Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:05,100 --> 00:03:06,050
Raftaar!
2
00:03:06,560 --> 00:03:09,020
Balwinder. - Coming, brother.
3
00:03:09,520 --> 00:03:10,860
Louder..
4
00:03:11,350 --> 00:03:14,260
Father, louder. - Balwinder - Yes, brother.
5
00:03:14,770 --> 00:03:15,560
Why do I ever pass through this lane?
6
00:03:16,060 --> 00:03:18,900
Shitara! Babli! Karan!
7
00:03:19,390 --> 00:03:21,800
That Ranjit yells so loudly.
8
00:03:22,310 --> 00:03:26,560
What do you care? Eat your food. - Okay.
9
00:03:27,060 --> 00:03:29,480
50,000 rupees is missing from my cupboard.
10
00:03:29,980 --> 00:03:31,650
Sukhi, have you seen it?
11
00:03:32,140 --> 00:03:33,140
Ballu?
12
00:03:33,640 --> 00:03:34,510
Where's Raftaar?
13
00:03:35,020 --> 00:03:35,650
He's been out all morning.
14
00:03:36,140 --> 00:03:37,260
The money was here till morning.
15
00:03:37,770 --> 00:03:38,560
That's the limit.
16
00:03:39,060 --> 00:03:40,150
Don't you trust your son?
17
00:03:40,640 --> 00:03:42,510
No, no...my son can never do such a thing.
18
00:03:43,020 --> 00:03:45,690
He's my son and your daughter.
19
00:03:46,180 --> 00:03:46,390
Glutton.
20
00:03:46,890 --> 00:03:48,640
Raftaar was always useless and good-for-nothing...
21
00:03:49,140 --> 00:03:50,390
...and now he's also become a thief.
22
00:03:50,890 --> 00:03:53,800
No, uncle, Raftaar can never steal.
23
00:03:54,310 --> 00:03:57,730
Sister, I saw brother in front of the cupboard in the morning.
24
00:03:58,230 --> 00:03:59,520
Come here, dear.
25
00:04:00,020 --> 00:04:03,020
Children never lie.
26
00:04:03,520 --> 00:04:05,440
Now repeat what you said.
27
00:04:05,930 --> 00:04:08,390
I saw father in the morning.
28
00:04:08,890 --> 00:04:10,180
What?
29
00:04:10,680 --> 00:04:11,350
You heard it wrong.
30
00:04:11,850 --> 00:04:15,390
I said father, not brother.
31
00:04:15,890 --> 00:04:17,600
Don't try to protect him.
32
00:04:18,100 --> 00:04:19,600
I know my son too well.
33
00:04:20,100 --> 00:04:21,350
And there goes the gun...
34
00:04:21,850 --> 00:04:22,550
The race has begun!
35
00:04:23,060 --> 00:04:24,150
Look at how they are racing
36
00:04:24,640 --> 00:04:25,510
Towards the end line
37
00:04:26,020 --> 00:04:29,520
And they have reached the end-line..
38
00:04:39,180 --> 00:04:40,680
"Boys, the winning team gets"
39
00:04:41,180 --> 00:04:42,600
"A cash reward and a Bullet"
40
00:04:43,100 --> 00:04:46,600
"And the losing team gets Lots of love."
41
00:05:04,270 --> 00:05:08,520
"It goes tung-tung."
42
00:05:09,020 --> 00:05:13,150
"It goes tung-tung."
43
00:05:13,640 --> 00:05:17,890
"It sounds like tung-tung."
44
00:05:18,390 --> 00:05:20,300
"It sounds like tung-tung."
45
00:05:20,810 --> 00:05:22,560
"The stringed instrument."
46
00:05:23,060 --> 00:05:25,020
"In your and my heart, it plays loud."
47
00:05:25,520 --> 00:05:27,310
"This stringed instrument today."
48
00:05:27,810 --> 00:05:29,650
"In your and my heart, it plays loud."
49
00:05:30,140 --> 00:05:32,010
"This stringed instrument today."
50
00:05:32,520 --> 00:05:36,690
"It goes tung-tung."
51
00:05:37,180 --> 00:05:41,430
"It goes tung-tung."
52
00:05:41,930 --> 00:05:46,050
"It sounds like tung-tung."
53
00:05:46,560 --> 00:05:48,480
"It sounds like tung-tung."
54
00:05:48,980 --> 00:05:50,860
"The stringed instrument."
55
00:05:51,350 --> 00:05:53,220
"In your and my heart, it plays loud."
56
00:05:53,730 --> 00:05:55,440
"This stringed instrument today."
57
00:05:55,930 --> 00:05:57,890
"In your and my heart, it plays loud."
58
00:05:58,390 --> 00:06:00,800
"This stringed instrument today."
59
00:06:01,310 --> 00:06:04,730
"A beautiful atmosphere is set."
60
00:06:05,230 --> 00:06:07,310
"Damsels are dancing."
61
00:06:07,810 --> 00:06:11,310
"Now I will...Pull the tractor with my teeth and show you"
62
00:06:28,060 --> 00:06:28,650
"Bravo.."
63
00:06:29,140 --> 00:06:31,970
"Gungh-gungh, it goes."
64
00:06:32,480 --> 00:06:33,310
"The drum speaks"
65
00:06:33,810 --> 00:06:36,690
"Gungh-gungh, it goes."
66
00:06:37,180 --> 00:06:38,050
"And the heart skips a beat"
67
00:06:38,560 --> 00:06:41,440
"Gungh-gungh, it goes."
68
00:06:41,930 --> 00:06:42,640
"The drum speaks."
69
00:06:43,140 --> 00:06:46,220
"Gungh-gungh, it goes."
70
00:06:46,730 --> 00:06:47,610
"And the heart skips a beat"
71
00:06:48,100 --> 00:06:52,180
"Then the drum revealed..."
72
00:06:52,680 --> 00:06:54,430
"Then the drum revealed..."
73
00:06:54,930 --> 00:06:56,890
"Look how well they dance!"
74
00:06:57,390 --> 00:06:59,140
"Then the drum revealed..."
75
00:06:59,640 --> 00:07:01,550
"All the secrets of stringed instrument."
76
00:07:02,060 --> 00:07:03,860
"Amidst the drum and the stringed instrument"
77
00:07:04,350 --> 00:07:05,760
"Without me, alone"
78
00:07:06,270 --> 00:07:09,770
"how will you"
79
00:07:13,730 --> 00:07:17,860
"It sounds like tung-tung."
80
00:07:18,350 --> 00:07:20,430
"It sounds like tung-tung."
81
00:07:20,930 --> 00:07:22,640
"Along with the Gungh-gungh."
82
00:07:23,140 --> 00:07:25,010
"In your and my heart, it plays loud."
83
00:07:25,520 --> 00:07:27,360
"This stringed instrument today."
84
00:07:27,850 --> 00:07:29,640
"In your and my heart, it plays loud."
85
00:07:30,140 --> 00:07:32,010
"This stringed instrument today."
86
00:07:32,520 --> 00:07:34,400
"In your and my heart.."
87
00:07:34,890 --> 00:07:36,680
"In your and my heart.."
88
00:07:37,180 --> 00:07:40,680
"In your and my heart, it plays loud."
89
00:07:44,270 --> 00:07:47,980
"Oh ring, the trees are bearing fruits."
90
00:07:48,480 --> 00:07:50,150
"My beloved stays far away"
91
00:07:50,640 --> 00:07:51,720
"Oh ring, listen to me, I pray"
92
00:07:52,230 --> 00:07:55,730
"I tried hard to make him stay"
93
00:08:36,140 --> 00:08:40,180
Why aren't you dancing now?
94
00:08:40,680 --> 00:08:42,640
This is what you're good for.
95
00:08:43,140 --> 00:08:43,970
You're good for nothing.
96
00:08:44,480 --> 00:08:45,610
It didn't matter that he humiliated me.
97
00:08:46,100 --> 00:08:47,510
But why did he have to humiliate himself?
98
00:08:48,020 --> 00:08:48,560
What?
99
00:08:49,060 --> 00:08:49,400
Yes.
100
00:08:49,890 --> 00:08:51,800
And he even kicked me.
101
00:08:52,310 --> 00:08:54,770
It's true you're useless, good-for-nothing.
102
00:08:55,270 --> 00:08:57,310
These villagers know how to have fun..
103
00:08:57,810 --> 00:08:59,400
..but they also work hard.
104
00:08:59,890 --> 00:09:02,680
But all you do is party hard.
105
00:09:03,180 --> 00:09:06,010
When will you realize your responsibilities?
106
00:09:06,520 --> 00:09:07,900
Get lost.
107
00:09:08,390 --> 00:09:12,100
All you do is hog food all day, squander money.
108
00:09:12,600 --> 00:09:14,850
Let me see you earn a single penny.
109
00:09:15,350 --> 00:09:17,100
Go find a job.
110
00:09:17,600 --> 00:09:19,680
Are you listening or not?
111
00:09:20,180 --> 00:09:21,680
Curse you...I'll teach you a lesson.
112
00:09:22,180 --> 00:09:24,760
If you can even clean the cow-shed properly everyday..
113
00:09:25,270 --> 00:09:27,060
..I wouldn't have to worry.
114
00:09:27,560 --> 00:09:28,360
Mom.. - Yeah!
115
00:09:28,850 --> 00:09:31,350
Father was saying that I hog all day.
116
00:09:31,850 --> 00:09:35,260
Do I really hog all day?
117
00:09:35,770 --> 00:09:38,520
No, son...you don't hog all day.
118
00:09:39,020 --> 00:09:41,560
Your eyelids are flickering, you're lying.
119
00:09:42,060 --> 00:09:43,440
Yours are too.
120
00:09:43,930 --> 00:09:46,550
I did everything only for the betterment of the village.
121
00:09:47,060 --> 00:09:48,650
Tell her. - He's right.
122
00:09:49,140 --> 00:09:50,430
This is the first time when father taunted me..
123
00:09:50,930 --> 00:09:52,220
..for my unemployment.
124
00:09:52,730 --> 00:09:53,980
He must have said it in a fit of rage.
125
00:09:54,480 --> 00:09:56,480
No...
126
00:09:56,980 --> 00:09:57,980
Mom.
127
00:09:58,480 --> 00:09:59,770
I swear...
128
00:10:00,270 --> 00:10:05,360
Look here. - Yes. - I swear...that I will find a job.
129
00:10:05,850 --> 00:10:09,350
Just wait a watch.
130
00:10:24,640 --> 00:10:25,550
Raftaar! Raftaar!
131
00:10:26,060 --> 00:10:27,020
I completely forgot.
132
00:10:27,520 --> 00:10:29,230
Today's the last day of admission in my son's school.
133
00:10:29,730 --> 00:10:30,860
And the Mayor's coming today.
134
00:10:31,350 --> 00:10:32,890
For the inauguration ceremony of the African Lion.
135
00:10:33,390 --> 00:10:35,970
Please help me out. Please. - Of course, anything for friends.
136
00:10:36,480 --> 00:10:36,860
What do I have to do?
137
00:10:37,350 --> 00:10:40,720
You have to guard the African Lion.
138
00:10:41,230 --> 00:10:44,360
Mr. Lion, can you spare two minutes. Someone wants to meet you.
139
00:10:44,850 --> 00:10:45,640
Here. Here.
140
00:10:46,140 --> 00:10:48,260
Singh...Lion!
141
00:10:48,770 --> 00:10:51,150
Lion...Singh!
142
00:10:51,640 --> 00:10:52,350
Who is it now?
143
00:10:52,850 --> 00:10:53,260
Oh God!
144
00:10:53,770 --> 00:10:54,400
I'm on my way, 15 minutes.
145
00:10:54,890 --> 00:10:55,720
15 minutes..
146
00:10:56,230 --> 00:10:57,860
The Mayor and other bureaucrats will be attending.
147
00:10:58,350 --> 00:10:59,470
Just handle everything. I am coming.
148
00:10:59,980 --> 00:11:00,770
15 minutes. - Listen.
149
00:11:01,270 --> 00:11:04,770
Come soon.
150
00:11:07,390 --> 00:11:10,350
The door is open.
151
00:11:10,850 --> 00:11:13,800
Mufasa!
152
00:11:14,310 --> 00:11:15,270
Where did he go?
153
00:11:15,770 --> 00:11:20,730
Mufasa! Mufasa!
154
00:11:21,230 --> 00:11:23,440
Hello, sir...Welcome.
155
00:11:23,930 --> 00:11:24,680
Oh no...
156
00:11:25,180 --> 00:11:28,680
Mufasa!
157
00:11:49,520 --> 00:11:51,060
Wonderful! Wonderful!
158
00:11:51,560 --> 00:11:52,650
Calm down! Calm down!
159
00:11:53,140 --> 00:11:56,180
Punjab, the land of Lions!
160
00:11:56,680 --> 00:11:58,850
And especially from Africa..
161
00:11:59,350 --> 00:12:03,140
..we've brought a lion for you, which will..
162
00:12:03,640 --> 00:12:07,010
..make you hold your breaths.
163
00:12:07,520 --> 00:12:09,520
Mr. Mayor, hold this.
164
00:12:10,020 --> 00:12:13,520
Sorry.
165
00:12:15,680 --> 00:12:19,180
Applause. - Clap!
166
00:12:33,930 --> 00:12:35,550
Did the lion walk all the way from Africa?
167
00:12:36,060 --> 00:12:37,110
Looks humiliating.
168
00:12:37,600 --> 00:12:39,970
When this lion roars...
169
00:12:40,480 --> 00:12:47,650
...it makes people shiver.
170
00:12:48,140 --> 00:12:52,890
They shudder...shudder with fear.
171
00:12:53,390 --> 00:13:00,510
Security... make him roar for the people.
172
00:13:01,020 --> 00:13:04,360
Security...tell him to roar!
173
00:13:04,850 --> 00:13:08,350
Him? - Yes, him.
174
00:13:15,140 --> 00:13:16,300
It's a dog!
175
00:13:16,810 --> 00:13:20,650
Yes...
176
00:13:21,140 --> 00:13:24,640
That's not a lion!
177
00:13:29,680 --> 00:13:31,800
You... That's a dog.
178
00:13:32,310 --> 00:13:34,650
I will put you in a cage.
179
00:13:35,140 --> 00:13:37,260
Move the cameras, what are you doing? Who called the press here?
180
00:13:37,770 --> 00:13:39,230
I won't spare you.
181
00:13:39,730 --> 00:13:42,310
No, photographs. - I will have this dog bite you.
182
00:13:42,810 --> 00:13:43,730
You'll be injected..
183
00:13:44,230 --> 00:13:45,400
What if the lion doesn't return?
184
00:13:45,890 --> 00:13:48,050
I want the lion back.
185
00:13:48,560 --> 00:13:52,060
Hey...stop. Stop.
186
00:13:57,770 --> 00:14:00,650
You and your plans.
187
00:14:01,140 --> 00:14:04,550
The person you're trying to call is driving at the moment.
188
00:14:05,060 --> 00:14:06,730
Please call next month..
189
00:14:07,230 --> 00:14:08,440
Raftaar. - Yes.
190
00:14:08,930 --> 00:14:10,050
I gave you such a small job to do..
191
00:14:10,560 --> 00:14:11,060
..but you messed that up too.
192
00:14:11,560 --> 00:14:14,440
It wasn't my fault, you left the cage door open.
193
00:14:14,930 --> 00:14:16,220
You could've closed the door.
194
00:14:16,730 --> 00:14:18,690
Wasn't much to do. - What is this?
195
00:14:19,180 --> 00:14:20,720
Do something...find the lion..
196
00:14:21,230 --> 00:14:22,060
..and bring him before the Mayor.
197
00:14:22,560 --> 00:14:24,150
Where will I find him? - Just find him from anywhere..
