All language subtitles for Six.In.Paris.1965.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:53,958 --> 00:00:55,958 St. Germain des Prés 4 00:00:55,958 --> 00:00:59,875 is the section that surrounds the oldest church 5 00:00:59,875 --> 00:01:03,708 in Paris, originally an 11th century abbey. 6 00:01:04,500 --> 00:01:06,708 The Institute of France 7 00:01:06,958 --> 00:01:09,625 and the Ecole des Beaux-Arts 8 00:01:09,625 --> 00:01:13,000 testify to its artistic vocation. 9 00:01:14,000 --> 00:01:17,125 More than a place, St. Germain 10 00:01:17,125 --> 00:01:19,125 is an intellectual climate 11 00:01:19,500 --> 00:01:21,625 "SCHOOL OF POLITICAL SCIENCE" 12 00:01:21,875 --> 00:01:24,625 and a modern way of life 13 00:01:24,625 --> 00:01:27,875 in an ancient and provincial setting. 14 00:01:28,458 --> 00:01:30,000 Its charm attracts... 15 00:01:30,000 --> 00:01:34,875 American students in love with old Europe. 16 00:01:34,875 --> 00:01:38,708 With its art galleries, its antique shops, 17 00:01:38,708 --> 00:01:41,125 it's wrought iron balconies, 18 00:01:41,458 --> 00:01:44,958 its narrow picturesque streets like the rue du Dragon. 19 00:01:45,625 --> 00:01:47,500 "ACADEMIE JULIAN" 20 00:01:48,458 --> 00:01:53,000 On the Blvd. St. Germain, the only wound left by Haussman, 21 00:01:53,625 --> 00:01:57,625 the café de Flore, where last night, 22 00:01:57,625 --> 00:02:02,208 at this terrace, a young American student, 23 00:02:02,625 --> 00:02:06,500 at this table, noticed her neighbor, 24 00:02:06,750 --> 00:02:09,750 and after much hesitation... 25 00:02:09,750 --> 00:02:12,208 asked him for a light. 26 00:02:13,500 --> 00:02:16,833 An hour later, Catherine and Jean got up 27 00:02:17,833 --> 00:02:20,458 got into a grey Bentley 28 00:02:21,083 --> 00:02:23,750 and slowly drove away 29 00:02:23,750 --> 00:02:28,625 through the noisy crowd of night owls on the Rue St. Benoit. 30 00:02:32,833 --> 00:02:35,708 They drove along the Rue de l'Abbaye... 31 00:02:40,625 --> 00:02:42,875 The night is soft and warm. 32 00:02:44,875 --> 00:02:47,458 Catherine has closed her eyes, 33 00:02:48,625 --> 00:02:51,958 she's put her head on Jean's shoulder. 34 00:02:54,583 --> 00:02:58,750 She abandons herself to a fate 35 00:02:58,750 --> 00:03:02,958 which she hopes is dangerous, and doesn't 36 00:03:04,750 --> 00:03:08,125 scare her as much as her parents would have liked. 37 00:03:09,125 --> 00:03:12,958 They had however, warned her 38 00:03:12,958 --> 00:03:17,958 that Paris is not a place for young Americans. 39 00:03:18,958 --> 00:03:22,833 But they are too far away, and it is too late. 40 00:03:23,458 --> 00:03:25,000 Desire overcomes reason. 41 00:03:27,750 --> 00:03:29,208 Tonight Catherine 42 00:03:30,000 --> 00:03:31,125 will not return 43 00:03:31,500 --> 00:03:35,875 to her hotel room across from the School of Political Science. 44 00:03:36,500 --> 00:03:39,125 However, she hesitates one last time, 45 00:03:40,000 --> 00:03:41,750 then suddenly, 46 00:03:41,750 --> 00:03:43,458 gets out of the car. 47 00:03:43,625 --> 00:03:48,625 She enters the building next to the Institute. 48 00:03:49,625 --> 00:03:53,125 She will go to bed with this handsome boy, 49 00:03:53,125 --> 00:03:55,458 even though they've just met. 50 00:03:58,125 --> 00:04:00,000 They wake up. 51 00:04:01,458 --> 00:04:03,458 It's 10 A.M. 52 00:04:07,750 --> 00:04:09,000 Ten o'clock! 53 00:05:14,708 --> 00:05:16,958 When does the plane from Mexico arrive? 54 00:05:27,875 --> 00:05:30,583 Twelve fifteen...Thank you. 55 00:05:32,875 --> 00:05:34,750 I'll barely make it. 56 00:05:48,708 --> 00:05:50,625 What am I going to do with her? 57 00:05:51,458 --> 00:05:52,833 I'll have to get rid of her. 58 00:05:56,458 --> 00:05:58,125 Too bad, she's nice. 59 00:06:02,750 --> 00:06:07,083 Ten fifteen. I have to be at Orly at noon. 60 00:06:08,583 --> 00:06:10,208 An hour to get there. 61 00:06:11,000 --> 00:06:12,875 The time to clean up... 62 00:06:13,750 --> 00:06:15,708 Take her home. 63 00:06:18,500 --> 00:06:20,000 That leaves me half an hour. 64 00:06:25,458 --> 00:06:27,083 I'd better hurry. 65 00:06:39,583 --> 00:06:41,458 It's faster this way. 66 00:06:52,875 --> 00:06:55,500 I fixed your breakfast. 67 00:06:56,125 --> 00:06:58,000 Come on Catherine, it's late. 68 00:06:58,750 --> 00:07:01,125 Hurry up, your coffee will get cold. 69 00:07:02,958 --> 00:07:04,583 Some other time. 70 00:07:05,833 --> 00:07:07,208 Then give me a robe. 71 00:07:07,500 --> 00:07:08,958 Why? We're alone. 72 00:07:08,958 --> 00:07:10,125 Please. 73 00:07:10,125 --> 00:07:11,750 Alright. 74 00:07:13,083 --> 00:07:15,583 Americans are such prudes. 75 00:07:26,750 --> 00:07:28,625 Here's your robe. 76 00:07:59,208 --> 00:08:01,583 She's relaxing too much. 77 00:08:11,875 --> 00:08:15,625 Thank you. You'd make a wonderful American husband. 78 00:08:22,208 --> 00:08:23,125 Eat! 79 00:08:24,000 --> 00:08:26,208 In America, I had a friend 80 00:08:26,500 --> 00:08:29,625 who lost her appetite every time she fell in love. 81 00:08:30,625 --> 00:08:32,125 I've never been in love. 82 00:08:32,458 --> 00:08:33,500 You don't like this? 83 00:08:34,500 --> 00:08:37,500 What a lovely view. 84 00:08:37,875 --> 00:08:39,958 You have a beautiful apartment! 85 00:09:24,125 --> 00:09:26,750 It'll be tough. She doesn't understand. 86 00:09:26,750 --> 00:09:29,625 Damn! She looks like she wants to stay. 87 00:09:55,500 --> 00:09:57,500 Aren't you ready yet? 88 00:09:58,208 --> 00:10:00,583 Look, Catherine, we have to go! 89 00:10:02,208 --> 00:10:03,125 My school. 90 00:10:03,125 --> 00:10:04,625 Leave me the keys? 91 00:10:05,625 --> 00:10:07,750 You're coming right back? 92 00:10:08,500 --> 00:10:09,750 Yes, in three weeks. 93 00:10:11,083 --> 00:10:12,875 I have to go to Mexico. 94 00:10:14,625 --> 00:10:16,833 I'm leaving in an hour. 95 00:10:18,125 --> 00:10:20,500 Thank you for telling me. 96 00:10:20,750 --> 00:10:25,833 I couldn't have said, "Come with me I'm leaving tomorrow." 97 00:10:27,125 --> 00:10:28,750 It would have been nicer. 98 00:10:28,750 --> 00:10:30,458 Would you have come? 99 00:10:30,625 --> 00:10:32,125 There you are. 100 00:10:35,125 --> 00:10:39,625 Answer me! Are you angry? 101 00:10:40,875 --> 00:10:42,875 I'm going to stay with my father. 102 00:10:42,875 --> 00:10:45,750 I told you last night, he's at the embassy in Mexico. 103 00:10:46,500 --> 00:10:51,125 Three weeks isn't long! Mexico isn't Peru. 104 00:10:51,708 --> 00:10:53,125 Why didn't you tell me? 105 00:10:53,125 --> 00:10:54,875 You wouldn't have come. 106 00:10:56,125 --> 00:10:57,958 You think I'm a tramp. 107 00:10:58,750 --> 00:11:02,875 Don't be silly. Yesterday I didn't know you and I liked you. 108 00:11:04,958 --> 00:11:06,875 Be reasonable. 109 00:11:07,500 --> 00:11:10,750 I like you a lot, you know. 110 00:11:10,750 --> 00:11:12,583 Wait, I'll make the bed. 111 00:11:12,583 --> 00:11:15,125 Yes, and you'll unfold it for the next one. 112 00:11:15,125 --> 00:11:17,208 Tonight, I'll sleep on the plane. 113 00:11:17,625 --> 00:11:19,125 I'm coming to the airport. 114 00:11:19,125 --> 00:11:20,875 No. I hate good-byes. 115 00:11:20,875 --> 00:11:23,125 Don't worry. I won't make a scene. 116 00:11:23,458 --> 00:11:25,458 Anyway, you can't. 117 00:11:25,625 --> 00:11:27,125 Do you want me to take you home? 118 00:11:28,583 --> 00:11:31,625 You travel without luggage. - It's all there. 