04:41,000 --> 01:04:44,000 You feel guilty about Connie and you're using the courtroom to work it out. 998 01:04:44,000 --> 01:04:46,000 I am not using the courtroom to work out anything. 999 01:04:46,000 --> 01:04:48,000 Well, it's working out stuff about your mother. 1000 01:04:50,000 --> 01:04:51,000 You take that back. 1001 01:04:51,000 --> 01:04:52,000 No, I won't take it back. 1002 01:04:52,000 --> 01:04:53,000 I'm trying to help you. 1003 01:04:53,000 --> 01:04:54,000 You go home with think on it. 1004 01:04:54,000 --> 01:04:55,000 No, you think on this. 1005 01:04:55,000 --> 01:04:58,000 Your client is guilty and I'm going to put him away where he belongs. 1006 01:04:58,000 --> 01:04:59,000 I'll see you in court. 1007 01:05:16,000 --> 01:05:17,000 Hey, hey. 1008 01:05:17,000 --> 01:05:18,000 Guess what? 1009 01:05:18,000 --> 01:05:19,000 What? 1010 01:05:19,000 --> 01:05:22,000 Friends, it says that our fingerprints on the notes you were sent. 1011 01:05:22,000 --> 01:05:23,000 Ferguson? 1012 01:05:23,000 --> 01:05:26,000 No, and the computer can not find the match. 1013 01:05:26,000 --> 01:05:28,000 So whoever sent the notes doesn't have a record. 1014 01:05:28,000 --> 01:05:30,000 So it seems... 1015 01:05:31,000 --> 01:05:35,000 Jess, have you ever heard of a supermarket? 1016 01:05:35,000 --> 01:05:36,000 Help yourself. 1017 01:05:36,000 --> 01:05:37,000 To what? 1018 01:05:38,000 --> 01:05:42,000 Obviously, you've never heard the way to a man's heart is through a stomach. 1019 01:05:43,000 --> 01:05:46,000 October 16th, 1989. 1020 01:05:46,000 --> 01:05:48,000 I'm sorry, I eat out a lot. 1021 01:05:48,000 --> 01:05:50,000 Seriously, Jess, when are you going to get a real life? 1022 01:05:50,000 --> 01:05:51,000 More fun to watch yours. 1023 01:05:51,000 --> 01:05:53,000 What happened to the business suit and the cowboy boots? 1024 01:05:53,000 --> 01:05:54,000 Oh. 1025 01:05:55,000 --> 01:05:56,000 It was too nice to me. 1026 01:05:57,000 --> 01:05:58,000 God, I hate that. 1027 01:06:01,000 --> 01:06:03,000 A telephone number for Adam Styles? 1028 01:06:03,000 --> 01:06:05,000 Bad boy alert. 1029 01:06:15,000 --> 01:06:16,000 So what do you think? 1030 01:06:16,000 --> 01:06:21,000 We've got the wire, but no prints, which turns hard evidence in this circumstance. 1031 01:06:21,000 --> 01:06:24,000 I'm hoping it's enough to get us to trial and then we can get our mother on the stand. 1032 01:06:25,000 --> 01:06:26,000 I'm glad to call. 1033 01:06:30,000 --> 01:06:32,000 I didn't think I'd hear from you. 1034 01:06:34,000 --> 01:06:37,000 The owner actually still got something powerful going on. 1035 01:06:37,000 --> 01:06:38,000 No, that's over. 1036 01:06:38,000 --> 01:06:39,000 Not for him. 1037 01:06:40,000 --> 01:06:41,000 We're friends. 1038 01:06:41,000 --> 01:06:43,000 I recognize a man in love. 1039 01:06:47,000 --> 01:06:50,000 So what else about this case? 1040 01:06:54,000 --> 01:06:56,000 Enough about this case. 1041 01:06:56,000 --> 01:06:57,000 Forget about work. 1042 01:06:59,000 --> 01:07:00,000 Buy me a rose. 1043 01:07:17,000 --> 01:07:18,000 Oh. 1044 01:07:23,000 --> 01:07:31,000 Well, you're proof of my romantic enough. 1045 01:07:31,000 --> 01:07:32,000 Thank you. 1046 01:07:33,000 --> 01:07:34,000 You're blushing. 