All language subtitles for Squid Game S03EP06 2160p 10Bit NF WEB-DL Multi-Audio DDP5.1 x265-TBMovies

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,028 --> 00:00:29,362 Wait. Please, don't. 2 00:00:30,405 --> 00:00:31,740 I'm not one of the guards. 3 00:00:33,783 --> 00:00:35,285 I was trying to escape. 4 00:00:35,368 --> 00:00:37,120 That's why they were chasing me. 5 00:00:44,669 --> 00:00:46,671 Don't move while I check something. 6 00:00:55,513 --> 00:00:58,600 That means… you played in those games. 7 00:01:00,769 --> 00:01:01,770 Yeah. 8 00:01:03,104 --> 00:01:04,481 I just barely got away from there. 9 00:01:05,690 --> 00:01:06,691 From where? 10 00:01:07,525 --> 00:01:08,693 Show me. 11 00:01:15,533 --> 00:01:16,576 There. 12 00:01:32,175 --> 00:01:35,845 SQUID GAME 3 13 00:01:38,306 --> 00:01:43,019 EPISODE 6 HUMANS ARE… 14 00:01:54,614 --> 00:01:55,782 Is the kid okay? 15 00:02:07,001 --> 00:02:10,588 All players, please proceed quickly to the next round. 16 00:02:57,760 --> 00:02:58,928 Hand the baby over. 17 00:03:01,890 --> 00:03:03,474 You're going to stay put. 18 00:03:05,894 --> 00:03:07,604 What the hell is he doing? 19 00:03:10,648 --> 00:03:11,649 Are you sure? 20 00:03:14,485 --> 00:03:15,945 You know the rules, right? 21 00:03:18,072 --> 00:03:20,700 That means in the next round, you're gonna have to 22 00:03:22,202 --> 00:03:24,537 choose to kill yourself or your own child. 23 00:03:26,915 --> 00:03:28,082 I know that. 24 00:03:30,501 --> 00:03:31,502 Don't tell me… 25 00:03:36,883 --> 00:03:38,968 You'd seriously kill this little child? 26 00:03:41,346 --> 00:03:43,723 Just so you could have the cash all to yourself? 27 00:03:46,100 --> 00:03:47,185 Hand the kid over. 28 00:03:50,188 --> 00:03:53,107 The bridge will close in five minutes. 29 00:03:53,608 --> 00:03:54,567 All players, 30 00:03:54,651 --> 00:03:58,321 please proceed to the next pillar in the next five minutes. 31 00:04:03,910 --> 00:04:07,080 Looks like 333 has found the safest and surest way to win this game. 32 00:04:07,163 --> 00:04:10,375 - This is a hard choice for 456. - Take that baby and my money! 33 00:04:10,458 --> 00:04:12,335 Sir, we need you for a moment. 34 00:04:25,348 --> 00:04:28,559 246 PARK GYEONG-SEOK 35 00:05:26,826 --> 00:05:29,329 There are four minutes remaining. 36 00:05:31,748 --> 00:05:32,915 Give the kid to me now! 37 00:05:48,931 --> 00:05:50,850 If we don't make it across the bridge… 38 00:05:53,436 --> 00:05:54,812 you're screwed too. 39 00:05:57,815 --> 00:05:59,567 Then why don't we all die together. 40 00:06:08,451 --> 00:06:09,535 Where are they? 41 00:06:09,619 --> 00:06:12,080 They're on a boat about a kilometer north of here. 42 00:06:12,830 --> 00:06:15,666 According to the radar, they're approaching slowly. 43 00:06:29,180 --> 00:06:30,723 I called the Coast Guard. 44 00:06:30,807 --> 00:06:33,518 I gave them our current location. They'll be here in a couple hours. 45 00:06:34,227 --> 00:06:35,353 I am in your debt. 46 00:06:46,781 --> 00:06:48,491 You okay going solo? 47 00:06:49,951 --> 00:06:52,412 When they arrive, tell the Coast Guard everything. 