119 00:11:31,625 --> 00:11:34,125 Of course, it's so natural. 120 00:11:37,625 --> 00:11:40,625 But Catherine we had a good time last night. 121 00:11:40,875 --> 00:11:42,500 Give me your address. 122 00:11:59,458 --> 00:12:04,125 The next day, at five o'clock, 123 00:12:04,750 --> 00:12:07,708 Catherine goes to the Académie Julian. 124 00:12:11,625 --> 00:12:14,708 Can I help you? 125 00:12:17,458 --> 00:12:19,208 Is this your first time here? 126 00:12:19,500 --> 00:12:21,750 It's not a place for nice American girls. 127 00:12:22,208 --> 00:12:26,500 You shouldn't stay indoors in such beautiful weather. 128 00:12:27,125 --> 00:12:29,625 It's much nicer in the country. 129 00:12:30,750 --> 00:12:33,458 Let's go. I have my car. 130 00:12:35,583 --> 00:12:38,000 Do you have sketching today? 131 00:12:38,000 --> 00:12:41,625 Every day. It has started already. Go right up. 132 00:12:41,625 --> 00:12:42,750 How do I pay? 133 00:12:42,750 --> 00:12:45,125 You pay the teacher. 134 00:12:45,750 --> 00:12:47,125 I'm going too. 135 00:12:48,125 --> 00:12:51,000 I can't let you go by yourself. 136 00:12:53,083 --> 00:12:55,625 You really want to go? 137 00:12:55,625 --> 00:12:56,750 Alright, let's go. 138 00:12:58,875 --> 00:13:01,500 Follow me, I'll get you a seat in the front. 139 00:13:17,083 --> 00:13:20,208 Glasses, sexy. You'll wear them in the country. 140 00:13:31,708 --> 00:13:33,750 Your sketch pad! 141 00:13:36,750 --> 00:13:40,500 I told you it would be awful. You're very pale. 142 00:13:44,875 --> 00:13:47,625 Come to the country. You'll feel better. 143 00:13:47,875 --> 00:13:50,125 Come on. I have my car. 144 00:13:58,125 --> 00:13:59,958 Is this your car? 145 00:14:05,625 --> 00:14:06,875 Where are we going? 146 00:14:07,125 --> 00:14:08,500 To your place. 147 00:14:11,625 --> 00:14:15,500 That was easy. Here we are. 148 00:14:20,875 --> 00:14:25,833 It's very nice here. Perfect to bring girls to. 149 00:14:25,833 --> 00:14:28,125 It's too hot in the summer. 150 00:14:28,500 --> 00:14:30,583 Is this your apartment? 151 00:14:30,583 --> 00:14:32,958 Yes, so is the car. 152 00:14:33,750 --> 00:14:35,125 What do your parents do? 153 00:14:35,458 --> 00:14:38,125 Not much, they're ambassadors. 154 00:14:38,500 --> 00:14:40,583 In Mexico, I presume. 155 00:14:40,583 --> 00:14:42,125 How do you know? 156 00:14:42,125 --> 00:14:43,833 You're the type. 157 00:14:43,833 --> 00:14:47,125 I look pale. What was I saying. 158 00:14:47,125 --> 00:14:48,083 Let's get away. 159 00:14:48,083 --> 00:14:50,125 Have you ever been to Mexico? 160 00:14:50,625 --> 00:14:53,458 I just got back yesterday. 161 00:14:54,500 --> 00:14:56,750 And when are you going back? 162 00:14:56,750 --> 00:14:58,750 In three weeks, why? 163 00:14:58,750 --> 00:15:00,125 And school? 164 00:15:00,125 --> 00:15:01,958 It can wait. 165 00:15:02,833 --> 00:15:05,000 Are you studying Political Science? 166 00:15:05,500 --> 00:15:06,958 Of course. 167 00:15:07,458 --> 00:15:09,125 My father, you know. 168 00:15:09,875 --> 00:15:12,000 How do you know all this? 169 00:15:13,958 --> 00:15:15,750 Have you been in France long? 170 00:15:17,000 --> 00:15:18,125 Two weeks. 171 00:15:19,125 --> 00:15:21,208 Where did you learn French? 172 00:15:21,583 --> 00:15:23,125 In the United States. 173 00:15:23,750 --> 00:15:27,458 I've lived in France for 22 years, 174 00:15:27,625 --> 00:15:29,625 and I still can't speak English. 175 00:15:30,000 --> 00:15:31,875 Have you always lived here? 176 00:15:32,208 --> 00:15:36,000 No, but whenever I'm with my father... 177 00:15:36,000 --> 00:15:37,750 I take out this subway ticket... 178 00:15:39,208 --> 00:15:41,208 and take the next plane to Paris. 179 00:15:41,208 --> 00:15:42,625 I understand. 180 00:15:42,625 --> 00:15:46,625 With an apartment like this, one wouldn't want to be elsewhere. 181 00:15:48,500 --> 00:15:49,750 Where? 182 00:15:49,750 --> 00:15:52,625 That dome. It's by Le Vau, isn't it? 183 00:15:53,458 --> 00:15:54,458 Do you think so? 184 00:15:54,625 --> 00:15:55,875 I'm sure. 185 00:15:56,750 --> 00:15:58,208 I'm impressed. 186 00:15:59,875 --> 00:16:01,958 Do you like old things? 187 00:16:02,458 --> 00:16:05,125 This will interest you. 188 00:16:05,458 --> 00:16:09,500 Genuine Early American. Want to look around? 189 00:16:09,875 --> 00:16:12,583 Thank you. I already have. 190 00:16:12,958 --> 00:16:15,125 That's right. I forget you know everything. 191 00:16:16,500 --> 00:16:19,875 Now that you've seen it, let's go to the country. 192 00:16:21,083 --> 00:16:22,750 I don't understand. 193 00:16:24,125 --> 00:16:26,625 It's much nicer there. 194 00:16:27,125 --> 00:16:31,750 I don't understand why you paint. 195 00:16:31,750 --> 00:16:33,958 You really don't understand. 196 00:16:34,833 --> 00:16:38,000 Because of the girls. I think it's disgusting! 197 00:16:38,458 --> 00:16:40,000 You're exagerating a bit. 198 00:16:40,000 --> 00:16:43,833 How shameless to be naked like that, in front of people. 199 00:16:43,833 --> 00:16:46,583 You've never seen me naked, that I know. 200 00:16:46,958 --> 00:16:48,500 I beg your pardon. 201 00:16:49,000 --> 00:16:50,500 Would it bother you? 202 00:16:51,750 --> 00:16:53,750 Do you know many models? 203 00:16:53,750 --> 00:16:57,125 It's possible. I must know some. 204 00:16:57,458 --> 00:16:59,625 One meets so many people here. 205 00:16:59,958 --> 00:17:02,000 And the guy who was posing? 206 00:17:02,000 --> 00:17:04,750 He's a poor devil. 207 00:17:04,958 --> 00:17:06,708 Is that all he does? 208 00:17:06,708 --> 00:17:09,208 He claims to be an actor. 209 00:17:09,208 --> 00:17:10,125 Is he your friend? 210 00:17:10,458 --> 00:17:14,958 Let's not exagerate. He's a poor guy, charming however. 211 00:17:15,458 --> 00:17:19,625 I help him out. When I leave, I lend him my apartment and car. 212 00:17:19,625 --> 00:17:24,125 It makes him happy. He pretends to be me. It's amusing. 213 00:17:24,458 --> 00:17:26,458 It must be horrible for him. 214 00:17:26,750 --> 00:17:29,625 Yes, life is hard. 215 00:17:34,125 --> 00:17:36,958 Say, you seem to like him. 216 00:17:36,958 --> 00:17:39,000 Are you crazy? 217 00:17:40,875 --> 00:17:43,625 Well, here we go again. 218 00:17:44,750 --> 00:17:46,625 Don't you get hot moving like that? 219 00:17:51,500 --> 00:17:53,458 That's very practical. 220 00:17:54,125 --> 00:17:56,125 That's the way it is. 221 00:17:56,125 --> 00:17:59,625 Bring a girl up, pull the bed down. 222 00:17:59,833 --> 00:18:02,125 How about the country? It's hot here. 223 00:18:02,458 --> 00:18:04,750 Take your scarf off. - Never in front of girls. 224 00:18:04,750 --> 00:18:07,000 Where are you going? - To Mexico. 225 00:18:12,500 --> 00:18:16,583 Oh, she's a bore. It's really too hot. 226 00:19:44,541 --> 00:19:46,916 That racket! - What racket? 227 00:19:46,916 --> 00:19:49,666 The construction site. They've started. 228 00:19:50,416 --> 00:19:53,833 The work! When do you think they'll be done? 229 00:19:54,166 --> 00:19:55,791 Does it matter? 230 00:19:57,708 --> 00:20:02,791 Do you realize that when the building is finished, we won't have a view. 231 00:20:03,041 --> 00:20:06,666 How do you know it'll be as high as our window? 232 00:20:06,666 --> 00:20:08,333 Look at that crane! 