All language subtitles for Salon Kitty (1976) BRRip Oldies

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:03,810 --> 00:04:05,809 Heil Hitler! 2 00:04:05,811 --> 00:04:07,810 Heil Hitler. 3 00:04:08,978 --> 00:04:11,477 N�s estamos prontos, Wallenberg? 4 00:04:11,478 --> 00:04:14,853 Finalmente! Quando? 5 00:04:16,145 --> 00:04:18,313 � uma quest�o de dias. 6 00:04:19,146 --> 00:04:21,984 Uma Blitzkrieg. E n�s ganharemos isto. 7 00:04:22,230 --> 00:04:26,938 O F�hrerr predisse quanto tempo durar� precisamente. 8 00:04:26,939 --> 00:04:28,396 Adivinhe! 9 00:04:28,397 --> 00:04:31,315 Um ano. Seis meses. 10 00:04:36,190 --> 00:04:38,023 No m�ximo, dois meses. 11 00:04:38,024 --> 00:04:41,649 N�s nem vamos ter tempo suficiente para desfrutar isto. 12 00:04:41,650 --> 00:04:46,652 N�s desfrutaremos do tempo depois da guerra, chefe. 13 00:04:49,944 --> 00:04:55,486 Cavalheiros, brindemos a guerra, � Alemanha, ao F�hrerr. Sieg Heil. 14 00:05:19,533 --> 00:05:21,532 Wallenberg! 15 00:05:25,658 --> 00:05:28,158 Eu preciso de 20 meninas pelo menos. 16 00:05:28,159 --> 00:05:31,860 Seria f�cil voc� as encontrar, se s� tivessem que ser bonitas... 17 00:05:31,861 --> 00:05:34,243 ...elas tamb�m t�m que ser inteligentes... 18 00:05:34,244 --> 00:05:37,831 ...e especialmente de convic��o socialista nacional. 19 00:05:37,832 --> 00:05:41,282 Voc� tem que procurar por toda a Alemanha, por todas as cidades, todas as regi�es. 20 00:05:41,283 --> 00:05:44,987 Procure pela zona rural, f�bricas, nas universidades, escrit�rios... 21 00:05:44,988 --> 00:05:57,895 ...classe m�dia ou colarinho azul, donas de casa ou empregadas dom�sticas... 22 00:05:58,242 --> 00:06:00,652 ...virgens ou casadas, examine-as cuidadosamente. 23 00:06:00,653 --> 00:06:10,893 Mas principalmente, fa�a uma escolha baseada nas convic��es pol�ticas delas. 24 00:06:19,669 --> 00:06:22,170 Heil Hitler! 25 00:06:39,756 --> 00:06:43,963 Estas tr�s exibi��es anat�micas s�o a melhor evid�ncia que... 26 00:06:43,964 --> 00:06:48,297 ...a teoria racial, a ess�ncia da ideologia Nazista 27 00:06:48,298 --> 00:06:53,279 ...est� baseada em dados cient�ficos. Isso foi testado rigorosamente. 28 00:06:54,141 --> 00:07:00,634 V�cios e corrup��o de uma ra�a inferior s�o transmitidos... 29 00:07:00,635 --> 00:07:04,676 ...de gera��o para gera��o pelos cromossomas. 30 00:07:09,469 --> 00:07:14,594 Por exemplo, a pigmenta��o deste negro diretamente relacionada com... 31 00:07:14,595 --> 00:07:20,470 ...a brutalidade da ra�a dele e para a impossibilidade de torn�-lo civilizado. 32 00:07:20,471 --> 00:07:27,015 Ele morreu numa luta com a pol�cia. Vire-o. 33 00:07:31,682 --> 00:07:35,850 Ao inv�s, como veremos n�s, esta prostituta... 34 00:07:37,183 --> 00:07:43,100 esta prostituta que morreu durante um aborto provocado... 35 00:07:43,101 --> 00:07:45,392 ...� de pura ra�a ariana. 36 00:07:45,393 --> 00:07:49,511 Apesar dos v�cios da profiss�o dela e a corrup��o da vida dela... 37 00:07:49,512 --> 00:07:54,561 ...este cad�ver, at� mesmo na rigidez de morte... 38 00:07:54,562 --> 00:07:59,352 ...mant�m todas as caracter�sticas t�picas de uma ra�a superior. 39 00:07:59,353 --> 00:08:01,020 H� alguma pergunta? 