All language subtitles for Six.In.Paris.1965.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:53,958 --> 00:00:55,958
St. Germain des Prés
4
00:00:55,958 --> 00:00:59,875
is the section
that surrounds the oldest church
5
00:00:59,875 --> 00:01:03,708
in Paris, originally
an 11th century abbey.
6
00:01:04,500 --> 00:01:06,708
The Institute of France
7
00:01:06,958 --> 00:01:09,625
and the Ecole des Beaux-Arts
8
00:01:09,625 --> 00:01:13,000
testify to its artistic vocation.
9
00:01:14,000 --> 00:01:17,125
More than a place, St. Germain
10
00:01:17,125 --> 00:01:19,125
is an intellectual climate
11
00:01:19,500 --> 00:01:21,625
"SCHOOL OF POLITICAL SCIENCE"
12
00:01:21,875 --> 00:01:24,625
and a modern way of life
13
00:01:24,625 --> 00:01:27,875
in an ancient
and provincial setting.
14
00:01:28,458 --> 00:01:30,000
Its charm attracts...
15
00:01:30,000 --> 00:01:34,875
American students
in love with old Europe.
16
00:01:34,875 --> 00:01:38,708
With its art galleries,
its antique shops,
17
00:01:38,708 --> 00:01:41,125
it's wrought iron balconies,
18
00:01:41,458 --> 00:01:44,958
its narrow picturesque streets
like the rue du Dragon.
19
00:01:45,625 --> 00:01:47,500
"ACADEMIE JULIAN"
20
00:01:48,458 --> 00:01:53,000
On the Blvd. St. Germain,
the only wound left by Haussman,
21
00:01:53,625 --> 00:01:57,625
the café de Flore,
where last night,
22
00:01:57,625 --> 00:02:02,208
at this terrace,
a young American student,
23
00:02:02,625 --> 00:02:06,500
at this table,
noticed her neighbor,
24
00:02:06,750 --> 00:02:09,750
and after much hesitation...
25
00:02:09,750 --> 00:02:12,208
asked him for a light.
26
00:02:13,500 --> 00:02:16,833
An hour later,
Catherine and Jean got up
27
00:02:17,833 --> 00:02:20,458
got into a grey Bentley
28
00:02:21,083 --> 00:02:23,750
and slowly drove away
29
00:02:23,750 --> 00:02:28,625
through the noisy crowd
of night owls on the Rue St. Benoit.
30
00:02:32,833 --> 00:02:35,708
They drove along
the Rue de l'Abbaye...
31
00:02:40,625 --> 00:02:42,875
The night is soft and warm.
32
00:02:44,875 --> 00:02:47,458
Catherine has closed her eyes,
33
00:02:48,625 --> 00:02:51,958
she's put her head
on Jean's shoulder.
34
00:02:54,583 --> 00:02:58,750
She abandons herself to a fate
35
00:02:58,750 --> 00:03:02,958
which she hopes is dangerous,
and doesn't
36
00:03:04,750 --> 00:03:08,125
scare her as much as
her parents would have liked.
37
00:03:09,125 --> 00:03:12,958
They had however, warned her
38
00:03:12,958 --> 00:03:17,958
that Paris is not a place
for young Americans.
39
00:03:18,958 --> 00:03:22,833
But they are too far away,
and it is too late.
40
00:03:23,458 --> 00:03:25,000
Desire overcomes reason.
41
00:03:27,750 --> 00:03:29,208
Tonight Catherine
42
00:03:30,000 --> 00:03:31,125
will not return
43
00:03:31,500 --> 00:03:35,875
to her hotel room across
from the School of Political Science.
44
00:03:36,500 --> 00:03:39,125
However,
she hesitates one last time,
45
00:03:40,000 --> 00:03:41,750
then suddenly,
46
00:03:41,750 --> 00:03:43,458
gets out of the car.
47
00:03:43,625 --> 00:03:48,625
She enters the building
next to the Institute.
48
00:03:49,625 --> 00:03:53,125
She will go to bed with
this handsome boy,
49
00:03:53,125 --> 00:03:55,458
even though they've just met.
50
00:03:58,125 --> 00:04:00,000
They wake up.
51
00:04:01,458 --> 00:04:03,458
It's 10 A.M.
52
00:04:07,750 --> 00:04:09,000
Ten o'clock!
53
00:05:14,708 --> 00:05:16,958
When does the plane
from Mexico arrive?
54
00:05:27,875 --> 00:05:30,583
Twelve fifteen...Thank you.
55
00:05:32,875 --> 00:05:34,750
I'll barely make it.
56
00:05:48,708 --> 00:05:50,625
What am I going to do with her?
57
00:05:51,458 --> 00:05:52,833
I'll have to get rid of her.
58
00:05:56,458 --> 00:05:58,125
Too bad, she's nice.
59
00:06:02,750 --> 00:06:07,083
Ten fifteen.
I have to be at Orly at noon.
60
00:06:08,583 --> 00:06:10,208
An hour to get there.
61
00:06:11,000 --> 00:06:12,875
The time to clean up...
62
00:06:13,750 --> 00:06:15,708
Take her home.
63
00:06:18,500 --> 00:06:20,000
That leaves me half an hour.
64
00:06:25,458 --> 00:06:27,083
I'd better hurry.
65
00:06:39,583 --> 00:06:41,458
It's faster this way.
66
00:06:52,875 --> 00:06:55,500
I fixed your breakfast.
67
00:06:56,125 --> 00:06:58,000
Come on Catherine, it's late.
68
00:06:58,750 --> 00:07:01,125
Hurry up,
your coffee will get cold.
69
00:07:02,958 --> 00:07:04,583
Some other time.
70
00:07:05,833 --> 00:07:07,208
Then give me a robe.
71
00:07:07,500 --> 00:07:08,958
Why? We're alone.
72
00:07:08,958 --> 00:07:10,125
Please.
73
00:07:10,125 --> 00:07:11,750
Alright.
74
00:07:13,083 --> 00:07:15,583
Americans are such prudes.
75
00:07:26,750 --> 00:07:28,625
Here's your robe.
76
00:07:59,208 --> 00:08:01,583
She's relaxing too much.
77
00:08:11,875 --> 00:08:15,625
Thank you. You'd make
a wonderful American husband.
78
00:08:22,208 --> 00:08:23,125
Eat!
79
00:08:24,000 --> 00:08:26,208
In America, I had a friend
80
00:08:26,500 --> 00:08:29,625
who lost her appetite every time
she fell in love.
81
00:08:30,625 --> 00:08:32,125
I've never been in love.
82
00:08:32,458 --> 00:08:33,500
You don't like this?
83
00:08:34,500 --> 00:08:37,500
What a lovely view.
84
00:08:37,875 --> 00:08:39,958
You have a beautiful apartment!
85
00:09:24,125 --> 00:09:26,750
It'll be tough.
She doesn't understand.
86
00:09:26,750 --> 00:09:29,625
Damn! She looks like
she wants to stay.
87
00:09:55,500 --> 00:09:57,500
Aren't you ready yet?
88
00:09:58,208 --> 00:10:00,583
Look, Catherine,
we have to go!
89
00:10:02,208 --> 00:10:03,125
My school.
90
00:10:03,125 --> 00:10:04,625
Leave me the keys?
91
00:10:05,625 --> 00:10:07,750
You're coming right back?
92
00:10:08,500 --> 00:10:09,750
Yes, in three weeks.
93
00:10:11,083 --> 00:10:12,875
I have to go to Mexico.
94
00:10:14,625 --> 00:10:16,833
I'm leaving in an hour.
95
00:10:18,125 --> 00:10:20,500
Thank you for telling me.
96
00:10:20,750 --> 00:10:25,833
I couldn't have said, "Come with me
I'm leaving tomorrow."
97
00:10:27,125 --> 00:10:28,750
It would have been nicer.
98
00:10:28,750 --> 00:10:30,458
Would you have come?
99
00:10:30,625 --> 00:10:32,125
There you are.
100
00:10:35,125 --> 00:10:39,625
Answer me! Are you angry?
101
00:10:40,875 --> 00:10:42,875
I'm going to stay with my father.
102
00:10:42,875 --> 00:10:45,750
I told you last night,
he's at the embassy in Mexico.
103
00:10:46,500 --> 00:10:51,125
Three weeks isn't long!
Mexico isn't Peru.
104
00:10:51,708 --> 00:10:53,125
Why didn't you tell me?
105
00:10:53,125 --> 00:10:54,875
You wouldn't have come.
106
00:10:56,125 --> 00:10:57,958
You think I'm a tramp.
107
00:10:58,750 --> 00:11:02,875
Don't be silly. Yesterday
I didn't know you and I liked you.
108
00:11:04,958 --> 00:11:06,875
Be reasonable.
109
00:11:07,500 --> 00:11:10,750
I like you a lot, you know.
110
00:11:10,750 --> 00:11:12,583
Wait, I'll make the bed.
111
00:11:12,583 --> 00:11:15,125
Yes, and you'll unfold it
for the next one.
112
00:11:15,125 --> 00:11:17,208
Tonight, I'll sleep on the plane.
113
00:11:17,625 --> 00:11:19,125
I'm coming to the airport.
114
00:11:19,125 --> 00:11:20,875
No. I hate good-byes.
115
00:11:20,875 --> 00:11:23,125
Don't worry. I won't make a scene.