1047 01:07:35,000 --> 01:07:36,000 Oh, it must be the wine. 1048 01:07:36,000 --> 01:07:38,000 I'm afraid you might be having one of your attacks. 1049 01:07:40,000 --> 01:07:42,000 No, I just wine sometimes makes me a little flush. 1050 01:07:47,000 --> 01:07:48,000 Have you had one or something? 1051 01:07:50,000 --> 01:07:52,000 Um, yeah, I have. 1052 01:07:52,000 --> 01:07:55,000 But I took your advice and it was very helpful. Thank you. 1053 01:07:55,000 --> 01:07:56,000 Good. 1054 01:07:56,000 --> 01:07:58,000 Have you figured out what's bringing him on? 1055 01:07:58,000 --> 01:07:59,000 No. 1056 01:08:01,000 --> 01:08:02,000 But your mother, isn't it? 1057 01:08:03,000 --> 01:08:05,000 It's unreasonably feelings about her. 1058 01:08:05,000 --> 01:08:08,000 Or not her necessarily, but whatever happened to her. 1059 01:08:10,000 --> 01:08:11,000 You tried to forget about it, didn't you? 1060 01:08:12,000 --> 01:08:13,000 Okay. 1061 01:08:13,000 --> 01:08:14,000 What are you an expert? 1062 01:08:14,000 --> 01:08:15,000 Are you a psychiatrist now or something? 1063 01:08:15,000 --> 01:08:16,000 No. 1064 01:08:18,000 --> 01:08:23,000 I've just let guilt eat me up instead of facing it and pushed everyone away from me. 1065 01:08:23,000 --> 01:08:24,000 Hold on a minute. 1066 01:08:24,000 --> 01:08:25,000 Who said I felt guilty? 1067 01:08:25,000 --> 01:08:26,000 I didn't say that. 1068 01:08:26,000 --> 01:08:27,000 Do you want to know what happened? 1069 01:08:28,000 --> 01:08:30,000 When I was in law school, my mother went to the doctor. 1070 01:08:30,000 --> 01:08:32,000 Very normal, very routine. 1071 01:08:32,000 --> 01:08:34,000 But she never came home when we never saw her again. 1072 01:08:34,000 --> 01:08:36,000 So then she might still be alive somewhere? 1073 01:08:37,000 --> 01:08:39,000 I used to think that, but no. 1074 01:08:40,000 --> 01:08:41,000 But you said she... 1075 01:08:41,000 --> 01:08:42,000 She wasn't about to run out on us. 1076 01:08:42,000 --> 01:08:44,000 Nothing would make her that angry. 1077 01:08:44,000 --> 01:08:45,000 Who's she angry at you? 1078 01:08:47,000 --> 01:08:48,000 You know what? 1079 01:08:48,000 --> 01:08:49,000 I gotta go. 1080 01:08:51,000 --> 01:08:52,000 Jess? 1081 01:08:58,000 --> 01:08:59,000 Jess. 1082 01:09:00,000 --> 01:09:01,000 Jess. 1083 01:09:02,000 --> 01:09:03,000 Jess, wait. 1084 01:09:04,000 --> 01:09:05,000 Jess, listen, I'm sorry. 1085 01:09:05,000 --> 01:09:06,000 You know, I know I told you all that. 1086 01:09:06,000 --> 01:09:07,000 It's not like you don't already know. 1087 01:09:08,000 --> 01:09:09,000 No, but your mother? 1088 01:09:09,000 --> 01:09:10,000 How would I know about your mother? 1089 01:09:15,000 --> 01:09:16,000 What's this? 1090 01:09:16,000 --> 01:09:18,000 A Xerox or the note you sent me. 1091 01:09:19,000 --> 01:09:22,000 The first one is my closing argument from the Erica Barnowski trial. 1092 01:09:22,000 --> 01:09:23,000 You were there. 1093 01:09:23,000 --> 01:09:24,000 This is crazy. 1094 01:09:24,000 --> 01:09:25,000 The second note thing we reference to my mother. 1095 01:09:25,000 --> 01:09:27,000 I didn't send those. 1096 01:09:27,000 --> 01:09:28,000 Maybe it's somebody who had arrested. 1097 01:09:28,000 --> 01:09:29,000 No. 1098 01:09:29,000 --> 01:09:30,000 I had them check for fingerprints. 1099 01:09:30,000 --> 01:09:32,000 Whoever sent them doesn't have a record. 