233 00:20:08,333 --> 00:20:10,958 Do you think they'd have such a big one. 234 00:20:10,958 --> 00:20:13,458 It'll be at least twelve stories high. 235 00:20:15,041 --> 00:20:16,916 Are my eggs ready? 236 00:20:30,166 --> 00:20:33,416 We'll have to keep the shades down. 237 00:20:37,041 --> 00:20:41,083 Overcooked! You know I don't like them hard-boiled. 238 00:20:41,083 --> 00:20:45,791 What's wrong with you this morning? Didn't you sleep well? 239 00:20:45,791 --> 00:20:47,666 Very well, and you? 240 00:20:47,666 --> 00:20:52,416 The trucks woke me up at 4. 241 00:20:52,416 --> 00:20:54,416 I couldn't go back to sleep. 242 00:20:54,666 --> 00:20:56,541 I didn't hear anything. 243 00:20:56,541 --> 00:20:59,041 You never do. You're so insensitive 244 00:20:59,791 --> 00:21:03,541 You wouldn't mind living in a rabbit hutch! 245 00:21:06,083 --> 00:21:10,208 We won't be able to breathe here when it's finished. 246 00:21:11,166 --> 00:21:13,833 A great deal, your apartment! 247 00:21:14,833 --> 00:21:18,208 Superb view of the Sacré Coeur and the Eiffel Tower. 248 00:21:18,666 --> 00:21:21,041 They're taking that view away. 249 00:21:22,291 --> 00:21:25,041 Think of all we could have done with the money! 250 00:21:26,083 --> 00:21:28,916 We could have bought a car, taken a trip... 251 00:21:31,041 --> 00:21:33,916 Stop dunking your bread, you're not a child. 252 00:21:41,666 --> 00:21:43,083 I don't understand. 253 00:21:46,166 --> 00:21:48,916 You were so happy when we moved in. 254 00:21:49,666 --> 00:21:52,291 We finally had something of our own. 255 00:21:53,791 --> 00:21:56,666 We could move out of your parents' house. 256 00:21:57,416 --> 00:22:00,208 And it's practical. You're near your office 257 00:22:00,541 --> 00:22:02,458 and I have easy transportation. 258 00:22:03,416 --> 00:22:04,666 Obviously, 259 00:22:05,833 --> 00:22:08,708 I couldn't know about the building. 260 00:22:08,708 --> 00:22:13,291 There are two kinds of men, winners and losers. 261 00:22:14,916 --> 00:22:18,291 I rather be cheated than cheat others. 262 00:22:18,541 --> 00:22:21,416 That's all very well if you're single. 263 00:22:21,791 --> 00:22:24,041 Do you ever think of me? 264 00:22:24,333 --> 00:22:28,166 Do people point at you in the street? 265 00:22:28,166 --> 00:22:31,416 Are you badly dressed? Don't be silly! 266 00:22:31,416 --> 00:22:34,916 Anyway, the status of the Gare du Nord... 267 00:22:38,958 --> 00:22:42,333 Don't clear your throat like that. It irritates me. 268 00:22:49,666 --> 00:22:51,541 I'd love to travel. 269 00:22:52,541 --> 00:22:55,958 Not to Tahiti, or even Greece... 270 00:22:56,291 --> 00:22:58,666 I don't know...Club Med... 271 00:22:59,208 --> 00:23:02,416 No worries... just travelling. 272 00:23:03,541 --> 00:23:08,166 Take a jet... You know, the voice at the airport. 273 00:23:08,166 --> 00:23:10,666 "All passengers for Teheran, 274 00:23:10,666 --> 00:23:13,916 "Air France Flight 342 275 00:23:13,916 --> 00:23:17,583 "Immediate departure gate 3." 276 00:23:19,166 --> 00:23:21,416 But you don't want to travel anymore. 277 00:23:27,166 --> 00:23:29,916 Four years ago, you were the handsomest boy on the beach. 278 00:23:31,416 --> 00:23:36,041 Water skiing champion, scuba diving instructor... 279 00:23:36,041 --> 00:23:38,166 What happened to my hero? 280 00:23:39,458 --> 00:23:41,708 I don't look that bad. 281 00:23:44,041 --> 00:23:47,291 You've gained 22 pounds. You look like Churchill. 282 00:23:49,166 --> 00:23:51,666 Don't make those noises, it's vulgar! 283 00:23:52,833 --> 00:23:55,416 You only think about eating now. 284 00:23:55,666 --> 00:23:59,708 I never refuse a good meal. Are there any cornflakes? 285 00:23:59,708 --> 00:24:02,666 You've eaten enough. Go shave, you'll be late. 286 00:24:02,916 --> 00:24:04,458 I'm always put down. 287 00:24:23,541 --> 00:24:24,583 Move over! 288 00:24:29,708 --> 00:24:33,583 The worst thing about marriage is that one is never alone. 289 00:24:35,541 --> 00:24:37,291 You've lost your mystery. 290 00:24:38,833 --> 00:24:42,791 When I first met you I could imagine anything. 291 00:24:43,791 --> 00:24:47,541 Now, I know all your qualities and faults... 292 00:24:48,166 --> 00:24:50,583 I always know what you'll do. 293 00:24:51,083 --> 00:24:54,916 Can there be love when the mystery is gone? 294 00:24:56,458 --> 00:24:58,166 I don't understand you. 295 00:24:58,666 --> 00:25:00,666 It's the opposite for me. 296 00:25:00,666 --> 00:25:02,958 The more I know you, the more I love you. 297 00:25:02,958 --> 00:25:07,208 Even your little faults. 298 00:25:07,666 --> 00:25:11,958 If you thought a little instead of believing what you read, 299 00:25:11,958 --> 00:25:14,791 instead of dreaming of Greece and Tahiti... 300 00:25:14,791 --> 00:25:18,833 Really, if you thought about it, you'd see you're a lucky girl. 301 00:25:38,041 --> 00:25:41,791 Of course, we'll never be billionaires, 302 00:25:42,458 --> 00:25:43,666 but... 303 00:25:44,208 --> 00:25:46,666 we can be happy without that. 304 00:25:47,916 --> 00:25:53,166 If you don't like it here, we can move. 305 00:25:53,166 --> 00:25:55,666 The main thing is to be together. 306 00:26:06,041 --> 00:26:08,291 Stop it. I don't like that. 307 00:26:09,166 --> 00:26:11,791 At times, I think you only want my body. 308 00:26:11,791 --> 00:26:13,666 You could be more subtle. 309 00:26:14,041 --> 00:26:18,708 Let go. I hate being late for work. Even if you don't mind. 310 00:26:18,708 --> 00:26:21,166 Not that I love my job. 311 00:26:22,291 --> 00:26:25,291 But I don't want to be scolded by my boss. 312 00:26:28,541 --> 00:26:31,791 Every morning it's the same thing. I'm sick of it. 313 00:26:33,041 --> 00:26:37,291 Gulping down my breakfast, running to work. 314 00:26:40,416 --> 00:26:42,791 The thing I hate the most is... 315 00:26:42,791 --> 00:26:46,041 to be afraid of that pen pusher. 316 00:26:48,583 --> 00:26:53,041 When I think that's all you aspire to! Being head clerk. 317 00:26:54,166 --> 00:26:56,291 It's not that bad. 318 00:26:56,291 --> 00:26:59,708 Then we'll be able to afford a better place. 319 00:26:59,708 --> 00:27:03,166 We'll have a car and we'll travel. 320 00:27:03,916 --> 00:27:06,791 What good will it do us then? We'll be forty. 321 00:27:07,291 --> 00:27:10,666 Once again, you don't realize that you've been had. 322 00:27:10,666 --> 00:27:13,416 Jean-Pierre, you're a nobody! 323 00:27:14,083 --> 00:27:18,416 I've had enough of this. Shit! It's unbelievable. 324 00:27:19,041 --> 00:27:22,791 Poor little idiot, just because you're pretty... 325 00:27:23,916 --> 00:27:26,666 Thousands like you are walking the streets. 326 00:27:26,666 --> 00:27:29,041 Go join them! - Don't touch me. 327 00:27:29,041 --> 00:27:32,708 I should have known what you were, vulgar, conceited... 328 00:27:33,666 --> 00:27:36,541 Don't expect me tonight. You brute! 329 00:27:36,541 --> 00:27:39,458 Listen, I didn't touch you. 330 00:27:39,458 --> 00:27:42,916 You almost did. I'll never forget what you said. 331 00:27:42,916 --> 00:27:46,083 Listen, Odile. Don't be ridiculous! 332 00:27:46,791 --> 00:27:50,041 Listen, this is silly. 333 00:27:50,041 --> 00:27:51,666 Silly? 334 00:27:51,666 --> 00:27:56,333 Look at the view. In six months it'll be like a tunnel here. 335 00:27:56,333 --> 00:27:58,041 That's not my fault. 