116
00:11:23,458 --> 00:11:25,458
Anyway, you can't.
117
00:11:25,625 --> 00:11:27,125
Do you want me
to take you home?
118
00:11:28,583 --> 00:11:31,625
You travel without luggage.
- It's all there.
119
00:11:31,625 --> 00:11:34,125
Of course, it's so natural.
120
00:11:37,625 --> 00:11:40,625
But Catherine we had
a good time last night.
121
00:11:40,875 --> 00:11:42,500
Give me your address.
122
00:11:59,458 --> 00:12:04,125
The next day, at five o'clock,
123
00:12:04,750 --> 00:12:07,708
Catherine goes to
the Académie Julian.
124
00:12:11,625 --> 00:12:14,708
Can I help you?
125
00:12:17,458 --> 00:12:19,208
Is this your first time here?
126
00:12:19,500 --> 00:12:21,750
It's not a place
for nice American girls.
127
00:12:22,208 --> 00:12:26,500
You shouldn't stay indoors
in such beautiful weather.
128
00:12:27,125 --> 00:12:29,625
It's much nicer in the country.
129
00:12:30,750 --> 00:12:33,458
Let's go. I have my car.
130
00:12:35,583 --> 00:12:38,000
Do you have sketching today?
131
00:12:38,000 --> 00:12:41,625
Every day.
It has started already. Go right up.
132
00:12:41,625 --> 00:12:42,750
How do I pay?
133
00:12:42,750 --> 00:12:45,125
You pay the teacher.
134
00:12:45,750 --> 00:12:47,125
I'm going too.
135
00:12:48,125 --> 00:12:51,000
I can't let you go by yourself.
136
00:12:53,083 --> 00:12:55,625
You really want to go?
137
00:12:55,625 --> 00:12:56,750
Alright, let's go.
138
00:12:58,875 --> 00:13:01,500
Follow me,
I'll get you a seat in the front.
139
00:13:17,083 --> 00:13:20,208
Glasses, sexy.
You'll wear them in the country.
140
00:13:31,708 --> 00:13:33,750
Your sketch pad!
141
00:13:36,750 --> 00:13:40,500
I told you it would be awful.
You're very pale.
142
00:13:44,875 --> 00:13:47,625
Come to the country.
You'll feel better.
143
00:13:47,875 --> 00:13:50,125
Come on. I have my car.
144
00:13:58,125 --> 00:13:59,958
Is this your car?
145
00:14:05,625 --> 00:14:06,875
Where are we going?
146
00:14:07,125 --> 00:14:08,500
To your place.
147
00:14:11,625 --> 00:14:15,500
That was easy. Here we are.
148
00:14:20,875 --> 00:14:25,833
It's very nice here.
Perfect to bring girls to.
149
00:14:25,833 --> 00:14:28,125
It's too hot in the summer.
150
00:14:28,500 --> 00:14:30,583
Is this your apartment?
151
00:14:30,583 --> 00:14:32,958
Yes, so is the car.
152
00:14:33,750 --> 00:14:35,125
What do your parents do?
153
00:14:35,458 --> 00:14:38,125
Not much, they're ambassadors.
154
00:14:38,500 --> 00:14:40,583
In Mexico, I presume.
155
00:14:40,583 --> 00:14:42,125
How do you know?
156
00:14:42,125 --> 00:14:43,833
You're the type.
157
00:14:43,833 --> 00:14:47,125
I look pale. What was I saying.
158
00:14:47,125 --> 00:14:48,083
Let's get away.
159
00:14:48,083 --> 00:14:50,125
Have you ever been to Mexico?
160
00:14:50,625 --> 00:14:53,458
I just got back yesterday.
161
00:14:54,500 --> 00:14:56,750
And when are you going back?
162
00:14:56,750 --> 00:14:58,750
In three weeks, why?
163
00:14:58,750 --> 00:15:00,125
And school?
164
00:15:00,125 --> 00:15:01,958
It can wait.
165
00:15:02,833 --> 00:15:05,000
Are you studying
Political Science?
166
00:15:05,500 --> 00:15:06,958
Of course.
167
00:15:07,458 --> 00:15:09,125
My father, you know.
168
00:15:09,875 --> 00:15:12,000
How do you know all this?
169
00:15:13,958 --> 00:15:15,750
Have you been in France long?
170
00:15:17,000 --> 00:15:18,125
Two weeks.
171
00:15:19,125 --> 00:15:21,208
Where did you learn French?
172
00:15:21,583 --> 00:15:23,125
In the United States.
173
00:15:23,750 --> 00:15:27,458
I've lived in France for 22 years,
174
00:15:27,625 --> 00:15:29,625
and I still can't speak English.
175
00:15:30,000 --> 00:15:31,875
Have you always lived here?
176
00:15:32,208 --> 00:15:36,000
No, but whenever
I'm with my father...
177
00:15:36,000 --> 00:15:37,750
I take out this subway ticket...
178
00:15:39,208 --> 00:15:41,208
and take the next plane to Paris.
179
00:15:41,208 --> 00:15:42,625
I understand.
180
00:15:42,625 --> 00:15:46,625
With an apartment like this,
one wouldn't want to be elsewhere.
181
00:15:48,500 --> 00:15:49,750
Where?
182
00:15:49,750 --> 00:15:52,625
That dome.
It's by Le Vau, isn't it?
183
00:15:53,458 --> 00:15:54,458
Do you think so?
184
00:15:54,625 --> 00:15:55,875
I'm sure.
185
00:15:56,750 --> 00:15:58,208
I'm impressed.
186
00:15:59,875 --> 00:16:01,958
Do you like old things?
187
00:16:02,458 --> 00:16:05,125
This will interest you.
188
00:16:05,458 --> 00:16:09,500
Genuine Early American.
Want to look around?
189
00:16:09,875 --> 00:16:12,583
Thank you. I already have.
190
00:16:12,958 --> 00:16:15,125
That's right.
I forget you know everything.
191
00:16:16,500 --> 00:16:19,875
Now that you've seen it,
let's go to the country.
192
00:16:21,083 --> 00:16:22,750
I don't understand.
193
00:16:24,125 --> 00:16:26,625
It's much nicer there.
194
00:16:27,125 --> 00:16:31,750
I don't understand why you paint.
195
00:16:31,750 --> 00:16:33,958
You really don't understand.
196
00:16:34,833 --> 00:16:38,000
Because of the girls.
I think it's disgusting!
197
00:16:38,458 --> 00:16:40,000
You're exagerating a bit.
198
00:16:40,000 --> 00:16:43,833
How shameless to be naked like that,
in front of people.
199
00:16:43,833 --> 00:16:46,583
You've never seen me naked,
that I know.
200
00:16:46,958 --> 00:16:48,500
I beg your pardon.
201
00:16:49,000 --> 00:16:50,500
Would it bother you?
202
00:16:51,750 --> 00:16:53,750
Do you know many models?
203
00:16:53,750 --> 00:16:57,125
It's possible.
I must know some.
204
00:16:57,458 --> 00:16:59,625
One meets so many people here.
205
00:16:59,958 --> 00:17:02,000
And the guy who was posing?
206
00:17:02,000 --> 00:17:04,750
He's a poor devil.
207
00:17:04,958 --> 00:17:06,708
Is that all he does?
208
00:17:06,708 --> 00:17:09,208
He claims to be an actor.
209
00:17:09,208 --> 00:17:10,125
Is he your friend?
210
00:17:10,458 --> 00:17:14,958
Let's not exagerate.
He's a poor guy, charming however.
211
00:17:15,458 --> 00:17:19,625
I help him out. When I leave,
I lend him my apartment and car.
212
00:17:19,625 --> 00:17:24,125
It makes him happy. He pretends
to be me. It's amusing.
213
00:17:24,458 --> 00:17:26,458
It must be horrible for him.
214
00:17:26,750 --> 00:17:29,625
Yes, life is hard.
215
00:17:34,125 --> 00:17:36,958
Say, you seem to like him.
216
00:17:36,958 --> 00:17:39,000
Are you crazy?
217
00:17:40,875 --> 00:17:43,625
Well, here we go again.
218
00:17:44,750 --> 00:17:46,625
Don't you get hot
moving like that?
219
00:17:51,500 --> 00:17:53,458
That's very practical.
220
00:17:54,125 --> 00:17:56,125
That's the way it is.
221
00:17:56,125 --> 00:17:59,625
Bring a girl up, pull the bed down.
222
00:17:59,833 --> 00:18:02,125
How about the country?
It's hot here.
223
00:18:02,458 --> 00:18:04,750
Take your scarf off.
- Never in front of girls.
224
00:18:04,750 --> 00:18:07,000
Where are you going?
- To Mexico.
225
00:18:12,500 --> 00:18:16,583
Oh, she's a bore.
It's really too hot.
226
00:19:44,541 --> 00:19:46,916
That racket!
- What racket?
227
00:19:46,916 --> 00:19:49,666
The construction site.
They've started.
228
00:19:50,416 --> 00:19:53,833
The work!
When do you think they'll be done?
229
00:19:54,166 --> 00:19:55,791
Does it matter?
230
00:19:57,708 --> 00:20:02,791
Do you realize that when the building
is finished, we won't have a view.
231
00:20:03,041 --> 00:20:06,666
How do you know it'll be
as high as our window?
232
00:20:06,666 --> 00:20:08,333
Look at that crane!