198
00:14:24,640 --> 00:14:25,510
Or else I will lose my job.
199
00:14:26,020 --> 00:14:27,360
But I am losing mine too.
200
00:14:27,850 --> 00:14:29,350
I am going...
201
00:14:29,850 --> 00:14:30,680
Everyone's troubling me.
202
00:14:31,180 --> 00:14:34,300
Listen... He hung up.
203
00:14:34,810 --> 00:14:38,150
This must be the first lion that cost me my job.
204
00:14:38,640 --> 00:14:42,140
What kind of remix is this?
205
00:15:12,270 --> 00:15:13,980
You dressed up a dog to look like a lion.
206
00:15:14,480 --> 00:15:16,520
Isn't this misguiding the innocent people?
207
00:15:17,020 --> 00:15:17,810
The country wants to know.
208
00:15:18,310 --> 00:15:21,310
I.. - Mr. Mayor, will you appoint a committee to find the lion?
209
00:15:21,810 --> 00:15:24,770
One minute...
210
00:15:25,270 --> 00:15:28,770
Hello.. - Mayor sir.
211
00:15:30,980 --> 00:15:32,360
How dare you come here?
212
00:15:32,850 --> 00:15:33,550
I warned you..
213
00:15:34,060 --> 00:15:36,690
Don't show me your ugly face without the lion.
214
00:15:37,180 --> 00:15:39,180
Sir, I've brought him along. - What?
215
00:15:39,680 --> 00:15:42,100
Donkey?
216
00:15:42,600 --> 00:15:46,100
Lion, sir.
217
00:15:48,980 --> 00:15:49,360
Are you crazy?
218
00:15:49,850 --> 00:15:54,260
Come, Mufasa. Come.
219
00:15:54,770 --> 00:15:56,150
You climbed on the table out of fear.
220
00:15:56,640 --> 00:15:57,350
Don't be scared, sir.
221
00:15:57,850 --> 00:15:59,930
He's a very tame lion, even I was scared of him first.
222
00:16:00,430 --> 00:16:01,850
Why did you bring him here?
223
00:16:02,350 --> 00:16:05,850
Listen to me. Look at him, he already likes you a lot.
224
00:16:06,350 --> 00:16:07,890
Look, he's even apologizing.
225
00:16:08,390 --> 00:16:09,220
He's staring at me.
226
00:16:09,730 --> 00:16:12,940
Mommy! - Sir, please don't fire my friend.
227
00:16:13,430 --> 00:16:14,470
I won't fire your friend. I will give him my job.
228
00:16:14,980 --> 00:16:15,440
I'll make him the Mayor.
229
00:16:15,930 --> 00:16:17,260
Don't joke with me, sir.
230
00:16:17,770 --> 00:16:18,810
Mommy! - You can keep your lion, sir.
231
00:16:19,310 --> 00:16:22,150
Listen to me, take him away. - All of you, please explain my sir.
232
00:16:22,640 --> 00:16:24,930
Someone give a bone to the lion.
233
00:16:25,430 --> 00:16:26,640
Mayor sir, you keep him.
234
00:16:27,140 --> 00:16:28,930
Mayor sir. - I beg you...
235
00:16:29,430 --> 00:16:32,550
Listen to me, even I was scared at first.
236
00:16:33,060 --> 00:16:34,730
He's fainted. See you.
237
00:16:35,230 --> 00:16:37,690
I am tying him here, keep him.
238
00:16:38,180 --> 00:16:39,220
Okay...
239
00:16:39,730 --> 00:16:40,310
Hello.
240
00:16:40,810 --> 00:16:42,230
See you all.
241
00:16:42,730 --> 00:16:44,150
Brother, listen to me.
242
00:16:44,640 --> 00:16:46,800
Mommy!
243
00:16:47,310 --> 00:16:48,610
He's made my life hell.
244
00:16:49,100 --> 00:16:51,180
I cannot tolerate him anymore.
245
00:16:51,680 --> 00:16:53,550
I cannot stay here any longer.
246
00:16:54,060 --> 00:16:55,560
Eat your food quietly.
247
00:16:56,060 --> 00:16:58,150
That's all I'm good for these days.
248
00:16:58,640 --> 00:17:00,350
If you can't make us proud..
249
00:17:00,850 --> 00:17:02,100
..then at least don't humiliate us.
250
00:17:02,600 --> 00:17:03,850
You shouldn't be even let out of your room.
251
00:17:04,350 --> 00:17:06,850
Harpeet... - Please don't advocate him.
252
00:17:07,350 --> 00:17:08,550
Come. Go to your room.
253
00:17:09,060 --> 00:17:12,940
And you won't get food all day today.
254
00:17:13,430 --> 00:17:16,930
Save this pretence for someone who doesn't know you two.
255
00:17:21,140 --> 00:17:22,800
You've never completed anything.
256
00:17:23,310 --> 00:17:24,270
You left your studies in between.
257
00:17:24,770 --> 00:17:26,020
Stopped working in the fields in mid-way.
258
00:17:26,520 --> 00:17:27,480
Quit your job in the middle.
259
00:17:27,980 --> 00:17:30,150
But now you must completely leave home.
260
00:17:30,640 --> 00:17:31,640
Understand. - You're right...
261
00:17:32,140 --> 00:17:33,180
If you ever make such a mistake again..
262
00:17:33,680 --> 00:17:34,430
..you will have to leave home.
263
00:17:34,930 --> 00:17:38,470
No...he has to go now.
264
00:17:38,980 --> 00:17:39,860
What are you saying?
265
00:17:40,350 --> 00:17:42,510
You have only two options.
266
00:17:43,020 --> 00:17:45,400
Either you take up a decent job at my friend's place in Goa.
267
00:17:45,890 --> 00:17:48,300
Or marry Navjot's daughter Sweety.
268
00:17:48,810 --> 00:17:49,860
Understand?
269
00:17:50,350 --> 00:17:53,850
Yes.
270
00:18:04,640 --> 00:18:07,100
Raftaar.
271
00:18:07,600 --> 00:18:12,260
He wants me to marry a girl... that's only good for wrestling.
272
00:18:12,770 --> 00:18:16,270
There are no options.
273
00:18:18,480 --> 00:18:20,940
Mom. Why are you crying?
274
00:18:21,430 --> 00:18:23,470
Don't you know your father?
275
00:18:23,980 --> 00:18:26,360
Once he's decided something...
276
00:18:26,850 --> 00:18:27,550
What does he want?
277
00:18:28,060 --> 00:18:29,360
That I should go to Goa?
278
00:18:29,850 --> 00:18:33,890
I'll go happily.
279
00:18:34,390 --> 00:18:37,890
Come on..
280
00:18:40,230 --> 00:18:42,560
God bless you.
281
00:18:43,060 --> 00:18:45,860
I hope you won't quit this job in the middle?
282
00:18:46,350 --> 00:18:48,350
You don't lack anything..
283
00:18:48,850 --> 00:18:50,800
..except for concentration.
284
00:18:51,310 --> 00:18:53,190
I am not sending you away because I've lost.
285
00:18:53,680 --> 00:18:54,800
I am sending you away because I know..
286
00:18:55,310 --> 00:18:57,060
..you're capable of doing much more.
287
00:18:57,560 --> 00:18:59,770
And I want you to recognize yourself.
288
00:19:00,270 --> 00:19:03,560
If you delay, you have a lot to lose.
289
00:19:04,060 --> 00:19:05,310
Understand.
290
00:19:05,810 --> 00:19:09,310
Now go.
291
00:19:11,890 --> 00:19:13,010
Welcome...son, welcome.
292
00:19:13,520 --> 00:19:17,020
Father, he's leaving.
293
00:19:51,600 --> 00:19:52,930
Hello, Mr. Rana?
294
00:19:53,430 --> 00:19:56,930
I am arriving at your stud farm for a meeting.
295
00:20:50,890 --> 00:20:51,720
I'm too good.
296
00:20:52,230 --> 00:20:53,650
Welcome, Gentlemen.
297
00:20:54,140 --> 00:20:55,760
Just because we're in the weapon's business..
298
00:20:56,270 --> 00:20:59,150
..does not mean we've to be at war with each other.
299
00:20:59,640 --> 00:21:01,430
Let's divide our territories.
300
00:21:01,930 --> 00:21:04,510
Mr. Nelson, you take eastern Europe.
301
00:21:05,020 --> 00:21:06,860
Mr. Wong, you take Asia.
302
00:21:07,350 --> 00:21:08,140
And you sir, Russia.
303
00:21:08,640 --> 00:21:09,640
Anthony, my friend.
304
00:21:10,140 --> 00:21:11,050
Africa's yours.
305
00:21:11,560 --> 00:21:13,110
This is the only way to stop bloodshed.
306
00:21:13,600 --> 00:21:17,100
No loss of profit, no loss of life.
307
00:21:23,020 --> 00:21:23,730
Deal.
308
00:21:24,230 --> 00:21:25,940
That's the spirit.
309
00:21:26,430 --> 00:21:26,720
Cheers.
310
00:21:27,230 --> 00:21:28,690
Cheers to our unity.
311
00:21:29,180 --> 00:21:31,140
Cheers.
312
00:21:31,640 --> 00:21:36,050
I like the way you ride...
313
00:21:36,560 --> 00:21:38,190
...the horse.
314
00:21:38,680 --> 00:21:41,350
Hi!
315
00:21:41,850 --> 00:21:44,390
I love the way you smell.
316
00:21:44,890 --> 00:21:48,390
And your calves are just..
317
00:22:00,600 --> 00:22:02,930
Don't ever try to act smart with me.
318
00:22:03,430 --> 00:22:06,930
Sorry, Mr. Rana.
319
00:22:18,890 --> 00:22:22,390
Sorry.
320
00:22:25,520 --> 00:22:29,020
I can't tolerate anyone misbehaving with my daughter.
321
00:24:33,930 --> 00:24:37,430
Mark!
322
00:24:38,810 --> 00:24:42,310
Mark!
323
00:24:50,390 --> 00:24:53,180
Dad. Dad.
324
00:24:53,680 --> 00:24:55,220
You... - No, no, no, dad.
325
00:24:55,730 --> 00:24:57,150
How can I kill you?
326
00:24:57,640 --> 00:25:00,050
That's why I told him to kill you.
327
00:25:00,560 --> 00:25:03,020
But this really pains me.
328
00:25:03,520 --> 00:25:04,730
But it was more painful..
329
00:25:05,230 --> 00:25:08,520
..when you asked me to apologies in front of everyone.
330
00:25:09,020 --> 00:25:11,520
You've grown old, dad.
331
00:25:12,020 --> 00:25:15,560
That's why you're happy with the little you have.
332
00:25:16,060 --> 00:25:18,940
But I want to make it big, dad.
333
00:25:19,430 --> 00:25:21,640
I want total control, dad.
334
00:25:22,140 --> 00:25:26,180
Dad! Hey dad! Dad! Dad!
335
00:25:26,680 --> 00:25:28,180
It's best you die, dad.
336
00:25:28,680 --> 00:25:30,390
Good for you.
337
00:25:30,890 --> 00:25:35,050
Better for me.
338
00:25:35,560 --> 00:25:40,560
Dad... - Sir, he's dead.
339
00:25:41,060 --> 00:25:44,560
I'm too good.
340
00:25:51,640 --> 00:25:55,140
It's my time, dad.
341
00:25:57,270 --> 00:25:58,900
Sara, Mark has gone mad.
342
00:25:59,390 --> 00:26:00,970
You must leave for the US.
343
00:26:01,480 --> 00:26:02,400
I won't go to the US.
344
00:26:02,890 --> 00:26:04,720
Darling, it's only until all this gets sorted out.
345
00:26:05,230 --> 00:26:05,900
You'll be safe there.
346
00:26:06,390 --> 00:26:08,430
Even now you want to get rid of your problem..
347
00:26:08,930 --> 00:26:12,430
..and not face it.
348
00:26:14,890 --> 00:26:19,680
I'll go wherever I want to.
349
00:26:20,180 --> 00:26:21,680
I know where Sara will go.
350
00:26:22,180 --> 00:26:25,680
Call Kirpal.
351
00:26:54,230 --> 00:26:59,360
I know who sent the money and why.
352
00:26:59,850 --> 00:27:02,180
You just rejected 500 million in 5 seconds.
353
00:27:02,680 --> 00:27:03,720
Such an expensive mistake.
354
00:27:04,230 --> 00:27:04,610
Out!
355
00:27:05,100 --> 00:27:07,800
Piku, that old man refused an offer of 500 million.
356
00:27:08,310 --> 00:27:11,810
I wonder what the boss is going to do with him?
357
00:27:16,430 --> 00:27:19,850
Hello. Wrong number. - It's just a phone.
358
00:27:20,350 --> 00:27:21,800
Come on.
359
00:27:22,310 --> 00:27:22,940
Stop.
360
00:27:23,430 --> 00:27:24,550
We're guest of Mr. Kirpal.
361
00:27:25,060 --> 00:27:25,480
Okay, hold.
362
00:27:25,980 --> 00:27:26,860
Sir, two men are here to see you.
363
00:27:27,350 --> 00:27:28,510
And one Sardar.
364
00:27:29,020 --> 00:27:30,610
You mean three people. - Yes.
365
00:27:31,100 --> 00:27:31,930
Send them upstairs.
366
00:27:32,430 --> 00:27:33,760
Send them upstairs.
367
00:27:34,270 --> 00:27:34,730
On the deck.
368
00:27:35,230 --> 00:27:37,480
I am not your father's friend.
369
00:27:37,980 --> 00:27:40,230
This is the address father gave me.
370
00:27:40,730 --> 00:27:43,110
Hey... First listen to me.
371
00:27:43,600 --> 00:27:46,390
I mean I am your father's friend..
372
00:27:46,890 --> 00:27:48,220
..but out here I am your boss.
373
00:27:48,730 --> 00:27:49,150
Ha...Ha...
374
00:27:49,640 --> 00:27:50,930
Who are these two? - Friends.
375
00:27:51,430 --> 00:27:52,100
You two stand at the back.
376
00:27:52,600 --> 00:27:54,100
Go and stand at the back.
377
00:27:54,600 --> 00:27:56,220
And you... stand at the end of this line.
378
00:27:56,730 --> 00:28:00,230
Yes.
379
00:28:01,140 --> 00:28:07,180
Do you know how much time it takes to get her?
380
00:28:07,680 --> 00:28:11,220
5 seconds if I walk.
381
00:28:11,730 --> 00:28:15,230
And 2 seconds if I run.
382
00:28:17,600 --> 00:28:18,550
You must do as I say.
383
00:28:19,060 --> 00:28:20,190
That's what father said too.
384
00:28:20,680 --> 00:28:22,510
There's a rule to get recruited here. - What?
385
00:28:23,020 --> 00:28:26,520
Go to that railing and jump.
386
00:28:32,020 --> 00:28:32,560
What did you do?
387
00:28:33,060 --> 00:28:34,810
Boss said "Go to that railing and jump".
388
00:28:35,310 --> 00:28:38,110
And I did.
389
00:28:38,600 --> 00:28:42,100
'Go to that railing and jump.'
390
00:28:46,770 --> 00:28:50,270
He's smart!
391
00:28:54,480 --> 00:28:57,810
Raftaar, I'm giving you a very important job.
392
00:28:58,310 --> 00:28:59,190
You need to go to Goa airport.
393
00:28:59,680 --> 00:29:02,350
Yes.
394
00:29:02,850 --> 00:29:03,100
Take this.
395
00:29:03,600 --> 00:29:04,680
A girl called Sara...
396
00:29:05,180 --> 00:29:07,470
Singh. Where? - Goa airport.
397
00:29:07,980 --> 00:29:11,560
Come back.