40 00:08:01,021 --> 00:08:03,889 Professor, � verdade que Jesus Cristo era o filho de... 41 00:08:03,890 --> 00:08:07,188 ...uma prostituta romana e um soldado alem�o? 42 00:08:07,189 --> 00:08:08,770 Sem d�vida! 43 00:08:08,771 --> 00:08:15,023 N�o pode ser encontrado o mais leve rastro de caracter�sticas judias em Jesus Cristo. 44 00:08:15,024 --> 00:08:18,315 Ele era loiro com olhos azuis... 45 00:08:18,316 --> 00:08:22,108 ...sinais t�picos da origem alem� dele. 46 00:08:22,524 --> 00:08:28,317 Pode dizer-me quem foi o primeiro homem no mundo que se apercebeu deste fato... 47 00:08:28,318 --> 00:08:30,026 ...e revelou isto � ra�a humana? 48 00:08:30,027 --> 00:08:34,235 Sim, senhor. O nosso F�hrerr. Adolf Hitler. 49 00:09:34,121 --> 00:09:40,663 Ele prometeu livrar-nos em 6 meses dos comunistas e dos sindicatos... 50 00:09:40,664 --> 00:09:42,164 ...e ele manteve a promessa! 51 00:09:42,165 --> 00:09:46,290 Hoje a Lei Nazi � socialmente a mais avan�ada no planeta... 52 00:09:46,291 --> 00:09:49,075 ...muito mais que o c�digo fascista na It�lia. 53 00:09:49,076 --> 00:09:51,708 Bobo o italiano! 54 00:09:51,999 --> 00:09:54,540 Eu admiro os italianos, m�e! 55 00:09:54,541 --> 00:09:58,710 Tamb�m, eu meu bem. Eles s�o mais mediterr�neos... 56 00:10:01,709 --> 00:10:04,002 ...mas muito agrad�veis. 57 00:10:04,044 --> 00:10:08,128 Eles s�o demasiado ex�ticos e coloridos para o meu gosto. 58 00:10:08,129 --> 00:10:11,163 Mas nas nossas festas h� tamb�m uma falta de estilo. 59 00:10:11,164 --> 00:10:14,972 Todas estas camisas castanhas, � uma cor t�o vulgar! 60 00:10:14,973 --> 00:10:18,795 E os modos dele, meu querido. Notou como ele bebe o ch�? 61 00:10:18,796 --> 00:10:21,505 Erguendo o mindinho para cima. 62 00:10:23,882 --> 00:10:28,083 Sra. Enkel, esquece-se, da mesma maneira que o meu pai e a minha m�e esquecem... 63 00:10:28,084 --> 00:10:32,250 ...que o Nacional Socialista n�o pode desperdi�ar horas aprendendo etiqueta. 64 00:10:32,251 --> 00:10:37,091 Eles est�o ocupados mantendo a ordem que a senhora n�o pode fazer... 65 00:10:37,092 --> 00:10:43,385 ...porque est� muito ocupada controlando o seu mindinho e escolhendo cores. 66 00:10:43,635 --> 00:10:48,719 N�o perceberam que fazem parte de uma gera��o de pessoas mortas? 67 00:10:55,220 --> 00:10:57,219 Boa noite! 68 00:11:00,388 --> 00:11:04,722 Socialismo nacional ainda � um grande charme! 69 00:11:05,222 --> 00:11:10,048 Isto � o que n�s esper�vamos quando apoiamos Hitler em 1933, certo? 70 00:11:10,049 --> 00:11:13,258 O que importa � estar no lado da vit�ria, certo? 71 00:11:13,259 --> 00:11:16,388 Sim... no lado da hist�ria, minha querida! 72 00:11:16,389 --> 00:11:19,389 Brinde! 73 00:11:54,064 --> 00:11:57,315 "N�o � para judeus" 74 00:13:32,333 --> 00:13:36,582 O F�hrerr est� perguntando a todas o seguinte: 75 00:13:36,583 --> 00:13:41,166 Contribuir com seus pr�prios meios para o esfor�o militar... 76 00:13:41,167 --> 00:13:45,110 ...para o triunfo do Nacional Socialismo da Alemanha. 77 00:13:45,252 --> 00:13:49,085 Teria sido mais f�cil escolher as prostitutas... 78 00:13:49,128 --> 00:13:52,829 ...mas o F�hrerr p�s toda a sua confian�a no sistema de convic��o pol�tica... 79 00:13:52,830 --> 00:13:54,628 ...em vez das v�rias t�cnicas deles. 