233
00:20:08,333 --> 00:20:10,958
Do you think
they'd have such a big one.
234
00:20:10,958 --> 00:20:13,458
It'll be at least
twelve stories high.
235
00:20:15,041 --> 00:20:16,916
Are my eggs ready?
236
00:20:30,166 --> 00:20:33,416
We'll have to keep
the shades down.
237
00:20:37,041 --> 00:20:41,083
Overcooked! You know
I don't like them hard-boiled.
238
00:20:41,083 --> 00:20:45,791
What's wrong with you this morning?
Didn't you sleep well?
239
00:20:45,791 --> 00:20:47,666
Very well, and you?
240
00:20:47,666 --> 00:20:52,416
The trucks woke me up at 4.
241
00:20:52,416 --> 00:20:54,416
I couldn't go back to sleep.
242
00:20:54,666 --> 00:20:56,541
I didn't hear anything.
243
00:20:56,541 --> 00:20:59,041
You never do.
You're so insensitive
244
00:20:59,791 --> 00:21:03,541
You wouldn't mind living
in a rabbit hutch!
245
00:21:06,083 --> 00:21:10,208
We won't be able to breathe here
when it's finished.
246
00:21:11,166 --> 00:21:13,833
A great deal, your apartment!
247
00:21:14,833 --> 00:21:18,208
Superb view of the Sacré Coeur
and the Eiffel Tower.
248
00:21:18,666 --> 00:21:21,041
They're taking that view away.
249
00:21:22,291 --> 00:21:25,041
Think of all we could have done
with the money!
250
00:21:26,083 --> 00:21:28,916
We could have bought a car,
taken a trip...
251
00:21:31,041 --> 00:21:33,916
Stop dunking your bread,
you're not a child.
252
00:21:41,666 --> 00:21:43,083
I don't understand.
253
00:21:46,166 --> 00:21:48,916
You were so happy
when we moved in.
254
00:21:49,666 --> 00:21:52,291
We finally had something
of our own.
255
00:21:53,791 --> 00:21:56,666
We could move out
of your parents' house.
256
00:21:57,416 --> 00:22:00,208
And it's practical.
You're near your office
257
00:22:00,541 --> 00:22:02,458
and I have easy transportation.
258
00:22:03,416 --> 00:22:04,666
Obviously,
259
00:22:05,833 --> 00:22:08,708
I couldn't know
about the building.
260
00:22:08,708 --> 00:22:13,291
There are two kinds of men,
winners and losers.
261
00:22:14,916 --> 00:22:18,291
I rather be cheated
than cheat others.
262
00:22:18,541 --> 00:22:21,416
That's all very well
if you're single.
263
00:22:21,791 --> 00:22:24,041
Do you ever think of me?
264
00:22:24,333 --> 00:22:28,166
Do people point at you
in the street?
265
00:22:28,166 --> 00:22:31,416
Are you badly dressed?
Don't be silly!
266
00:22:31,416 --> 00:22:34,916
Anyway,
the status of the Gare du Nord...
267
00:22:38,958 --> 00:22:42,333
Don't clear your throat like that.
It irritates me.
268
00:22:49,666 --> 00:22:51,541
I'd love to travel.
269
00:22:52,541 --> 00:22:55,958
Not to Tahiti, or even Greece...
270
00:22:56,291 --> 00:22:58,666
I don't know...Club Med...
271
00:22:59,208 --> 00:23:02,416
No worries... just travelling.
272
00:23:03,541 --> 00:23:08,166
Take a jet...
You know, the voice at the airport.
273
00:23:08,166 --> 00:23:10,666
"All passengers for Teheran,
274
00:23:10,666 --> 00:23:13,916
"Air France Flight 342
275
00:23:13,916 --> 00:23:17,583
"Immediate departure gate 3."
276
00:23:19,166 --> 00:23:21,416
But you don't want
to travel anymore.
277
00:23:27,166 --> 00:23:29,916
Four years ago, you were
the handsomest boy on the beach.
278
00:23:31,416 --> 00:23:36,041
Water skiing champion,
scuba diving instructor...
279
00:23:36,041 --> 00:23:38,166
What happened to my hero?
280
00:23:39,458 --> 00:23:41,708
I don't look that bad.
281
00:23:44,041 --> 00:23:47,291
You've gained 22 pounds.
You look like Churchill.
282
00:23:49,166 --> 00:23:51,666
Don't make those noises,
it's vulgar!
283
00:23:52,833 --> 00:23:55,416
You only think about eating now.
284
00:23:55,666 --> 00:23:59,708
I never refuse a good meal.
Are there any cornflakes?
285
00:23:59,708 --> 00:24:02,666
You've eaten enough.
Go shave, you'll be late.
286
00:24:02,916 --> 00:24:04,458
I'm always put down.
287
00:24:23,541 --> 00:24:24,583
Move over!
288
00:24:29,708 --> 00:24:33,583
The worst thing about marriage
is that one is never alone.
289
00:24:35,541 --> 00:24:37,291
You've lost your mystery.
290
00:24:38,833 --> 00:24:42,791
When I first met you
I could imagine anything.
291
00:24:43,791 --> 00:24:47,541
Now, I know all your qualities
and faults...
292
00:24:48,166 --> 00:24:50,583
I always know what you'll do.
293
00:24:51,083 --> 00:24:54,916
Can there be love
when the mystery is gone?
294
00:24:56,458 --> 00:24:58,166
I don't understand you.
295
00:24:58,666 --> 00:25:00,666
It's the opposite for me.
296
00:25:00,666 --> 00:25:02,958
The more I know you,
the more I love you.
297
00:25:02,958 --> 00:25:07,208
Even your little faults.
298
00:25:07,666 --> 00:25:11,958
If you thought a little
instead of believing what you read,
299
00:25:11,958 --> 00:25:14,791
instead of dreaming of Greece
and Tahiti...
300
00:25:14,791 --> 00:25:18,833
Really, if you thought about it,
you'd see you're a lucky girl.
301
00:25:38,041 --> 00:25:41,791
Of course,
we'll never be billionaires,
302
00:25:42,458 --> 00:25:43,666
but...
303
00:25:44,208 --> 00:25:46,666
we can be happy
without that.
304
00:25:47,916 --> 00:25:53,166
If you don't like it here,
we can move.
305
00:25:53,166 --> 00:25:55,666
The main thing is to be together.
306
00:26:06,041 --> 00:26:08,291
Stop it. I don't like that.
307
00:26:09,166 --> 00:26:11,791
At times,
I think you only want my body.
308
00:26:11,791 --> 00:26:13,666
You could be more subtle.
309
00:26:14,041 --> 00:26:18,708
Let go. I hate being late for work.
Even if you don't mind.
310
00:26:18,708 --> 00:26:21,166
Not that I love my job.
311
00:26:22,291 --> 00:26:25,291
But I don't want to be scolded
by my boss.
312
00:26:28,541 --> 00:26:31,791
Every morning it's the same thing.
I'm sick of it.
313
00:26:33,041 --> 00:26:37,291
Gulping down my breakfast,
running to work.
314
00:26:40,416 --> 00:26:42,791
The thing I hate the most is...
315
00:26:42,791 --> 00:26:46,041
to be afraid of that pen pusher.
316
00:26:48,583 --> 00:26:53,041
When I think that's all
you aspire to! Being head clerk.
317
00:26:54,166 --> 00:26:56,291
It's not that bad.
318
00:26:56,291 --> 00:26:59,708
Then we'll be able
to afford a better place.
319
00:26:59,708 --> 00:27:03,166
We'll have a car and we'll travel.
320
00:27:03,916 --> 00:27:06,791
What good will it do us then?
We'll be forty.
321
00:27:07,291 --> 00:27:10,666
Once again, you don't realize
that you've been had.
322
00:27:10,666 --> 00:27:13,416
Jean-Pierre, you're a nobody!
323
00:27:14,083 --> 00:27:18,416
I've had enough of this.
Shit! It's unbelievable.
324
00:27:19,041 --> 00:27:22,791
Poor little idiot,
just because you're pretty...
325
00:27:23,916 --> 00:27:26,666
Thousands like you
are walking the streets.
326
00:27:26,666 --> 00:27:29,041
Go join them!
- Don't touch me.
327
00:27:29,041 --> 00:27:32,708
I should have known
what you were, vulgar, conceited...
328
00:27:33,666 --> 00:27:36,541
Don't expect me tonight.
You brute!
329
00:27:36,541 --> 00:27:39,458
Listen, I didn't touch you.
330
00:27:39,458 --> 00:27:42,916
You almost did.
I'll never forget what you said.
331
00:27:42,916 --> 00:27:46,083
Listen, Odile.
Don't be ridiculous!
332
00:27:46,791 --> 00:27:50,041
Listen, this is silly.
333
00:27:50,041 --> 00:27:51,666
Silly?
334
00:27:51,666 --> 00:27:56,333
Look at the view. In six months
it'll be like a tunnel here.
335
00:27:56,333 --> 00:27:58,041
That's not my fault.
336
00:27:59,708 --> 00:28:03,708
This neighborhood! To think that
some people live in Auteuil.
337
00:28:03,708 --> 00:28:04,916
Listen!
338
00:28:09,041 --> 00:28:11,541
When will I see you?
339
00:28:19,791 --> 00:28:21,041
Stop!