1100 01:09:32,000 --> 01:09:33,000 Come on. 1101 01:09:33,000 --> 01:09:34,000 Wait a minute. 1102 01:09:34,000 --> 01:09:35,000 Wait a minute. 1103 01:09:35,000 --> 01:09:36,000 What do you think you're doing? 1104 01:09:36,000 --> 01:09:37,000 We'll go down to the station. 1105 01:09:37,000 --> 01:09:38,000 We'll have them fingerprinted. 1106 01:09:38,000 --> 01:09:39,000 And you'll see. 1107 01:09:41,000 --> 01:09:43,000 You don't really think I would hurt you, do you? 1108 01:09:43,000 --> 01:09:44,000 I don't know. 1109 01:10:05,000 --> 01:10:06,000 Hi, Jess. 1110 01:10:13,000 --> 01:10:15,000 Hi, Jess. 1111 01:10:44,000 --> 01:10:45,000 I can't pan this on Sean Ferguson. 1112 01:10:45,000 --> 01:10:47,000 I think it's a mistake not to bring this before a grand jury. 1113 01:10:47,000 --> 01:10:48,000 I was strong enough, Case. 1114 01:10:48,000 --> 01:10:51,000 Especially with Jack's husband hitting us with the motion to suppress. 1115 01:10:51,000 --> 01:10:52,000 Yeah, I'm scared. 1116 01:10:52,000 --> 01:10:53,000 He's doing his job, Jess. 1117 01:10:53,000 --> 01:10:54,000 Yeah, well, he's not. 1118 01:10:54,000 --> 01:10:55,000 He's not. 1119 01:10:55,000 --> 01:10:56,000 He's not. 1120 01:10:56,000 --> 01:10:57,000 He's not. 1121 01:10:57,000 --> 01:10:58,000 He's not. 1122 01:10:58,000 --> 01:10:59,000 He's not. 1123 01:10:59,000 --> 01:11:00,000 He's not. 1124 01:11:00,000 --> 01:11:01,000 He's not. 1125 01:11:01,000 --> 01:11:02,000 He's not. 1126 01:11:02,000 --> 01:11:03,000 He's not. 1127 01:11:03,000 --> 01:11:04,000 He's not. 1128 01:11:04,000 --> 01:11:05,000 He's not. 1129 01:11:05,000 --> 01:11:06,000 He's not. 1130 01:11:06,000 --> 01:11:07,000 He's not. 1131 01:11:07,000 --> 01:11:08,000 He's not. 1132 01:11:08,000 --> 01:11:09,000 He's not. 1133 01:11:09,000 --> 01:11:10,000 He's not. 1134 01:11:10,000 --> 01:11:11,000 He's not. 1135 01:11:11,000 --> 01:11:12,000 He's not. 1136 01:11:12,000 --> 01:11:13,000 He's not. 1137 01:11:13,000 --> 01:11:14,000 He's not. 1138 01:11:14,000 --> 01:11:15,000 He's not. 1139 01:11:15,000 --> 01:11:16,000 It's got his job, Jess. 1140 01:11:16,000 --> 01:11:18,000 Yeah, well, so... 1141 01:11:18,000 --> 01:11:19,000 Listen. 1142 01:11:19,000 --> 01:11:20,000 The Ms Sean Ferguson. 1143 01:11:20,000 --> 01:11:21,000 He's Blue Collie's a factory worker, right? 1144 01:11:21,000 --> 01:11:22,000 So. 1145 01:11:22,000 --> 01:11:23,000 Don's expensive? 1146 01:11:23,000 --> 01:11:26,000 Are you sure the courts in the signed Sean's case? 1147 01:11:26,000 --> 01:11:28,000 Don said the man hired him. 1148 01:11:28,000 --> 01:11:29,000 He must be pro bono. 1149 01:11:29,000 --> 01:11:33,000 I thought I'd add Madó nails fulfilled as pro bono requirements. 1150 01:11:33,000 --> 01:11:38,000 How would he take more volunteer work if he did Matt? 1151 01:11:38,000 --> 01:11:42,000 On October 20th, your daughter called and said that she was going to be running up 18 and 1152 01:11:42,000 --> 01:11:44,000 a few errands and then picking up her son. 1153 01:11:44,000 --> 01:11:45,000 But you never showed up. 1154 01:11:45,000 --> 01:11:47,000 Is that correct? 1155 01:11:47,000 --> 01:11:49,000 That's right. 1156 01:11:49,000 --> 01:11:51,000 I call the police. 1157 01:11:51,000 --> 01:11:53,000 And then I called you. 1158 01:11:53,000 --> 01:11:55,000 Why did you call me? 1159 01:11:55,000 --> 01:11:58,000 Because she was going to be your witness. 