48 00:06:53,287 --> 00:06:56,124 I'll take full responsibility when it's all over. 49 00:06:56,207 --> 00:06:59,127 Don't worry about that. Finish what you came here for. 50 00:07:06,676 --> 00:07:08,719 I said hand over the baby! 51 00:07:14,142 --> 00:07:15,143 I tell you what… 52 00:07:19,105 --> 00:07:20,773 I'll let you kill me instead. 53 00:07:30,032 --> 00:07:31,451 Screw you, man! 54 00:07:32,452 --> 00:07:34,245 You think I'll buy your bullshit? 55 00:07:34,954 --> 00:07:36,581 The second you're over the bridge, 56 00:07:36,664 --> 00:07:39,167 you'll push me off and take the prize money yourself. 57 00:07:41,878 --> 00:07:43,087 You said you won before. 58 00:07:44,422 --> 00:07:45,798 No wonder. You're good. 59 00:07:46,841 --> 00:07:48,968 I almost fell for your stupid little act just now. 60 00:07:49,552 --> 00:07:50,761 I meant it. 61 00:07:52,138 --> 00:07:53,931 That's total shit, man. 62 00:07:54,557 --> 00:07:57,310 Do you know why I chose to go to this fucking hellhole? 63 00:07:58,769 --> 00:08:01,481 'Cause I was constantly getting fucked over by guys like you. 64 00:08:01,564 --> 00:08:02,815 {\an8}Trust me, please. 65 00:08:03,566 --> 00:08:04,650 {\an8}Save yourself, 66 00:08:05,151 --> 00:08:06,402 {\an8}and save your child. 67 00:08:06,486 --> 00:08:08,488 Yeah? Why should I fucking believe you, huh? 68 00:08:08,571 --> 00:08:09,614 I made a promise. 69 00:08:12,033 --> 00:08:12,950 {\an8}I swore… 70 00:08:15,077 --> 00:08:16,579 the child would be safe. 71 00:08:16,662 --> 00:08:17,830 You swore? 72 00:08:19,665 --> 00:08:20,791 To who? Jun-hee? 73 00:08:24,504 --> 00:08:26,422 Why were you so obsessed with Jun-hee? 74 00:08:27,215 --> 00:08:28,883 Did you know her outside of here? 75 00:08:32,553 --> 00:08:34,722 Did something happen between the two of you? 76 00:08:36,807 --> 00:08:37,934 Yeah! 77 00:08:38,518 --> 00:08:39,727 Fuck me. 78 00:08:39,810 --> 00:08:43,064 So that's why the two of you were fucking inseparable! 79 00:08:43,147 --> 00:08:45,233 From the start, you two were hiding something. 80 00:08:45,316 --> 00:08:46,817 Come on, there's no time left! 81 00:08:47,860 --> 00:08:49,195 We gotta move! 82 00:08:49,278 --> 00:08:52,406 {\an8}So then quit stalling, and put the kid down right fucking now! 83 00:09:14,095 --> 00:09:15,888 {\an8}11 KANG NO-EUL 84 00:09:32,446 --> 00:09:33,447 Do it now! 85 00:09:53,593 --> 00:09:55,094 Now step back. 86 00:10:03,477 --> 00:10:04,353 Further! 87 00:10:11,110 --> 00:10:12,111 Further. 88 00:11:42,243 --> 00:11:45,246 DETAILS DEFECTED FROM NORTH KOREA ALONE IN 2017 89 00:11:47,164 --> 00:11:48,541 {\an8}IMMEDIATELY AFTER DEFECTING 90 00:11:50,835 --> 00:11:53,546 {\an8}WORKED PART-TIME AT SEOUL LAND AS A CHARACTER PERFORMER 91 00:11:59,510 --> 00:12:01,762 {\an8}KANG NO-EUL WITH HER HUSBAND AND DAUGHTER 92 00:12:01,846 --> 00:12:03,305 {\an8}HUSBAND EXECUTED 93 00:12:03,389 --> 00:12:04,849 {\an8}DAUGHTER DEAD 94 00:12:10,646 --> 00:12:12,815 You said you'd sacrifice yourself. 95 00:12:13,566 --> 00:12:14,984 Changed your mind already? 96 00:12:15,609 --> 00:12:17,111 You're not worth that much. 97 00:12:30,583 --> 00:12:32,460 Please press the button 98 00:12:32,543 --> 00:12:35,504 at the center of the pillar to begin the final round. 