340
00:28:25,541 --> 00:28:27,666
Come back, Odile.
341
00:29:49,416 --> 00:29:51,041
Sorry, did I hurt you?
342
00:29:51,041 --> 00:29:53,916
No, you scared me.
343
00:29:54,541 --> 00:29:57,166
I didn't see you.
My mind was elsewhere.
344
00:30:07,041 --> 00:30:09,833
I can't let you go like this.
Let me drive you.
345
00:30:10,791 --> 00:30:14,291
No thank you.
I'm not going far.
346
00:30:15,416 --> 00:30:17,333
I need to be alone.
347
00:30:17,333 --> 00:30:20,208
I'd like to be alone too,
but I can't.
348
00:30:20,208 --> 00:30:21,458
It's up to you.
349
00:30:21,458 --> 00:30:23,541
I don't feel like it any more.
350
00:30:24,958 --> 00:30:28,791
What a strange neighborhood!
It's my first time here.
351
00:30:29,041 --> 00:30:31,416
Where do you live?
- Auteuil.
352
00:30:31,416 --> 00:30:32,708
In an apartment?
353
00:30:32,708 --> 00:30:35,083
No, an old house with a garden.
354
00:30:35,666 --> 00:30:38,333
It's too peaceful.
355
00:30:38,791 --> 00:30:42,791
You don't like peace.
I saw the way you drive.
356
00:30:43,541 --> 00:30:45,708
Is that an Italian car?
357
00:30:45,708 --> 00:30:47,583
You left it in the street!
358
00:30:47,583 --> 00:30:49,291
It doesn't matter.
359
00:30:49,291 --> 00:30:50,791
Aren't you going to work?
360
00:30:51,916 --> 00:30:53,791
I never liked working.
361
00:30:53,791 --> 00:30:58,833
It has happened to me, of course,
but it's so easy to make money.
362
00:30:58,833 --> 00:31:00,333
But how?
363
00:31:00,666 --> 00:31:02,708
You know the law
of the jungle?
364
00:31:02,708 --> 00:31:05,916
I decided to eat
rather than be eaten.
365
00:31:05,916 --> 00:31:07,291
But that's unfair!
366
00:31:07,291 --> 00:31:09,416
Life is unfair!
367
00:31:10,291 --> 00:31:13,666
There are poor people,
ugly people. It's unfair.
368
00:31:15,166 --> 00:31:17,916
For example, you're beautiful.
369
00:31:18,541 --> 00:31:20,666
That's unfair to others.
370
00:31:20,666 --> 00:31:23,166
I never thought of it.
371
00:31:23,666 --> 00:31:25,458
There's even more to it.
372
00:31:25,458 --> 00:31:28,083
There's a balance
which makes the lucky ones
373
00:31:28,083 --> 00:31:31,208
not know it
or be able to profit from it.
374
00:31:33,333 --> 00:31:37,333
The strong get bored eating
the weak.
375
00:31:37,916 --> 00:31:41,458
I wouldn't get bored
and I'd take advantage of it.
376
00:31:41,833 --> 00:31:44,208
Do you profit from your beauty?
377
00:31:44,208 --> 00:31:47,416
Beauty must be shared
with others.
378
00:31:47,833 --> 00:31:50,458
If we hadn't met...
379
00:31:50,458 --> 00:31:54,833
Nothing's changed.
You almost ran me over, that's all.
380
00:31:55,166 --> 00:31:58,291
It's more important than you think.
- Why?
381
00:31:58,791 --> 00:32:01,791
There are moments
when a chance meeting
382
00:32:01,791 --> 00:32:04,333
could be a sign of fate.
383
00:32:04,333 --> 00:32:06,666
What sign? What fate?
384
00:32:07,416 --> 00:32:09,291
It's a beautiful day.
385
00:32:09,291 --> 00:32:13,416
Let's take the car
and get away from it all.
386
00:32:13,416 --> 00:32:15,708
Or let's go to the airport.
387
00:32:15,708 --> 00:32:18,583
You know the carressing voices
at the airport?
388
00:32:18,916 --> 00:32:21,333
We'll take the first plane.
389
00:32:23,791 --> 00:32:27,416
Haven't you ever felt like leaving
for an unknown place?
390
00:32:27,416 --> 00:32:30,833
With someone you've just met?
391
00:32:32,791 --> 00:32:37,833
It's sad but we always run away
from those we know best.
392
00:32:39,416 --> 00:32:43,458
Love dies from the lack of mystery.
393
00:32:43,791 --> 00:32:46,833
But, this mystery,
can one preserve it?
394
00:32:47,708 --> 00:32:49,791
If I were to go with you...
395
00:32:49,791 --> 00:32:52,833
in a week, or a month,
396
00:32:52,833 --> 00:32:55,416
you would no longer be
the mysterious man,
397
00:32:55,416 --> 00:32:57,541
or I the unknown woman.
398
00:32:58,833 --> 00:33:01,416
Have you ever seen a bullfight?
399
00:33:01,916 --> 00:33:06,666
It always seems to be the same bull
and man but one dies.
400
00:33:07,291 --> 00:33:10,041
It's the same unending game...
401
00:33:10,041 --> 00:33:13,916
with players who are different,
yet always so similar.
402
00:33:14,166 --> 00:33:16,458
I don't understand.
403
00:33:17,166 --> 00:33:19,291
It's difficult to explain.
404
00:33:20,166 --> 00:33:23,416
When a man meets a woman...
405
00:33:23,416 --> 00:33:26,041
It's always the same game.
406
00:33:26,541 --> 00:33:29,291
But one doesn't have to die.
407
00:33:29,541 --> 00:33:32,666
Are you afraid of death?
- Like everybody.
408
00:33:34,166 --> 00:33:38,291
Do you love life, mystery?
409
00:33:38,541 --> 00:33:42,791
So come with me.
We'll be stronger than death.
410
00:33:43,291 --> 00:33:48,083
I am anybody, I do anything,
and I go anywhere.
411
00:33:49,541 --> 00:33:52,916
It's very tempting,
you're very tempting.
412
00:33:53,916 --> 00:33:56,791
But it's impossible. I can't.
413
00:33:58,916 --> 00:34:01,541
I'll tell you the truth.
414
00:34:02,166 --> 00:34:05,333
I've been thinking
of Death for a long time.
415
00:34:05,333 --> 00:34:08,041
This morning I decided to die.
416
00:34:08,791 --> 00:34:10,583
Then I met you.
417
00:34:11,666 --> 00:34:14,291
You are my last chance.
418
00:34:15,958 --> 00:34:18,458
I thought nothing
could interest me anymore.
419
00:34:18,791 --> 00:34:21,166
Then I saw your smile.
420
00:34:21,916 --> 00:34:23,666
I'm not blackmailing you...
421
00:34:23,916 --> 00:34:26,041
but if you'd come with me...
422
00:34:26,041 --> 00:34:29,541
on an unknown adventure,
anything is possible.
423
00:34:30,583 --> 00:34:34,041
Do you accept?
Say yes.
424
00:34:35,041 --> 00:34:38,083
No, I can't. I can't.
425
00:34:38,791 --> 00:34:41,041
Everything's possible.
426
00:34:41,416 --> 00:34:44,291
I'll count to ten.
427
00:34:44,708 --> 00:34:46,291
Say yes.
428
00:35:03,791 --> 00:35:04,833
No.
429
00:35:06,833 --> 00:35:08,541
What a pity!
430
00:35:10,416 --> 00:35:13,416
No, you're crazy!
431
00:35:15,708 --> 00:35:18,291
You're crazy! You're crazy!
432
00:36:05,666 --> 00:36:09,708
It's impossible.
I can't believe it.
433
00:36:23,958 --> 00:36:26,791
Do you think I'm going
to strip in this cold?
434
00:36:30,166 --> 00:36:32,666
It's winter in here.
435
00:37:00,583 --> 00:37:02,208
Well, come here.
436
00:37:14,708 --> 00:37:17,458
This isn't your first time, is it?
- No.
437
00:37:24,916 --> 00:37:26,583
What a job!
438
00:37:28,333 --> 00:37:30,291
Should I turn on the radio?
439
00:37:31,083 --> 00:37:34,333
Sure, we can do it to music.
440
00:37:43,666 --> 00:37:45,458
30 francs...not expensive.
441
00:37:46,791 --> 00:37:48,583
Make a little effort.
442
00:38:01,916 --> 00:38:05,916
Sit down. We're in no hurry.
443
00:38:12,041 --> 00:38:14,208
I never go home with a customer.
444
00:38:14,833 --> 00:38:16,333
It's too dangerous.
445
00:38:18,208 --> 00:38:19,583
You're different.
446
00:38:21,583 --> 00:38:23,833
I'm not afraid of you.
447
00:38:35,208 --> 00:38:40,083
My legs aren't tanned...
I couldn't go to Cannes, this year.
448
00:38:40,083 --> 00:38:45,041
My girlfriend got sick,
so she rented her apartment.
449
00:38:46,958 --> 00:38:48,333
Did you go on holiday?
450
00:38:48,833 --> 00:38:50,833
I went to my aunt's in Limoges.
451
00:38:50,833 --> 00:38:53,708
The city were they make
porcelain! Wow!
452
00:38:53,708 --> 00:38:54,958
It's not bad.
453
00:38:55,208 --> 00:38:57,458
What is there besides porcelain?