80 00:13:54,629 --> 00:13:58,621 Se houver boa vontade, ser� f�cil aprender a t�cnica rapidamente. 81 00:13:58,622 --> 00:14:00,586 � como matar. 82 00:14:00,587 --> 00:14:03,920 A primeira vez a pessoa pode sentir remorsos... 83 00:14:03,921 --> 00:14:07,864 ...ser induzido a vomitar, ou at� mesmo ter ins�nias. 84 00:14:08,090 --> 00:14:10,792 Mas j� na terceira vez, a pessoa dorme pacificamente. 85 00:14:10,793 --> 00:14:14,048 Antes da quinta vez, a pessoa come um sandu�che. 86 00:14:14,049 --> 00:14:19,008 De fato, torna-se excitante, � estimulante. 87 00:14:19,883 --> 00:14:22,218 Ser� o mesmo com voc�s. 88 00:14:24,176 --> 00:14:25,501 Heil Hitler. 89 00:14:25,502 --> 00:14:27,260 Heil Hitler! 90 00:14:35,553 --> 00:14:38,637 Camaradas, dispam os uniformes. 91 00:15:18,935 --> 00:15:24,228 Far�o agora um exame de grupo pelas SS do Terceiro Reich. 92 00:15:24,229 --> 00:15:27,936 Isto servir� para livr�-las das suas inibi��es... 93 00:15:27,937 --> 00:15:32,354 ...tornarem-se mais flex�veis no servi�o. 94 00:15:32,355 --> 00:15:36,273 As melhores ser�o submetidas a um segundo teste... 95 00:15:37,024 --> 00:15:41,107 ...um mais detalhado, mais espec�fico. 96 00:15:47,650 --> 00:15:53,275 Este teste foi desenvolvido exclusivamente para voc�s pelo nosso centro f�sico. 97 00:15:54,901 --> 00:15:59,111 O dever de voc�s consiste em n�o rejeitar nada. 98 00:15:59,319 --> 00:16:02,445 Coito. Coito anal. 99 00:16:02,862 --> 00:16:06,445 Masturba��o. Fela��o. 100 00:16:08,904 --> 00:16:11,029 Camaradas de aten��o! 101 00:16:12,529 --> 00:16:17,363 Divirtam-se, camaradas! Despertem as suas pr�prias fantasias. 102 00:16:17,363 --> 00:16:21,572 O F�hrerr e a P�tria agradecem o empenho de voc�s. 103 00:16:21,865 --> 00:16:24,490 - Heil Hitler! - Heil Hitler! 104 00:16:37,284 --> 00:16:39,618 Virar � direita! 105 00:16:40,619 --> 00:16:45,742 Marchar, direita, esquerda... 106 00:16:45,743 --> 00:16:53,287 ...dois, tr�s, quatro, corrigem, esquerda, dois, tr�s, quatro, esquerda, direita! 107 00:16:54,830 --> 00:16:57,278 Mantenham a dist�ncia! 108 00:16:57,371 --> 00:17:03,581 Certo, esquerdo, esquerdo, dois, tr�s, quatro, esquerda! 109 00:17:03,624 --> 00:17:05,832 Mantenha a dist�ncia! 110 00:17:05,915 --> 00:17:10,165 Parem! Virar � direita! 111 00:17:10,707 --> 00:17:12,706 Sentido! 112 00:17:34,961 --> 00:17:37,799 V�o para a direita. Vamos l�! Vamos! 113 00:17:38,546 --> 00:17:41,547 Escolham uma mulher! vamos l�! 114 00:17:42,546 --> 00:17:45,337 Vamos! Para aqui! 115 00:20:42,162 --> 00:20:45,497 Marika. Ela � perfeita! 116 00:20:45,664 --> 00:20:49,995 Espl�ndida habilidade de adapta��o, eu tenho que concordar! 117 00:20:51,666 --> 00:20:53,664 Olga de Hamburgo. 118 00:21:20,796 --> 00:21:22,795 N�o. 119 00:21:26,631 --> 00:21:28,631 Martha de Danzig. 120 00:21:58,677 --> 00:22:00,676 Rejeitada! 121 00:22:04,429 --> 00:22:06,804 Margherita de Leipzig. 122 00:22:45,645 --> 00:22:47,643 Aprovada! 123 00:22:48,937 --> 00:22:50,978 Lena de Dusseldorf. 124 00:22:56,731 --> 00:22:59,064 - O que � ele? - Um cigano. 125 00:23:09,733 --> 00:23:13,523 Fraco. Med�ocre. Nenhum senso de ra�a. 126 00:23:13,524 --> 00:23:15,016 - Ela � ariana? - Sim. 127 00:23:15,017 --> 00:23:16,940 Isso � uma vergonha! 