336 00:27:59,708 --> 00:28:03,708 This neighborhood! To think that some people live in Auteuil. 337 00:28:03,708 --> 00:28:04,916 Listen! 338 00:28:09,041 --> 00:28:11,541 When will I see you? 339 00:28:19,791 --> 00:28:21,041 Stop! 340 00:28:25,541 --> 00:28:27,666 Come back, Odile. 341 00:29:49,416 --> 00:29:51,041 Sorry, did I hurt you? 342 00:29:51,041 --> 00:29:53,916 No, you scared me. 343 00:29:54,541 --> 00:29:57,166 I didn't see you. My mind was elsewhere. 344 00:30:07,041 --> 00:30:09,833 I can't let you go like this. Let me drive you. 345 00:30:10,791 --> 00:30:14,291 No thank you. I'm not going far. 346 00:30:15,416 --> 00:30:17,333 I need to be alone. 347 00:30:17,333 --> 00:30:20,208 I'd like to be alone too, but I can't. 348 00:30:20,208 --> 00:30:21,458 It's up to you. 349 00:30:21,458 --> 00:30:23,541 I don't feel like it any more. 350 00:30:24,958 --> 00:30:28,791 What a strange neighborhood! It's my first time here. 351 00:30:29,041 --> 00:30:31,416 Where do you live? - Auteuil. 352 00:30:31,416 --> 00:30:32,708 In an apartment? 353 00:30:32,708 --> 00:30:35,083 No, an old house with a garden. 354 00:30:35,666 --> 00:30:38,333 It's too peaceful. 355 00:30:38,791 --> 00:30:42,791 You don't like peace. I saw the way you drive. 356 00:30:43,541 --> 00:30:45,708 Is that an Italian car? 357 00:30:45,708 --> 00:30:47,583 You left it in the street! 358 00:30:47,583 --> 00:30:49,291 It doesn't matter. 359 00:30:49,291 --> 00:30:50,791 Aren't you going to work? 360 00:30:51,916 --> 00:30:53,791 I never liked working. 361 00:30:53,791 --> 00:30:58,833 It has happened to me, of course, but it's so easy to make money. 362 00:30:58,833 --> 00:31:00,333 But how? 363 00:31:00,666 --> 00:31:02,708 You know the law of the jungle? 364 00:31:02,708 --> 00:31:05,916 I decided to eat rather than be eaten. 365 00:31:05,916 --> 00:31:07,291 But that's unfair! 366 00:31:07,291 --> 00:31:09,416 Life is unfair! 367 00:31:10,291 --> 00:31:13,666 There are poor people, ugly people. It's unfair. 368 00:31:15,166 --> 00:31:17,916 For example, you're beautiful. 369 00:31:18,541 --> 00:31:20,666 That's unfair to others. 370 00:31:20,666 --> 00:31:23,166 I never thought of it. 371 00:31:23,666 --> 00:31:25,458 There's even more to it. 372 00:31:25,458 --> 00:31:28,083 There's a balance which makes the lucky ones 373 00:31:28,083 --> 00:31:31,208 not know it or be able to profit from it. 374 00:31:33,333 --> 00:31:37,333 The strong get bored eating the weak. 375 00:31:37,916 --> 00:31:41,458 I wouldn't get bored and I'd take advantage of it. 376 00:31:41,833 --> 00:31:44,208 Do you profit from your beauty? 377 00:31:44,208 --> 00:31:47,416 Beauty must be shared with others. 378 00:31:47,833 --> 00:31:50,458 If we hadn't met... 379 00:31:50,458 --> 00:31:54,833 Nothing's changed. You almost ran me over, that's all. 380 00:31:55,166 --> 00:31:58,291 It's more important than you think. - Why? 381 00:31:58,791 --> 00:32:01,791 There are moments when a chance meeting 382 00:32:01,791 --> 00:32:04,333 could be a sign of fate. 383 00:32:04,333 --> 00:32:06,666 What sign? What fate? 384 00:32:07,416 --> 00:32:09,291 It's a beautiful day. 385 00:32:09,291 --> 00:32:13,416 Let's take the car and get away from it all. 386 00:32:13,416 --> 00:32:15,708 Or let's go to the airport. 387 00:32:15,708 --> 00:32:18,583 You know the carressing voices at the airport? 388 00:32:18,916 --> 00:32:21,333 We'll take the first plane. 389 00:32:23,791 --> 00:32:27,416 Haven't you ever felt like leaving for an unknown place? 390 00:32:27,416 --> 00:32:30,833 With someone you've just met? 391 00:32:32,791 --> 00:32:37,833 It's sad but we always run away from those we know best. 392 00:32:39,416 --> 00:32:43,458 Love dies from the lack of mystery. 393 00:32:43,791 --> 00:32:46,833 But, this mystery, can one preserve it? 394 00:32:47,708 --> 00:32:49,791 If I were to go with you... 395 00:32:49,791 --> 00:32:52,833 in a week, or a month, 396 00:32:52,833 --> 00:32:55,416 you would no longer be the mysterious man, 397 00:32:55,416 --> 00:32:57,541 or I the unknown woman. 398 00:32:58,833 --> 00:33:01,416 Have you ever seen a bullfight? 399 00:33:01,916 --> 00:33:06,666 It always seems to be the same bull and man but one dies. 400 00:33:07,291 --> 00:33:10,041 It's the same unending game... 401 00:33:10,041 --> 00:33:13,916 with players who are different, yet always so similar. 402 00:33:14,166 --> 00:33:16,458 I don't understand. 403 00:33:17,166 --> 00:33:19,291 It's difficult to explain. 404 00:33:20,166 --> 00:33:23,416 When a man meets a woman... 405 00:33:23,416 --> 00:33:26,041 It's always the same game. 406 00:33:26,541 --> 00:33:29,291 But one doesn't have to die. 407 00:33:29,541 --> 00:33:32,666 Are you afraid of death? - Like everybody. 408 00:33:34,166 --> 00:33:38,291 Do you love life, mystery? 409 00:33:38,541 --> 00:33:42,791 So come with me. We'll be stronger than death. 410 00:33:43,291 --> 00:33:48,083 I am anybody, I do anything, and I go anywhere. 411 00:33:49,541 --> 00:33:52,916 It's very tempting, you're very tempting. 412 00:33:53,916 --> 00:33:56,791 But it's impossible. I can't. 413 00:33:58,916 --> 00:34:01,541 I'll tell you the truth. 414 00:34:02,166 --> 00:34:05,333 I've been thinking of Death for a long time. 415 00:34:05,333 --> 00:34:08,041 This morning I decided to die. 416 00:34:08,791 --> 00:34:10,583 Then I met you. 417 00:34:11,666 --> 00:34:14,291 You are my last chance. 418 00:34:15,958 --> 00:34:18,458 I thought nothing could interest me anymore. 419 00:34:18,791 --> 00:34:21,166 Then I saw your smile. 420 00:34:21,916 --> 00:34:23,666 I'm not blackmailing you... 421 00:34:23,916 --> 00:34:26,041 but if you'd come with me... 422 00:34:26,041 --> 00:34:29,541 on an unknown adventure, anything is possible. 423 00:34:30,583 --> 00:34:34,041 Do you accept? Say yes. 424 00:34:35,041 --> 00:34:38,083 No, I can't. I can't. 425 00:34:38,791 --> 00:34:41,041 Everything's possible. 426 00:34:41,416 --> 00:34:44,291 I'll count to ten. 427 00:34:44,708 --> 00:34:46,291 Say yes. 428 00:35:03,791 --> 00:35:04,833 No. 429 00:35:06,833 --> 00:35:08,541 What a pity! 430 00:35:10,416 --> 00:35:13,416 No, you're crazy! 431 00:35:15,708 --> 00:35:18,291 You're crazy! You're crazy! 432 00:36:05,666 --> 00:36:09,708 It's impossible. I can't believe it. 433 00:36:23,958 --> 00:36:26,791 Do you think I'm going to strip in this cold? 434 00:36:30,166 --> 00:36:32,666 It's winter in here. 435 00:37:00,583 --> 00:37:02,208 Well, come here. 436 00:37:14,708 --> 00:37:17,458 This isn't your first time, is it? - No. 437 00:37:24,916 --> 00:37:26,583 What a job! 438 00:37:28,333 --> 00:37:30,291 Should I turn on the radio? 439 00:37:31,083 --> 00:37:34,333 Sure, we can do it to music. 440 00:37:43,666 --> 00:37:45,458 30 francs...not expensive. 441 00:37:46,791 --> 00:37:48,583 Make a little effort. 442 00:38:01,916 --> 00:38:05,916 Sit down. We're in no hurry. 443 00:38:12,041 --> 00:38:14,208 I never go home with a customer. 444 00:38:14,833 --> 00:38:16,333 It's too dangerous. 445 00:38:18,208 --> 00:38:19,583 You're different. 446 00:38:21,583 --> 00:38:23,833 I'm not afraid of you. 447 00:38:35,208 --> 00:38:40,083 My legs aren't tanned... I couldn't go to Cannes, this year. 448 00:38:40,083 --> 00:38:45,041 My girlfriend got sick, so she rented her apartment. 