454
00:38:57,458 --> 00:39:00,041
I wouldn't know,
I was in the suburbs.
455
00:39:03,666 --> 00:39:07,208
Only you would go
to Limoges on a holiday.
456
00:39:14,708 --> 00:39:17,666
It's no joke
when it rains in the country.
457
00:39:18,708 --> 00:39:20,458
It doesn't rain often in Limoges.
458
00:39:28,333 --> 00:39:30,083
You're not in a hurry, are you?
459
00:39:30,958 --> 00:39:32,458
All in good time.
460
00:39:36,458 --> 00:39:37,791
One day,
461
00:39:38,291 --> 00:39:40,333
we left for the Riviera...
462
00:39:41,333 --> 00:39:42,833
with some friends.
463
00:39:42,833 --> 00:39:44,833
Who?
- Friends.
464
00:39:44,833 --> 00:39:46,333
We never got there.
465
00:39:48,041 --> 00:39:49,708
We had an accident.
466
00:39:52,083 --> 00:39:54,333
The others went to the hospital.
467
00:39:55,708 --> 00:39:57,458
I went back to Limoges.
468
00:39:58,708 --> 00:40:02,416
When I got there,
my aunt had left with some guy.
469
00:40:04,583 --> 00:40:05,791
I came back to Paris.
470
00:40:07,208 --> 00:40:08,333
And then?
471
00:40:10,583 --> 00:40:11,833
Is that all?
472
00:40:12,083 --> 00:40:13,333
Yes, that's all.
473
00:40:15,208 --> 00:40:17,208
Your stories aren't funny.
474
00:40:17,833 --> 00:40:19,833
Meanwhile, I'm wasting time.
475
00:40:20,208 --> 00:40:21,458
Let's go.
476
00:40:24,333 --> 00:40:25,791
What if we ate first?
477
00:40:28,083 --> 00:40:29,458
I'm hungry.
478
00:40:32,583 --> 00:40:37,416
I'm sick of cheap restaurants.
479
00:40:38,208 --> 00:40:40,083
I'm sick of Paris too.
480
00:40:41,958 --> 00:40:43,541
It's a rotten city.
481
00:40:48,708 --> 00:40:51,958
I'd like to go work on the Riviera.
What do you think?
482
00:40:53,583 --> 00:40:55,458
I don't know the Riviera.
483
00:40:55,458 --> 00:41:00,208
I already told you I had an accident
and went back to Limoges.
484
00:41:04,458 --> 00:41:07,583
Anything to leave the Rue St. Denis.
485
00:41:08,333 --> 00:41:10,791
It makes me sick to think of it.
486
00:41:27,166 --> 00:41:29,083
What do you do?
487
00:41:30,333 --> 00:41:35,083
I'm a dishwasher, at Smitts,
near here.
488
00:41:38,333 --> 00:41:40,333
Dishwasher?
489
00:41:41,958 --> 00:41:45,041
You don't look like one, Léon.
490
00:41:48,083 --> 00:41:49,916
What do I look like?
491
00:41:51,333 --> 00:41:54,416
I don't know, but not a dishwasher.
492
00:42:00,791 --> 00:42:02,458
May I try?
493
00:42:08,958 --> 00:42:11,708
You should exercise more.
494
00:42:13,791 --> 00:42:16,083
You don't have much muscle.
495
00:42:17,041 --> 00:42:18,791
How can you do your work?
496
00:42:19,333 --> 00:42:21,208
Dishwashing is different.
497
00:43:01,166 --> 00:43:04,666
I heard a riddle
on the radio yesterday.
498
00:43:05,208 --> 00:43:06,833
Want to hear it?
499
00:43:06,833 --> 00:43:08,041
Why not.
500
00:43:08,666 --> 00:43:12,333
What's the difference
between Bécon and Florence?
501
00:43:13,708 --> 00:43:15,166
I don't know.
502
00:43:17,083 --> 00:43:20,583
Well...in Bécon...uh...
503
00:43:26,833 --> 00:43:28,458
In Bécon...
504
00:43:29,541 --> 00:43:31,083
Well...
505
00:43:39,541 --> 00:43:41,333
Bécon is different from Florence.
506
00:43:41,958 --> 00:43:43,791
How funny.
507
00:43:44,458 --> 00:43:46,708
I'll tell you why.
508
00:43:47,583 --> 00:43:51,541
In Bécon there are girls
named Florence.
509
00:43:51,541 --> 00:43:54,208
In Florence there are no girls
named Bécon.
510
00:44:21,458 --> 00:44:23,083
Hey, sweetie.
511
00:44:23,416 --> 00:44:25,208
We're forgetting why I'm here.
512
00:44:25,958 --> 00:44:27,208
I'm in no hurry.
513
00:44:27,958 --> 00:44:29,583
True, tomorrow's Sunday.
514
00:44:30,166 --> 00:44:33,541
My day off is Tuesday, not Sunday.
515
00:44:47,958 --> 00:44:49,333
Cottage cheese?
516
00:44:50,416 --> 00:44:52,833
It reminds me of my youth.
517
00:44:57,666 --> 00:44:59,833
My father had hay fever.
518
00:45:00,416 --> 00:45:03,708
He came to Paris to see a doctor.
519
00:45:04,833 --> 00:45:06,416
The guy robbed him.
520
00:45:07,708 --> 00:45:09,916
I remember the station St. Lazare...
521
00:45:10,958 --> 00:45:13,958
3 hours to get to the doctor's.
My father was furious.
522
00:45:14,416 --> 00:45:16,416
I was happy.
523
00:45:16,958 --> 00:45:20,541
He went home sick and broke.
524
00:45:22,166 --> 00:45:26,166
The charm of the countryside...
what a bore.
525
00:45:28,541 --> 00:45:30,458
I like it, the countryside.
526
00:45:47,708 --> 00:45:49,208
Do you have a girl?
527
00:45:49,208 --> 00:45:51,041
No...
528
00:45:51,833 --> 00:45:53,416
Ever thought of marrying?
529
00:45:54,208 --> 00:45:55,708
Never.
530
00:45:55,708 --> 00:45:59,708
A little wife, slippers,
a warm bed...
531
00:45:59,708 --> 00:46:00,833
What do you say?
532
00:46:00,833 --> 00:46:02,166
Nothing.
533
00:46:02,583 --> 00:46:04,541
I like you, baby.
534
00:46:08,416 --> 00:46:10,958
You're broke,
I'll pay for my dinner.
535
00:46:10,958 --> 00:46:12,583
Do you mind?
536
00:46:13,958 --> 00:46:16,916
You never say no.
Do you like me or not?
537
00:46:16,916 --> 00:46:18,458
If not, I can always leave.
538
00:46:18,458 --> 00:46:19,708
Don't go.
539
00:46:19,708 --> 00:46:21,458
Alright, I'll undress and...
540
00:46:21,458 --> 00:46:22,916
Don't you want coffee?
541
00:46:24,208 --> 00:46:26,416
You'll get your money,
don't worry.
542
00:46:28,916 --> 00:46:31,708
Here's five francs for dinner.
No problem.
543
00:46:31,708 --> 00:46:33,458
I pay for my food.
544
00:46:33,458 --> 00:46:35,208
I don't want your money.
545
00:46:35,208 --> 00:46:37,583
Let's not fight about it.
546
00:46:49,041 --> 00:46:49,791
Have a paper?
547
00:46:50,291 --> 00:46:51,583
"France-Soir"
548
00:46:55,083 --> 00:46:58,333
Sorry, but just a glance
at the news, for fun.
549
00:47:11,916 --> 00:47:14,458
"Hold-up goes wrong".
550
00:47:14,916 --> 00:47:17,208
So it doesn't always work.
551
00:47:21,791 --> 00:47:24,208
"Mystical madness at St. Nazaire."
552
00:47:24,208 --> 00:47:25,958
There're nuts everywhere.
553
00:47:36,791 --> 00:47:40,208
"Racing horses stolen in Paris"
554
00:47:40,583 --> 00:47:41,708
Funny.
555
00:47:41,708 --> 00:47:42,833
Yes, very funny.
556
00:47:47,791 --> 00:47:50,833
Well, how about it?
557
00:47:57,291 --> 00:48:00,041
Darn, a short circuit.
558
00:48:01,041 --> 00:48:02,791
Do you want to wait?
559
00:48:02,791 --> 00:48:06,166
Oh, darkness never bothered me.
560
00:48:17,833 --> 00:48:20,500
In the center,
the Arch of Triumph.
561
00:48:21,708 --> 00:48:25,458
Built from 1806 to 1836,
562
00:48:25,458 --> 00:48:28,083
in memory of Napoleon's victories.
563
00:48:28,083 --> 00:48:30,458
It is visited every day,
564
00:48:30,833 --> 00:48:34,833
by tourists from all over the world.
565
00:48:54,708 --> 00:48:55,958
On the other hand,
566
00:48:55,958 --> 00:48:57,750
Parisians never go near it...
567
00:48:58,833 --> 00:49:04,750
Except for veterans,
whose task is to keep
568
00:49:04,750 --> 00:49:06,083
the flame burning...
569
00:49:06,333 --> 00:49:09,250
and the President
of the Republic.
570
00:49:47,958 --> 00:49:50,125
When these functions
are over,
571
00:49:50,125 --> 00:49:54,583
it is only the intersection
of twelve wide avenues,
572
00:49:57,208 --> 00:49:59,208
a no man's land
573
00:49:59,208 --> 00:50:02,458
ignored
by the working population.