128 00:23:17,735 --> 00:23:19,735 Susan de Berlim. 129 00:23:44,781 --> 00:23:47,740 Corajosa. Decisiva. 130 00:23:48,407 --> 00:23:52,998 Grande na batalha! Convic��o inabal�vel no Nacional Socialismo! 131 00:23:53,575 --> 00:23:57,241 Aprovado! H� mais algu�m? 132 00:23:57,242 --> 00:23:59,575 J� est�o todas, chefe. 133 00:23:59,909 --> 00:24:03,158 Eu queria perguntar-Ihe o que fazemos com as rejeitadas. 134 00:24:03,159 --> 00:24:07,686 Elas ser�o enviadas para o centro disciplinar e de reeduca��o. 135 00:24:12,787 --> 00:24:14,118 Os homens... 136 00:24:14,119 --> 00:24:20,620 Querido Klaus, n�s n�o podemos deixar bocas para tr�s que possam falar. 137 00:24:20,746 --> 00:24:24,531 A n�o ser que eles ainda sejam �teis nos campos de trabalho... 138 00:24:24,532 --> 00:24:27,829 ...ou para o Dr. Savage, para as suas experi�ncias. 139 00:24:27,830 --> 00:24:30,580 O seu problema, Klaus... 140 00:24:31,081 --> 00:24:35,325 ...� querer provar sempre que tem uma ideia melhor do que os outros. 141 00:24:35,326 --> 00:24:39,037 Deixe-me repetir: Fa�a exatamente o que eu disse! 142 00:24:39,081 --> 00:24:41,332 - Heil! - Heil Hitler! 143 00:25:05,797 --> 00:25:08,171 Aonde vai? Est� � procura de quem? 144 00:26:28,603 --> 00:26:32,686 O que a assusta mais? � o que come ou o que bebe? 145 00:26:32,687 --> 00:26:34,687 Nada me assusta. 146 00:26:37,772 --> 00:26:43,440 As pinturas que estavam penduradas aqui eram de arte degenerada... 147 00:26:43,816 --> 00:26:47,606 ...expressionista, coisas francesas... 148 00:26:47,690 --> 00:26:50,982 ...e cultura judia. 149 00:27:01,151 --> 00:27:04,444 Obrigado. Eu preferiria uma ch�vena de ch�. 150 00:27:07,652 --> 00:27:10,943 Esses h�bitos decadentes da classe m�dia! 151 00:27:10,944 --> 00:27:17,028 N�o, totalmente o contr�rio. Os da classe alta bebem muito. 152 00:27:17,029 --> 00:27:18,945 Eu estou zangada tal como nosso F�hrerr. 153 00:27:18,946 --> 00:27:23,988 Seu maldito orgulho da classe m�dia! Voc� n�o mudou. 154 00:27:24,613 --> 00:27:27,970 Est� da mesma maneira que era quando nasceu. 155 00:27:28,698 --> 00:27:31,536 Eu acredito no Nacional Socialismo. 156 00:27:37,866 --> 00:27:42,569 Acreditar n�o � suficiente. Para ser uma verdadeira Nacional Socialista... 157 00:27:42,570 --> 00:27:47,075 ...tem que saber como deve entregar-se �s suas origens. 158 00:27:47,076 --> 00:27:50,619 Deve conseguir chegar a tudo sempre. 159 00:27:51,619 --> 00:27:54,787 Tem que se humilhar, para poder... 160 00:27:56,954 --> 00:27:58,954 ...renascer. 161 00:28:08,872 --> 00:28:10,871 Saia. 162 00:28:14,623 --> 00:28:17,624 Adeus. Foi um prazer conhec�-la. 163 00:28:21,208 --> 00:28:23,666 O que eu tenho que fazer? 164 00:28:32,960 --> 00:28:34,960 Tem que se humilhar. 165 00:28:35,169 --> 00:28:37,167 Como? 166 00:28:48,462 --> 00:28:50,650 Tire a sua roupa de baixo. 167 00:28:56,299 --> 00:28:58,298 R�pido! 168 00:29:07,341 --> 00:29:09,340 Erga sua saia. 169 00:29:10,217 --> 00:29:11,967 Mais alto. 170 00:29:11,968 --> 00:29:13,050 Mais alto! 171 00:29:13,051 --> 00:29:15,049 Muito mais alto! 172 00:29:16,260 --> 00:29:18,258 V� para ali. 173 00:29:21,969 --> 00:29:23,968 de joelhos. 