449 00:38:46,958 --> 00:38:48,333 Did you go on holiday? 450 00:38:48,833 --> 00:38:50,833 I went to my aunt's in Limoges. 451 00:38:50,833 --> 00:38:53,708 The city were they make porcelain! Wow! 452 00:38:53,708 --> 00:38:54,958 It's not bad. 453 00:38:55,208 --> 00:38:57,458 What is there besides porcelain? 454 00:38:57,458 --> 00:39:00,041 I wouldn't know, I was in the suburbs. 455 00:39:03,666 --> 00:39:07,208 Only you would go to Limoges on a holiday. 456 00:39:14,708 --> 00:39:17,666 It's no joke when it rains in the country. 457 00:39:18,708 --> 00:39:20,458 It doesn't rain often in Limoges. 458 00:39:28,333 --> 00:39:30,083 You're not in a hurry, are you? 459 00:39:30,958 --> 00:39:32,458 All in good time. 460 00:39:36,458 --> 00:39:37,791 One day, 461 00:39:38,291 --> 00:39:40,333 we left for the Riviera... 462 00:39:41,333 --> 00:39:42,833 with some friends. 463 00:39:42,833 --> 00:39:44,833 Who? - Friends. 464 00:39:44,833 --> 00:39:46,333 We never got there. 465 00:39:48,041 --> 00:39:49,708 We had an accident. 466 00:39:52,083 --> 00:39:54,333 The others went to the hospital. 467 00:39:55,708 --> 00:39:57,458 I went back to Limoges. 468 00:39:58,708 --> 00:40:02,416 When I got there, my aunt had left with some guy. 469 00:40:04,583 --> 00:40:05,791 I came back to Paris. 470 00:40:07,208 --> 00:40:08,333 And then? 471 00:40:10,583 --> 00:40:11,833 Is that all? 472 00:40:12,083 --> 00:40:13,333 Yes, that's all. 473 00:40:15,208 --> 00:40:17,208 Your stories aren't funny. 474 00:40:17,833 --> 00:40:19,833 Meanwhile, I'm wasting time. 475 00:40:20,208 --> 00:40:21,458 Let's go. 476 00:40:24,333 --> 00:40:25,791 What if we ate first? 477 00:40:28,083 --> 00:40:29,458 I'm hungry. 478 00:40:32,583 --> 00:40:37,416 I'm sick of cheap restaurants. 479 00:40:38,208 --> 00:40:40,083 I'm sick of Paris too. 480 00:40:41,958 --> 00:40:43,541 It's a rotten city. 481 00:40:48,708 --> 00:40:51,958 I'd like to go work on the Riviera. What do you think? 482 00:40:53,583 --> 00:40:55,458 I don't know the Riviera. 483 00:40:55,458 --> 00:41:00,208 I already told you I had an accident and went back to Limoges. 484 00:41:04,458 --> 00:41:07,583 Anything to leave the Rue St. Denis. 485 00:41:08,333 --> 00:41:10,791 It makes me sick to think of it. 486 00:41:27,166 --> 00:41:29,083 What do you do? 487 00:41:30,333 --> 00:41:35,083 I'm a dishwasher, at Smitts, near here. 488 00:41:38,333 --> 00:41:40,333 Dishwasher? 489 00:41:41,958 --> 00:41:45,041 You don't look like one, Léon. 490 00:41:48,083 --> 00:41:49,916 What do I look like? 491 00:41:51,333 --> 00:41:54,416 I don't know, but not a dishwasher. 492 00:42:00,791 --> 00:42:02,458 May I try? 493 00:42:08,958 --> 00:42:11,708 You should exercise more. 494 00:42:13,791 --> 00:42:16,083 You don't have much muscle. 495 00:42:17,041 --> 00:42:18,791 How can you do your work? 496 00:42:19,333 --> 00:42:21,208 Dishwashing is different. 497 00:43:01,166 --> 00:43:04,666 I heard a riddle on the radio yesterday. 498 00:43:05,208 --> 00:43:06,833 Want to hear it? 499 00:43:06,833 --> 00:43:08,041 Why not. 500 00:43:08,666 --> 00:43:12,333 What's the difference between Bécon and Florence? 501 00:43:13,708 --> 00:43:15,166 I don't know. 502 00:43:17,083 --> 00:43:20,583 Well...in Bécon...uh... 503 00:43:26,833 --> 00:43:28,458 In Bécon... 504 00:43:29,541 --> 00:43:31,083 Well... 505 00:43:39,541 --> 00:43:41,333 Bécon is different from Florence. 506 00:43:41,958 --> 00:43:43,791 How funny. 507 00:43:44,458 --> 00:43:46,708 I'll tell you why. 508 00:43:47,583 --> 00:43:51,541 In Bécon there are girls named Florence. 509 00:43:51,541 --> 00:43:54,208 In Florence there are no girls named Bécon. 510 00:44:21,458 --> 00:44:23,083 Hey, sweetie. 511 00:44:23,416 --> 00:44:25,208 We're forgetting why I'm here. 512 00:44:25,958 --> 00:44:27,208 I'm in no hurry. 513 00:44:27,958 --> 00:44:29,583 True, tomorrow's Sunday. 514 00:44:30,166 --> 00:44:33,541 My day off is Tuesday, not Sunday. 515 00:44:47,958 --> 00:44:49,333 Cottage cheese? 516 00:44:50,416 --> 00:44:52,833 It reminds me of my youth. 517 00:44:57,666 --> 00:44:59,833 My father had hay fever. 518 00:45:00,416 --> 00:45:03,708 He came to Paris to see a doctor. 519 00:45:04,833 --> 00:45:06,416 The guy robbed him. 520 00:45:07,708 --> 00:45:09,916 I remember the station St. Lazare... 521 00:45:10,958 --> 00:45:13,958 3 hours to get to the doctor's. My father was furious. 522 00:45:14,416 --> 00:45:16,416 I was happy. 523 00:45:16,958 --> 00:45:20,541 He went home sick and broke. 524 00:45:22,166 --> 00:45:26,166 The charm of the countryside... what a bore. 525 00:45:28,541 --> 00:45:30,458 I like it, the countryside. 526 00:45:47,708 --> 00:45:49,208 Do you have a girl? 527 00:45:49,208 --> 00:45:51,041 No... 528 00:45:51,833 --> 00:45:53,416 Ever thought of marrying? 529 00:45:54,208 --> 00:45:55,708 Never. 530 00:45:55,708 --> 00:45:59,708 A little wife, slippers, a warm bed... 531 00:45:59,708 --> 00:46:00,833 What do you say? 532 00:46:00,833 --> 00:46:02,166 Nothing. 533 00:46:02,583 --> 00:46:04,541 I like you, baby. 534 00:46:08,416 --> 00:46:10,958 You're broke, I'll pay for my dinner. 535 00:46:10,958 --> 00:46:12,583 Do you mind? 536 00:46:13,958 --> 00:46:16,916 You never say no. Do you like me or not? 537 00:46:16,916 --> 00:46:18,458 If not, I can always leave. 538 00:46:18,458 --> 00:46:19,708 Don't go. 539 00:46:19,708 --> 00:46:21,458 Alright, I'll undress and... 540 00:46:21,458 --> 00:46:22,916 Don't you want coffee? 541 00:46:24,208 --> 00:46:26,416 You'll get your money, don't worry. 542 00:46:28,916 --> 00:46:31,708 Here's five francs for dinner. No problem. 543 00:46:31,708 --> 00:46:33,458 I pay for my food. 544 00:46:33,458 --> 00:46:35,208 I don't want your money. 545 00:46:35,208 --> 00:46:37,583 Let's not fight about it. 546 00:46:49,041 --> 00:46:49,791 Have a paper? 547 00:46:50,291 --> 00:46:51,583 "France-Soir" 548 00:46:55,083 --> 00:46:58,333 Sorry, but just a glance at the news, for fun. 549 00:47:11,916 --> 00:47:14,458 "Hold-up goes wrong". 550 00:47:14,916 --> 00:47:17,208 So it doesn't always work. 551 00:47:21,791 --> 00:47:24,208 "Mystical madness at St. Nazaire." 552 00:47:24,208 --> 00:47:25,958 There're nuts everywhere. 553 00:47:36,791 --> 00:47:40,208 "Racing horses stolen in Paris" 554 00:47:40,583 --> 00:47:41,708 Funny. 555 00:47:41,708 --> 00:47:42,833 Yes, very funny. 556 00:47:47,791 --> 00:47:50,833 Well, how about it? 557 00:47:57,291 --> 00:48:00,041 Darn, a short circuit. 558 00:48:01,041 --> 00:48:02,791 Do you want to wait? 559 00:48:02,791 --> 00:48:06,166 Oh, darkness never bothered me. 560 00:48:17,833 --> 00:48:20,500 In the center, the Arch of Triumph. 561 00:48:21,708 --> 00:48:25,458 Built from 1806 to 1836, 562 00:48:25,458 --> 00:48:28,083 in memory of Napoleon's victories. 563 00:48:28,083 --> 00:48:30,458 It is visited every day, 564 00:48:30,833 --> 00:48:34,833 by tourists from all over the world. 565 00:48:54,708 --> 00:48:55,958 On the other hand, 566 00:48:55,958 --> 00:48:57,750 Parisians never go near it... 567 00:48:58,833 --> 00:49:04,750 Except for veterans, whose task is to keep 568 00:49:04,750 --> 00:49:06,083 the flame burning... 569 00:49:06,333 --> 00:49:09,250 and the President of the Republic. 