99 00:12:37,673 --> 00:12:38,549 Shit. 100 00:12:55,316 --> 00:12:56,400 Stay the fuck away! 101 00:13:02,907 --> 00:13:04,158 If you get near me… 102 00:13:08,621 --> 00:13:10,664 then I'll just drop the kid, I swear! 103 00:13:11,624 --> 00:13:12,792 Don't do it. 104 00:13:15,586 --> 00:13:16,462 Don't, please. 105 00:13:16,545 --> 00:13:18,380 You fucking think I won't do it? 106 00:13:27,306 --> 00:13:28,766 I'll just let go! 107 00:13:35,815 --> 00:13:36,982 I'll do it! 108 00:13:41,195 --> 00:13:42,530 {\an8}Throw the knife here! 109 00:13:46,534 --> 00:13:47,576 Move away! 110 00:13:51,622 --> 00:13:52,748 Further than that! 111 00:15:08,157 --> 00:15:11,493 Player 333, eliminated. 112 00:15:28,761 --> 00:15:30,763 Oh, putain! Someone is climbing back up. 113 00:15:31,680 --> 00:15:33,724 That's 456. 114 00:15:38,771 --> 00:15:40,606 No one's ever won it twice before. 115 00:15:41,357 --> 00:15:42,232 Right? 116 00:16:20,688 --> 00:16:21,689 Come on. 117 00:16:31,532 --> 00:16:32,825 That's a Coast Guard vessel. 118 00:17:36,805 --> 00:17:38,849 The final round has begun. 119 00:17:39,808 --> 00:17:42,102 You now have ten minutes. 120 00:19:15,445 --> 00:19:17,823 What are you waiting for, 456? 121 00:19:17,906 --> 00:19:19,533 Just end it already. 122 00:19:21,034 --> 00:19:22,035 I get it. 123 00:19:22,661 --> 00:19:24,621 Some good-byes take time. 124 00:22:00,986 --> 00:22:02,487 We are not horses. 125 00:22:08,285 --> 00:22:09,536 We are humans. 126 00:22:19,087 --> 00:22:20,380 And humans are… 127 00:23:16,144 --> 00:23:20,023 Player 456, eliminated. 128 00:23:44,756 --> 00:23:47,008 The game has ended. 129 00:23:48,468 --> 00:23:51,012 The Coast Guard ship is approaching the island. 130 00:23:51,680 --> 00:23:53,348 Start the evacuation. 131 00:24:00,105 --> 00:24:03,567 All personnel, please halt your duties 132 00:24:03,650 --> 00:24:06,987 and immediately assemble at the evacuation point. 133 00:24:08,780 --> 00:24:10,991 I repeat. This is an emergency. 134 00:24:11,783 --> 00:24:14,828 All personnel, please halt your duties 135 00:24:14,911 --> 00:24:18,874 and immediately assemble at the evacuation point. 136 00:25:07,005 --> 00:25:08,882 Identity confirmed. 137 00:27:45,538 --> 00:27:46,873 In-ho! 138 00:27:49,501 --> 00:27:50,502 Why? 139 00:27:52,170 --> 00:27:53,004 Why'd you do it? 140 00:27:59,469 --> 00:28:00,470 In-ho! 141 00:29:21,259 --> 00:29:24,220 Ten, nine, eight, 142 00:29:24,304 --> 00:29:28,183 seven, six, five, four, 143 00:29:28,266 --> 00:29:30,769 three, two, one. 144 00:30:39,796 --> 00:30:41,714 6 MONTHS LATER 145 00:31:09,909 --> 00:31:11,411 Mind if I ask you a question? 146 00:31:14,080 --> 00:31:16,207 You from Bongcheon-dong or around there? 147 00:31:17,625 --> 00:31:18,710 I'm not. 148 00:31:19,294 --> 00:31:22,547 Before now, was there some other time that I drew your caricature? 149 00:31:23,131 --> 00:31:24,173 No. 150 00:31:25,091 --> 00:31:26,092 Why? 151 00:31:26,175 --> 00:31:27,427 Uh… 152 00:31:28,219 --> 00:31:31,180 I just feel like we've met before or I've seen you. 153 00:31:36,352 --> 00:31:37,395 Oh! Uh… 154 00:31:38,271 --> 00:31:40,648 I didn't mean for that to sound weird or anything like that. 155 00:31:41,691 --> 00:31:43,401 I used to work here a little while ago. 156 00:31:43,484 --> 00:31:45,486 Ah! Oh, yeah, that's it. 157 00:31:46,529 --> 00:31:49,198 I just couldn't shake the feeling that I knew you. 158 00:31:50,825 --> 00:31:51,826 Daddy! 