1160 01:11:58,000 --> 01:12:02,000 And you knew that he had made threats against her. 1161 01:12:02,000 --> 01:12:05,000 Objection, your honor, may we approach? 1162 01:12:05,000 --> 01:12:06,000 Please. 1163 01:12:10,000 --> 01:12:11,000 Your honor, I'm moving to strike. 1164 01:12:11,000 --> 01:12:13,000 Mrs. Chang's statement about the alleged threat, 1165 01:12:13,000 --> 01:12:15,000 it's hearsay. 1166 01:12:15,000 --> 01:12:16,000 The statement's made by the defendant 1167 01:12:16,000 --> 01:12:19,000 fallen under the admission exception to the hearsay doctrine. 1168 01:12:19,000 --> 01:12:21,000 Mrs. Chang never heard anything from my client. 1169 01:12:21,000 --> 01:12:24,000 She's testifying to something you supposedly heard. 1170 01:12:24,000 --> 01:12:27,000 Your honor, the threats made by Mr. Shaw's client 1171 01:12:27,000 --> 01:12:29,000 go to the heart of the people's case. 1172 01:12:29,000 --> 01:12:31,000 The statement proves circumstantially 1173 01:12:31,000 --> 01:12:32,000 that Mr. Ferguson is guilty. 1174 01:12:32,000 --> 01:12:34,000 He had motive. 1175 01:12:34,000 --> 01:12:35,000 Your honor, the people, are trying 1176 01:12:35,000 --> 01:12:37,000 to take in through the backdoor statements that 1177 01:12:37,000 --> 01:12:39,000 are clearly not allowed in through the front. 1178 01:12:39,000 --> 01:12:41,000 The witness is getting her information 1179 01:12:41,000 --> 01:12:42,000 from the prosecutor. 1180 01:12:42,000 --> 01:12:44,000 I have no way to cross-examine the witness 1181 01:12:44,000 --> 01:12:46,000 on the circumstances surrounding the statements. 1182 01:12:46,000 --> 01:12:48,000 No tone of voice, there's nothing. 1183 01:12:48,000 --> 01:12:52,000 The people's case is a series of unsubstantiated secondhand 1184 01:12:52,000 --> 01:12:52,000 claims. 1185 01:12:52,000 --> 01:12:54,000 There are no fingerprints, no fiber. 1186 01:12:54,000 --> 01:12:56,000 All right, thank you, counsel. 1187 01:12:56,000 --> 01:12:59,000 I'm inclined to agree with the defense on this, Ms. Costa. 1188 01:12:59,000 --> 01:13:01,000 Your honor, without this evidence, 1189 01:13:01,000 --> 01:13:02,000 we can't prove motive. 1190 01:13:02,000 --> 01:13:03,000 We don't have a case. 1191 01:13:03,000 --> 01:13:06,000 I agree, but the defendant's statements 1192 01:13:06,000 --> 01:13:09,000 you're trying to elicit are, inadmissible hearsay. 1193 01:13:09,000 --> 01:13:12,000 I'm going to grant the motion to suppress and your bar 1194 01:13:12,000 --> 01:13:14,000 from any further use of such evidence. 1195 01:13:14,000 --> 01:13:15,000 Can you proceed? 1196 01:13:18,000 --> 01:13:19,000 No, your honor, I cannot. 1197 01:13:22,000 --> 01:13:24,000 Motion, counsel. 1198 01:13:24,000 --> 01:13:25,000 Do dismiss. 1199 01:13:25,000 --> 01:13:26,000 Gonna grant it. 1200 01:13:32,000 --> 01:13:33,000 Jess. 1201 01:13:33,000 --> 01:13:35,000 Jess, listen, you know, you didn't have a case. 1202 01:13:35,000 --> 01:13:36,000 You know he killed her. 1203 01:13:36,000 --> 01:13:37,000 No, I don't know that. 1204 01:13:37,000 --> 01:13:39,000 And neither do you unless you can prove it. 1205 01:13:39,000 --> 01:13:42,000 No, I mean, I can't abandon my professional obligation 1206 01:13:42,000 --> 01:13:44,000 to my client just because I happen to be in love with you. 1207 01:13:44,000 --> 01:13:49,000 Counselor, Counselor, what do you say we go out and celebrate? 