174 00:29:24,636 --> 00:29:26,635 de joelhos! 175 00:29:31,013 --> 00:29:35,215 Como uma cadela em quatro patas. E agora venha aqui! 176 00:29:38,139 --> 00:29:40,137 A rastejar. 177 00:29:41,847 --> 00:29:44,973 Vamos. R�pido! Rapidamente! 178 00:29:47,599 --> 00:29:50,475 V�, voc� n�o � nada. 179 00:29:53,808 --> 00:29:59,267 H� pouco uma cadela. Uma cadela controlada por mim. 180 00:30:05,852 --> 00:30:08,894 Eu gosto da sua resist�ncia. 181 00:30:10,561 --> 00:30:12,945 Eu gosto da sua dignidade,... 182 00:30:16,980 --> 00:30:18,978 o seu orgulho. 183 00:30:19,897 --> 00:30:21,897 Compartilhe-o comigo. 184 00:30:23,398 --> 00:30:26,366 Eu compartilharei o meu poder contigo! 185 00:30:32,232 --> 00:30:36,274 Eu a enojo. Beije-me. Beije-me! 186 00:30:37,609 --> 00:30:42,720 Diga algo por favor! Eu n�o fa�o parte do seu mundo, direito? Diga-me. 187 00:30:44,610 --> 00:30:47,773 Voc� faz parte de um mundo mais precioso. 188 00:31:41,038 --> 00:31:47,205 1� de Setembro de 1939 Declara��o de guerra � Pol�nia 189 00:32:24,836 --> 00:32:29,127 Viva o Zorro! Heil Hitler! 190 00:32:29,128 --> 00:32:31,129 Heil Hitler! 191 00:32:32,129 --> 00:32:34,879 Max, Klaus, querido! 192 00:32:34,880 --> 00:32:38,881 Champanhe para todos! Por conta da casa. 193 00:32:38,881 --> 00:32:43,340 Champanhe, um beijo da Kitty! Da Kitty em pessoa! 194 00:32:44,799 --> 00:32:49,299 E descontos para os soldados em licen�a! 195 00:33:00,927 --> 00:33:03,428 Est� falando dos aleijados? 196 00:33:03,802 --> 00:33:05,969 Oh, pare por favor! 197 00:33:07,136 --> 00:33:12,221 Agora j� estamos negociando com os primeiros danos desta guerra. 198 00:33:12,222 --> 00:33:16,339 Loiros novos, homens rom�nticos a sofrer pr�ximo dos corpos dos seus cavalos... 199 00:33:16,340 --> 00:33:19,006 ...ou perto dos seus tanques destru�dos! 200 00:33:19,007 --> 00:33:20,722 Uma imagem heroica, correto, Cliff? 201 00:33:20,723 --> 00:33:23,764 Dino! Se n�o houvesse mortos, n�o seria uma guerra... 202 00:33:23,765 --> 00:33:26,986 ...e a Alemanha n�o seria capaz de ganhar e dominar o mundo! 203 00:33:26,987 --> 00:33:30,139 E n�s n�o estar�amos aqui, bebendo champanhe e a gozar tanto. 204 00:33:30,140 --> 00:33:34,732 Bem lembrado! Cliff � muito mais divertido que voc�, querido Dino. 205 00:33:35,309 --> 00:33:36,809 Ele tem muito mais no��o. 206 00:33:36,810 --> 00:33:40,946 A Am�rica dele � mais longe de Berlim que minha N�poles. 207 00:33:46,435 --> 00:33:51,977 Meus amigos! Meninas! Cavalheiros! 208 00:33:55,145 --> 00:34:00,061 Toque o hino nacional imediatamente! Caso contr�rio seja o condutor. 209 00:34:51,031 --> 00:34:53,031 Voc� � o habitual destas festas. 210 00:34:53,032 --> 00:34:56,571 Venha, eu hoje parei o racionamento de champanhe. 211 00:34:56,572 --> 00:35:00,441 Se n�o est� interessado nas meninas, Eu acho que estar� no champanhe. 212 00:35:00,442 --> 00:35:04,276 Desculpe-me, Kitty mas n�o posso. Eu tenho milhares de coisas para fazer. 213 00:35:04,277 --> 00:35:05,740 Eu vou enviar-Ihe um carro. 214 00:35:05,741 --> 00:35:09,908 E ponho dentro o qu�? Meninas ou champanhe? 215 00:35:09,909 --> 00:35:11,908 Somente voc�. 216 00:35:13,327 --> 00:35:15,576 Obrigado, pelo elogio, meu querido. 