398
00:29:12,060 --> 00:29:14,360
First hear me out.
399
00:29:14,850 --> 00:29:15,930
You've to be at the airport tomorrow 11am.
400
00:29:16,430 --> 00:29:17,970
But there's lot of time for that. - Yeah.
401
00:29:18,480 --> 00:29:21,480
Sit.
402
00:29:21,980 --> 00:29:23,730
Listen to me carefully, son.
403
00:29:24,230 --> 00:29:26,520
A girl called Sara is arriving from Romania.
404
00:29:27,020 --> 00:29:28,310
She's my guest.
405
00:29:28,810 --> 00:29:31,940
You'll be with her until she goes back.
406
00:29:32,430 --> 00:29:33,850
And take good care of her.
407
00:29:34,350 --> 00:29:36,930
She doesn't know Hindi, do you know English?
408
00:29:37,430 --> 00:29:39,850
No.
409
00:29:40,350 --> 00:29:42,640
You don't know English?
410
00:29:43,140 --> 00:29:44,260
What are you doing here?
411
00:29:44,770 --> 00:29:45,900
What are you doing in Goa? Get lost.
412
00:29:46,390 --> 00:29:49,890
Go back to Punjab. Back to Punjab!
413
00:29:57,520 --> 00:29:58,400
Come on.
414
00:29:58,890 --> 00:30:02,050
Come on.
415
00:30:02,560 --> 00:30:03,310
I do know English.
416
00:30:03,810 --> 00:30:05,270
A to Z
417
00:30:05,770 --> 00:30:08,560
Good.
418
00:30:09,060 --> 00:30:12,150
Keys to the Panjim bungalow.
419
00:30:12,640 --> 00:30:15,510
I'm giving you this because I trust you.
420
00:30:16,020 --> 00:30:17,270
Don't worry, sir.
421
00:30:17,770 --> 00:30:19,980
Even I trust myself completely.
422
00:30:20,480 --> 00:30:22,190
Jai Hind!
423
00:30:22,680 --> 00:30:26,180
What a character.
424
00:30:30,890 --> 00:30:34,390
Hey, Singh. Get the key.
425
00:30:42,600 --> 00:30:43,850
Stupid.
426
00:30:44,350 --> 00:30:47,640
I lied...that I know English.
427
00:30:48,140 --> 00:30:51,300
I don't know what to do.
428
00:30:51,810 --> 00:30:54,690
I'll arrange for someone... who knows Hindi and English.
429
00:30:55,180 --> 00:30:56,260
Don't worry.
430
00:30:56,770 --> 00:30:57,270
Let's go ahead.
431
00:30:57,770 --> 00:31:01,270
Come on.
432
00:31:10,020 --> 00:31:10,360
Careful.
433
00:31:10,850 --> 00:31:12,760
Aunty, brother Daljeet's calling.
434
00:31:13,270 --> 00:31:14,810
Son...how are you?
435
00:31:15,310 --> 00:31:16,650
Nothing's good out here, mom.
436
00:31:17,140 --> 00:31:19,350
Neither the food, nor the place or the ambiance.
437
00:31:19,850 --> 00:31:21,510
I haven't even slept properly since I got here.
438
00:31:22,020 --> 00:31:23,980
You haven't slept? Are you sick?
439
00:31:24,480 --> 00:31:28,020
I could never sleep without hearing your voice.
440
00:31:28,520 --> 00:31:29,690
Then call me every night.
441
00:31:30,180 --> 00:31:31,550
I can't see your face on the phone.
442
00:31:32,060 --> 00:31:34,230
I maybe here, but I'm still with you.
443
00:31:34,730 --> 00:31:37,480
Concentrate on your job, and everything will be fine.
444
00:31:37,980 --> 00:31:41,480
Fine, mom. Take care.
445
00:31:45,600 --> 00:31:49,100
Raftaar, my room's really amazing.
446
00:31:52,560 --> 00:31:55,770
He's sad and you're dancing.
447
00:31:56,270 --> 00:31:59,770
Sorry, bro.
448
00:33:11,270 --> 00:33:14,770
Hi. - Hi.
449
00:33:31,140 --> 00:33:31,930
Now she will come.
450
00:33:32,430 --> 00:33:34,350
Band. - Let them go.
451
00:33:34,850 --> 00:33:38,350
Go, Go.
452
00:33:44,600 --> 00:33:48,100
You idiots, you're here to receive me.
453
00:33:52,230 --> 00:33:53,560
Raftaar...insult.
454
00:33:54,060 --> 00:33:57,400
We're here to receive you, doesn't mean we're your servants.
455
00:33:57,890 --> 00:33:59,300
What you did with him..
456
00:33:59,810 --> 00:34:02,110
If you do it again...
457
00:34:02,600 --> 00:34:03,850
You'll face my wrath.
458
00:34:04,350 --> 00:34:07,850
Yes,
459
00:34:09,730 --> 00:34:13,230
Raftaar, you two look really nice together.
460
00:34:36,680 --> 00:34:41,140
She's a guest, not my type.
461
00:34:41,640 --> 00:34:42,850
This girl's got an attitude problem.
462
00:34:43,350 --> 00:34:46,800
I'll show her. Wear your belt.
463
00:34:47,310 --> 00:34:50,810
Raftaar, get ready.
464
00:35:30,140 --> 00:35:32,510
You kicked me out of this Casino..
465
00:35:33,020 --> 00:35:34,440
..and now I'm offering to buy it.
466
00:35:34,930 --> 00:35:36,890
And this time my offer is 750 million.
467
00:35:37,390 --> 00:35:40,470
I threw you out because you got involved in drugs.
468
00:35:40,980 --> 00:35:43,560
And now you want to buy my Casino with that money.
469
00:35:44,060 --> 00:35:47,560
You think I'll let that happen.
470
00:35:50,600 --> 00:35:51,430
Hey, stop.
471
00:35:51,930 --> 00:35:53,550
I want to meet Kirpal. - You can't.
472
00:35:54,060 --> 00:35:54,690
He's in a meeting with Boxer Bhai.
473
00:35:55,180 --> 00:35:58,680
What about him?
474
00:36:02,390 --> 00:36:03,140
Who's the girl?
475
00:36:03,640 --> 00:36:04,350
She wants to meet Kirpal.
476
00:36:04,850 --> 00:36:06,220
What? - She's from Romania.
477
00:36:06,730 --> 00:36:08,900
Next time there won't be an offer...
478
00:36:09,390 --> 00:36:10,140
...I'll just help myself in.
479
00:36:10,640 --> 00:36:14,140
Wait.
480
00:36:18,140 --> 00:36:20,100
Your time is up.
481
00:36:20,600 --> 00:36:24,100
You should retire, go to Canada and buy a mall or something.
482
00:36:51,810 --> 00:36:53,980
How is your father?
483
00:36:54,480 --> 00:36:55,270
Good.
484
00:36:55,770 --> 00:36:56,730
I thought you're not safe in the hotel..
485
00:36:57,230 --> 00:36:59,730
..so I put you in my bungalow.
486
00:37:00,230 --> 00:37:01,520
Thank you.
487
00:37:02,020 --> 00:37:05,520
If you have any problem, you can tell Singh.
488
00:37:09,430 --> 00:37:11,600
Don't worry, I'll take care of myself.
489
00:37:12,100 --> 00:37:15,600
He may be silly but he's very dependable.
490
00:37:36,680 --> 00:37:40,180
Insulted again.
491
00:37:42,640 --> 00:37:46,760
That's our bag!
492
00:37:47,270 --> 00:37:52,770
Stop. Stop the car.
493
00:37:53,270 --> 00:37:54,480
This is your room.
494
00:37:54,980 --> 00:37:57,940
It's got a balcony.. Cupboard....
495
00:37:58,430 --> 00:38:01,930
Bathroom...
496
00:38:03,930 --> 00:38:05,850
Did you show her, her room?
497
00:38:06,350 --> 00:38:07,510
She's got an attitude.
498
00:38:08,020 --> 00:38:09,770
Keep her away from me.
499
00:38:10,270 --> 00:38:12,440
Hey...
500
00:38:12,930 --> 00:38:13,850
Your room's that way.
501
00:38:14,350 --> 00:38:18,010
What are you doing here? - Raftaar.
502
00:38:18,520 --> 00:38:20,270
That girl left her room..
503
00:38:20,770 --> 00:38:22,230
She's here.
504
00:38:22,730 --> 00:38:24,610
Open the door, don't make me mad.
505
00:38:25,100 --> 00:38:27,180
See.
506
00:38:27,680 --> 00:38:28,390
See.
507
00:38:28,890 --> 00:38:32,390
I'll show her.
508
00:38:38,310 --> 00:38:43,730
Why does my future seem in the dark?
509
00:38:44,230 --> 00:38:46,110
This girl isn't taking us seriously.
510
00:38:46,600 --> 00:38:50,100
I'll show her.
511
00:38:52,640 --> 00:38:55,640
Stop the truck. My bag.
512
00:38:56,140 --> 00:38:59,640
Stop.
513
00:39:18,850 --> 00:39:23,010
Sir, Sara has left Romania..
514
00:39:23,520 --> 00:39:25,770
..and nobody knows which part of the world she's in.
515
00:39:26,270 --> 00:39:27,520
That's good news.
516
00:39:28,020 --> 00:39:28,440
You know...
517
00:39:28,930 --> 00:39:33,600
If she had been here, I would've caught her and killed her.
518
00:39:34,100 --> 00:39:35,550
Finish!
519
00:39:36,060 --> 00:39:37,310
No glamour.
520
00:39:37,810 --> 00:39:41,310
Easy is boring man.
521
00:39:44,640 --> 00:39:47,550
She'll hide and I'll find her.
522
00:39:48,060 --> 00:39:53,400
She'll run and I'll hunt her.
523
00:39:53,890 --> 00:39:57,390
I like it.
524
00:40:04,020 --> 00:40:06,440
This is an old way to show-off your brawn.
525
00:40:06,930 --> 00:40:10,180
But it's effective.
526
00:40:10,680 --> 00:40:14,180
Come on.
527
00:40:19,060 --> 00:40:22,060
You and you... scream when I say.
528
00:40:22,560 --> 00:40:26,060
Get it. - Yes.
529
00:40:43,140 --> 00:40:44,100
She's coming.
530
00:40:44,600 --> 00:40:45,550
And now...
531
00:40:46,060 --> 00:40:46,980
Hit me.
532
00:40:47,480 --> 00:40:48,770
Wait...that's the fake one, right?
533
00:40:49,270 --> 00:40:49,560
Yes, it's fake.
534
00:40:50,060 --> 00:40:51,520
That's the real one.
535
00:40:52,020 --> 00:40:53,730
That's the real one. Okay.
536
00:40:54,230 --> 00:40:57,730
Hit me.
537
00:41:14,600 --> 00:41:15,930
Now it's my turn.
538
00:41:16,430 --> 00:41:19,930
Come here, and turn around.
539
00:41:27,430 --> 00:41:30,930
Be strong. Be strong.
540
00:41:50,520 --> 00:41:52,940
I was here for the job of a translator.
541
00:41:53,430 --> 00:41:54,390
I guess I am at the wrong address.
542
00:41:54,890 --> 00:41:54,970
Hey!
543
00:41:55,480 --> 00:41:59,560
Hey specky, come here.
544
00:42:00,060 --> 00:42:03,560
Drink Rasna... it'll cool your mind.
545
00:42:13,930 --> 00:42:15,180
It's cool.
546
00:42:15,680 --> 00:42:19,180
Bye!
547
00:42:20,930 --> 00:42:21,800
Hi.
548
00:42:22,310 --> 00:42:23,230
What's your name?
549
00:42:23,730 --> 00:42:25,190
Emily.
550
00:42:25,680 --> 00:42:27,890
Imli?
551
00:42:28,390 --> 00:42:31,010
That's a tart name.
552
00:42:31,520 --> 00:42:34,110
Ask her... what's she doing in Goa?
553
00:42:34,600 --> 00:42:35,600
Why have you come to Goa?
554
00:42:36,100 --> 00:42:37,510
It's none of his business.
555
00:42:38,020 --> 00:42:42,400
'She'll get herself killed and me too.'
556
00:42:42,890 --> 00:42:46,550
She...likes to see new places, eat new food..
557
00:42:47,060 --> 00:42:49,020
..and make new friends.
558
00:42:49,520 --> 00:42:51,480
She's here to make friends.
559
00:42:51,980 --> 00:42:54,270
Does she know all of us?
560
00:42:54,770 --> 00:42:58,690
Do you know who they are?
561
00:42:59,180 --> 00:43:04,140
Morons! Three morons.
562
00:43:04,640 --> 00:43:10,470
Great...great people.
563
00:43:10,980 --> 00:43:12,480
The idea's working.
564
00:43:12,980 --> 00:43:13,900
Did she understand? - Do you want to call the cops?
565
00:43:14,390 --> 00:43:18,010
Hey...don't try to get too friendly.
566
00:43:18,520 --> 00:43:21,150
Tell her...if she needs to get anything done in Goa..
567
00:43:21,640 --> 00:43:25,140
..then speak to me.
568
00:43:30,100 --> 00:43:31,850
Let's go.
569
00:43:32,350 --> 00:43:35,850
If you want anything done... he can do anything in Goa.
570
00:43:42,310 --> 00:43:43,900
But what do we do with this woman?
571
00:43:44,390 --> 00:43:48,600
She wants you to help her find this woman.
572
00:43:49,100 --> 00:43:51,140
Tell her not to worry, it'll be done.
573
00:43:51,640 --> 00:43:52,510
Tell her.
574
00:43:53,020 --> 00:43:55,560
He said don't worry... he will help you find her.
575
00:43:56,060 --> 00:43:57,360
Pappi.
576
00:43:57,850 --> 00:43:59,760
Take a look.
577
00:44:00,270 --> 00:44:02,480
Show him as well.
578
00:44:02,980 --> 00:44:05,940
You will have to worry if you don't find her.
579
00:44:06,430 --> 00:44:09,930
I will break your bones.
580
00:44:15,890 --> 00:44:19,390
She has faith in your strong shoulders.
581
00:44:23,180 --> 00:44:26,300
Raftaar! - Raftaar!
582
00:44:26,810 --> 00:44:32,270
What? - We're hungry, how about we get something to eat.
583
00:44:32,770 --> 00:44:36,060
She said...she likes to see new places.
584
00:44:36,560 --> 00:44:38,020
Let's take her out, let's eat out.
585
00:44:38,520 --> 00:44:42,020
Yes. - Let's go.
586
00:44:55,640 --> 00:44:57,890
Why the hell is he blushing so much?
587
00:44:58,390 --> 00:44:59,470
What did she say?
588
00:44:59,980 --> 00:45:06,690
She's saying you've got the best smile she's ever seen.
589
00:45:07,180 --> 00:45:10,680
Got her! Got her! Got her!
590
00:45:14,810 --> 00:45:16,480
Tell her she's very beautiful.
591
00:45:16,980 --> 00:45:18,190
Jesus, what did you get me into?
592
00:45:18,680 --> 00:45:21,680
Come on...tell her now. Tell her...
593
00:45:22,180 --> 00:45:28,140
Tell her. - He says you're very beautiful.
594
00:45:28,640 --> 00:45:32,140
If he flirts with me... I will kick him.
595
00:45:39,930 --> 00:45:41,220
What did she say?
596
00:45:41,730 --> 00:45:44,110
She expects a lot from you.
597
00:45:44,600 --> 00:45:48,100
She's got great hopes.
598
00:45:48,600 --> 00:45:50,430
A
599
00:45:50,930 --> 00:45:53,350
Hope.
600
00:45:53,850 --> 00:45:55,100
Have you got money?