1208 01:13:49,000 --> 01:13:51,000 No? 1209 01:13:51,000 --> 01:13:53,000 What about you, Ms. Costa? 1210 01:13:53,000 --> 01:13:54,000 Are you still interested in me? 1211 01:13:54,000 --> 01:13:56,000 You can ask me all those questions. 1212 01:13:56,000 --> 01:13:57,000 Ah! 1213 01:13:57,000 --> 01:13:58,000 Ah! 1214 01:13:58,000 --> 01:13:59,000 Ah! 1215 01:13:59,000 --> 01:14:00,000 You stay away from me. 1216 01:14:00,000 --> 01:14:01,000 I mean, let's shine. 1217 01:14:01,000 --> 01:14:02,000 OK, OK. 1218 01:14:02,000 --> 01:14:04,000 OK. 1219 01:14:04,000 --> 01:14:05,000 OK, calm down. 1220 01:14:05,000 --> 01:14:06,000 OK, OK. 1221 01:14:06,000 --> 01:14:07,000 Get out of here. 1222 01:14:10,000 --> 01:14:11,000 All right. 1223 01:14:15,000 --> 01:14:17,000 Go home and pack a suitcase. 1224 01:14:17,000 --> 01:14:18,000 Why? 1225 01:14:18,000 --> 01:14:19,000 Because you're moving in with me. 1226 01:14:19,000 --> 01:14:20,000 I'm not moving in with you. 1227 01:14:20,000 --> 01:14:22,000 Look, I won't come anywhere near you. 1228 01:14:22,000 --> 01:14:24,000 I just want you to be safe. 1229 01:14:24,000 --> 01:14:25,000 I thought your client was harmless. 1230 01:14:25,000 --> 01:14:28,000 It's not Sean I'm worried about. 1231 01:14:28,000 --> 01:14:31,000 I called the state board about your friend. 1232 01:14:31,000 --> 01:14:33,000 They never heard of a lawyer named Adam Styles. 1233 01:14:36,000 --> 01:14:39,000 You've got to be careful. 1234 01:14:39,000 --> 01:14:40,000 OK. 1235 01:15:04,000 --> 01:15:06,000 Remember, nice guys finish last. 1236 01:15:07,000 --> 01:15:12,000 And it's not over till it's over. 1237 01:15:12,000 --> 01:15:16,000 And it's definitely not over till the fat lady sings, right? 1238 01:15:16,000 --> 01:15:18,000 We'll get him next time. 1239 01:15:18,000 --> 01:15:20,000 I'm going to take off. 1240 01:15:20,000 --> 01:15:20,000 You OK? 1241 01:15:20,000 --> 01:15:21,000 Yeah. 1242 01:15:24,000 --> 01:15:26,000 You know, I went out with him again. 1243 01:15:26,000 --> 01:15:27,000 Who? 1244 01:15:27,000 --> 01:15:29,000 The business suit with cowboy boots. 1245 01:15:29,000 --> 01:15:32,000 And he smokes cigars. 1246 01:15:32,000 --> 01:15:34,000 He talks too fast. 1247 01:15:34,000 --> 01:15:37,000 And he's really smart for LA. 1248 01:15:37,000 --> 01:15:38,000 We had a ball. 1249 01:15:38,000 --> 01:15:40,000 I'm so glad I took your advice. 1250 01:15:40,000 --> 01:15:41,000 Well, that's great. 1251 01:15:41,000 --> 01:15:43,000 But I never told you to go out with him again. 1252 01:15:43,000 --> 01:15:45,000 Well, not out loud, but sometimes you 1253 01:15:45,000 --> 01:15:48,000 tell me things just by thinking them. 1254 01:15:48,000 --> 01:15:51,000 Like right now, you're thinking she's a space cadet. 1255 01:15:51,000 --> 01:15:53,000 OK, I'm out of here. 1256 01:16:04,000 --> 01:16:05,000 OK. 1257 01:16:21,000 --> 01:16:23,000 Go home, Jeff. 1258 01:16:23,000 --> 01:16:24,000 Go home. 1259 01:16:24,000 --> 01:16:28,000 People who annoy me have a way of disappearing. 1260 01:16:28,000 --> 01:16:31,000 Not everybody who goes away stays away. 1261 01:16:34,000 --> 01:16:37,000 He's hired me to represent him. 1262 01:16:37,000 --> 01:16:39,000 Let me get a better lock installed. 