217 00:35:15,577 --> 00:35:18,694 Mas j� passou algum tempo desde que parei de oferecer os meus servi�os. 218 00:35:18,695 --> 00:35:21,695 Bem, como eu Ihe disse, se voc� vier, eu ficarei muito contente. 219 00:35:21,696 --> 00:35:25,928 Se n�o, voc� pode manter seu rabo colado � cadeira. Adeus! 220 00:35:38,082 --> 00:35:40,080 Klaus? 221 00:39:05,328 --> 00:39:07,327 A Gestapo! 222 00:39:09,120 --> 00:39:10,828 Voc� est� louco? 223 00:39:10,829 --> 00:39:13,447 Voc� deixou que esses da Gestapo me trouxessem aqui como uma criminosa,... 224 00:39:13,448 --> 00:39:16,080 ...para me contar o qu�? 225 00:39:16,081 --> 00:39:19,490 Que voc� tem que entregar as meninas, porque elas s�o estrangeiras... 226 00:39:19,491 --> 00:39:23,873 ...e fecha a minha boate? A festa precisa do meu lugar. 227 00:39:25,499 --> 00:39:27,040 N�o diz respeito a mim. 228 00:39:27,041 --> 00:39:30,456 E a quem diria respeito? Himmler, Von Riebentrop? 229 00:39:30,457 --> 00:39:34,451 Eles s�o todos meus clientes, menos voc�. Eles tamb�m enlouqueceram? 230 00:39:34,452 --> 00:39:38,410 Eu vou ligar-Ihes imediatamente. Eu vou mostrar-Ihe quem � a Kitty! 231 00:39:38,411 --> 00:39:43,423 Voc� pensa que este � o dia certo? A guerra acabou de come�ar. 232 00:39:43,543 --> 00:39:45,877 O que merda esta guerra tem a ver com meu o trabalho? 233 00:39:45,878 --> 00:39:48,996 Quer que usemos um cinto de castidade s� porque a guerra come�ou? 234 00:39:48,997 --> 00:39:53,749 Quer que as minhas meninas se tornem su�sticas vermelhas? 235 00:39:54,213 --> 00:39:57,961 Wallenberg, voc� n�o aprendeu nada do Imp�rio Romano. 236 00:39:57,962 --> 00:40:01,838 Para conquistar o mundo a pessoa deve poder rir, cantar. 237 00:40:01,839 --> 00:40:06,166 A n�o ser que tenha inten��o de fechar o bordel e abrir uma escola de canto. 238 00:40:06,167 --> 00:40:08,382 Muito obrigado, Kitty. 239 00:40:08,799 --> 00:40:14,550 Mas nossos valiosos soldados j� est�o cantando sobre a grandeza da Alemanha. 240 00:40:14,801 --> 00:40:18,884 N�o acha que os nossos valiosos soldados... 241 00:40:19,217 --> 00:40:25,385 ...gostariam de passar meia hora na cama... 242 00:40:25,385 --> 00:40:27,886 ...antes de eles partirem? 243 00:40:28,219 --> 00:40:33,428 Claro que sim. Mas n�o se esque�a, muitos deles s�o casados. 244 00:40:33,762 --> 00:40:36,719 Casados! As esposas s�o para amamentar. 245 00:40:36,720 --> 00:40:41,255 Um soldado tamb�m quer usar suas pr�prias balas, n�o s� as do ex�rcito. 246 00:40:41,256 --> 00:40:45,553 Wallenberg. �s vezes eu sinto que n�o entende estas coisas. 247 00:40:46,138 --> 00:40:49,607 S� porque eu n�o estou interessado nas suas prostitutas? 248 00:40:49,608 --> 00:40:53,056 Mas essa n�o � a quest�o. N�o h� nada que eu possa fazer. 249 00:40:53,057 --> 00:40:57,128 Eu sinto muito, Kitty. Voc� tem que fechar a sua boate. 250 00:41:00,058 --> 00:41:03,684 Que dor no rabo! Assim pode arruinar-me! 251 00:41:03,685 --> 00:41:07,368 D�-me pelo menos um pouco mais de tempo, 6 meses? 252 00:41:08,978 --> 00:41:14,894 Nem mais um dia. Eu Ihe disse. O partido necessita do espa�o. 253 00:41:27,563 --> 00:41:30,231 Mas eu poderia ajud�-la. 254 00:41:31,564 --> 00:41:35,397 Eu poderia arranjar-Ihe meninas alem�s. 255 00:41:36,773 --> 00:41:39,815 Poderia arranjar-Ihe uma casa na Floresta Verde. 