601
00:45:55,600 --> 00:45:56,720
I didn't bring my purse.
602
00:45:57,230 --> 00:45:57,980
Raftaar's got..
603
00:45:58,480 --> 00:46:00,190
Raftaar! Raftaar!
604
00:46:00,680 --> 00:46:01,390
Raftaar!
605
00:46:01,890 --> 00:46:04,010
Raftaar! - Raftaar!
606
00:46:04,520 --> 00:46:05,440
He's lost in his dreams again.
607
00:46:05,930 --> 00:46:07,800
Let's follow him and take Imli along.
608
00:46:08,310 --> 00:46:09,440
What? Why?
609
00:46:09,930 --> 00:46:11,760
You'll explain Raftaar's song to Sara.
610
00:46:12,270 --> 00:46:12,860
Come on.
611
00:46:13,350 --> 00:46:16,850
"Beat!"
612
00:46:20,850 --> 00:46:24,350
"Banjo."
613
00:46:28,310 --> 00:46:31,810
"Sing."
614
00:46:34,640 --> 00:46:36,260
"Singh...Sing."
615
00:46:36,770 --> 00:46:40,230
"Baby your love's completely floored me."
616
00:46:40,730 --> 00:46:44,230
"Don't make me wait too long."
617
00:46:48,020 --> 00:46:51,310
"After locking my eyes with yours."
618
00:46:51,810 --> 00:46:55,110
"I've entered the game of love."
619
00:46:55,600 --> 00:46:58,510
"He wants to say... that he loves you well."
620
00:46:59,020 --> 00:47:02,480
"Now you got to tell him something too."
621
00:47:02,980 --> 00:47:06,060
"In every way, I just want to say."
622
00:47:06,560 --> 00:47:09,810
"That you are the one, baby I love you."
623
00:47:10,310 --> 00:47:12,650
"Hearing you agree..."
624
00:47:13,140 --> 00:47:16,300
"My heart goes..."
625
00:47:16,810 --> 00:47:20,060
"My heart goes..."
626
00:47:20,560 --> 00:47:23,900
"My heart goes..."
627
00:47:24,390 --> 00:47:27,510
"My heart says..."
628
00:47:28,020 --> 00:47:31,310
"My heart says..."
629
00:47:31,810 --> 00:47:35,310
"My heart says..."
630
00:47:50,730 --> 00:47:51,060
"Bro..."
631
00:47:51,560 --> 00:47:54,480
"You seem like an angel to me."
632
00:47:54,980 --> 00:47:58,480
"Your voice casts a spell on me."
633
00:48:02,560 --> 00:48:05,560
"I just see an angel baby, whenever I look at you."
634
00:48:06,060 --> 00:48:09,560
"When I hear your magic it's making me crazy too."
635
00:48:10,060 --> 00:48:13,810
"I'm going to hold you tight in my arms."
636
00:48:14,310 --> 00:48:17,440
"Just keep staring at me with a smile."
637
00:48:17,930 --> 00:48:20,350
"After falling in love with you.."
638
00:48:20,850 --> 00:48:23,760
"My heart goes..."
639
00:48:24,270 --> 00:48:27,520
"My heart goes..."
640
00:48:28,020 --> 00:48:31,310
"My heart goes..."
641
00:48:31,810 --> 00:48:35,060
"My heart goes..."
642
00:48:35,560 --> 00:48:38,770
"My heart goes..."
643
00:48:39,270 --> 00:48:42,690
"My heart goes..."
644
00:48:43,180 --> 00:48:44,510
"Let it go.."
645
00:48:45,020 --> 00:48:45,610
"Let it go.."
646
00:48:46,100 --> 00:48:48,430
"Sway to the beat and lets sing and dance."
647
00:48:48,930 --> 00:48:50,180
"Let it go.."
648
00:48:50,680 --> 00:48:52,180
"Let it go.."
649
00:48:52,680 --> 00:48:53,220
"Let it go.."
650
00:48:53,730 --> 00:48:55,060
"Sway to the beat and.."
651
00:48:55,560 --> 00:48:55,810
"Don't stop."
652
00:48:56,310 --> 00:48:56,650
"Let it go.."
653
00:48:57,140 --> 00:49:00,050
"Your intoxication.."
654
00:49:00,560 --> 00:49:01,980
"Bro...take it slow."
655
00:49:02,480 --> 00:49:05,650
"My queen, this is the grandeur of your king."
656
00:49:06,140 --> 00:49:09,640
"Only you look good alongside this handsome Singh."
657
00:49:13,730 --> 00:49:15,020
"I'm your king, and you're my queen.."
658
00:49:15,520 --> 00:49:17,060
"..and that's the way it's supposed to be."
659
00:49:17,560 --> 00:49:18,690
"Now you're standing with your Singh.."
660
00:49:19,180 --> 00:49:21,430
"..because you look best when you're with me."
661
00:49:21,930 --> 00:49:25,010
"With your beautiful face dwelling in my eyes."
662
00:49:25,520 --> 00:49:28,310
"I'll drench you in the color of my love."
663
00:49:28,810 --> 00:49:31,480
"Your intoxication gets me high.."
664
00:49:31,980 --> 00:49:35,060
"My heart goes..."
665
00:49:35,560 --> 00:49:38,810
"My heart goes..."
666
00:49:39,310 --> 00:49:42,480
"My heart goes..."
667
00:49:42,980 --> 00:49:46,310
"My heart goes..."
668
00:49:46,810 --> 00:49:50,110
"My heart goes..."
669
00:49:50,600 --> 00:49:54,100
"My heart goes..."
670
00:50:01,520 --> 00:50:05,520
Aunty, brother Daljeet's calling.
671
00:50:06,020 --> 00:50:08,310
How are you? - Fine, mom. How about you?
672
00:50:08,810 --> 00:50:09,860
You sound really happy.
673
00:50:10,350 --> 00:50:11,430
That's Goa, mom.
674
00:50:11,930 --> 00:50:12,800
It's a wonderful place.
675
00:50:13,310 --> 00:50:14,730
Different dawn, different evening..
676
00:50:15,230 --> 00:50:16,810
..different food, different people.
677
00:50:17,310 --> 00:50:18,520
Everything. I'm having fun.
678
00:50:19,020 --> 00:50:20,150
Who's the girl? - Sara.
679
00:50:20,640 --> 00:50:20,930
Huh?
680
00:50:21,430 --> 00:50:24,140
Mom, don't you have anything better to do?
681
00:50:24,640 --> 00:50:27,050
I'm here to work, not to stare at girls.
682
00:50:27,560 --> 00:50:28,520
I'm your mom.
683
00:50:29,020 --> 00:50:31,060
You're away from my sights, but not my thoughts.
684
00:50:31,560 --> 00:50:32,400
Amazing, mom.
685
00:50:32,890 --> 00:50:36,390
I can never hide anything from you.
686
00:50:41,890 --> 00:50:45,390
Nor does she hide anything.
687
00:50:47,890 --> 00:50:50,300
Listen...send me a picture immediately.
688
00:50:50,810 --> 00:50:53,940
My picture. - The girl. I mean you two together.
689
00:50:54,430 --> 00:50:57,930
Yes, I will.
690
00:51:11,180 --> 00:51:14,350
"My heart goes..."
691
00:51:14,850 --> 00:51:18,300
"My heart goes..."
692
00:51:18,810 --> 00:51:22,020
"My heart goes..."
693
00:51:22,520 --> 00:51:25,690
"My heart goes..."
694
00:51:26,180 --> 00:51:29,510
"My heart goes..."
695
00:51:30,020 --> 00:51:33,520
"My heart goes..."
696
00:51:55,350 --> 00:51:58,850
Oh!
697
00:52:00,600 --> 00:52:02,050
The food and music here is nice.
698
00:52:02,560 --> 00:52:02,980
Tell her.
699
00:52:03,480 --> 00:52:05,230
This place has superb food and music.
700
00:52:05,730 --> 00:52:08,560
Stop, stop...where are you going? - Let go.
701
00:52:09,060 --> 00:52:11,110
Let's have fun, let's eat and drink.
702
00:52:11,600 --> 00:52:12,510
Stop.
703
00:52:13,020 --> 00:52:13,690
Let me go.
704
00:52:14,180 --> 00:52:15,850
It's a moonlit night. - I'll call the police.
705
00:52:16,350 --> 00:52:19,550
Leave me.
706
00:52:20,060 --> 00:52:22,900
Where do you want to go?
707
00:52:23,390 --> 00:52:24,510
Just say yes.
708
00:52:25,020 --> 00:52:28,400
Let's take them along. Catch her.
709
00:52:28,890 --> 00:52:30,430
You're just standing here and staring.
710
00:52:30,930 --> 00:52:32,180
What if it was your sister instead?
711
00:52:32,680 --> 00:52:35,680
Idiot staring..
712
00:52:36,180 --> 00:52:38,510
Do you feel angry?
713
00:52:39,020 --> 00:52:40,770
Vent it out on them instead of me.
714
00:52:41,270 --> 00:52:41,520
What?
715
00:52:42,020 --> 00:52:43,190
What's your name?
716
00:52:43,680 --> 00:52:44,680
What? - Name.
717
00:52:45,180 --> 00:52:45,800
Vaidehi Joshi.
718
00:52:46,310 --> 00:52:49,770
Maharashtrian? Then you must have strong hands.
719
00:52:50,270 --> 00:52:50,560
Let's see..
720
00:52:51,060 --> 00:52:54,270
Come on...we'll have fun. Drink some...
721
00:52:54,770 --> 00:52:56,520
Come on, we'll have fun.
722
00:52:57,020 --> 00:53:00,520
What?
723
00:53:03,270 --> 00:53:07,560
See...your finger prints can be seen on his face.
724
00:53:08,060 --> 00:53:09,900
If your hands are so strong..
725
00:53:10,390 --> 00:53:13,220
..then imagine how strong your legs are.
726
00:53:13,730 --> 00:53:15,400
Get it?
727
00:53:15,890 --> 00:53:16,510
Come on.
728
00:53:17,020 --> 00:53:19,060
Start.
729
00:53:19,560 --> 00:53:20,650
Take that you fatso.
730
00:53:21,140 --> 00:53:25,010
And that...and that... - Sorry...sorry..
731
00:53:25,520 --> 00:53:27,900
Sorry...sorry.. - Brother..
732
00:53:28,390 --> 00:53:31,890
Sister... - Wait.
733
00:53:35,640 --> 00:53:39,140
Girls should know how to give a fitting reply.
734
00:53:41,890 --> 00:53:44,850
Girl should know how to react.
735
00:53:45,350 --> 00:53:49,140
Girls shouldn't grow their nails only to paint them.
736
00:53:49,640 --> 00:53:51,600
They should scratch the face of their attacker.
737
00:53:52,100 --> 00:53:54,180
And then watch how he bleeds.
738
00:53:54,680 --> 00:53:58,180
Like a rat.
739
00:54:00,020 --> 00:54:01,860
Girl shouldn't grow their nails only to paint them.
740
00:54:02,350 --> 00:54:04,050
If anybody troubles you scratch their faces..
741
00:54:04,560 --> 00:54:05,940
..and see what color comes out.
742
00:54:06,430 --> 00:54:09,930
He'll look like a rat.
743
00:54:15,180 --> 00:54:18,680
Take a photo.
744
00:54:22,480 --> 00:54:25,980
Fish?
745
00:54:37,180 --> 00:54:37,890
You broke it?
746
00:54:38,390 --> 00:54:41,890
Happy?
747
00:54:53,730 --> 00:54:57,940
Raftaar wait. I am also coming.
748
00:54:58,430 --> 00:55:00,220
This is also in English.
749
00:55:00,730 --> 00:55:04,230
Amaging.
750
00:55:11,060 --> 00:55:12,690
I won't drink after this. I am done.
751
00:55:13,180 --> 00:55:16,680
Uncle, are you blind?
752
00:55:36,810 --> 00:55:40,310
Boss, that's her.
753
00:56:04,020 --> 00:56:05,230
Where's that Sardar? - Where is Sardar?
754
00:56:05,730 --> 00:56:07,480
We're asking. - Hey, I'm asking.
755
00:56:07,980 --> 00:56:09,730
Are you playing games? - Playing with me?
756
00:56:10,230 --> 00:56:11,480
Hey smarty, are you acting too smart?
757
00:56:11,980 --> 00:56:14,110
Hey smarty, you're getting to fat?
758
00:56:14,600 --> 00:56:16,850
Enough is enough, stop troubling me..
759
00:56:17,350 --> 00:56:18,050
..and tell me where's that Singh.
760
00:56:18,560 --> 00:56:20,940
Or you don't know what I can do with you.
761
00:56:21,430 --> 00:56:23,300
Enough is enough, tell me where he is..
762
00:56:23,810 --> 00:56:24,310
..don't do powder of my brain.
763
00:56:24,810 --> 00:56:28,900
Or else you don't know what I'll do with you.
764
00:56:29,390 --> 00:56:32,890
You okay?
765
00:56:39,930 --> 00:56:41,720
Hey double bonus..
766
00:56:42,230 --> 00:56:45,310
..he likes making women realize their strength, doesn't he?
767
00:56:45,810 --> 00:56:46,900
Show me your strength.
768
00:56:47,390 --> 00:56:50,890
Show me.
769
00:57:00,060 --> 00:57:02,480
Boss, at the back.
770
00:57:02,980 --> 00:57:06,480
You?
771
00:57:27,230 --> 00:57:30,730
Are you crazy?
772
00:58:03,180 --> 00:58:05,850
No need to be scared of Raftaar?
773
00:58:06,350 --> 00:58:09,850
She's the real Rambo?
774
00:58:28,430 --> 00:58:31,930
Who?
775
00:58:34,730 --> 00:58:38,230
What?
776
00:58:46,020 --> 00:58:49,520
What is it?
777
00:58:52,350 --> 00:58:55,850
Coming.
778
00:59:00,810 --> 00:59:04,310
"My heart goes..."
779
00:59:08,310 --> 00:59:11,810
"My heart goes..."
780
00:59:28,430 --> 00:59:31,930
Out in the open. She's got some really bad ideas.
781
00:59:46,230 --> 00:59:49,730
Coconut, for strength.
782
01:00:56,730 --> 01:01:00,150
Come close.
783
01:01:00,640 --> 01:01:04,140
Come. Come.
784
01:01:12,770 --> 01:01:13,520
Stop this nonsense.
785
01:01:14,020 --> 01:01:15,190
Let me sleep in peace.
786
01:01:15,680 --> 01:01:16,430
Don't you want to go out?
787
01:01:16,930 --> 01:01:17,550
We've been waiting for so long.
788
01:01:18,060 --> 01:01:20,110
I'm not in the mood, nor is Sara.
789
01:01:20,600 --> 01:01:24,850
Hey...what's wrong with you? - It's a muscle-pull.
790
01:01:25,350 --> 01:01:26,550
Shut up!
791
01:01:27,060 --> 01:01:31,060
Now I don't need to be scared of you, Sara's with me. - Imli's got really bold.
792
01:01:31,560 --> 01:01:32,980
Raftaar!
793
01:01:33,480 --> 01:01:33,900
Yes, sir.
794
01:01:34,390 --> 01:01:35,430
Do you know what you did?
795
01:01:35,930 --> 01:01:41,010
You hit Boxer's men. Are you an idiot?
796
01:01:41,520 --> 01:01:44,310
You know the consequence?
797
01:01:44,810 --> 01:01:46,480
Then why?
798
01:01:46,980 --> 01:01:52,310
Leave it to me... and never repeat it again!
799
01:01:52,810 --> 01:01:55,560
Go.
800
01:01:56,060 --> 01:01:59,560
Go!
801
01:02:07,850 --> 01:02:10,470
He makes mistakes... but also admits them quietly.