159 00:31:53,786 --> 00:31:54,913 There you are! 160 00:31:54,996 --> 00:31:57,248 Dad, the bunny and I got a photo together. 161 00:31:58,750 --> 00:32:02,003 Let's see. Oh, that's a great photo. 162 00:32:03,880 --> 00:32:04,923 Hello, Na-yeon. 163 00:32:07,300 --> 00:32:08,676 Hello. How are you? 164 00:32:10,136 --> 00:32:12,472 Uh, how do you know Na-yeon? 165 00:32:14,432 --> 00:32:17,435 When I was working here, I heard about her illness. 166 00:32:18,019 --> 00:32:19,938 Ah. I see. 167 00:32:23,107 --> 00:32:24,317 She looks better now. 168 00:32:24,400 --> 00:32:25,526 She is. 169 00:32:25,610 --> 00:32:29,322 Thanks to everyone's help, she's been getting a lot better. 170 00:32:38,122 --> 00:32:39,624 Thank you very much. 171 00:32:42,168 --> 00:32:43,753 You just keep being strong now. 172 00:32:44,587 --> 00:32:45,588 'kay. 173 00:32:52,095 --> 00:32:53,096 Hey, wait. 174 00:32:53,888 --> 00:32:55,431 Your portrait's not done just yet. 175 00:32:56,766 --> 00:32:58,101 I'll come back later. 176 00:33:04,315 --> 00:33:05,316 Daddy. 177 00:33:06,734 --> 00:33:08,361 Can you open this? 178 00:33:08,444 --> 00:33:09,445 I'm happy to. 179 00:33:10,571 --> 00:33:11,572 There. 180 00:33:14,575 --> 00:33:16,077 - You like it? - Mmm-hmm. 181 00:33:24,669 --> 00:33:26,462 - Hello? - No-eul, it's me. 182 00:33:27,422 --> 00:33:29,298 Why did you change your number? 183 00:33:29,382 --> 00:33:32,468 Do you have any idea how hard it was for me to track you down? 184 00:33:33,344 --> 00:33:35,555 Who's this? 185 00:33:35,638 --> 00:33:37,807 Forgot my voice already? That kinda hurts. 186 00:33:38,933 --> 00:33:40,351 It's Park Man-cheol. 187 00:33:42,103 --> 00:33:44,230 Remember? From South Men, North Women? 188 00:33:45,356 --> 00:33:47,400 The guy helping you look for your daughter. 189 00:33:50,820 --> 00:33:52,905 Now, don't freak out, okay? 190 00:33:53,489 --> 00:33:56,617 Someone said they might have seen your daughter in China. 191 00:33:58,036 --> 00:34:00,204 It hasn't been totally confirmed yet. 192 00:34:00,288 --> 00:34:02,915 But I gotta say a lot of the details do line up. 193 00:34:03,541 --> 00:34:05,168 Her name's Han Song-i, right? 194 00:34:10,715 --> 00:34:12,383 No-eul, are you listening to me? 195 00:34:15,011 --> 00:34:17,013 MOOJIN PENITENTIARY 196 00:34:34,363 --> 00:34:35,364 Gyeong-taek! 197 00:34:37,450 --> 00:34:39,243 - See ya. - Good luck. See you later. 198 00:34:41,287 --> 00:34:42,288 Mr. Choi! 199 00:34:42,872 --> 00:34:44,082 Oh, Hwang! 200 00:34:52,882 --> 00:34:55,134 Mmm! This is the shit. 201 00:34:55,218 --> 00:34:56,385 Where did you get it? 202 00:34:57,011 --> 00:34:58,054 Check this out. 203 00:34:58,137 --> 00:35:00,306 It's from this famous place that sells handmade tofu. 204 00:35:00,389 --> 00:35:01,432 It's run by this old lady. 205 00:35:02,016 --> 00:35:05,436 Hey, you think delicious tofu can erase what you did? Huh? 206 00:35:05,520 --> 00:35:06,562 You pass out in the car 207 00:35:06,646 --> 00:35:08,689 when you're supposed to be watching my back. 208 00:35:08,773 --> 00:35:09,607 I'm sorry, man. 209 00:35:09,690 --> 00:35:12,068 Ah, there's no justice anymore, honestly. 