570 00:49:47,958 --> 00:49:50,125 When these functions are over, 571 00:49:50,125 --> 00:49:54,583 it is only the intersection of twelve wide avenues, 572 00:49:57,208 --> 00:49:59,208 a no man's land 573 00:49:59,208 --> 00:50:02,458 ignored by the working population. 574 00:50:04,750 --> 00:50:09,333 These hurried people, disdainful of the prestige of the place, 575 00:50:09,333 --> 00:50:11,708 only know its outskirts. 576 00:50:15,208 --> 00:50:19,875 Every 1/12 of the circle, that is, approximately every 50 yards, 577 00:50:19,875 --> 00:50:22,958 there is another avenue to cross. 578 00:50:24,000 --> 00:50:27,625 The stop lights are timed 579 00:50:27,625 --> 00:50:30,875 for the traffic, 580 00:50:31,333 --> 00:50:33,375 and not for the pedestrians. 581 00:50:36,208 --> 00:50:38,375 This creates constant trouble 582 00:50:38,375 --> 00:50:40,625 more or less bothersome, 583 00:50:40,625 --> 00:50:43,125 depending on the age and the personality. 584 00:50:44,583 --> 00:50:47,208 Parisian individualism, 585 00:50:47,500 --> 00:50:49,708 is well tested. 586 00:50:57,458 --> 00:50:59,208 One last point, 587 00:50:59,208 --> 00:51:03,500 in 1964, work started on the west side 588 00:51:03,500 --> 00:51:08,958 on a subway, which doesn't help traffic 589 00:51:08,958 --> 00:51:10,208 either automobile or pedestrian. 590 00:51:16,833 --> 00:51:19,583 And here is our hero, Jean-Marc. 591 00:51:19,583 --> 00:51:25,583 Every morning at 9:25, he comes out of the subway station 592 00:51:25,583 --> 00:51:29,208 almost directly across from his work. 593 00:51:29,958 --> 00:51:32,958 To get there, he has two choices. 594 00:51:33,333 --> 00:51:35,500 Going right is slightly shorter. 595 00:53:35,500 --> 00:53:38,333 Would you like to see another style? 596 00:53:38,833 --> 00:53:40,625 In your size... 597 00:53:42,458 --> 00:53:44,333 we have this one... 598 00:53:45,583 --> 00:53:48,958 or this if your prefer. 599 00:53:51,833 --> 00:53:54,958 No thank you, I'll think about it. 600 00:53:54,958 --> 00:53:56,333 As you wish. 601 00:54:04,583 --> 00:54:07,625 Once a professional runner, 602 00:54:07,625 --> 00:54:12,875 Jean-Marc reads a sports paper every morning. 603 00:54:21,000 --> 00:54:23,625 Did you watch the women skiers? 604 00:54:23,625 --> 00:54:24,750 I don't have a T.V. 605 00:54:24,750 --> 00:54:29,000 Too bad! It's exciting to see them go 606 00:54:29,000 --> 00:54:32,458 60 miles an hour. How I admire them! 607 00:54:32,458 --> 00:54:34,833 You know how hard it is when you try. 608 00:54:34,833 --> 00:54:36,083 Have you skiied? 609 00:54:36,083 --> 00:54:41,083 Ten years ago, I tried a little with two boards on my feet... 610 00:54:41,083 --> 00:54:43,875 You need such balance... 611 00:54:43,875 --> 00:54:47,583 and extraordinary strength to stand up on those boards. 612 00:54:49,083 --> 00:54:50,250 I beg your pardon. 613 00:54:50,250 --> 00:54:51,458 It's nothing. 614 00:54:51,458 --> 00:54:52,750 Did I hurt you? 615 00:55:12,083 --> 00:55:13,333 Are you sure? 616 00:55:53,208 --> 00:55:56,333 Excuse me, sir. - Watch where you're going. 617 00:55:56,875 --> 00:55:58,958 I'm sorry. 618 00:56:00,333 --> 00:56:01,583 You're crazy! 619 00:58:54,333 --> 00:58:55,708 May I help you? 620 00:58:55,708 --> 00:58:56,625 Pyjamas. 621 00:58:56,625 --> 00:58:57,625 What size? 622 00:58:57,625 --> 00:58:59,250 I don't know. 623 00:59:01,500 --> 00:59:02,958 Alright, we'll see. 624 00:59:51,208 --> 00:59:54,750 There was nothing in the papers that day or the next. 625 01:00:07,208 --> 01:00:11,625 DRIVER HIT WITH WHIP 626 01:00:11,625 --> 01:00:13,708 THE CRIME OF THE CHAMPS-ELYSEES 627 01:00:13,708 --> 01:00:15,750 MANIAC IN THE SUBWAY 628 01:00:15,750 --> 01:00:19,958 ROLLS CHAUFFEUR DIES IN FIGHT 629 01:00:19,958 --> 01:00:24,583 STUDENT IN LYONS HURT POLICEMAN WITH UMBRELLA 630 01:00:24,583 --> 01:00:26,458 A LETHAL WEAPON: THE UMBRELLA 631 01:00:34,833 --> 01:00:38,583 But, he was still careful not to go near the Pl. de l'Etoile. 632 01:01:03,208 --> 01:01:07,458 Yes sir, white poplin, 42 Avenue de Wagram. 633 01:01:11,125 --> 01:01:13,208 I'll have it delivered right away. 634 01:01:13,208 --> 01:01:16,333 Ten minutes. It's right across the square. 635 01:02:38,333 --> 01:02:42,083 One or two months had passed, when, finally... 636 01:02:49,375 --> 01:02:51,458 Watch your step! 637 01:03:47,083 --> 01:03:48,583 Excuse me madam, I'm sorry. 638 01:03:48,583 --> 01:03:49,375 It's nothing. 639 01:03:49,375 --> 01:03:51,083 Did I hurt you? 640 01:03:51,083 --> 01:03:53,583 Lucky! I could have poked your eye out. 641 01:06:15,416 --> 01:06:17,541 What are you doing? - I'm working. 642 01:06:17,541 --> 01:06:18,916 Is it a woman? 643 01:06:18,916 --> 01:06:22,958 Yes, it's the last one, you see, it's almost finished. 644 01:06:24,166 --> 01:06:25,291 It's a woman... 645 01:06:25,291 --> 01:06:27,166 Yes, if you like. 646 01:06:42,416 --> 01:06:43,666 Is this a hand? 647 01:06:44,916 --> 01:06:46,791 Why are there only 4 fingers? 648 01:06:46,791 --> 01:06:49,666 I had nothing to make the fifth with. 649 01:06:50,708 --> 01:06:53,291 I like the one outside. She's pretty! 650 01:06:53,291 --> 01:06:55,083 What do you call her? 651 01:06:55,083 --> 01:06:57,416 Action-sculpture. 652 01:06:57,416 --> 01:06:59,291 What's that? 653 01:06:59,291 --> 01:07:03,666 It means that chance enters into the creation of the sculpture. 654 01:07:10,791 --> 01:07:15,291 I take pieces of metal and I throw them... 655 01:07:15,291 --> 01:07:18,166 and I weld them together the way they fall. 656 01:07:18,541 --> 01:07:22,291 It's all very experimental. 657 01:07:31,791 --> 01:07:34,666 Don't you want to know why I am here? 658 01:07:34,958 --> 01:07:38,291 Yes, why are you here? You'd said 8 o'clock. 659 01:07:39,833 --> 01:07:42,208 Because I love you. 660 01:07:49,791 --> 01:07:51,791 Do you want some coffee? 661 01:08:16,208 --> 01:08:18,916 I have something to tell you. 662 01:08:19,791 --> 01:08:21,666 Do you love me? 663 01:08:22,416 --> 01:08:24,833 Yes, of course. 664 01:08:25,291 --> 01:08:26,416 Really, truly. 665 01:08:26,416 --> 01:08:27,958 Of course! 666 01:08:53,083 --> 01:08:54,791 Do you think I'm pretty? 667 01:08:54,791 --> 01:08:55,916 Yes. 668 01:08:57,083 --> 01:08:58,416 Really? 669 01:08:58,708 --> 01:09:00,583 I already told you. 670 01:09:00,958 --> 01:09:02,958 Do you really love me? 671 01:09:05,666 --> 01:09:09,041 Would you forgive me if I did something bad? 672 01:09:10,791 --> 01:09:13,416 Of course I'd forgive you. 673 01:09:22,416 --> 01:09:23,541 Why do you ask? 674 01:09:25,041 --> 01:09:26,958 Nothing important. 675 01:09:34,333 --> 01:09:37,166 How long does a telegram take to arrive? 676 01:09:37,541 --> 01:09:41,333 I don't know, about an hour, an hour and a half. 677 01:09:41,333 --> 01:09:42,833 What time is it? 678 01:09:44,541 --> 01:09:46,291 Listen. 679 01:09:46,708 --> 01:09:50,166 In 45 minutes, you'll receive one from me. 680 01:09:50,166 --> 01:09:52,208 But it's not for you. 681 01:09:52,208 --> 01:09:53,458 Who's it for? 682 01:09:53,458 --> 01:09:55,166 Someone else. 683 01:09:56,166 --> 01:09:57,583 A man? 684 01:09:57,583 --> 01:09:58,833 How do you know? 685 01:09:58,833 --> 01:10:00,791 I don't know, I suspect. 686 01:10:02,041 --> 01:10:04,041 Anyway, you don't know him. 687 01:10:06,166 --> 01:10:07,666 It doesn't matter. 