802
01:02:10,980 --> 01:02:13,110
Nice boy.
803
01:02:13,600 --> 01:02:15,350
I yelled at him for no reason.
804
01:02:15,850 --> 01:02:20,550
Go explain to him. - Yes.
805
01:02:21,060 --> 01:02:24,560
Singh.
806
01:02:25,060 --> 01:02:27,980
Why did you hit Boxer's men at the restaurant?
807
01:02:28,480 --> 01:02:29,400
You don't know him.
808
01:02:29,890 --> 01:02:32,470
If you hit five of his men, he'll send another 50.
809
01:02:32,980 --> 01:02:34,480
The boss means well.
810
01:02:34,980 --> 01:02:38,480
Control yourself.
811
01:02:43,890 --> 01:02:47,850
Did I really beat up Boxer's men?
812
01:02:48,350 --> 01:02:50,970
I was drunk, don't remember.
813
01:02:51,480 --> 01:02:54,980
Let's go.
814
01:03:12,020 --> 01:03:13,270
Someone's knocking on the door.
815
01:03:13,770 --> 01:03:16,060
It's nothing.
816
01:03:16,560 --> 01:03:20,060
Hey.. - It's nothing, go back to sleep.
817
01:03:26,350 --> 01:03:27,350
Heard that.
818
01:03:27,850 --> 01:03:29,430
Don't listen, go back to sleep.
819
01:03:29,930 --> 01:03:33,510
Someone might need something and all you can think about is sleeping.
820
01:03:34,020 --> 01:03:36,560
I'll take a look. - Don't go.
821
01:03:37,060 --> 01:03:40,020
Stop, Pompi.
822
01:03:40,520 --> 01:03:42,110
You? What is it?
823
01:03:42,600 --> 01:03:46,100
Take my advice, go back to sleep.
824
01:03:53,770 --> 01:03:54,480
What?
825
01:03:54,980 --> 01:03:57,520
Its nothing, go to sleep.
826
01:03:58,020 --> 01:03:58,770
Jealous, aren't you?
827
01:03:59,270 --> 01:04:01,400
Now I know why you weren't letting me open the door.
828
01:04:01,890 --> 01:04:04,800
Friend...no. - Yes!
829
01:04:05,310 --> 01:04:07,110
You're not a friend...betrayer.
830
01:04:07,600 --> 01:04:11,100
"My heart goes..." - Pompy.
831
01:04:15,100 --> 01:04:18,350
"My heart goes..."
832
01:04:18,850 --> 01:04:22,350
"My heart goes..."
833
01:04:48,480 --> 01:04:51,980
I also like cream in my coconut water.
834
01:05:08,020 --> 01:05:11,440
Pompy, did you get cramps too?
835
01:05:11,930 --> 01:05:14,800
Idiot, couldn't you warn me. - I did.
836
01:05:15,310 --> 01:05:16,860
I said "Go to sleep"...
837
01:05:17,350 --> 01:05:19,430
Couldn't you just tell me?
838
01:05:19,930 --> 01:05:21,390
You left before I could.
839
01:05:21,890 --> 01:05:22,760
Come in.
840
01:05:23,270 --> 01:05:25,650
Friend.
841
01:05:26,140 --> 01:05:28,260
Come.
842
01:05:28,770 --> 01:05:32,110
Slowly...careful.
843
01:05:32,600 --> 01:05:36,930
After getting married you feel ashamed.
844
01:05:37,430 --> 01:05:39,510
Take this... and get ready for the dance.
845
01:05:40,020 --> 01:05:43,520
Otherwise...I will finish the family you started.
846
01:05:48,350 --> 01:05:50,350
How are you, sweetheart.
847
01:05:50,850 --> 01:05:52,550
All the girls are taking a chance.
848
01:05:53,060 --> 01:05:55,360
What did I just say?
849
01:05:55,850 --> 01:05:56,760
Where were you yesterday?
850
01:05:57,270 --> 01:05:57,900
I did a complete background check..
851
01:05:58,390 --> 01:06:00,680
..on the girl from Romania who's staying at Kirpal's place.
852
01:06:01,180 --> 01:06:02,890
Why are you following girls instead of doing my job?
853
01:06:03,390 --> 01:06:09,100
That girl beat me up yesterday, I cannot let her go.
854
01:06:09,600 --> 01:06:11,970
But you said you slipped in the bathroom.
855
01:06:12,480 --> 01:06:16,730
You got beaten up by a girl?
856
01:06:17,230 --> 01:06:19,310
Borrow that dancer's clothes and dance.
857
01:06:19,810 --> 01:06:23,310
Get that Romanian girl.
858
01:06:50,680 --> 01:06:51,470
We went to the first place looking for that woman..
859
01:06:51,980 --> 01:06:52,360
..but couldn't find her.
860
01:06:52,850 --> 01:06:55,100
Then the second, then that third, then the fourth...
861
01:06:55,600 --> 01:06:56,890
We searched all over Goa.
862
01:06:57,390 --> 01:06:59,220
What's the big deal if we couldn't find her?
863
01:06:59,730 --> 01:07:01,900
I haven't eaten anything since morning.
864
01:07:02,390 --> 01:07:05,550
What if she was your mother?
865
01:07:06,060 --> 01:07:07,730
She's her mother? - Yes!
866
01:07:08,230 --> 01:07:11,730
We came to Goa looking for her.
867
01:07:18,140 --> 01:07:21,640
Let's go.
868
01:07:23,850 --> 01:07:27,350
Stop. Stop.
869
01:07:31,310 --> 01:07:33,190
Come out.
870
01:07:33,680 --> 01:07:34,850
So you hit my men at the shack.
871
01:07:35,350 --> 01:07:36,470
My boss wants to meet you.
872
01:07:36,980 --> 01:07:39,150
Hey...come here.
873
01:07:39,640 --> 01:07:41,260
Come here.
874
01:07:41,770 --> 01:07:44,440
She can't talk to anyone without my permission.
875
01:07:44,930 --> 01:07:47,010
She's under my control.
876
01:07:47,520 --> 01:07:50,400
And she can't go anywhere until I don't allow her.
877
01:07:50,890 --> 01:07:53,260
Sara...
878
01:07:53,770 --> 01:07:54,400
Sara!
879
01:07:54,890 --> 01:07:56,010
Sara, don't go with them.
880
01:07:56,520 --> 01:07:58,980
I beat up their men, now they will beat us.
881
01:07:59,480 --> 01:08:00,060
Explain her.
882
01:08:00,560 --> 01:08:00,770
Imli!
883
01:08:01,270 --> 01:08:03,110
I just forgot something at home. I'll go get it.
884
01:08:03,600 --> 01:08:05,510
Imli, who is going to explain those two? Come with me. -Let me go.
885
01:08:06,020 --> 01:08:07,310
No No. - Come with me.
886
01:08:07,810 --> 01:08:10,310
Let me go. - Imli, don't move so much.
887
01:08:10,810 --> 01:08:14,310
I don't know Hindi - Stop moving.
888
01:08:16,930 --> 01:08:20,430
Let me go.
889
01:08:37,270 --> 01:08:41,900
Forgive me, I got you two into this.
890
01:08:42,390 --> 01:08:44,550
No, it wasn't you..
891
01:08:45,060 --> 01:08:47,400
Hey...enough!
892
01:08:47,890 --> 01:08:51,390
Come here.
893
01:08:53,560 --> 01:08:57,360
This is between me and that girl.
894
01:08:57,850 --> 01:09:01,350
You stay out.
895
01:09:03,730 --> 01:09:07,020
I never completed any job till date.
896
01:09:07,520 --> 01:09:09,690
But I won't quit this one.
897
01:09:10,180 --> 01:09:13,680
If you have the guts, then try to get to the girl?
898
01:09:21,730 --> 01:09:25,230
Move the table, come on.
899
01:09:31,060 --> 01:09:35,360
You fell down even before we started, very good.
900
01:09:35,850 --> 01:09:37,350
All of you stay back.
901
01:09:37,850 --> 01:09:40,430
If you can survive until this cigarette burns you..
902
01:09:40,930 --> 01:09:44,430
..then you win.
903
01:09:56,680 --> 01:10:00,180
What's this chorus?
904
01:10:31,100 --> 01:10:37,680
Boss, should I light another cigarette?
905
01:10:38,180 --> 01:10:40,510
Beat him!
906
01:10:41,020 --> 01:10:44,520
If anyone wanders near that girl, I will kill him.
907
01:10:57,350 --> 01:10:57,850
Sara, don't be scared.
908
01:10:58,350 --> 01:10:59,970
Just stay behind me.
909
01:11:00,480 --> 01:11:03,980
I'll deal with these idiots.
910
01:11:36,350 --> 01:11:39,850
Last warning...don't make me mad!
911
01:11:45,890 --> 01:11:49,390
Sara...run.
912
01:13:14,350 --> 01:13:17,760
Sara! Sara! Sara! Sara! Sara!
913
01:13:18,270 --> 01:13:21,900
Raftaar...your speech worked like a miracle.
914
01:13:22,390 --> 01:13:24,550
Last evening...it gave courage to those two girls.
915
01:13:25,060 --> 01:13:27,310
And now she's turned into queen Laxmibai.
916
01:13:27,810 --> 01:13:29,610
You're simply amazing.
917
01:13:30,100 --> 01:13:31,640
She's here. - Come on.
918
01:13:32,140 --> 01:13:35,640
Hello, sister.
919
01:13:50,730 --> 01:13:54,230
You okay?
920
01:14:01,140 --> 01:14:04,640
Brave man.
921
01:14:07,730 --> 01:14:09,270
"I am a Singh."
922
01:14:09,770 --> 01:14:11,230
"Bravo Singh.."
923
01:14:11,730 --> 01:14:14,650
"I am a Singh."
924
01:14:15,140 --> 01:14:18,640
"I am a Singh."
925
01:14:29,100 --> 01:14:31,180
Is it hurting pretty bad?
926
01:14:31,680 --> 01:14:34,550
Doesn't hurt that bad, stop pretending.
927
01:14:35,060 --> 01:14:36,810
That's what she said.
928
01:14:37,310 --> 01:14:39,730
I really appreciate all the trouble you're going through for me.
929
01:14:40,230 --> 01:14:43,730
If you can't defend yourself in trouble, then this is bound to happen.
930
01:14:52,020 --> 01:14:55,860
Take care.
931
01:14:56,350 --> 01:15:00,010
Be careful next time. We cannot keep saving you all the time.
932
01:15:00,520 --> 01:15:05,020
You should know that.
933
01:15:05,520 --> 01:15:07,440
That girl only said two words..
934
01:15:07,930 --> 01:15:09,430
..whereas your explanation was lengthier.
935
01:15:09,930 --> 01:15:13,430
Try to understand the depth of the situation.
936
01:15:18,350 --> 01:15:21,850
What's this?
937
01:15:23,770 --> 01:15:24,730
Its Imli's stuff.
938
01:15:25,230 --> 01:15:28,730
Where is she?
939
01:15:32,810 --> 01:15:34,520
Hey...did you throw our stuff out?
940
01:15:35,020 --> 01:15:37,020
From today that's my room.
941
01:15:37,520 --> 01:15:38,270
Why?
942
01:15:38,770 --> 01:15:43,440
Sara! - Of course. Of course.
943
01:15:43,930 --> 01:15:47,430
Help!
944
01:15:48,980 --> 01:15:52,480
Stand up.
945
01:15:55,680 --> 01:15:58,550
Come on.
946
01:15:59,060 --> 01:16:02,860
I suggest that you retire now.
947
01:16:03,350 --> 01:16:05,890
Shift to Canada... buy some mall or something. .
948
01:16:06,390 --> 01:16:06,930
Sorry.
949
01:16:07,430 --> 01:16:10,930
Out!
950
01:16:17,850 --> 01:16:21,010
Raftaar, I know you did this.
951
01:16:21,520 --> 01:16:24,810
No, I... - But it was the right thing to do.
952
01:16:25,310 --> 01:16:26,900
Come forward!
953
01:16:27,390 --> 01:16:30,140
Come forward! - Yes.
954
01:16:30,640 --> 01:16:33,850
Raftaar.
955
01:16:34,350 --> 01:16:37,550
Raftaar.
956
01:16:38,060 --> 01:16:41,310
Raftaar.
957
01:16:41,810 --> 01:16:45,310
Raftaar.
958
01:16:47,270 --> 01:16:50,770
Further.
959
01:16:55,730 --> 01:16:58,730
From today you're my right-hand.
960
01:16:59,230 --> 01:17:00,060
If he's your right-hand, what am I?
961
01:17:00,560 --> 01:17:02,560
Last. Any problem?
962
01:17:03,060 --> 01:17:05,060
No problem, I just wanted to confirm.
963
01:17:05,560 --> 01:17:09,060
I should know what my position is.
964
01:17:11,640 --> 01:17:14,930
Raftaar.
965
01:17:15,430 --> 01:17:18,600
Raftaar.
966
01:17:19,100 --> 01:17:22,600
Sir.
967
01:17:23,850 --> 01:17:25,760
Should I book a ticket for you to Canada?
968
01:17:26,270 --> 01:17:27,360
Its holiday season.
969
01:17:27,850 --> 01:17:31,350
Tickets are hard to get.
970
01:17:41,480 --> 01:17:44,980
Tilt down, sir.
971
01:17:47,140 --> 01:17:50,640
Hurry up already.
972
01:17:58,180 --> 01:17:59,050
Hello.
973
01:17:59,560 --> 01:18:03,060
I can tell you the whereabouts of the girl you're looking for.
974
01:18:11,430 --> 01:18:12,760
George!
975
01:18:13,270 --> 01:18:14,440
Sara is in Goa.
976
01:18:14,930 --> 01:18:18,430
Finish her,
977
01:18:24,640 --> 01:18:29,300
I cannot sleep in the new room.
978
01:18:29,810 --> 01:18:30,860
Imli.
979
01:18:31,350 --> 01:18:32,430
Coconut.
980
01:18:32,930 --> 01:18:35,300
We'll get cramps again. - Run.
981
01:18:35,810 --> 01:18:39,310
"I strode through your lanes.."
982
01:18:47,140 --> 01:18:48,470
Sorry, sorry...it was a mistake.
983
01:18:48,980 --> 01:18:50,560
Did you find my mother?
984
01:18:51,060 --> 01:18:53,110
It wasn't intentional, I swear.
985
01:18:53,600 --> 01:18:57,100
You don't have to swear, I trust you.
986
01:19:04,560 --> 01:19:08,060
Buttermilk. Drink.
987
01:19:34,390 --> 01:19:37,890
I can't believe she's drunk with buttermilk.
988
01:20:27,310 --> 01:20:30,730
"All I want is you baby, so come and give your love to me."
989
01:20:31,230 --> 01:20:32,770
"This moment feels alright."
990
01:20:33,270 --> 01:20:34,150
"Tonight's the night."
991
01:20:34,640 --> 01:20:38,050
"All I want is you baby, so come and give your love to me."
992
01:20:38,560 --> 01:20:40,020
"This moment feels alright."
993
01:20:40,520 --> 01:20:41,310
"Tonight's the night."
994
01:20:41,810 --> 01:20:45,360
"Come sweetheart and..."
995
01:20:45,850 --> 01:20:47,470
"This moment feels alright."
996
01:20:47,980 --> 01:20:48,690
"Tonight's the night."
997
01:20:49,180 --> 01:20:55,890
"Come sweetheart and... let me take you in my arms."
998
01:20:56,390 --> 01:21:03,010
"Come sweetheart and... let me take you in my arms."
999
01:21:03,520 --> 01:21:10,360
"Come sweetheart and... let me take you in my arms."
1000
01:21:10,850 --> 01:21:17,550
"Come sweetheart and... let me take you in my arms."