256 00:41:39,816 --> 00:41:43,808 Eu agrade�o, mas a Kitty esteve sempre no centro de Berlim... 257 00:41:43,809 --> 00:41:48,231 ...e ela sempre usou um conjunto internacional de meninas. 258 00:41:48,401 --> 00:41:51,303 Est� cometendo um grande erro, Kitty. 259 00:41:51,401 --> 00:41:56,068 Eu Ihe daria meninas h�beis, bonitas e elegantes... 260 00:41:56,235 --> 00:42:02,403 ...numa �rea privada, calma e discreta. 261 00:42:03,237 --> 00:42:07,237 Realmente um lugar de alta classe. 262 00:42:07,238 --> 00:42:10,140 Eu ofereceria at� mesmo um bom pre�o. 263 00:42:11,905 --> 00:42:13,404 E se eu recusar? 264 00:42:14,156 --> 00:42:16,403 Eu n�o o faria se fosse voc�. 265 00:42:17,039 --> 00:42:21,982 Eu acho mesmo que seria uma boa ideia. Voc� n�o perderia somente a sua licen�a. 266 00:42:30,315 --> 00:42:34,632 Evidentemente que ainda n�o me conhece, Comandante. 267 00:42:34,633 --> 00:42:38,610 Se for necess�rio, eu irei pessoalmente ao Hitler! 268 00:42:51,019 --> 00:42:54,151 N�o se movam. Ningu�m se mexa! 269 00:42:54,273 --> 00:42:55,919 Sorriam! 270 00:43:34,768 --> 00:43:38,385 Eles perder�o... Eles perder�o esta vis�o panor�mica. 271 00:43:48,090 --> 00:43:53,450 Schatzi, eu n�o me preocupo por mudar o meu endere�o. 272 00:43:53,937 --> 00:43:58,221 O amor � o mesmo em todos os lugares. Gra�as a Deus. 273 00:43:59,300 --> 00:44:04,001 Eu n�o tenho que mudar a minha profiss�o, Eu n�o tenho que encontrar mais ningu�m. 274 00:44:06,023 --> 00:44:11,055 Depois de acabar tudo, ele vai enviar-me para uma casa. 275 00:44:13,081 --> 00:44:14,863 Sou uma desgra�a! 276 00:44:17,195 --> 00:44:17,929 Voc� est� chorando? 277 00:44:18,095 --> 00:44:18,626 Sim, e eu n�o sei o motivo. 278 00:44:18,627 --> 00:44:27,575 Eu n�o sei. Eu juro que n�o sei porqu�. Que mulher est�pida eu sou. 279 00:44:42,446 --> 00:44:44,223 Por favor, meninas, relaxem! 280 00:44:44,224 --> 00:44:46,016 N�s n�o estamos no ex�rcito. 281 00:44:46,017 --> 00:44:46,737 Frankie, traga algo para beber. Algo forte. Est� um gelo aqui. 282 00:44:47,341 --> 00:44:51,255 Lindas meninas, muito bem! 283 00:44:55,602 --> 00:45:00,268 Elas podem ouvir muito bem, Wallenberg, mas isso n�o � suficiente. 284 00:45:00,269 --> 00:45:02,603 Elas s�o amadoras. Olhe para esta aqui. 285 00:45:02,604 --> 00:45:06,306 Boa para trepar no mato, mas n�o para foder com estilo. 286 00:45:06,307 --> 00:45:07,854 Veja esta aqui! 287 00:45:07,855 --> 00:45:10,271 Uma crian�a nos bra�os dela... 288 00:45:10,272 --> 00:45:13,897 ...e um ferro nas m�os, e ter� a dona de casa perfeita. 289 00:45:13,898 --> 00:45:16,107 Elas n�o t�m paix�o! 290 00:45:16,774 --> 00:45:19,849 Esta aqui � t�o desleixada, que at� me faz sentir incomoda. 291 00:45:19,850 --> 00:45:22,106 Imagine o pobre coitado que vai trepar com ela! 292 00:45:22,107 --> 00:45:25,191 Ela � feita para uma sala de estar, n�o para uma boate. 293 00:45:26,801 --> 00:45:28,102 O que precisamos aqui � das meninas, que s�o simples, quentes e... 294 00:45:28,103 --> 00:45:32,884 ...principalmente, capazes de sorrir em qualquer situa��o. 295 00:45:33,239 --> 00:45:34,942 Tecnicamente elas s�o perfeitas. 