210 00:35:12,151 --> 00:35:14,570 You're the one who messed up, but I get thrown in jail. 211 00:35:14,654 --> 00:35:17,156 Look, I am sorry I let you down. 212 00:35:17,240 --> 00:35:18,950 I just wanna keep one thing straight here. 213 00:35:19,033 --> 00:35:20,701 It's your fault you went to prison, dude. 214 00:35:20,785 --> 00:35:21,744 You little shit! 215 00:35:21,828 --> 00:35:23,204 - Hey, chill out, man. - Dude, sorry. 216 00:35:23,287 --> 00:35:24,664 We're happy you're out, okay? 217 00:35:26,249 --> 00:35:28,126 You don't look half bad, considering. 218 00:35:29,168 --> 00:35:30,628 Yeah? 219 00:35:31,546 --> 00:35:34,173 Six months in there basically felt like a vacation. 220 00:35:34,257 --> 00:35:36,592 Prison's changed since back in the day. 221 00:35:36,676 --> 00:35:38,970 The facilities are better than most motels out there. 222 00:35:39,053 --> 00:35:41,347 - And meals are kinda decent. - Mmm. 223 00:35:41,973 --> 00:35:43,057 So what's next? 224 00:35:43,141 --> 00:35:46,018 Can't say. 225 00:35:47,019 --> 00:35:49,313 My life revolved around looking for that ddakji guy, 226 00:35:49,397 --> 00:35:51,232 but now that that's done… 227 00:35:51,315 --> 00:35:52,483 …I'm kinda lost. 228 00:35:53,025 --> 00:35:54,152 Back to square one. 229 00:35:56,696 --> 00:35:58,447 Hwang, what about you, huh? 230 00:35:58,531 --> 00:35:59,407 Detective Hwang? 231 00:36:00,449 --> 00:36:01,450 You serious? 232 00:36:02,034 --> 00:36:03,161 After all that shit? 233 00:36:05,079 --> 00:36:06,164 Yeah, I guess not. 234 00:36:08,082 --> 00:36:09,083 Wanna work together? 235 00:36:09,167 --> 00:36:12,670 Hey, so moneylending isn't so bad, if you look at it. 236 00:36:12,753 --> 00:36:16,757 You're just making money at the same time as helping people who are in need. 237 00:36:16,841 --> 00:36:18,551 That's not exactly true. 238 00:36:18,634 --> 00:36:20,887 You're not really helping those people at all. 239 00:36:20,970 --> 00:36:22,346 - You shithead! - Hey. 240 00:36:22,430 --> 00:36:24,640 Dude, can't be a loan shark without money. 241 00:36:25,641 --> 00:36:27,393 Yeah. 242 00:36:28,019 --> 00:36:29,187 Money sure is nice. 243 00:36:32,523 --> 00:36:35,026 You're sure it's gone, all of the money in the hotel? 244 00:36:36,611 --> 00:36:39,113 Yeah, there was nothing left by the time I got there. 245 00:36:41,032 --> 00:36:42,325 Who could've taken it? 246 00:36:42,408 --> 00:36:44,285 The only ones who know about it were… 247 00:36:46,537 --> 00:36:47,538 Wait a minute. 248 00:36:50,041 --> 00:36:51,209 What if it's Seong? 249 00:36:55,713 --> 00:36:57,048 I really hope it was. 250 00:37:56,107 --> 00:37:57,900 PLAYER 222 WINNER 251 00:38:19,338 --> 00:38:20,756 {\an8}BALANCE INQUIRY 252 00:38:20,840 --> 00:38:24,218 YOUR CARD IS BEING PROCESSED 253 00:38:24,302 --> 00:38:25,970 ENTER YOUR 4-DIGIT PIN 254 00:38:34,895 --> 00:38:38,107 PLAYER 222 WINNER 255 00:39:01,672 --> 00:39:04,842 BALANCE: 45,600,000,000 WON 256 00:39:09,513 --> 00:39:10,639 INTERNATIONAL ARRIVALS 257 00:39:17,521 --> 00:39:18,856 Oh. Here she comes! 258 00:39:19,523 --> 00:39:20,608 We're over here! 259 00:39:23,194 --> 00:39:25,905 You must be Sae-byeok's mom. Welcome. 