1001
01:21:18,060 --> 01:21:21,480
"All I want is you baby, so come and give your love to me."
1002
01:21:21,980 --> 01:21:23,520
"This moment feels alright."
1003
01:21:24,020 --> 01:21:25,270
"Tonight's the night."
1004
01:21:25,770 --> 01:21:29,020
"All I want is you baby, so come and give your love to me."
1005
01:21:29,520 --> 01:21:31,060
"This moment feels alright."
1006
01:21:31,560 --> 01:21:32,560
"Tonight's the night."
1007
01:21:33,060 --> 01:21:35,980
"You're my life, you're my destiny."
1008
01:21:36,480 --> 01:21:39,560
"I am your Romeo, and you're my Juliet."
1009
01:21:40,060 --> 01:21:43,230
"How do I convey my love for you?"
1010
01:21:43,730 --> 01:21:46,730
"All I can say is I see God in you."
1011
01:21:47,230 --> 01:21:54,060
"Come sweetheart and... let me take you in my arms."
1012
01:21:54,560 --> 01:22:02,190
"Come sweetheart and... let me take you in my arms."
1013
01:22:02,680 --> 01:22:03,850
"Feels alright."
1014
01:22:04,350 --> 01:22:08,890
"Tonight's the night."
1015
01:22:09,390 --> 01:22:12,350
"You're the bond that controls my soaring heart."
1016
01:22:12,850 --> 01:22:15,850
"No one's gonna love you as much as I do."
1017
01:22:16,350 --> 01:22:19,720
"You're more gorgeous than Juliet, more precious than diamonds."
1018
01:22:20,230 --> 01:22:23,020
"Those crazy in love desire only you."
1019
01:22:23,520 --> 01:22:30,310
"Come sweetheart and... let me take you in my arms."
1020
01:22:30,810 --> 01:22:37,610
"Come sweetheart and... let me take you in my arms."
1021
01:22:38,100 --> 01:22:41,600
"Come sweetheart and... let me take you in my arms."
1022
01:23:06,350 --> 01:23:09,010
If you want to marry her, you must learn English.
1023
01:23:09,520 --> 01:23:10,230
In 30 days.
1024
01:23:10,730 --> 01:23:11,810
English in 30 days.
1025
01:23:12,310 --> 01:23:14,810
One tight slap and you'll learn your lesson in 30 seconds.
1026
01:23:15,310 --> 01:23:17,230
You want me to learn English at this age?
1027
01:23:17,730 --> 01:23:19,480
What do you want me to be, the Prime Minister?
1028
01:23:19,980 --> 01:23:21,520
But..
1029
01:23:22,020 --> 01:23:23,020
Stupid idea.
1030
01:23:23,520 --> 01:23:25,150
Hey...it was your idea.
1031
01:23:25,640 --> 01:23:30,600
They sent it so soon?
1032
01:23:31,100 --> 01:23:32,550
My mind's all heated up.
1033
01:23:33,060 --> 01:23:36,560
Let's cool it down.
1034
01:24:09,310 --> 01:24:11,560
Pompy!
1035
01:24:12,060 --> 01:24:15,560
Pompy!
1036
01:24:19,060 --> 01:24:19,980
I see.
1037
01:24:20,480 --> 01:24:22,020
'Learn English in 3 days.'
1038
01:24:22,520 --> 01:24:26,020
'Are they on to my game?'
1039
01:24:31,060 --> 01:24:32,230
I may look like a innocent dove...
1040
01:24:32,730 --> 01:24:36,230
.. but I am really smart.
1041
01:25:35,480 --> 01:25:37,150
Did you get those Hindi-to-English books?
1042
01:25:37,640 --> 01:25:41,140
Not me, it was Pappi's idea. - I see.
1043
01:25:44,060 --> 01:25:45,270
You made a match for everyone.
1044
01:25:45,770 --> 01:25:49,270
How about some miracle in my life as well?
1045
01:25:58,140 --> 01:26:00,260
What exploded?
1046
01:26:00,770 --> 01:26:04,650
Who exploded?
1047
01:26:05,140 --> 01:26:08,720
I asked for a miracle, not black magic.
1048
01:26:09,230 --> 01:26:10,560
Who is she?
1049
01:26:11,060 --> 01:26:14,560
Shoot!
1050
01:26:17,930 --> 01:26:21,430
Sara, come.
1051
01:26:30,810 --> 01:26:34,310
We are dead.
1052
01:26:40,810 --> 01:26:44,310
Move away.
1053
01:26:56,020 --> 01:26:56,810
Drive fast.
1054
01:26:57,310 --> 01:26:58,860
If I drive slow, we'll die.
1055
01:26:59,350 --> 01:27:02,850
Stupid girl.
1056
01:27:05,390 --> 01:27:07,100
Move. Move here.
1057
01:27:07,600 --> 01:27:10,100
What? - Switch.
1058
01:27:10,600 --> 01:27:14,100
Here.
1059
01:27:16,350 --> 01:27:17,680
Move.
1060
01:27:18,180 --> 01:27:18,680
Let me try.
1061
01:27:19,180 --> 01:27:22,680
What are you doing?
1062
01:28:53,600 --> 01:28:56,350
What?
1063
01:28:56,850 --> 01:29:00,140
Move!
1064
01:29:00,640 --> 01:29:01,550
What are you doing?
1065
01:29:02,060 --> 01:29:03,310
Stop.
1066
01:29:03,810 --> 01:29:07,310
My car.
1067
01:29:21,390 --> 01:29:24,890
Go.
1068
01:29:29,390 --> 01:29:29,930
Sara.
1069
01:29:30,430 --> 01:29:33,930
Sara, give me your hand.
1070
01:29:41,180 --> 01:29:44,680
Turn around.
1071
01:30:58,350 --> 01:31:01,850
I am a Singh, I never hit girls.
1072
01:31:29,060 --> 01:31:32,560
And she's a Kaur, she hits everyone.
1073
01:31:35,890 --> 01:31:39,010
"I am a Singh."
1074
01:31:39,520 --> 01:31:43,020
"I am a Singh."
1075
01:31:48,890 --> 01:31:49,890
Sir, that Boxer will never change.
1076
01:31:50,390 --> 01:31:55,140
He sent his men home to kill us.
1077
01:31:55,640 --> 01:31:58,550
I'll handle things here, take her someplace safe.
1078
01:31:59,060 --> 01:31:59,940
Sir, can I take her to Punjab.
1079
01:32:00,430 --> 01:32:02,640
She'll be safe there. - Yeah.
1080
01:32:03,140 --> 01:32:04,220
It's not safe here.
1081
01:32:04,730 --> 01:32:08,230
Till things get sorted out, please lie low.
1082
01:32:11,980 --> 01:32:15,480
Take her.
1083
01:32:17,770 --> 01:32:19,860
Kirpal.
1084
01:32:20,350 --> 01:32:23,850
Yeah, Kirpal.
1085
01:32:27,180 --> 01:32:30,680
I want to meet Mark, ASAP!
1086
01:32:43,680 --> 01:32:45,390
Brother's back.
1087
01:32:45,890 --> 01:32:47,510
Brother Raftaar's back!
1088
01:32:48,020 --> 01:32:50,690
Brother Raftaar's back!
1089
01:32:51,180 --> 01:32:54,680
Brother, the village felt lonely without you.
1090
01:33:02,810 --> 01:33:04,310
Raftaar!
1091
01:33:04,810 --> 01:33:08,310
Raftaar!
1092
01:33:16,680 --> 01:33:20,930
Surprising... Raftaar's brought such a fair lass with her.
1093
01:33:21,430 --> 01:33:23,550
She's for real.
1094
01:33:24,060 --> 01:33:27,230
She's looking at me. - No, she's looking at me.
1095
01:33:27,730 --> 01:33:30,150
Move aside.
1096
01:33:30,640 --> 01:33:31,180
She's a guest.
1097
01:33:31,680 --> 01:33:32,720
I know she's a guest.
1098
01:33:33,230 --> 01:33:35,020
Not the kind of guest you think.
1099
01:33:35,520 --> 01:33:35,940
No, no...
1100
01:33:36,430 --> 01:33:38,010
You had stopped making sweets.
1101
01:33:38,520 --> 01:33:40,230
My heart's saying we'll be getting good news today.
1102
01:33:40,730 --> 01:33:41,400
I see..
1103
01:33:41,890 --> 01:33:46,720
See...it's already here.
1104
01:33:47,230 --> 01:33:49,940
Excuse me...I've got 10 tractors. What say?
1105
01:33:50,430 --> 01:33:53,930
You fool, she's got ten shoes. Now get back.
1106
01:34:15,930 --> 01:34:19,510
Where did they go?
1107
01:34:20,020 --> 01:34:23,650
Greetings, father.
1108
01:34:24,140 --> 01:34:25,100
Why do you have that grin?
1109
01:34:25,600 --> 01:34:27,850
I missed watching Raftaar getting scolded.
1110
01:34:28,350 --> 01:34:28,890
This is going to be fun.
1111
01:34:29,390 --> 01:34:31,930
Didn't we gather around to divide our property?
1112
01:34:32,430 --> 01:34:33,430
It's about time.
1113
01:34:33,930 --> 01:34:37,430
Oh brother...
1114
01:34:49,100 --> 01:34:52,600
Sara.
1115
01:34:57,680 --> 01:35:00,510
Son.
1116
01:35:01,020 --> 01:35:04,520
Father.
1117
01:35:06,730 --> 01:35:08,440
Kuldeep called.
1118
01:35:08,930 --> 01:35:11,890
This girl is our guest, take good care of her.
1119
01:35:12,390 --> 01:35:15,430
Mom, come quickly.
1120
01:35:15,930 --> 01:35:19,550
Sara...mom.
1121
01:35:20,060 --> 01:35:24,020
Mom...Sara.
1122
01:35:24,520 --> 01:35:27,190
Guest.
1123
01:35:27,680 --> 01:35:32,050
Honestly, she's a guest. - Yeah.
1124
01:35:32,560 --> 01:35:35,060
Come.
1125
01:35:35,560 --> 01:35:39,310
Come.
1126
01:35:39,810 --> 01:35:44,400
I am Manpreet. - And I'm Preeto.
1127
01:35:44,890 --> 01:35:46,010
And that's my daughter Babli. - Hello.
1128
01:35:46,520 --> 01:35:48,020
And this is my daughter Shikha. - Hello.
1129
01:35:48,520 --> 01:35:50,560
Shake hands.
1130
01:35:51,060 --> 01:35:53,150
Come on everyone, sit down.
1131
01:35:53,640 --> 01:35:55,260
I know she's a guest, but isn't this a bit too much.
1132
01:35:55,770 --> 01:35:58,020
This is her first visit home after the wedding.
1133
01:35:58,520 --> 01:35:59,230
She's bound to be treated well.
1134
01:35:59,730 --> 01:36:00,310
Wedding?
1135
01:36:00,810 --> 01:36:03,310
She's Raftaar's wife, isn't she?
1136
01:36:03,810 --> 01:36:05,940
What are you doing? Take some sweet porridge in it.
1137
01:36:06,430 --> 01:36:09,930
Raftaar's bride...huh!
1138
01:36:12,890 --> 01:36:14,850
Oh my...take some water.
1139
01:36:15,350 --> 01:36:16,680
Drink it.
1140
01:36:17,180 --> 01:36:20,680
Drink the water.
1141
01:36:24,060 --> 01:36:27,560
Slowly.
1142
01:36:29,310 --> 01:36:32,110
Everything's fine. Now eat.
1143
01:36:32,600 --> 01:36:36,100
Sit down.
1144
01:37:05,560 --> 01:37:09,270
So sweet. - There's the sweet.
1145
01:37:09,770 --> 01:37:12,360
Goodnight, sister-in-law. - Sara.
1146
01:37:12,850 --> 01:37:15,970
Yes, sister-in-law.
1147
01:37:16,480 --> 01:37:18,230
Okay, sister-in-law.
1148
01:37:18,730 --> 01:37:22,230
Goodnight, sister-in-law. - Goodnight.
1149
01:37:35,980 --> 01:37:38,560
Naughty boy.
1150
01:37:39,060 --> 01:37:43,110
No matter where you go, you're always up to your tricks.
1151
01:37:43,600 --> 01:37:48,890
You didn't send her picture.. But did you tell her about your feelings?
1152
01:37:49,390 --> 01:37:50,930
Mom, I tried, but couldn't get a chance.
1153
01:37:51,430 --> 01:37:53,100
Your father is right. - What?
1154
01:37:53,600 --> 01:37:55,640
You never complete anything.
1155
01:37:56,140 --> 01:37:58,930
Mom, don't start that. - Start what...
1156
01:37:59,430 --> 01:38:04,180
Mom, no.. - Naughty..
1157
01:38:04,680 --> 01:38:06,260
You brought her home inside.
1158
01:38:06,770 --> 01:38:10,270
Naughty boy.
1159
01:38:14,140 --> 01:38:17,640
No, no...stop...stop.
1160
01:38:23,140 --> 01:38:26,640
Now sleep.
1161
01:38:50,430 --> 01:38:53,930
'My Sweety is here.' 'My Sweety is here.'
1162
01:39:28,520 --> 01:39:29,940
You cured my pain instantly.
1163
01:39:30,430 --> 01:39:33,350
Come, sit.
1164
01:39:33,850 --> 01:39:37,180
Sit, sit.
1165
01:39:37,680 --> 01:39:39,680
So tell me... are you really a guest..
1166
01:39:40,180 --> 01:39:43,050
..or is there something cooking between you and my son?
1167
01:39:43,560 --> 01:39:46,900
Sorry, I don't understand.
1168
01:39:47,390 --> 01:39:50,890
How do I explain her?
1169
01:40:00,020 --> 01:40:03,520
Okay.
1170
01:40:06,770 --> 01:40:07,520
Raftaar.
1171
01:40:08,020 --> 01:40:11,520
Huh?
1172
01:40:16,140 --> 01:40:19,640
Me.
1173
01:40:38,020 --> 01:40:42,230
Our relationship has no future.
1174
01:40:42,730 --> 01:40:46,230
I...I don't know.
1175
01:40:49,230 --> 01:40:52,730
Raftaar..
1176
01:40:54,850 --> 01:40:58,350
Thinking.
1177
01:41:06,140 --> 01:41:08,760
My son is very nice.
1178
01:41:09,270 --> 01:41:12,020
Even if I scold him in front of the entire village..
1179
01:41:12,520 --> 01:41:14,900
..he never back answers.
1180
01:41:15,390 --> 01:41:18,930
He isn't scared of me, just respects me.
1181
01:41:19,430 --> 01:41:22,300
He loves his mother.
1182
01:41:22,810 --> 01:41:29,440
And a son that loves his mother... has a beautiful heart.
1183
01:41:29,930 --> 01:41:31,720
You don't understand, do you?
1184
01:41:32,230 --> 01:41:33,400
You will one day.
1185
01:41:33,890 --> 01:41:35,220
Grandfather.
1186
01:41:35,730 --> 01:41:37,360
Did you heat the water? - Yes.
1187
01:41:37,850 --> 01:41:38,970
But let her bathe first.
1188
01:41:39,480 --> 01:41:42,980
Sara, go take a bath and then wear this.
1189
01:41:47,180 --> 01:41:48,010
Okay.
1190
01:41:48,520 --> 01:41:51,230
Thank you.
1191
01:41:51,730 --> 01:41:55,230
Finish drinking your water.
1192
01:42:07,640 --> 01:42:09,760
Come, brother.
1193
01:42:10,270 --> 01:42:11,610
You can drive that when you grow up.
1194
01:42:12,100 --> 01:42:13,050
Go.
1195
01:42:13,560 --> 01:42:16,610
Where are you going?