574
00:50:04,750 --> 00:50:09,333
These hurried people,
disdainful of the prestige of the place,
575
00:50:09,333 --> 00:50:11,708
only know its outskirts.
576
00:50:15,208 --> 00:50:19,875
Every 1/12 of the circle, that is,
approximately every 50 yards,
577
00:50:19,875 --> 00:50:22,958
there is another avenue to cross.
578
00:50:24,000 --> 00:50:27,625
The stop lights are timed
579
00:50:27,625 --> 00:50:30,875
for the traffic,
580
00:50:31,333 --> 00:50:33,375
and not for the pedestrians.
581
00:50:36,208 --> 00:50:38,375
This creates constant trouble
582
00:50:38,375 --> 00:50:40,625
more or less bothersome,
583
00:50:40,625 --> 00:50:43,125
depending on the age
and the personality.
584
00:50:44,583 --> 00:50:47,208
Parisian individualism,
585
00:50:47,500 --> 00:50:49,708
is well tested.
586
00:50:57,458 --> 00:50:59,208
One last point,
587
00:50:59,208 --> 00:51:03,500
in 1964,
work started on the west side
588
00:51:03,500 --> 00:51:08,958
on a subway,
which doesn't help traffic
589
00:51:08,958 --> 00:51:10,208
either automobile
or pedestrian.
590
00:51:16,833 --> 00:51:19,583
And here is our hero, Jean-Marc.
591
00:51:19,583 --> 00:51:25,583
Every morning at 9:25,
he comes out of the subway station
592
00:51:25,583 --> 00:51:29,208
almost directly
across from his work.
593
00:51:29,958 --> 00:51:32,958
To get there, he has two choices.
594
00:51:33,333 --> 00:51:35,500
Going right is slightly shorter.
595
00:53:35,500 --> 00:53:38,333
Would you like
to see another style?
596
00:53:38,833 --> 00:53:40,625
In your size...
597
00:53:42,458 --> 00:53:44,333
we have this one...
598
00:53:45,583 --> 00:53:48,958
or this if your prefer.
599
00:53:51,833 --> 00:53:54,958
No thank you,
I'll think about it.
600
00:53:54,958 --> 00:53:56,333
As you wish.
601
00:54:04,583 --> 00:54:07,625
Once a professional runner,
602
00:54:07,625 --> 00:54:12,875
Jean-Marc reads
a sports paper every morning.
603
00:54:21,000 --> 00:54:23,625
Did you watch the women skiers?
604
00:54:23,625 --> 00:54:24,750
I don't have a T.V.
605
00:54:24,750 --> 00:54:29,000
Too bad!
It's exciting to see them go
606
00:54:29,000 --> 00:54:32,458
60 miles an hour.
How I admire them!
607
00:54:32,458 --> 00:54:34,833
You know how hard
it is when you try.
608
00:54:34,833 --> 00:54:36,083
Have you skiied?
609
00:54:36,083 --> 00:54:41,083
Ten years ago, I tried a little
with two boards on my feet...
610
00:54:41,083 --> 00:54:43,875
You need such balance...
611
00:54:43,875 --> 00:54:47,583
and extraordinary strength
to stand up on those boards.
612
00:54:49,083 --> 00:54:50,250
I beg your pardon.
613
00:54:50,250 --> 00:54:51,458
It's nothing.
614
00:54:51,458 --> 00:54:52,750
Did I hurt you?
615
00:55:12,083 --> 00:55:13,333
Are you sure?
616
00:55:53,208 --> 00:55:56,333
Excuse me, sir.
- Watch where you're going.
617
00:55:56,875 --> 00:55:58,958
I'm sorry.
618
00:56:00,333 --> 00:56:01,583
You're crazy!
619
00:58:54,333 --> 00:58:55,708
May I help you?
620
00:58:55,708 --> 00:58:56,625
Pyjamas.
621
00:58:56,625 --> 00:58:57,625
What size?
622
00:58:57,625 --> 00:58:59,250
I don't know.
623
00:59:01,500 --> 00:59:02,958
Alright, we'll see.
624
00:59:51,208 --> 00:59:54,750
There was nothing in the papers
that day or the next.
625
01:00:07,208 --> 01:00:11,625
DRIVER HIT WITH WHIP
626
01:00:11,625 --> 01:00:13,708
THE CRIME
OF THE CHAMPS-ELYSEES
627
01:00:13,708 --> 01:00:15,750
MANIAC IN THE SUBWAY
628
01:00:15,750 --> 01:00:19,958
ROLLS CHAUFFEUR
DIES IN FIGHT
629
01:00:19,958 --> 01:00:24,583
STUDENT IN LYONS HURT
POLICEMAN WITH UMBRELLA
630
01:00:24,583 --> 01:00:26,458
A LETHAL WEAPON:
THE UMBRELLA
631
01:00:34,833 --> 01:00:38,583
But, he was still careful
not to go near the Pl. de l'Etoile.
632
01:01:03,208 --> 01:01:07,458
Yes sir, white poplin,
42 Avenue de Wagram.
633
01:01:11,125 --> 01:01:13,208
I'll have it delivered right away.
634
01:01:13,208 --> 01:01:16,333
Ten minutes.
It's right across the square.
635
01:02:38,333 --> 01:02:42,083
One or two months had passed,
when, finally...
636
01:02:49,375 --> 01:02:51,458
Watch your step!
637
01:03:47,083 --> 01:03:48,583
Excuse me madam, I'm sorry.
638
01:03:48,583 --> 01:03:49,375
It's nothing.
639
01:03:49,375 --> 01:03:51,083
Did I hurt you?
640
01:03:51,083 --> 01:03:53,583
Lucky! I could have poked
your eye out.
641
01:06:15,416 --> 01:06:17,541
What are you doing?
- I'm working.
642
01:06:17,541 --> 01:06:18,916
Is it a woman?
643
01:06:18,916 --> 01:06:22,958
Yes, it's the last one, you see,
it's almost finished.
644
01:06:24,166 --> 01:06:25,291
It's a woman...
645
01:06:25,291 --> 01:06:27,166
Yes, if you like.
646
01:06:42,416 --> 01:06:43,666
Is this a hand?
647
01:06:44,916 --> 01:06:46,791
Why are there only 4 fingers?
648
01:06:46,791 --> 01:06:49,666
I had nothing to make
the fifth with.
649
01:06:50,708 --> 01:06:53,291
I like the one outside.
She's pretty!
650
01:06:53,291 --> 01:06:55,083
What do you call her?
651
01:06:55,083 --> 01:06:57,416
Action-sculpture.
652
01:06:57,416 --> 01:06:59,291
What's that?
653
01:06:59,291 --> 01:07:03,666
It means that chance enters
into the creation of the sculpture.
654
01:07:10,791 --> 01:07:15,291
I take pieces of metal
and I throw them...
655
01:07:15,291 --> 01:07:18,166
and I weld them together
the way they fall.
656
01:07:18,541 --> 01:07:22,291
It's all very experimental.
657
01:07:31,791 --> 01:07:34,666
Don't you want to know
why I am here?
658
01:07:34,958 --> 01:07:38,291
Yes, why are you here?
You'd said 8 o'clock.
659
01:07:39,833 --> 01:07:42,208
Because I love you.
660
01:07:49,791 --> 01:07:51,791
Do you want some coffee?
661
01:08:16,208 --> 01:08:18,916
I have something to tell you.
662
01:08:19,791 --> 01:08:21,666
Do you love me?
663
01:08:22,416 --> 01:08:24,833
Yes, of course.
664
01:08:25,291 --> 01:08:26,416
Really, truly.
665
01:08:26,416 --> 01:08:27,958
Of course!
666
01:08:53,083 --> 01:08:54,791
Do you think I'm pretty?
667
01:08:54,791 --> 01:08:55,916
Yes.
668
01:08:57,083 --> 01:08:58,416
Really?
669
01:08:58,708 --> 01:09:00,583
I already told you.
670
01:09:00,958 --> 01:09:02,958
Do you really love me?
671
01:09:05,666 --> 01:09:09,041
Would you forgive me
if I did something bad?
672
01:09:10,791 --> 01:09:13,416
Of course I'd forgive you.
673
01:09:22,416 --> 01:09:23,541
Why do you ask?
674
01:09:25,041 --> 01:09:26,958
Nothing important.
675
01:09:34,333 --> 01:09:37,166
How long does
a telegram take to arrive?
676
01:09:37,541 --> 01:09:41,333
I don't know, about an hour,
an hour and a half.
677
01:09:41,333 --> 01:09:42,833
What time is it?
678
01:09:44,541 --> 01:09:46,291
Listen.
679
01:09:46,708 --> 01:09:50,166
In 45 minutes,
you'll receive one from me.
680
01:09:50,166 --> 01:09:52,208
But it's not for you.
681
01:09:52,208 --> 01:09:53,458
Who's it for?
682
01:09:53,458 --> 01:09:55,166
Someone else.
683
01:09:56,166 --> 01:09:57,583
A man?
684
01:09:57,583 --> 01:09:58,833
How do you know?
685
01:09:58,833 --> 01:10:00,791
I don't know, I suspect.
686
01:10:02,041 --> 01:10:04,041
Anyway, you don't know him.