688 01:10:07,666 --> 01:10:12,541 It does. I mixed up the envelopes. I put your letter in his... 689 01:10:13,291 --> 01:10:15,166 and his in yours. 690 01:10:15,458 --> 01:10:17,333 That can be fixed. 691 01:10:18,041 --> 01:10:21,291 He gives me mine, and I give him his and that's it. 692 01:10:25,791 --> 01:10:28,291 It's very serious because... 693 01:10:28,291 --> 01:10:33,416 in his letter I tell him I love him and make plans to see him tonight. 694 01:10:34,583 --> 01:10:39,541 But I just pretend to love him. And wanted to see him... 695 01:10:39,541 --> 01:10:43,041 to tell him that, and that I won't see him anymore. 696 01:10:43,041 --> 01:10:46,583 It's you I love. I swear. 697 01:10:50,541 --> 01:10:53,541 I wanted to tell him that tonight. 698 01:11:05,083 --> 01:11:08,041 I knew you'd forgive me. 699 01:11:11,083 --> 01:11:15,041 I don't understand. Who's the guy? 700 01:11:15,666 --> 01:11:19,083 If you want, we can go to bed now. I'm cold. 701 01:11:30,291 --> 01:11:32,666 You bitch! Disgusting! 702 01:11:35,791 --> 01:11:39,458 Tramp! Whore! Liar! 703 01:11:39,458 --> 01:11:41,708 But I swear I love you. 704 01:11:48,666 --> 01:11:51,458 I loved you because you were pure and beautiful. 705 01:11:51,708 --> 01:11:53,333 You make me sick. 706 01:11:56,416 --> 01:11:58,416 I swear I love you. 707 01:13:16,833 --> 01:13:17,916 Shut the door! 708 01:13:17,916 --> 01:13:18,666 It's shut. 709 01:13:18,666 --> 01:13:20,458 No it isn't. 710 01:13:22,916 --> 01:13:24,583 Are you working? 711 01:13:24,583 --> 01:13:27,166 Can't you see? 712 01:13:31,541 --> 01:13:33,666 Who does it belong to? 713 01:13:33,666 --> 01:13:34,958 The pope. 714 01:13:34,958 --> 01:13:36,791 The pope who? 715 01:13:38,166 --> 01:13:40,166 Pope Pauly VI. 716 01:13:43,166 --> 01:13:47,541 Do you know what makes a car? 717 01:13:53,916 --> 01:13:56,833 An automobile is made of many parts. 718 01:13:56,833 --> 01:14:01,708 First the chassis, then the wheels... 719 01:14:01,708 --> 01:14:04,333 and third the body. 720 01:14:04,333 --> 01:14:07,166 The body, that's my department. 721 01:14:07,666 --> 01:14:11,958 I obviously don't have the talent of Farina or Micheletti... 722 01:14:11,958 --> 01:14:17,166 but I do alright. In my own small way, I am an artist. 723 01:14:24,791 --> 01:14:28,291 Bodywork is sacred for me. 724 01:14:52,166 --> 01:14:53,958 Turn it off! 725 01:14:54,708 --> 01:14:58,041 It'll wear out. Everything in life does. 726 01:14:59,708 --> 01:15:03,916 Except the body. The body is eternal. 727 01:15:03,916 --> 01:15:08,083 Tell me, Roger, do you think I have a nice body? 728 01:15:08,083 --> 01:15:09,083 Perfect. 729 01:15:10,458 --> 01:15:15,041 What I really like is youth. 730 01:15:16,583 --> 01:15:17,958 Young breasts... 731 01:15:21,291 --> 01:15:25,208 young legs, everything that's beautiful. 732 01:15:28,041 --> 01:15:30,291 But, what are you doing here? 733 01:15:30,916 --> 01:15:32,416 I wanted to see you. 734 01:15:32,416 --> 01:15:34,083 We had a date at midnight. 735 01:15:40,166 --> 01:15:43,166 I thought I'd come see you this afternoon. 736 01:15:44,291 --> 01:15:47,708 You know I love you, Roger. 737 01:15:48,166 --> 01:15:49,708 Speak louder. 738 01:15:49,708 --> 01:15:51,791 I said I love you. 739 01:15:53,791 --> 01:15:57,416 I know that. I got your telegram. 740 01:16:09,041 --> 01:16:10,833 Are you mad at me? 741 01:16:16,541 --> 01:16:19,458 No, since you love me. 742 01:16:19,458 --> 01:16:21,333 Then you forgive me? 743 01:16:28,708 --> 01:16:30,666 That's wonderful! 744 01:16:31,166 --> 01:16:35,708 I slept with another man. You aren't mad. 745 01:16:37,083 --> 01:16:40,166 But you know, I mixed up the envelopes. 746 01:16:41,333 --> 01:16:44,791 I wrote this other boy that I love him... 747 01:16:45,791 --> 01:16:48,041 but I swear it's not true. It's just... 748 01:16:48,041 --> 01:16:52,541 He's nice. I knew him before you, and he still loves me... 749 01:16:56,666 --> 01:17:01,791 I don't know...He wanted to see me, so I made a date for tonight. 750 01:17:01,791 --> 01:17:05,291 But it was only to tell him I wouldn't see him again. 751 01:17:05,291 --> 01:17:09,333 I couldn't say all that in the letter. 752 01:17:11,791 --> 01:17:14,083 I didn't want to hurt him. 753 01:17:20,541 --> 01:17:23,916 I wanted to tell him that I love only you. I swear. 754 01:17:27,708 --> 01:17:28,916 You know it. 755 01:17:34,166 --> 01:17:38,291 If you like, we can go up now. 756 01:17:39,041 --> 01:17:42,666 We can go to bed now. It's almost dark. 757 01:17:56,541 --> 01:17:57,958 Come here, you tramp! 758 01:18:00,916 --> 01:18:04,583 Come here, you dirty low class whore, tease, bitch! 759 01:18:04,583 --> 01:18:06,166 What is it, Roger? 760 01:18:09,416 --> 01:18:11,916 I thought you'd forgiven me. 761 01:18:19,041 --> 01:18:23,958 "Dear Roger, I kiss you tenderly" 762 01:18:24,541 --> 01:18:27,541 Darn! I didn't make a mistake after all. 763 01:18:28,291 --> 01:18:30,541 Go to hell! 764 01:18:31,916 --> 01:18:33,541 My sweater. 765 01:18:36,916 --> 01:18:39,166 Get out, American! 766 01:18:39,166 --> 01:18:40,791 I'm Canadian. 767 01:18:40,791 --> 01:18:42,541 It's the same thing. 768 01:18:48,916 --> 01:18:50,791 I love you. I swear. 769 01:20:13,541 --> 01:20:15,166 Here's your son. 770 01:20:18,041 --> 01:20:19,875 Did it go well? 771 01:20:21,125 --> 01:20:24,083 I'm glad. 772 01:20:24,958 --> 01:20:28,541 How many times a week do you go? 773 01:20:28,541 --> 01:20:30,000 Three times? 774 01:20:30,458 --> 01:20:32,791 What does he do to you? 775 01:20:35,583 --> 01:20:37,625 I went to the doctor the other day. 776 01:20:37,625 --> 01:20:39,458 He had me tested. 777 01:20:39,750 --> 01:20:41,250 I don't have the results. 778 01:20:41,666 --> 01:20:43,083 I'm not feeling well. 779 01:20:44,375 --> 01:20:47,458 It's called Vitacalcium. 780 01:20:48,000 --> 01:20:49,541 Have you taken it? 781 01:21:01,541 --> 01:21:02,916 I'm constipated 782 01:21:02,916 --> 01:21:06,416 I use suppositories. 783 01:21:06,416 --> 01:21:08,333 What are they called? 784 01:21:08,916 --> 01:21:10,958 They give me the runs. 785 01:21:14,458 --> 01:21:16,208 You could knock! 786 01:21:16,208 --> 01:21:17,791 Come here. 787 01:21:24,333 --> 01:21:26,666 She was bringing me my tea. 788 01:21:29,291 --> 01:21:31,041 Did you work hard? 789 01:21:33,625 --> 01:21:36,500 Were you first in class? - Third. 790 01:21:38,166 --> 01:21:39,708 What were you last month? 791 01:21:39,708 --> 01:21:41,166 Sixth. 792 01:21:41,166 --> 01:21:42,083 So, it's better. 793 01:21:42,083 --> 01:21:43,583 Yes, a little bit. 794 01:21:43,583 --> 01:21:46,500 Good. One must make progress. Understood? 795 01:21:46,500 --> 01:21:47,750 Yes. 796 01:21:48,708 --> 01:21:49,791 What's hard for you? 797 01:21:50,250 --> 01:21:52,416 Algebra, still algebra! 798 01:21:52,833 --> 01:21:53,833 Why? 799 01:21:54,083 --> 01:21:55,416 I don't understand. 800 01:21:55,416 --> 01:21:56,500 Why? 801 01:21:56,500 --> 01:22:01,583 The parentheses, the a's, the b's, the minuses. All of it, I get mixed up. 802 01:22:01,583 --> 01:22:03,583 Do you want me to explain it? 803 01:22:03,583 --> 01:22:05,208 Sure, if you want to. 804 01:22:06,000 --> 01:22:08,291 Poor child! Come on. 805 01:22:12,500 --> 01:22:14,291 Listen, algebra is easy. 806 01:22:15,000 --> 01:22:18,208 A plus times a plus is a plus. 807 01:22:19,583 --> 01:22:23,166 A minus times a minus is a plus. 808 01:22:24,166 --> 01:22:25,833 A plus times a minus is... 809 01:22:27,750 --> 01:22:29,666 Is a minus. 