1196
01:42:17,100 --> 01:42:18,220
Did you come here to wander alone..
1197
01:42:18,730 --> 01:42:19,860
..or take Sara around.
1198
01:42:20,350 --> 01:42:22,510
Take her along.
1199
01:42:23,020 --> 01:42:24,230
Babli, come here.
1200
01:42:24,730 --> 01:42:25,520
Quickly..
1201
01:42:26,020 --> 01:42:30,770
Look, you need to...
1202
01:42:31,270 --> 01:42:32,190
You don't need to take sister around.
1203
01:42:32,680 --> 01:42:33,720
Because I will take her sight-seeing.
1204
01:42:34,230 --> 01:42:35,230
You just concentrate on your studies.
1205
01:42:35,730 --> 01:42:39,230
Go and study.
1206
01:42:50,230 --> 01:42:53,730
Naughty boy.
1207
01:43:01,560 --> 01:43:14,400
"Sweetheart, your beauty's like the rainbow."
1208
01:43:14,890 --> 01:43:18,390
"Even the moon...looks useless when compared to you."
1209
01:43:42,060 --> 01:43:43,110
"Come, honey."
1210
01:43:43,600 --> 01:43:45,100
"Let's watch a film, honey."
1211
01:43:45,600 --> 01:43:49,100
"From 9 to 12, honey."
1212
01:43:58,270 --> 01:43:59,310
"Come, honey."
1213
01:43:59,810 --> 01:44:01,440
"Let's watch a film, honey."
1214
01:44:01,930 --> 01:44:06,510
"From 9 to 12, honey."
1215
01:44:07,020 --> 01:44:08,190
"When it'll be dark night."
1216
01:44:08,680 --> 01:44:10,300
"My heart...will beat gallantly."
1217
01:44:10,810 --> 01:44:12,230
"I'll hold you in my arms tight."
1218
01:44:12,730 --> 01:44:14,310
"O beloved, what did you do?"
1219
01:44:14,810 --> 01:44:18,230
"Come in my arms, let me kiss you."
1220
01:44:18,730 --> 01:44:19,860
"Come, honey."
1221
01:44:20,350 --> 01:44:21,760
"Let's watch a film, honey."
1222
01:44:22,270 --> 01:44:25,770
"From 9 to 12, honey."
1223
01:44:55,350 --> 01:44:58,760
"I want to climb the mountain and yell out loud..."
1224
01:44:59,270 --> 01:45:02,860
"...I want to make you a Punjabi daughter-in-law."
1225
01:45:03,350 --> 01:45:06,890
"Sweetheart, let me take you across the seven seas."
1226
01:45:07,390 --> 01:45:10,890
"After which we'll land in my village."
1227
01:45:11,390 --> 01:45:15,350
"My father will shed tears, and my mom will dance."
1228
01:45:15,850 --> 01:45:18,600
"Come, honey."
1229
01:45:19,100 --> 01:45:23,180
"Let's watch a film, honey."
1230
01:45:23,680 --> 01:45:24,680
"Come, honey."
1231
01:45:25,180 --> 01:45:26,890
"Let's watch a film, honey."
1232
01:45:27,390 --> 01:45:30,890
"From 9 to 12, honey."
1233
01:45:58,640 --> 01:46:02,180
"My heart doesn't beat fast or slow."
1234
01:46:02,680 --> 01:46:05,850
"Every time I look at you, it yells hip-hip-hurray."
1235
01:46:06,350 --> 01:46:09,890
"Let's stick together like magnet."
1236
01:46:10,390 --> 01:46:13,970
"Let's hold each other tight until our desires awaken."
1237
01:46:14,480 --> 01:46:18,270
"It's not difficult to do the Punjabi Bhangra."
1238
01:46:18,770 --> 01:46:19,690
"Come, honey."
1239
01:46:20,180 --> 01:46:21,720
"Let's watch a film, honey."
1240
01:46:22,230 --> 01:46:25,730
"From 9 to 12, honey."
1241
01:46:39,180 --> 01:46:42,180
Raftaar sir, we've found Sara's mom.
1242
01:46:42,680 --> 01:46:43,550
She's right here in Goa.
1243
01:46:44,060 --> 01:46:45,440
Bring Sara back immediately.
1244
01:46:45,930 --> 01:46:46,760
Okay. Fine, fine...
1245
01:46:47,270 --> 01:46:48,440
Okay.
1246
01:46:48,930 --> 01:46:50,140
Sara!
1247
01:46:50,640 --> 01:46:54,220
Sara!
1248
01:46:54,730 --> 01:46:58,810
Sara...mom...
1249
01:46:59,310 --> 01:47:02,810
Goa!
1250
01:47:06,390 --> 01:47:09,890
You found her.
1251
01:47:19,810 --> 01:47:23,310
Thank you.
1252
01:48:23,770 --> 01:48:27,270
Sara, is that you?
1253
01:48:57,100 --> 01:48:59,720
Caught you. - Mom.
1254
01:49:00,230 --> 01:49:03,360
I caught my cat.
1255
01:49:03,850 --> 01:49:07,140
What did you do at school? - I studied.
1256
01:49:07,640 --> 01:49:08,550
Didn't you do any mischief?
1257
01:49:09,060 --> 01:49:13,150
I did a lot of mischief. - I see. How?
1258
01:49:13,640 --> 01:49:15,510
Like this. Like this.
1259
01:49:16,020 --> 01:49:19,270
Hug me... the Sara hug...tight hug.
1260
01:49:19,770 --> 01:49:23,270
Mom, someone's here to buy a plant. - I see.
1261
01:50:12,100 --> 01:50:14,350
Thanks for everything.
1262
01:50:14,850 --> 01:50:17,800
She's thanking you.
1263
01:50:18,310 --> 01:50:20,980
When will you be back?
1264
01:50:21,480 --> 01:50:24,980
Never.
1265
01:50:39,520 --> 01:50:42,270
She's leaving, say it.
1266
01:50:42,770 --> 01:50:46,810
Say it.
1267
01:50:47,310 --> 01:50:50,360
Go on.
1268
01:50:50,850 --> 01:50:51,350
Wait, sir.
1269
01:50:51,850 --> 01:50:54,510
Wait. - Sara.
1270
01:50:55,020 --> 01:50:56,730
Sir, please wait. Passport. - One minute.
1271
01:50:57,230 --> 01:51:01,360
Sara, I want to tell you something.
1272
01:51:01,850 --> 01:51:04,720
Sara, he just wants to say that.
1273
01:51:05,230 --> 01:51:06,480
You explained her a lot.
1274
01:51:06,980 --> 01:51:08,480
Not now...
1275
01:51:08,980 --> 01:51:12,440
...let me.
1276
01:51:12,930 --> 01:51:15,760
Sara, I don't know why you suddenly had a change of heart..
1277
01:51:16,270 --> 01:51:18,060
..and why you're leaving.
1278
01:51:18,560 --> 01:51:23,940
But the way I feel about you, I swear I never felt like this for anyone.
1279
01:51:24,430 --> 01:51:25,050
Sir, please stay back.
1280
01:51:25,560 --> 01:51:26,230
Let others pass through.
1281
01:51:26,730 --> 01:51:28,400
There's a long queue.
1282
01:51:28,890 --> 01:51:30,470
Move back.
1283
01:51:30,980 --> 01:51:31,860
One minute,
1284
01:51:32,350 --> 01:51:34,930
Sara...
1285
01:51:35,430 --> 01:51:36,550
Sir, please...
1286
01:51:37,060 --> 01:51:40,980
Please... ma'am please come.
1287
01:51:41,480 --> 01:51:44,980
Sir please.
1288
01:51:53,850 --> 01:51:57,350
Why was she so upset after meeting her mother?
1289
01:52:11,230 --> 01:52:13,440
Sara.
1290
01:52:13,930 --> 01:52:17,260
Hi.
1291
01:52:17,770 --> 01:52:20,110
Mark.
1292
01:52:20,600 --> 01:52:22,300
You can do business in any way you want.
1293
01:52:22,810 --> 01:52:24,730
I am prepared to give you anything.
1294
01:52:25,230 --> 01:52:28,020
But not Sara.
1295
01:52:28,520 --> 01:52:30,230
I can't tolerate insult.
1296
01:52:30,730 --> 01:52:34,150
I didn't spare my own father how can I spare your daughter?
1297
01:52:34,640 --> 01:52:36,100
But I will spare Sara now.
1298
01:52:36,600 --> 01:52:39,260
You spare her for me... get us married.
1299
01:52:39,770 --> 01:52:40,400
Mark!
1300
01:52:40,890 --> 01:52:44,390
Don't even dare!
1301
01:52:50,520 --> 01:52:55,360
You have 48 hours to say 'yes' for our marriage.
1302
01:52:55,850 --> 01:52:59,350
I'm letting you live so that you can explain your daughter.
1303
01:53:26,390 --> 01:53:29,890
How are you?
1304
01:53:46,230 --> 01:53:49,730
Ma'am. Somebody's here to meet you.
1305
01:54:11,520 --> 01:54:15,020
Sara!
1306
01:54:21,430 --> 01:54:23,050
Mom.
1307
01:54:23,560 --> 01:54:25,060
Sara.
1308
01:54:25,560 --> 01:54:30,940
My baby...
1309
01:54:31,430 --> 01:54:33,850
My sweety...
1310
01:54:34,350 --> 01:54:38,890
I love you I missed you so much .
1311
01:54:39,390 --> 01:54:42,890
Mom!
1312
01:54:46,430 --> 01:54:47,720
I've missed you mom.
1313
01:54:48,230 --> 01:54:51,730
I missed you baby.
1314
01:54:58,270 --> 01:54:59,940
I am sorry.
1315
01:55:00,430 --> 01:55:02,550
I was unfair to you.
1316
01:55:03,060 --> 01:55:07,440
My work drove me away from you and our daughter.
1317
01:55:07,930 --> 01:55:10,180
I was still had the wrong opinion about you..
1318
01:55:10,680 --> 01:55:13,390
..that you got married again.
1319
01:55:13,890 --> 01:55:18,220
No, to forget my pain of separating from Sara..
1320
01:55:18,730 --> 01:55:21,110
..I associated myself with a orphanage.
1321
01:55:21,600 --> 01:55:22,800
But now I am so happy.
1322
01:55:23,310 --> 01:55:26,810
Now we're all together again.
1323
01:55:35,680 --> 01:55:39,180
Hello.
1324
01:55:48,520 --> 01:55:50,900
What happened, sir?
1325
01:55:51,390 --> 01:55:53,390
Sara said yes for the marriage.
1326
01:55:53,890 --> 01:55:54,720
Isn't that good.
1327
01:55:55,230 --> 01:55:56,690
Where's the drama?
1328
01:55:57,180 --> 01:55:58,600
Easy is boring man.
1329
01:55:59,100 --> 01:56:03,760
You're too good, sir.
1330
01:56:04,270 --> 01:56:05,230
I like this troupe.
1331
01:56:05,730 --> 01:56:09,230
Invite them for my wedding.
1332
01:56:16,810 --> 01:56:18,560
Have you gone mad?
1333
01:56:19,060 --> 01:56:21,360
Please don't make this mistake.
1334
01:56:21,850 --> 01:56:29,600
Sara, I left your father because he chose the wrong path in life.
1335
01:56:30,100 --> 01:56:32,180
You'll ruin your life, dear.
1336
01:56:32,680 --> 01:56:35,930
I never had a life...
1337
01:56:36,430 --> 01:56:41,800
That's why I never feared losing it.
1338
01:56:42,310 --> 01:56:45,480
But now I do.
1339
01:56:45,980 --> 01:56:48,610
You have no idea... how much I missed you both..
1340
01:56:49,100 --> 01:56:53,180
..all my childhood.
1341
01:56:53,680 --> 01:56:57,180
I've made up my mind.
1342
01:57:30,020 --> 01:57:32,400
God bless you.
1343
01:57:32,890 --> 01:57:33,640
Why are you crying?
1344
01:57:34,140 --> 01:57:36,510
Your father will be fine.
1345
01:57:37,020 --> 01:57:41,690
I can't thank you enough for everything you did for me.
1346
01:57:42,180 --> 01:57:44,640
You cared for me.
1347
01:57:45,140 --> 01:57:47,260
Risked your life to save me.
1348
01:57:47,770 --> 01:57:49,560
Took me to Punjab.
1349
01:57:50,060 --> 01:57:52,150
Showed me the world of relationships.
1350
01:57:52,640 --> 01:57:55,930
Gave me a new life.
1351
01:57:56,430 --> 01:57:59,930
My mother.
1352
01:58:11,390 --> 01:58:14,890
I love you.
1353
01:58:23,480 --> 01:58:26,980
But I can't be with you.
1354
01:58:29,730 --> 01:58:33,230
Because I can't lose my parents.
1355
01:58:36,680 --> 01:58:39,930
I'll miss you.
1356
01:58:40,430 --> 01:58:44,010
I really...
1357
01:58:44,520 --> 01:58:47,440
...really love you a lot.
1358
01:58:47,930 --> 01:58:51,800
You don't worry, you'll be fine.
1359
01:58:52,310 --> 01:58:56,400
I am right here.
1360
01:58:56,890 --> 01:58:59,300
I'll go and tell mom...
1361
01:58:59,810 --> 01:59:02,980
Sara...
1362
01:59:03,480 --> 01:59:06,980
No matter where a girl hails from, but she does feel shy.
1363
01:59:11,390 --> 01:59:13,970
So she told you?
1364
01:59:14,480 --> 01:59:16,730
Yes, she did.
1365
01:59:17,230 --> 01:59:22,270
She took her time, but... better late than never.
1366
01:59:22,770 --> 01:59:24,650
I wonder what's going to happen tomorrow after the wedding.
1367
01:59:25,140 --> 01:59:26,390
The wedding's tomorrow.
1368
01:59:26,890 --> 01:59:30,390
Wow!
1369
01:59:31,850 --> 01:59:32,680
Mom, didn't I tell you that..
1370
01:59:33,180 --> 01:59:34,680
..I'm going to unite Sara with her mom.
1371
01:59:35,180 --> 01:59:36,800
And so I did. Everyone's really happy.
1372
01:59:37,310 --> 01:59:38,900
Well, that's good.
1373
01:59:39,390 --> 01:59:41,850
And mom, another piece of good news. - What?
1374
01:59:42,350 --> 01:59:43,890
Sara finally admitted that she loves me.
1375
01:59:44,390 --> 01:59:46,510
And even I told her.
1376
01:59:47,020 --> 01:59:49,900
I am really happy, Raftaar....very happy.
1377
01:59:50,390 --> 01:59:51,430
Bless you two.
1378
01:59:51,930 --> 01:59:55,430
Bless you too, mom.
1379
02:00:17,430 --> 02:00:26,550
"Come sweetheart and... let me take you in my arms."
1380
02:00:27,060 --> 02:00:35,310
"Come sweetheart and... let me take you in my arms."
1381
02:00:35,810 --> 02:00:39,690
"You're my life, you're my destiny."
1382
02:00:40,180 --> 02:00:44,010
"I am your Romeo, and you're my Juliet."
1383
02:00:44,520 --> 02:00:48,400
"How do I convey my love for you?"
1384
02:00:48,890 --> 02:00:54,550
"All I can say is I see God in you."
1385
02:00:55,060 --> 02:01:03,360
"Come sweetheart and... let me take you in my arms."
1386
02:01:03,850 --> 02:01:07,350
"Come sweetheart and... let me take you in my arms."
1387
02:01:30,270 --> 02:01:34,190
"You're the bond that controls my soaring heart."
1388
02:01:34,680 --> 02:01:38,550
"No one's gonna love you as much as I do."