687
01:10:06,166 --> 01:10:07,666
It doesn't matter.
688
01:10:07,666 --> 01:10:12,541
It does. I mixed up the envelopes.
I put your letter in his...
689
01:10:13,291 --> 01:10:15,166
and his in yours.
690
01:10:15,458 --> 01:10:17,333
That can be fixed.
691
01:10:18,041 --> 01:10:21,291
He gives me mine,
and I give him his and that's it.
692
01:10:25,791 --> 01:10:28,291
It's very serious because...
693
01:10:28,291 --> 01:10:33,416
in his letter I tell him I love him
and make plans to see him tonight.
694
01:10:34,583 --> 01:10:39,541
But I just pretend to love him.
And wanted to see him...
695
01:10:39,541 --> 01:10:43,041
to tell him that, and
that I won't see him anymore.
696
01:10:43,041 --> 01:10:46,583
It's you I love. I swear.
697
01:10:50,541 --> 01:10:53,541
I wanted to tell him that tonight.
698
01:11:05,083 --> 01:11:08,041
I knew
you'd forgive me.
699
01:11:11,083 --> 01:11:15,041
I don't understand.
Who's the guy?
700
01:11:15,666 --> 01:11:19,083
If you want, we can go to bed now.
I'm cold.
701
01:11:30,291 --> 01:11:32,666
You bitch! Disgusting!
702
01:11:35,791 --> 01:11:39,458
Tramp! Whore! Liar!
703
01:11:39,458 --> 01:11:41,708
But I swear I love you.
704
01:11:48,666 --> 01:11:51,458
I loved you because
you were pure and beautiful.
705
01:11:51,708 --> 01:11:53,333
You make me sick.
706
01:11:56,416 --> 01:11:58,416
I swear I love you.
707
01:13:16,833 --> 01:13:17,916
Shut the door!
708
01:13:17,916 --> 01:13:18,666
It's shut.
709
01:13:18,666 --> 01:13:20,458
No it isn't.
710
01:13:22,916 --> 01:13:24,583
Are you working?
711
01:13:24,583 --> 01:13:27,166
Can't you see?
712
01:13:31,541 --> 01:13:33,666
Who does it belong to?
713
01:13:33,666 --> 01:13:34,958
The pope.
714
01:13:34,958 --> 01:13:36,791
The pope who?
715
01:13:38,166 --> 01:13:40,166
Pope Pauly VI.
716
01:13:43,166 --> 01:13:47,541
Do you know what makes a car?
717
01:13:53,916 --> 01:13:56,833
An automobile is made
of many parts.
718
01:13:56,833 --> 01:14:01,708
First the chassis,
then the wheels...
719
01:14:01,708 --> 01:14:04,333
and third the body.
720
01:14:04,333 --> 01:14:07,166
The body,
that's my department.
721
01:14:07,666 --> 01:14:11,958
I obviously don't have the talent
of Farina or Micheletti...
722
01:14:11,958 --> 01:14:17,166
but I do alright. In my own small way,
I am an artist.
723
01:14:24,791 --> 01:14:28,291
Bodywork is sacred for me.
724
01:14:52,166 --> 01:14:53,958
Turn it off!
725
01:14:54,708 --> 01:14:58,041
It'll wear out.
Everything in life does.
726
01:14:59,708 --> 01:15:03,916
Except the body.
The body is eternal.
727
01:15:03,916 --> 01:15:08,083
Tell me, Roger,
do you think I have a nice body?
728
01:15:08,083 --> 01:15:09,083
Perfect.
729
01:15:10,458 --> 01:15:15,041
What I really like is youth.
730
01:15:16,583 --> 01:15:17,958
Young breasts...
731
01:15:21,291 --> 01:15:25,208
young legs,
everything that's beautiful.
732
01:15:28,041 --> 01:15:30,291
But, what are you doing here?
733
01:15:30,916 --> 01:15:32,416
I wanted to see you.
734
01:15:32,416 --> 01:15:34,083
We had a date at midnight.
735
01:15:40,166 --> 01:15:43,166
I thought I'd come see you
this afternoon.
736
01:15:44,291 --> 01:15:47,708
You know I love you, Roger.
737
01:15:48,166 --> 01:15:49,708
Speak louder.
738
01:15:49,708 --> 01:15:51,791
I said I love you.
739
01:15:53,791 --> 01:15:57,416
I know that.
I got your telegram.
740
01:16:09,041 --> 01:16:10,833
Are you mad at me?
741
01:16:16,541 --> 01:16:19,458
No, since you love me.
742
01:16:19,458 --> 01:16:21,333
Then you forgive me?
743
01:16:28,708 --> 01:16:30,666
That's wonderful!
744
01:16:31,166 --> 01:16:35,708
I slept with another man.
You aren't mad.
745
01:16:37,083 --> 01:16:40,166
But you know,
I mixed up the envelopes.
746
01:16:41,333 --> 01:16:44,791
I wrote this other boy
that I love him...
747
01:16:45,791 --> 01:16:48,041
but I swear it's not true.
It's just...
748
01:16:48,041 --> 01:16:52,541
He's nice. I knew him before you,
and he still loves me...
749
01:16:56,666 --> 01:17:01,791
I don't know...He wanted to see me,
so I made a date for tonight.
750
01:17:01,791 --> 01:17:05,291
But it was only to tell him
I wouldn't see him again.
751
01:17:05,291 --> 01:17:09,333
I couldn't say all that
in the letter.
752
01:17:11,791 --> 01:17:14,083
I didn't want to hurt him.
753
01:17:20,541 --> 01:17:23,916
I wanted to tell him
that I love only you. I swear.
754
01:17:27,708 --> 01:17:28,916
You know it.
755
01:17:34,166 --> 01:17:38,291
If you like, we can go up now.
756
01:17:39,041 --> 01:17:42,666
We can go to bed now.
It's almost dark.
757
01:17:56,541 --> 01:17:57,958
Come here, you tramp!
758
01:18:00,916 --> 01:18:04,583
Come here, you dirty
low class whore, tease, bitch!
759
01:18:04,583 --> 01:18:06,166
What is it, Roger?
760
01:18:09,416 --> 01:18:11,916
I thought you'd forgiven me.
761
01:18:19,041 --> 01:18:23,958
"Dear Roger, I kiss you tenderly"
762
01:18:24,541 --> 01:18:27,541
Darn! I didn't make
a mistake after all.
763
01:18:28,291 --> 01:18:30,541
Go to hell!
764
01:18:31,916 --> 01:18:33,541
My sweater.
765
01:18:36,916 --> 01:18:39,166
Get out, American!
766
01:18:39,166 --> 01:18:40,791
I'm Canadian.
767
01:18:40,791 --> 01:18:42,541
It's the same thing.
768
01:18:48,916 --> 01:18:50,791
I love you. I swear.
769
01:20:13,541 --> 01:20:15,166
Here's your son.
770
01:20:18,041 --> 01:20:19,875
Did it go well?
771
01:20:21,125 --> 01:20:24,083
I'm glad.
772
01:20:24,958 --> 01:20:28,541
How many times a week
do you go?
773
01:20:28,541 --> 01:20:30,000
Three times?
774
01:20:30,458 --> 01:20:32,791
What does he do to you?
775
01:20:35,583 --> 01:20:37,625
I went to the doctor the other day.
776
01:20:37,625 --> 01:20:39,458
He had me tested.
777
01:20:39,750 --> 01:20:41,250
I don't have the results.
778
01:20:41,666 --> 01:20:43,083
I'm not feeling well.
779
01:20:44,375 --> 01:20:47,458
It's called Vitacalcium.
780
01:20:48,000 --> 01:20:49,541
Have you taken it?
781
01:21:01,541 --> 01:21:02,916
I'm constipated
782
01:21:02,916 --> 01:21:06,416
I use suppositories.
783
01:21:06,416 --> 01:21:08,333
What are they called?
784
01:21:08,916 --> 01:21:10,958
They give me the runs.
785
01:21:14,458 --> 01:21:16,208
You could knock!
786
01:21:16,208 --> 01:21:17,791
Come here.
787
01:21:24,333 --> 01:21:26,666
She was bringing me my tea.
788
01:21:29,291 --> 01:21:31,041
Did you work hard?
789
01:21:33,625 --> 01:21:36,500
Were you first in class?
- Third.
790
01:21:38,166 --> 01:21:39,708
What were you last month?
791
01:21:39,708 --> 01:21:41,166
Sixth.
792
01:21:41,166 --> 01:21:42,083
So, it's better.
793
01:21:42,083 --> 01:21:43,583
Yes, a little bit.
794
01:21:43,583 --> 01:21:46,500
Good. One must make progress.
Understood?
795
01:21:46,500 --> 01:21:47,750
Yes.
796
01:21:48,708 --> 01:21:49,791
What's hard for you?
797
01:21:50,250 --> 01:21:52,416
Algebra, still algebra!
798
01:21:52,833 --> 01:21:53,833
Why?
799
01:21:54,083 --> 01:21:55,416
I don't understand.
800
01:21:55,416 --> 01:21:56,500
Why?
801
01:21:56,500 --> 01:22:01,583
The parentheses, the a's, the b's,
the minuses. All of it, I get mixed up.
802
01:22:01,583 --> 01:22:03,583
Do you want me to explain it?
803
01:22:03,583 --> 01:22:05,208
Sure, if you want to.