810 01:22:30,958 --> 01:22:31,958 There. 811 01:22:31,958 --> 01:22:33,000 Alright. 812 01:22:33,000 --> 01:22:36,291 Not a word to the queen mother. - No, of course not. 813 01:22:45,750 --> 01:22:47,750 I am for capital punishment. 814 01:22:49,291 --> 01:22:52,125 I'm against it. Really now... 815 01:22:52,375 --> 01:22:53,916 What, really now? 816 01:22:54,500 --> 01:22:56,625 There's no reason to condemn... 817 01:22:56,625 --> 01:22:58,583 How can one judge others? 818 01:22:58,583 --> 01:22:59,791 Salt! 819 01:23:00,416 --> 01:23:02,791 They kill, they're killed. 820 01:23:03,583 --> 01:23:05,708 Killers must be killed. 821 01:23:05,708 --> 01:23:07,708 I think they should... 822 01:23:08,083 --> 01:23:12,416 They should be sent to reform schools. We should try... 823 01:23:12,875 --> 01:23:16,458 If they're 50, you can't send them to reform school. 824 01:23:18,833 --> 01:23:21,041 I said pass me the salt. 825 01:23:21,041 --> 01:23:25,208 Well then, maybe in certain cases, as an example... 826 01:23:25,208 --> 01:23:27,291 There I agree with you. 827 01:23:28,208 --> 01:23:31,250 Death to the traitors! 828 01:23:35,875 --> 01:23:38,666 Kidnapping children, now that's revolting. 829 01:23:38,666 --> 01:23:40,708 For that, the death penalty. 830 01:23:43,250 --> 01:23:45,041 They're given 20 years. 831 01:23:47,541 --> 01:23:49,208 What's the matter with you? 832 01:24:19,791 --> 01:24:22,250 Shut up! You do nothing anyways. 833 01:24:24,333 --> 01:24:29,541 What would be nice, would be that you help me get in... 834 01:24:30,625 --> 01:24:32,708 with our friend Boticelli. 835 01:24:34,125 --> 01:24:37,250 He's interesting, if you see what I mean... 836 01:24:37,833 --> 01:24:40,125 This veal is excellent. 837 01:24:43,250 --> 01:24:47,208 He should be careful with me, or I'll... 838 01:24:47,208 --> 01:24:49,000 I'll shoot him full of holes. 839 01:24:49,791 --> 01:24:52,333 This veal is really excellent. 840 01:24:58,333 --> 01:25:01,916 I always eat the way Italians do. 841 01:25:02,583 --> 01:25:05,708 Someone should explain to Boticelli... 842 01:25:06,583 --> 01:25:11,125 that there are some people in the world with guts... 843 01:25:12,375 --> 01:25:16,083 aspirations, ideals... 844 01:25:17,291 --> 01:25:19,750 He's got to understand that. 845 01:25:22,750 --> 01:25:27,166 Or I'll crush him like a worm. 846 01:25:46,375 --> 01:25:49,208 We almost ran over him. 847 01:25:49,208 --> 01:25:51,250 Not quite. 848 01:25:51,250 --> 01:25:52,666 That's true. 849 01:26:02,583 --> 01:26:04,791 The car behind us did. 850 01:26:08,208 --> 01:26:09,583 Others too. 851 01:26:13,833 --> 01:26:18,666 He had diplomat's plates. 852 01:26:23,666 --> 01:26:25,375 They just don't care. 853 01:26:34,583 --> 01:26:36,291 This cheese is very good. 854 01:26:36,291 --> 01:26:38,333 Black polynesians... 855 01:26:43,416 --> 01:26:46,375 Six letters, in the plural. 856 01:26:52,833 --> 01:26:54,750 I take care of the house! 857 01:26:56,875 --> 01:26:59,541 It's dusty in here. 858 01:26:59,541 --> 01:27:02,291 It's not my fault, it's the maid's. 859 01:27:02,958 --> 01:27:05,291 Always the maid! 860 01:27:05,291 --> 01:27:08,000 I'm not doing the dusting, with what I pay her. 861 01:27:11,708 --> 01:27:13,625 You always say it's the maid! 862 01:27:13,625 --> 01:27:16,250 I don't do the dusting! 863 01:27:18,041 --> 01:27:19,458 Idiot! 864 01:27:19,458 --> 01:27:21,208 That's easy to say. 865 01:27:22,583 --> 01:27:24,250 Leave me alone. 866 01:27:25,666 --> 01:27:28,833 One of these days, I really will. You'll see. 867 01:27:32,125 --> 01:27:34,041 Are you giving me the money? 868 01:27:35,750 --> 01:27:37,375 You'll have to manage. 869 01:28:02,416 --> 01:28:03,458 Unbelievable! 870 01:28:03,458 --> 01:28:05,250 You should exercise. 871 01:28:05,250 --> 01:28:08,625 I keep telling you you're getting a paunch. 872 01:28:09,750 --> 01:28:11,458 I have to have my medecine. 873 01:28:17,375 --> 01:28:19,250 Take your medicine. 874 01:28:19,250 --> 01:28:23,125 You know how much your medicine cost last week? 875 01:28:28,791 --> 01:28:31,416 Have your father's pharmacy send them. 876 01:28:31,666 --> 01:28:33,416 But, he's too stingy. 877 01:28:33,416 --> 01:28:35,041 My father's senile. 878 01:28:35,416 --> 01:28:37,625 I've really had enough, you know. 879 01:28:38,041 --> 01:28:39,875 I'm alone in the house. 880 01:28:39,875 --> 01:28:43,666 That's all we needed. 881 01:28:43,666 --> 01:28:45,750 You forgot to shut the window. 882 01:28:45,750 --> 01:28:48,625 I have something in my throat. 883 01:28:55,291 --> 01:29:00,041 "Form fitting ear plugs, 884 01:29:00,041 --> 01:29:01,583 "block vibrations... 885 01:29:01,583 --> 01:29:05,166 "and are perfectly sound-proof. 886 01:29:05,625 --> 01:29:10,708 "Noise, the price we pay for modern civilization... 887 01:29:10,708 --> 01:29:13,916 "is one of the main causes of nervous disease. 888 01:29:13,916 --> 01:29:17,916 "The sick and the nervous will now be able to sleep. 889 01:29:17,916 --> 01:29:20,916 "Intellectuals, to work in silence... 890 01:29:20,916 --> 01:29:22,708 "thanks to these ear plugs." 891 01:29:22,708 --> 01:29:24,750 ...But I put them in the same closet. 892 01:29:25,041 --> 01:29:26,708 "Factory workers... 893 01:29:26,708 --> 01:29:30,708 "and all those with jobs who are exposed to noise 894 01:29:30,708 --> 01:29:37,875 "machine operators, metal workers... exposed to repetitive noise... 895 01:29:38,208 --> 01:29:41,125 "which is damaging to the auditory nerve... 896 01:29:41,125 --> 01:29:43,791 "will protect their ear drums with ear plugs". 897 01:29:45,041 --> 01:29:47,791 No need to shout. 898 01:29:47,791 --> 01:29:51,916 You just wait and see... I'm getting fed up. 899 01:29:52,250 --> 01:29:56,625 I asked her for the sugar 10 times. 900 01:29:56,958 --> 01:29:58,750 The coffee is good. Really? 901 01:29:58,750 --> 01:30:00,375 I could make it as well. 902 01:30:03,000 --> 01:30:07,541 If it weren't the Holiday Season I'd have fired your little blonde. 903 01:30:07,541 --> 01:30:09,416 You hired her. 904 01:30:14,250 --> 01:30:15,916 You're late. 905 01:32:30,541 --> 01:32:34,125 Who's going to take care of the car? 906 01:32:37,333 --> 01:32:41,208 Brushing your teeth before work? That's new. 907 01:32:43,083 --> 01:32:45,000 It happens to be the maid's day off. 908 01:32:50,000 --> 01:32:51,208 That's enough. 909 01:32:51,208 --> 01:32:53,916 That doesn't mean anything. 910 01:32:53,916 --> 01:32:56,500 What do I do with the car? - That's enough! 911 01:32:56,500 --> 01:32:59,041 You make me so angry. 912 01:32:59,041 --> 01:33:02,541 Am I taking the car in or are you? 913 01:33:03,625 --> 01:33:05,666 I have other things to do. 914 01:33:06,458 --> 01:33:09,500 I'm tired of taking care of your business. 915 01:33:09,500 --> 01:33:14,166 It's not my problem, it's yours. I'll do it, but... 916 01:33:17,708 --> 01:33:20,208 Just shut up will you! 917 01:33:20,625 --> 01:33:24,000 Who's going to take care of the car? 918 01:33:24,000 --> 01:33:26,041 It's not complicated. 919 01:33:26,416 --> 01:33:29,750 You look stupid when you make those faces! 59788

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.