260 00:39:25,988 --> 00:39:27,573 I'm so happy to see you. 261 00:39:36,874 --> 00:39:39,168 Cheol, what are you waiting for? 262 00:39:39,251 --> 00:39:40,461 Say hello to her. 263 00:39:49,512 --> 00:39:50,513 Cheol. 264 00:39:52,431 --> 00:39:54,183 You're bigger than me now. 265 00:39:58,771 --> 00:39:59,772 Sorry, Cheol. 266 00:40:01,315 --> 00:40:02,316 I just… 267 00:40:04,276 --> 00:40:06,195 I'm sorry it took me so long. 268 00:40:27,675 --> 00:40:29,301 Thanks for all your hard work. 269 00:40:29,385 --> 00:40:30,845 Of course. You too, Mr. Park. 270 00:40:31,720 --> 00:40:32,972 Here are her documents. 271 00:40:45,651 --> 00:40:47,194 Have a good flight. 272 00:40:51,991 --> 00:40:53,325 Good afternoon. 273 00:40:54,702 --> 00:40:58,414 Going to Yanji, China, on T'way Air 215, departing at 2:30 p.m., right? 274 00:40:59,206 --> 00:41:00,207 Yeah. 275 00:41:01,917 --> 00:41:03,919 You'll be leaving from boarding gate 25. 276 00:41:04,003 --> 00:41:06,130 Please be there 30 minutes early to board. 277 00:41:15,848 --> 00:41:16,849 Who is this? 278 00:41:17,349 --> 00:41:20,186 It's Park Man-cheol from South Men, North Women. 279 00:41:20,269 --> 00:41:22,062 Is today the day that you're flying out? 280 00:41:22,146 --> 00:41:24,773 Yes. I'm leaving now. 281 00:41:24,857 --> 00:41:26,192 Ah, I see. 282 00:41:26,984 --> 00:41:30,279 Sorry I'm not there. I had some other work to take care of. 283 00:41:31,113 --> 00:41:35,034 I've arranged it so that someone will be waiting for you at the airport in Yanji, 284 00:41:35,117 --> 00:41:36,827 so there's nothing to worry about. 285 00:41:37,411 --> 00:41:38,412 Okay. 286 00:41:38,996 --> 00:41:40,289 Have a safe flight. 287 00:41:41,207 --> 00:41:44,502 Remember to call me if there's anything else I can do for you. 288 00:41:44,585 --> 00:41:45,586 I will. 289 00:41:46,170 --> 00:41:47,171 Hey. 290 00:41:48,172 --> 00:41:49,673 I hope you actually find her. 291 00:41:50,841 --> 00:41:51,926 Thanks, Mr. Park. 292 00:41:55,137 --> 00:41:58,182 This is a boarding announcement for T'way Air. 293 00:41:58,265 --> 00:42:03,145 Boarding for T'way Air Flight 215 to Yanji, China, has begun. 294 00:42:03,229 --> 00:42:05,189 All passengers departing for Yanji… 295 00:42:06,232 --> 00:42:08,108 Check it out. Not bad, right? 296 00:42:08,192 --> 00:42:10,194 PINK MOTEL 297 00:42:11,153 --> 00:42:12,655 {\an8}We're gonna fix this place up. 298 00:42:12,738 --> 00:42:15,449 {\an8}It'll be fancier than a hotel on the Las Vegas Strip. 299 00:42:15,950 --> 00:42:19,328 {\an8}I'm telling you, there's tons of bars and karaoke places round here. 300 00:42:19,411 --> 00:42:20,538 {\an8}We'll get rich quick. 301 00:42:21,205 --> 00:42:22,039 {\an8}Come on. 302 00:42:22,122 --> 00:42:24,750 {\an8}Yeah, but it'll be crazy-expensive to renovate. 303 00:42:24,833 --> 00:42:27,586 It'll be cheaper if we do it ourselves instead of hiring contractors. 304 00:42:27,670 --> 00:42:29,296 You can paint, can't you? 305 00:42:29,380 --> 00:42:31,882 Yeah, totally. I'm a pro. I can do wallpaper too. 306 00:42:31,966 --> 00:42:33,217 Okay, yeah. That's great. 