1263 01:16:44,000 --> 01:16:46,000 Well, he tells me back in this thing. 1264 01:17:04,000 --> 01:17:06,000 Yeah. 1265 01:17:16,000 --> 01:17:28,000 OK, Nar 1266 01:17:28,000 --> 01:17:31,000 YES! 1267 01:17:47,000 --> 01:17:49,000 YES! 1268 01:17:49,000 --> 01:17:50,000 YES! 1269 01:17:52,000 --> 01:17:52,000 YES! 1270 01:17:54,000 --> 01:17:55,000 YES! 1271 01:17:58,000 --> 01:18:01,000 I respected you, Miss Costa. 1272 01:18:01,000 --> 01:18:03,000 I thought you'd treat me with respect. 1273 01:18:03,000 --> 01:18:06,000 Connie didn't respect me either. 1274 01:18:06,000 --> 01:18:08,000 She didn't even have an education, 1275 01:18:08,000 --> 01:18:10,000 and there she was putting me down. 1276 01:18:16,000 --> 01:18:18,000 Guns are dangerous. 1277 01:18:21,000 --> 01:18:23,000 I like your place. 1278 01:18:23,000 --> 01:18:27,000 A nice sense of order, balance, harmony. 1279 01:18:28,000 --> 01:18:30,000 Take over your coke. 1280 01:18:34,000 --> 01:18:36,000 You'll never get away with this. 1281 01:18:36,000 --> 01:18:38,000 I have an excellent attorney. 1282 01:18:42,000 --> 01:18:44,000 Please unbutton your blouse. 1283 01:18:50,000 --> 01:18:52,000 I can do it for you if you prefer. 1284 01:18:59,000 --> 01:19:01,000 Shoes too? 1285 01:19:01,000 --> 01:19:04,000 Yes, please. 1286 01:19:04,000 --> 01:19:06,000 Especially the shoes. 1287 01:19:28,000 --> 01:19:32,000 You're safe now. 1288 01:19:59,000 --> 01:20:01,000 I'm in the car. 1289 01:20:12,000 --> 01:20:14,000 You've been stalking her, terrorizing her, 1290 01:20:14,000 --> 01:20:17,000 and I thought he could be dangerous, so I brought that then. 1291 01:20:17,000 --> 01:20:19,000 It's licensed. 1292 01:20:19,000 --> 01:20:23,000 How was he terrorizing her? 1293 01:20:23,000 --> 01:20:26,000 He was threatening her. 1294 01:20:26,000 --> 01:20:30,000 Following her, broken to her car, 1295 01:20:30,000 --> 01:20:32,000 sending her notes. 1296 01:20:34,000 --> 01:20:36,000 Notes? 1297 01:20:36,000 --> 01:20:38,000 Well, I have messages to intimidate her. 1298 01:20:38,000 --> 01:20:40,000 I don't know much more than that. 1299 01:20:44,000 --> 01:20:45,000 All right, thank you, counsel. 1300 01:20:45,000 --> 01:20:47,000 Okay, you bet. 1301 01:20:47,000 --> 01:20:50,000 Hey, I'm gonna get you to hospital, 1302 01:20:50,000 --> 01:20:52,000 but they want to look at that end. 1303 01:20:52,000 --> 01:20:55,000 How did you know about the notes? 1304 01:20:57,000 --> 01:20:59,000 You told me? 1305 01:20:59,000 --> 01:21:00,000 No, I didn't. 1306 01:21:00,000 --> 01:21:03,000 I purposely didn't tell you in case it was Adam who was sending them. 1307 01:21:03,000 --> 01:21:06,000 And how did you get into this building? 1308 01:21:06,000 --> 01:21:08,000 The door wasn't locked. 1309 01:21:08,000 --> 01:21:10,000 Yes, it was. I locked it when I came in. 1310 01:21:10,000 --> 01:21:12,000 Well, no, it was open when I got here. 1311 01:21:12,000 --> 01:21:14,000 In my apartment, I double locked the door when I got inside. 1312 01:21:14,000 --> 01:21:15,000 Just what is this? 1313 01:21:15,000 --> 01:21:17,000 It's a simple question. 1314 01:21:19,000 --> 01:21:23,000 All right, I had a second set of keys made when I had your locks changed. 