804
01:22:06,000 --> 01:22:08,291
Poor child! Come on.
805
01:22:12,500 --> 01:22:14,291
Listen, algebra is easy.
806
01:22:15,000 --> 01:22:18,208
A plus times a plus is a plus.
807
01:22:19,583 --> 01:22:23,166
A minus times a minus is a plus.
808
01:22:24,166 --> 01:22:25,833
A plus times a minus is...
809
01:22:27,750 --> 01:22:29,666
Is a minus.
810
01:22:30,958 --> 01:22:31,958
There.
811
01:22:31,958 --> 01:22:33,000
Alright.
812
01:22:33,000 --> 01:22:36,291
Not a word to the queen mother.
- No, of course not.
813
01:22:45,750 --> 01:22:47,750
I am for capital punishment.
814
01:22:49,291 --> 01:22:52,125
I'm against it. Really now...
815
01:22:52,375 --> 01:22:53,916
What, really now?
816
01:22:54,500 --> 01:22:56,625
There's no reason to condemn...
817
01:22:56,625 --> 01:22:58,583
How can one judge others?
818
01:22:58,583 --> 01:22:59,791
Salt!
819
01:23:00,416 --> 01:23:02,791
They kill, they're killed.
820
01:23:03,583 --> 01:23:05,708
Killers must be killed.
821
01:23:05,708 --> 01:23:07,708
I think they should...
822
01:23:08,083 --> 01:23:12,416
They should be sent
to reform schools. We should try...
823
01:23:12,875 --> 01:23:16,458
If they're 50, you can't send them
to reform school.
824
01:23:18,833 --> 01:23:21,041
I said pass me the salt.
825
01:23:21,041 --> 01:23:25,208
Well then, maybe in certain cases,
as an example...
826
01:23:25,208 --> 01:23:27,291
There I agree with you.
827
01:23:28,208 --> 01:23:31,250
Death to the traitors!
828
01:23:35,875 --> 01:23:38,666
Kidnapping children,
now that's revolting.
829
01:23:38,666 --> 01:23:40,708
For that, the death penalty.
830
01:23:43,250 --> 01:23:45,041
They're given 20 years.
831
01:23:47,541 --> 01:23:49,208
What's the matter with you?
832
01:24:19,791 --> 01:24:22,250
Shut up!
You do nothing anyways.
833
01:24:24,333 --> 01:24:29,541
What would be nice, would be
that you help me get in...
834
01:24:30,625 --> 01:24:32,708
with our friend Boticelli.
835
01:24:34,125 --> 01:24:37,250
He's interesting,
if you see what I mean...
836
01:24:37,833 --> 01:24:40,125
This veal is excellent.
837
01:24:43,250 --> 01:24:47,208
He should be careful with me,
or I'll...
838
01:24:47,208 --> 01:24:49,000
I'll shoot him full of holes.
839
01:24:49,791 --> 01:24:52,333
This veal is really excellent.
840
01:24:58,333 --> 01:25:01,916
I always eat the way Italians do.
841
01:25:02,583 --> 01:25:05,708
Someone should explain
to Boticelli...
842
01:25:06,583 --> 01:25:11,125
that there are some people
in the world with guts...
843
01:25:12,375 --> 01:25:16,083
aspirations, ideals...
844
01:25:17,291 --> 01:25:19,750
He's got to understand that.
845
01:25:22,750 --> 01:25:27,166
Or I'll crush him like a worm.
846
01:25:46,375 --> 01:25:49,208
We almost ran over him.
847
01:25:49,208 --> 01:25:51,250
Not quite.
848
01:25:51,250 --> 01:25:52,666
That's true.
849
01:26:02,583 --> 01:26:04,791
The car behind us did.
850
01:26:08,208 --> 01:26:09,583
Others too.
851
01:26:13,833 --> 01:26:18,666
He had diplomat's plates.
852
01:26:23,666 --> 01:26:25,375
They just don't care.
853
01:26:34,583 --> 01:26:36,291
This cheese is very good.
854
01:26:36,291 --> 01:26:38,333
Black polynesians...
855
01:26:43,416 --> 01:26:46,375
Six letters, in the plural.
856
01:26:52,833 --> 01:26:54,750
I take care of the house!
857
01:26:56,875 --> 01:26:59,541
It's dusty in here.
858
01:26:59,541 --> 01:27:02,291
It's not my fault,
it's the maid's.
859
01:27:02,958 --> 01:27:05,291
Always the maid!
860
01:27:05,291 --> 01:27:08,000
I'm not doing the dusting,
with what I pay her.
861
01:27:11,708 --> 01:27:13,625
You always say it's the maid!
862
01:27:13,625 --> 01:27:16,250
I don't do the dusting!
863
01:27:18,041 --> 01:27:19,458
Idiot!
864
01:27:19,458 --> 01:27:21,208
That's easy to say.
865
01:27:22,583 --> 01:27:24,250
Leave me alone.
866
01:27:25,666 --> 01:27:28,833
One of these days, I really will.
You'll see.
867
01:27:32,125 --> 01:27:34,041
Are you giving me the money?
868
01:27:35,750 --> 01:27:37,375
You'll have to manage.
869
01:28:02,416 --> 01:28:03,458
Unbelievable!
870
01:28:03,458 --> 01:28:05,250
You should exercise.
871
01:28:05,250 --> 01:28:08,625
I keep telling you
you're getting a paunch.
872
01:28:09,750 --> 01:28:11,458
I have to have my medecine.
873
01:28:17,375 --> 01:28:19,250
Take your medicine.
874
01:28:19,250 --> 01:28:23,125
You know how much your medicine
cost last week?
875
01:28:28,791 --> 01:28:31,416
Have your father's pharmacy
send them.
876
01:28:31,666 --> 01:28:33,416
But, he's too stingy.
877
01:28:33,416 --> 01:28:35,041
My father's senile.
878
01:28:35,416 --> 01:28:37,625
I've really had enough,
you know.
879
01:28:38,041 --> 01:28:39,875
I'm alone in the house.
880
01:28:39,875 --> 01:28:43,666
That's all we needed.
881
01:28:43,666 --> 01:28:45,750
You forgot to shut the window.
882
01:28:45,750 --> 01:28:48,625
I have something in my throat.
883
01:28:55,291 --> 01:29:00,041
"Form fitting ear plugs,
884
01:29:00,041 --> 01:29:01,583
"block vibrations...
885
01:29:01,583 --> 01:29:05,166
"and are perfectly sound-proof.
886
01:29:05,625 --> 01:29:10,708
"Noise, the price we pay
for modern civilization...
887
01:29:10,708 --> 01:29:13,916
"is one of the main causes
of nervous disease.
888
01:29:13,916 --> 01:29:17,916
"The sick and the nervous
will now be able to sleep.
889
01:29:17,916 --> 01:29:20,916
"Intellectuals, to work in silence...
890
01:29:20,916 --> 01:29:22,708
"thanks to these ear plugs."
891
01:29:22,708 --> 01:29:24,750
...But I put them
in the same closet.
892
01:29:25,041 --> 01:29:26,708
"Factory workers...
893
01:29:26,708 --> 01:29:30,708
"and all those with jobs
who are exposed to noise
894
01:29:30,708 --> 01:29:37,875
"machine operators, metal workers...
exposed to repetitive noise...
895
01:29:38,208 --> 01:29:41,125
"which is damaging
to the auditory nerve...
896
01:29:41,125 --> 01:29:43,791
"will protect their ear drums
with ear plugs".
897
01:29:45,041 --> 01:29:47,791
No need to shout.
898
01:29:47,791 --> 01:29:51,916
You just wait and see...
I'm getting fed up.
899
01:29:52,250 --> 01:29:56,625
I asked her for the sugar
10 times.
900
01:29:56,958 --> 01:29:58,750
The coffee is good. Really?
901
01:29:58,750 --> 01:30:00,375
I could make it as well.
902
01:30:03,000 --> 01:30:07,541
If it weren't the Holiday Season
I'd have fired your little blonde.
903
01:30:07,541 --> 01:30:09,416
You hired her.
904
01:30:14,250 --> 01:30:15,916
You're late.
905
01:32:30,541 --> 01:32:34,125
Who's going to take care
of the car?
906
01:32:37,333 --> 01:32:41,208
Brushing your teeth before work?
That's new.
907
01:32:43,083 --> 01:32:45,000
It happens to be the maid's day off.
908
01:32:50,000 --> 01:32:51,208
That's enough.
909
01:32:51,208 --> 01:32:53,916
That doesn't mean anything.
910
01:32:53,916 --> 01:32:56,500
What do I do with the car?
- That's enough!
911
01:32:56,500 --> 01:32:59,041
You make me so angry.
912
01:32:59,041 --> 01:33:02,541
Am I taking the car in
or are you?
913
01:33:03,625 --> 01:33:05,666
I have other things to do.
914
01:33:06,458 --> 01:33:09,500
I'm tired of taking care
of your business.
915
01:33:09,500 --> 01:33:14,166
It's not my problem, it's yours.
I'll do it, but...
916
01:33:17,708 --> 01:33:20,208
Just shut up will you!
917
01:33:20,625 --> 01:33:24,000
Who's going
to take care of the car?
918
01:33:24,000 --> 01:33:26,041
It's not complicated.
919
01:33:26,416 --> 01:33:29,750
You look stupid
when you make those faces!
59788