307 00:42:33,300 --> 00:42:36,053 I mean, to make a living at home I learned some mad skills, you know. 308 00:42:36,136 --> 00:42:38,806 Hey, then you should fix this whole place up and run it for me, 309 00:42:38,889 --> 00:42:40,641 as the head manager. 310 00:42:40,724 --> 00:42:41,934 - You serious? - Uh-huh. 311 00:42:42,017 --> 00:42:43,936 How many people you planning to hire? 312 00:42:44,853 --> 00:42:45,688 None. 313 00:42:45,771 --> 00:42:47,898 Just owner and head manager. That's it. 314 00:42:47,982 --> 00:42:48,983 Huh? 315 00:42:49,066 --> 00:42:50,568 Hey, come on, get in here. 316 00:42:50,651 --> 00:42:53,195 Ah! This is where it was! 317 00:42:53,279 --> 00:42:54,905 - Really? This was it? - Ah! 318 00:42:54,989 --> 00:42:56,365 Yeah! 319 00:42:57,491 --> 00:43:00,160 So this is where the whole bed was stacked with money? 320 00:43:00,244 --> 00:43:01,704 Some asshole took every little bill, 321 00:43:01,787 --> 00:43:04,373 and of course he wiped all the security-camera footage, dude. 322 00:43:04,456 --> 00:43:05,457 God damn it. 323 00:43:05,541 --> 00:43:08,586 Could've been the detective, you know? Just think about it, dude. 324 00:43:08,669 --> 00:43:11,130 He could've just swiped it without telling you. 325 00:43:11,213 --> 00:43:12,298 Detective Hwang? 326 00:43:15,926 --> 00:43:18,345 Nah, man. Come on, look at him. He just… 327 00:43:18,429 --> 00:43:20,931 He's not shady enough to get away with that. 328 00:43:21,015 --> 00:43:25,019 Yeah, well, you two were the only ones who knew about the money. 329 00:43:25,102 --> 00:43:27,187 I mean, I guess besides poor Mr. Seong. 330 00:43:27,771 --> 00:43:28,981 Obviously. 331 00:43:30,232 --> 00:43:32,026 Who the hell took it? 332 00:43:33,611 --> 00:43:39,950 {\an8}LOS ANGELES, UNITED STATES 333 00:43:57,718 --> 00:43:59,637 Must be the pizza. I'll get it. 334 00:44:07,186 --> 00:44:09,730 Is this where Miss Seong Ga-yeong lives? 335 00:44:13,192 --> 00:44:14,193 I'm Ga-yeong. 336 00:44:16,278 --> 00:44:17,279 Who are you? 337 00:44:18,697 --> 00:44:20,491 I'm an acquaintance of your father's. 338 00:44:23,202 --> 00:44:25,704 I have a gift I was instructed to bring you, miss. 339 00:44:33,087 --> 00:44:36,799 - Come on, Jenny, it's your turn! - Just a minute! Be right there! 340 00:44:44,973 --> 00:44:46,392 Is that box from my dad? 341 00:44:50,020 --> 00:44:53,774 Did he send you here so he could see how I've been doing? 342 00:44:56,193 --> 00:44:57,695 Know what you could tell him? 343 00:44:58,862 --> 00:45:01,782 That I stopped waiting to hear from him a long time ago. 344 00:45:03,117 --> 00:45:06,412 I'll pretend my dad doesn't exist, and he can forget about me too. 345 00:45:08,747 --> 00:45:10,916 These were your father's belongings. 346 00:45:16,338 --> 00:45:18,382 Mr. Seong Gi-hun has passed away. 347 00:45:23,387 --> 00:45:24,471 Before he died, 348 00:45:25,597 --> 00:45:27,558 he left these things for you, Ga-yeong. 349 00:47:11,870 --> 00:47:12,955 Shit! 350 00:47:14,164 --> 00:47:15,165 Come on! 351 00:47:31,682 --> 00:47:32,683 Fuck! 352 00:47:46,613 --> 00:47:48,991 All right. Let's go again. 353 00:47:50,492 --> 00:47:51,493 As you wish. 354 00:47:58,500 --> 00:47:59,710 Motherfucker! 355 00:48:20,647 --> 00:48:21,607 Fuck. 24868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.