1315 01:21:23,000 --> 01:21:24,000 What for? 1316 01:21:24,000 --> 01:21:26,000 I was afraid something like this would happen. 1317 01:21:28,000 --> 01:21:30,000 I want to protect you. 1318 01:21:32,000 --> 01:21:34,000 Come on, you're thinking way too much. 1319 01:21:34,000 --> 01:21:36,000 You're safe. 1320 01:21:36,000 --> 01:21:39,000 Sean Ferguson can't hurt you anymore. 1321 01:21:39,000 --> 01:21:41,000 Yeah, but it wasn't Sean that you were worried about. 1322 01:21:41,000 --> 01:21:43,000 You said Adam was dangerous. 1323 01:21:43,000 --> 01:21:44,000 What is this about? 1324 01:21:44,000 --> 01:21:46,000 Well, Adam was never a threat, was he? 1325 01:21:46,000 --> 01:21:48,000 It was Sean all along and you knew it. 1326 01:21:50,000 --> 01:21:51,000 I knew what. 1327 01:21:51,000 --> 01:21:52,000 You knew everything. 1328 01:21:52,000 --> 01:21:53,000 You knew he was coming here. 1329 01:21:53,000 --> 01:21:54,000 You knew you had a gun. 1330 01:21:54,000 --> 01:21:55,000 You knew you had a second set of keys made. 1331 01:21:55,000 --> 01:21:56,000 You knew about the notes. 1332 01:22:10,000 --> 01:22:11,000 You sent me those notes. 1333 01:22:12,000 --> 01:22:14,000 You sent this whole thing up, didn't you? 1334 01:22:14,000 --> 01:22:15,000 Oh. 1335 01:22:15,000 --> 01:22:16,000 Tell me. 1336 01:22:16,000 --> 01:22:17,000 Tell me what. 1337 01:22:17,000 --> 01:22:18,000 Tell me everything. 1338 01:22:18,000 --> 01:22:20,000 What was your relationship with Sean Ferguson? 1339 01:22:21,000 --> 01:22:22,000 He was my client. 1340 01:22:22,000 --> 01:22:23,000 I was his leader. 1341 01:22:24,000 --> 01:22:26,000 Don't be coy with me, Don. 1342 01:22:28,000 --> 01:22:29,000 All right. 1343 01:22:31,000 --> 01:22:32,000 I knew he was guilty. 1344 01:22:32,000 --> 01:22:33,000 I made him a deal. 1345 01:22:35,000 --> 01:22:37,000 I told him I would get him off. 1346 01:22:37,000 --> 01:22:39,000 If he would do me this favor. 1347 01:22:40,000 --> 01:22:41,000 What favor? 1348 01:22:41,000 --> 01:22:43,000 I told him to scare the hell out of you. 1349 01:22:44,000 --> 01:22:45,000 That's what he did best. 1350 01:22:46,000 --> 01:22:47,000 Why? 1351 01:22:48,000 --> 01:22:51,000 To make you realize how much you need me. 1352 01:22:53,000 --> 01:22:55,000 To bring us back together. 1353 01:22:56,000 --> 01:22:57,000 You coached him? 1354 01:22:58,000 --> 01:23:00,000 You told him what buttons to push you. 1355 01:23:00,000 --> 01:23:04,000 You even told him about Pearl because you knew what kind of effect it would have on me? 1356 01:23:05,000 --> 01:23:06,000 I didn't want to bring your mother into it. 1357 01:23:06,000 --> 01:23:09,000 Then Adam came along and headed through things up a notch. 1358 01:23:10,000 --> 01:23:11,000 Turned things up a notch. 1359 01:23:12,000 --> 01:23:13,000 I almost had another breakdown. 1360 01:23:13,000 --> 01:23:15,000 Well, I would have helped you through it. 1361 01:23:18,000 --> 01:23:19,000 Just like when we were married. 1362 01:23:22,000 --> 01:23:23,000 And what about Sean? 1363 01:23:23,000 --> 01:23:25,000 Did you send him over here to kill me? 1364 01:23:25,000 --> 01:23:26,000 Was that care to you, Sam? 1365 01:23:26,000 --> 01:23:27,000 No, I sent him here to be killed. 1366 01:23:28,000 --> 01:23:29,000 He killed Connie. 1367 01:23:29,000 --> 01:23:30,000 It was justice. 1368 01:23:30,000 --> 01:23:31,000 God, this is crazy. 