1389
02:01:39,060 --> 02:01:42,900
"You're more gorgeous than Juliet, more precious than diamonds."
1390
02:01:43,390 --> 02:01:49,100
"Those crazy in love desire only you."
1391
02:01:49,600 --> 02:01:58,010
"Come sweetheart and... let me take you in my arms."
1392
02:01:58,520 --> 02:02:02,020
"Come sweetheart and... let me take you in my arms."
1393
02:02:25,930 --> 02:02:30,720
"Come sweetheart...come to me.."
1394
02:02:31,230 --> 02:02:34,730
"Come sweetheart...come to me.."
1395
02:02:40,310 --> 02:02:40,900
Uncle...
1396
02:02:41,390 --> 02:02:44,600
Drive faster.
1397
02:02:45,100 --> 02:02:47,390
It's getting late, please.
1398
02:02:47,890 --> 02:02:50,300
"...let me take you in my arms."
1399
02:02:50,810 --> 02:02:54,310
"Come sweetheart and... let me take you in my arms."
1400
02:03:13,270 --> 02:03:14,690
Dear children of God.
1401
02:03:15,180 --> 02:03:16,640
You've come to this church..
1402
02:03:17,140 --> 02:03:18,890
..so that lord may seal your love..
1403
02:03:19,390 --> 02:03:20,010
..in the presence of ...
1404
02:03:20,520 --> 02:03:22,520
Why so late? - I went to get these.
1405
02:03:23,020 --> 02:03:26,690
What for? - It's necessary. It's a happy occasion.
1406
02:03:27,180 --> 02:03:29,510
Isn't that Sara? - Yes.
1407
02:03:30,020 --> 02:03:31,900
And who's that with her?
1408
02:03:32,390 --> 02:03:33,140
Mark.
1409
02:03:33,640 --> 02:03:36,800
The one she's marrying.
1410
02:03:37,310 --> 02:03:38,690
What's wrong?
1411
02:03:39,180 --> 02:03:43,550
You said Sara told you everything.
1412
02:03:44,060 --> 02:03:48,190
She made a compromise with her life.
1413
02:03:48,680 --> 02:03:51,140
But what will happen to her now?
1414
02:03:51,640 --> 02:03:55,140
Nice girl!
1415
02:04:05,020 --> 02:04:08,400
Do you Mark... - Yes, yes I do.
1416
02:04:08,890 --> 02:04:14,260
Do you, Sara Rana...take Mark as your lawfully wedded husband?
1417
02:04:14,770 --> 02:04:18,270
Do you, Sara Rana...take Mark as your lawfully wedded husband?
1418
02:04:30,140 --> 02:04:33,640
Do you, Sara Rana...take Mark as your lawfully wedded husband?
1419
02:04:41,060 --> 02:04:44,560
Do you, Sara Rana...take Mark as your lawfully wedded husband?
1420
02:04:54,060 --> 02:04:57,560
Triangle. Love triangle.
1421
02:05:05,390 --> 02:05:06,720
I am too good, right?
1422
02:05:07,230 --> 02:05:10,980
Stop.
1423
02:05:11,480 --> 02:05:12,560
What are you doing?
1424
02:05:13,060 --> 02:05:15,940
Leave him.
1425
02:05:16,430 --> 02:05:17,850
Who are you?
1426
02:05:18,350 --> 02:05:19,720
Singh!
1427
02:05:20,230 --> 02:05:21,440
Raftaar Singh.
1428
02:05:21,930 --> 02:05:25,970
Oh... Bond...James Bond!
1429
02:05:26,480 --> 02:05:28,310
Sardar, this isn't Punjab.
1430
02:05:28,810 --> 02:05:32,270
This is my area.
1431
02:05:32,770 --> 02:05:33,770
Mark's area.
1432
02:05:34,270 --> 02:05:37,770
Wherever Singh sets foot, that becomes his area.
1433
02:05:46,060 --> 02:05:47,770
I like it.
1434
02:05:48,270 --> 02:05:49,810
Drama!
1435
02:05:50,310 --> 02:05:52,560
I like it.
1436
02:05:53,060 --> 02:05:54,650
This simple wedding was no fun,
1437
02:05:55,140 --> 02:05:58,640
Easy is...boring!
1438
02:06:00,980 --> 02:06:05,480
Go on...take my place.
1439
02:06:05,980 --> 02:06:09,770
Show me your strength.
1440
02:06:10,270 --> 02:06:14,060
Show me.
1441
02:06:14,560 --> 02:06:18,060
Not here...outside the Church.
1442
02:06:21,430 --> 02:06:25,600
What's a Sardar's connection with Jesus?
1443
02:06:26,100 --> 02:06:29,350
Ek Om Kar!
1444
02:06:29,850 --> 02:06:32,510
My Guru taught me.
1445
02:06:33,020 --> 02:06:36,520
Some address Him as Ram, and some as Lord...
1446
02:06:37,020 --> 02:06:39,810
...Some address Him as Gosai...and some as Ilahi.
1447
02:06:40,310 --> 02:06:43,560
The Lord might be revered in different ways and places.
1448
02:06:44,060 --> 02:06:48,610
But the Lord's abode is one.
1449
02:06:49,100 --> 02:06:50,510
Come on.
1450
02:06:51,020 --> 02:06:54,520
Come.
1451
02:08:45,270 --> 02:08:48,770
This pain's nothing compared to the pain of your wedding.
1452
02:08:56,270 --> 02:09:01,560
Please don't, he'll kill you.
1453
02:09:02,060 --> 02:09:05,560
This is my battle.
1454
02:09:09,140 --> 02:09:13,220
I will make sparrows capable of fighting hawks.
1455
02:09:13,730 --> 02:09:18,310
Turn jackals into lions..
1456
02:09:18,810 --> 02:09:23,400
And when I alone fight against a million...
1457
02:09:23,890 --> 02:09:27,390
...will I truly be able to uphold my name.
1458
02:09:37,810 --> 02:09:40,860
I am Singh.
1459
02:09:41,350 --> 02:09:44,850
I am Singh.
1460
02:09:47,640 --> 02:09:51,140
I am Singh.
1461
02:09:57,480 --> 02:09:58,190
Come on, Raftaar.
1462
02:09:58,680 --> 02:10:01,260
I am Singh.
1463
02:10:01,770 --> 02:10:05,270
I am Singh.
1464
02:10:19,430 --> 02:10:22,640
I am Singh.
1465
02:10:23,140 --> 02:10:26,180
I am Singh.
1466
02:10:26,680 --> 02:10:30,180
I am Singh.
1467
02:10:52,560 --> 02:10:56,060
I am Singh.
1468
02:11:39,770 --> 02:11:43,270
Raftaar!
1469
02:11:49,680 --> 02:11:51,890
I like it.
1470
02:11:52,390 --> 02:11:56,510
I underestimated you, Sardar.
1471
02:11:57,020 --> 02:11:58,770
But I must say..
1472
02:11:59,270 --> 02:12:02,360
I really loved your charade.
1473
02:12:02,850 --> 02:12:03,430
You came here all the way from Punjab for the girl.
1474
02:12:03,930 --> 02:12:05,470
You don't lack anything..
1475
02:12:05,980 --> 02:12:07,900
..except for concentration.
1476
02:12:08,390 --> 02:12:12,140
And I want you to recognize yourself.
1477
02:12:12,640 --> 02:12:16,140
If you delay, you have a lot to lose.
1478
02:12:16,640 --> 02:12:19,220
I hope you won't quit this job in the middle.
1479
02:12:19,730 --> 02:12:20,860
I hope you won't quit this job in the middle.
1480
02:12:21,350 --> 02:12:24,850
I hope you won't quit this job in the middle.
1481
02:12:30,810 --> 02:12:35,020
Raftaar!
1482
02:12:35,520 --> 02:12:39,020
Raftaar!
1483
02:12:43,480 --> 02:12:46,980
Yeah...what is it?
1484
02:13:00,600 --> 02:13:05,180
You are too good Sardar.
1485
02:13:05,680 --> 02:13:07,300
You kicked everyone's arse.
1486
02:13:07,810 --> 02:13:09,860
Right...it's my heart's desire.
1487
02:13:10,350 --> 02:13:11,680
The desire to make you mine.
1488
02:13:12,180 --> 02:13:15,220
I love you. - No, no, no...don't say that.
1489
02:13:15,730 --> 02:13:16,900
I love you, Raftaar.
1490
02:13:17,390 --> 02:13:18,350
I can't live without you.
1491
02:13:18,850 --> 02:13:23,470
Last time you said that, you tried to marry someone else.
1492
02:13:23,980 --> 02:13:26,360
Tell me what this means?
1493
02:13:26,850 --> 02:13:29,470
Moron...I'll learn your language too.
1494
02:13:29,980 --> 02:13:33,480
I am not too great.
1495
02:13:36,560 --> 02:13:38,650
Yeah, mom.
1496
02:13:39,140 --> 02:13:41,510
Yes, everything's fine out here.
1497
02:13:42,020 --> 02:13:45,560
Romania looks really nice from here.
1498
02:13:46,060 --> 02:13:49,520
Mom, for the sake of God I'll call you later.
1499
02:13:50,020 --> 02:13:51,400
Yes, I will.
1500
02:13:51,890 --> 02:13:55,390
I'll tell you later.
1501
02:14:00,180 --> 02:14:03,510
Will you just keep talking... or pull me up?
1502
02:14:04,020 --> 02:14:07,520
I love you, Raftaar.
1503
02:14:23,890 --> 02:14:25,050
Brother is back.
1504
02:14:25,560 --> 02:14:27,400
Brother Raftaar's back!
1505
02:14:27,890 --> 02:14:31,390
Brother Raftaar's back!
1506
02:15:14,810 --> 02:15:18,310
Dance.
1507
02:15:21,680 --> 02:15:25,180
Come on. Dance.
1508
02:16:05,140 --> 02:16:07,300
"They call you Bling-Bling...Mr. Singh."
1509
02:16:07,810 --> 02:16:09,230
"You know baby, you're the king."
1510
02:16:09,730 --> 02:16:12,360
"Bling-Bling...Mr. Singh."
1511
02:16:12,850 --> 02:16:14,100
"I am Singh...you're Kaur."
1512
02:16:14,600 --> 02:16:16,050
"We're meant for each other."
1513
02:16:16,560 --> 02:16:17,940
"You look so gorgeous."
1514
02:16:18,430 --> 02:16:19,720
"Baby, come into my arms."
1515
02:16:20,230 --> 02:16:21,560
"I am Singh...you're Kaur."
1516
02:16:22,060 --> 02:16:23,440
"We're meant for each other."
1517
02:16:23,930 --> 02:16:25,220
"You look so gorgeous."
1518
02:16:25,730 --> 02:16:27,270
"Baby, come into my arms."
1519
02:16:27,770 --> 02:16:28,980
"I am Singh...you're Kaur."
1520
02:16:29,480 --> 02:16:30,730
"We're meant for each other."
1521
02:16:31,230 --> 02:16:32,560
"You look so gorgeous."
1522
02:16:33,060 --> 02:16:34,480
"Baby..."
1523
02:16:34,980 --> 02:16:38,020
"Baby...S I N G H... the name's enough, you know it."
1524
02:16:38,520 --> 02:16:38,810
"You that-ish..."
1525
02:16:39,310 --> 02:16:42,400
"K.I.N.G...we're the kings, with a big heart and bigger courage."
1526
02:16:42,890 --> 02:16:44,220
"I squander B.I.G money."
1527
02:16:44,730 --> 02:16:46,060
"The papers talk only about me."
1528
02:16:46,560 --> 02:16:49,860
"I have many sycophants like you back home."
1529
02:16:50,350 --> 02:16:51,430
"Come to my home and take a look."
1530
02:16:51,930 --> 02:16:53,470
"I even show hospitality to my enemy."
1531
02:16:53,980 --> 02:16:55,310
"I am quite capable alone.."
1532
02:16:55,810 --> 02:16:57,110
"...I can face a million enemies."
1533
02:16:57,600 --> 02:16:58,850
"My heart's filled with courage."
1534
02:16:59,350 --> 02:17:00,850
"I rule everyone's heart."
1535
02:17:01,350 --> 02:17:02,180
"I am different from you baby."
1536
02:17:02,680 --> 02:17:05,890
"I always wear my crown."
1537
02:17:06,390 --> 02:17:07,760
"I am Singh...you're Kaur."
1538
02:17:08,270 --> 02:17:09,520
"We're meant for each other."
1539
02:17:10,020 --> 02:17:11,480
"You look so gorgeous."
1540
02:17:11,980 --> 02:17:13,270
"Baby, come into my arms."
1541
02:17:13,770 --> 02:17:15,110
"I am Singh...you're Kaur."
1542
02:17:15,600 --> 02:17:16,970
"We're meant for each other."
1543
02:17:17,480 --> 02:17:18,810
"You look so gorgeous."
1544
02:17:19,310 --> 02:17:21,110
"Baby..."
1545
02:17:21,600 --> 02:17:25,100
"I'm the queen here...everyone knows it."
1546
02:17:25,600 --> 02:17:27,970
"I see..."
1547
02:17:28,480 --> 02:17:32,190
"There's always a queue of boys behind me."
1548
02:17:32,680 --> 02:17:35,890
"Look...I am here too.
1549
02:17:36,390 --> 02:17:39,600
"I'm the queen here...everyone knows it."
1550
02:17:40,100 --> 02:17:43,010
"There's always a queue of boys behind me."
1551
02:17:43,520 --> 02:17:45,810
"I admit...yes I do.."
1552
02:17:46,310 --> 02:17:47,650
"That you are my life."
1553
02:17:48,140 --> 02:17:51,970
"I am your fan too...sweetheart."
1554
02:17:52,480 --> 02:17:53,980
"I am Singh...you're Kaur."
1555
02:17:54,480 --> 02:17:55,770
"We're meant for each other."
1556
02:17:56,270 --> 02:17:57,560
"You look so gorgeous."
1557
02:17:58,060 --> 02:17:59,440
"Baby, come into my arms."
1558
02:17:59,930 --> 02:18:01,220
"I am Singh...you're Kaur."
1559
02:18:01,730 --> 02:18:03,060
"We're meant for each other."
1560
02:18:03,560 --> 02:18:04,980
"You look so gorgeous."
1561
02:18:05,480 --> 02:18:08,980
"Baby..."
1562
02:18:18,310 --> 02:18:19,810
"I am Singh...you're Kaur."
1563
02:18:20,310 --> 02:18:21,560
"We're meant for each other."
1564
02:18:22,060 --> 02:18:23,270
"You look so gorgeous."
1565
02:18:23,770 --> 02:18:25,270
"Baby, come into my arms."
1566
02:18:25,770 --> 02:18:27,110
"I am Singh...you're Kaur."
1567
02:18:27,600 --> 02:18:28,970
"We're meant for each other."
1568
02:18:29,480 --> 02:18:30,560
"You look so gorgeous."
1569
02:18:31,060 --> 02:18:33,110
"Baby..."
1570
02:18:33,600 --> 02:18:37,220
"I'm the queen here...everyone knows it."
1571
02:18:37,730 --> 02:18:39,940
"I see..."
1572
02:18:40,430 --> 02:18:44,470
"There's always a queue of boys behind me."
1573
02:18:44,980 --> 02:18:47,980
"Look...I am here too.
1574
02:18:48,480 --> 02:18:51,770
"I'm the queen here...everyone knows it."
1575
02:18:52,270 --> 02:18:55,270
"There's always a queue of boys behind me."
1576
02:18:55,770 --> 02:18:57,730
"I admit...yes I do.."
1577
02:18:58,230 --> 02:18:59,650
"That you are my life."
1578
02:19:00,140 --> 02:19:03,220
"I am your fan too...sweetheart."
105021
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.