1369 01:23:32,000 --> 01:23:33,000 This is crazy. 1370 01:23:33,000 --> 01:23:34,000 You can't be capable of this. 1371 01:23:34,000 --> 01:23:35,000 I love you, Chance. 1372 01:23:38,000 --> 01:23:40,000 I love him more than anyone ever could. 1373 01:23:43,000 --> 01:23:45,000 I just couldn't stand to see anybody come between us. 1374 01:23:48,000 --> 01:23:50,000 Still throw your life away on this man to spite me. 1375 01:23:51,000 --> 01:23:53,000 You're that sure I shouldn't marry Don. 1376 01:23:54,000 --> 01:23:55,000 Yes, I am. 1377 01:24:02,000 --> 01:24:03,000 My mother came between us. 1378 01:24:07,000 --> 01:24:09,000 She was a dying woman, Jess. 1379 01:24:10,000 --> 01:24:11,000 Oh. 1380 01:24:12,000 --> 01:24:14,000 And she would have been dead from cancer within five years. 1381 01:24:14,000 --> 01:24:16,000 I mean, you think of the years of suffering I saved her. 1382 01:24:17,000 --> 01:24:19,000 The agony for all the people who loved her. 1383 01:24:23,000 --> 01:24:24,000 What did you do to her? 1384 01:24:25,000 --> 01:24:26,000 Well, she called me. 1385 01:24:27,000 --> 01:24:29,000 And told me you'd stranded her. 1386 01:24:30,000 --> 01:24:31,000 And she asked me for a ride. 1387 01:24:33,000 --> 01:24:35,000 Of course she wanted to talk about us. 1388 01:24:36,000 --> 01:24:37,000 You know what she told me? 1389 01:24:40,000 --> 01:24:41,000 I was too little free. 1390 01:24:44,000 --> 01:24:45,000 You believe that? 1391 01:24:46,000 --> 01:24:47,000 And she's just so bitches. 1392 01:24:47,000 --> 01:24:48,000 Ugly. 1393 01:24:48,000 --> 01:24:50,000 She was trying to keep us apart. 1394 01:24:53,000 --> 01:24:57,000 I mean, you were stubborn, but eventually you would have come around to her way of thinking. 1395 01:24:59,000 --> 01:25:00,000 She didn't feel a thing. 1396 01:25:02,000 --> 01:25:03,000 Oh, my God. 1397 01:25:15,000 --> 01:25:17,000 Oh, my God, you're crazy. 1398 01:25:18,000 --> 01:25:20,000 She's been had a love to you this much. 1399 01:25:31,000 --> 01:25:33,000 I will do anything for you. 1400 01:25:33,000 --> 01:25:34,000 Anything for you. 1401 01:26:04,000 --> 01:26:05,000 I'm sorry. 1402 01:26:09,000 --> 01:26:10,000 You're right. 1403 01:26:13,000 --> 01:26:15,000 You want to stay in your old room tonight? 1404 01:26:16,000 --> 01:26:17,000 I could use the company. 1405 01:26:18,000 --> 01:26:19,000 Yeah. 1406 01:26:30,000 --> 01:26:31,000 Do you know all these people? 1407 01:26:32,000 --> 01:26:33,000 No. 1408 01:26:33,000 --> 01:26:34,000 Do you? 1409 01:26:34,000 --> 01:26:35,000 No. 1410 01:26:37,000 --> 01:26:38,000 Do you mind me? 1411 01:26:38,000 --> 01:26:39,000 All these friends? 1412 01:26:40,000 --> 01:26:41,000 I don't know. 1413 01:26:45,000 --> 01:26:46,000 I miss her. 1414 01:26:48,000 --> 01:26:49,000 Oh, dear. 1415 01:27:02,000 --> 01:27:03,000 Hi. 1416 01:27:10,000 --> 01:27:11,000 I'm glad you could come. 1417 01:27:12,000 --> 01:27:13,000 You sure you want me here? 1418 01:27:15,000 --> 01:27:16,000 Your family doesn't know me. 1419 01:27:17,000 --> 01:27:18,000 From Adam? 1420 01:27:19,000 --> 01:27:20,000 Come on. 1421 01:27:31,000 --> 01:27:33,000 Oh, my God. 1422 01:28:01,000 --> 01:28:02,000 Oh, my God. 1423 01:28:31,000 --> 01:28:33,000 Oh, my God. 93397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.