296 00:45:34,943 --> 00:45:38,026 Espero que elas n�o cumprimentem os clientes ao entrarem no quarto. 297 00:45:38,027 --> 00:45:46,113 Eu sentia tanta seguran�a com as outras meninas. Elas podiam dar vida a um moribundo! 298 00:45:47,683 --> 00:45:53,553 Muito bem, prepare-as. Afinal, isso � o seu trabalho e n�o o meu. 299 00:45:53,778 --> 00:45:58,646 Elas disseram que voc� foi extraordin�ria. Por ensin�-las a tornarem-se iguais a voc�. 300 00:46:12,088 --> 00:46:20,087 N�o, n�o. Elas s�o todas bonitas, perfeitas, demasiado perfeitas, aborrecidas. 301 00:46:20,088 --> 00:46:23,013 Elas parecem os postais que os soldados enviam �s m�es. 302 00:46:23,014 --> 00:46:29,695 Eu preciso de especialistas - meninas que podem satisfazer qualquer pedido... 303 00:46:31,939 --> 00:46:35,091 ...cumprir os desejos mais estranhos, as pervers�es mais complexas. 304 00:46:35,840 --> 00:46:39,418 Os clientes do Sal�o Kitty t�m imagina��o. 305 00:46:39,419 --> 00:46:42,701 Se alguma delas n�o completar as suas expectativas, diga-me. 306 00:46:42,702 --> 00:46:45,255 Eu sou respons�vel por elas. 307 00:46:53,457 --> 00:46:59,482 Quem iria imaginar isto. N�s, ensinar o of�cio. 308 00:52:43,839 --> 00:52:45,213 Bravo! 309 00:52:49,169 --> 00:52:50,510 Aperfei�oe! 310 00:52:50,511 --> 00:52:53,117 E agora, Wallenberg, esta � a sua batalha. 311 00:52:55,399 --> 00:52:58,757 Trabalhou calmamente e fez um trabalho meticuloso. 312 00:53:02,926 --> 00:53:08,024 Quero controlar as rela��es das meninas e recolher as informa��es que elas conseguirem. 313 00:53:08,218 --> 00:53:10,096 Confiar est� bem; N�o confiar � melhor. 314 00:53:12,934 --> 00:53:16,306 Execute as minhas ordens � risca para o seu melhor desempenho. 315 00:53:17,125 --> 00:53:19,341 E, divirta-se, Wallenberg. 316 00:53:26,623 --> 00:53:29,729 - Qual � o seu nome? - Susan, General. 317 00:53:29,983 --> 00:53:32,582 Por que me olha desta forma? 318 00:53:32,845 --> 00:53:34,742 Voc� est� olhando para mim como se me conhecesse h� anos. 319 00:53:34,743 --> 00:53:35,867 Toda a Alemanha o conhece, General! 320 00:53:37,381 --> 00:53:40,235 Voc� � o conquistador e destruidor da Pol�nia. 321 00:53:40,476 --> 00:53:43,356 Voc� tamb�m pode destruir o meu corpo, General. 322 00:53:53,410 --> 00:53:55,218 N�o me fale sobre a Pol�nia. 323 00:53:55,219 --> 00:53:59,787 Guerra � uma coisa sagrada - al�m de ser muito grande para este quarto. 324 00:53:59,788 --> 00:54:01,787 Calce minhas botas. 325 00:54:04,501 --> 00:54:06,613 Sim, General! 326 00:54:06,931 --> 00:54:09,202 - Voc� sabe cantar? - Sim, General! 327 00:54:09,203 --> 00:54:11,824 Bem, ent�o marche e cante! 328 00:54:24,525 --> 00:54:26,711 Assim est� bem, General? 329 00:54:31,953 --> 00:54:34,676 - Tire as cal�as! - Claro, General! 330 00:54:34,677 --> 00:54:36,164 E deixe de me chamar General! 331 00:54:36,165 --> 00:54:39,305 Me chame de... Greta. 332 00:54:56,055 --> 00:54:58,145 Gosta? Consegue sentir isto? Queima, n�o �? 333 00:54:58,146 --> 00:54:59,549 Diz-me que gosta. Diz-me que queima! 334 00:54:59,882 --> 00:55:05,216 Esfrega! Agarra, sim, sim! Agarra! 335 00:55:06,745 --> 00:55:10,449 � de um camarada, um General do Duce, que se chama Cavelucci. 336 00:55:10,450 --> 00:55:13,717 Diz-me que gosta. Diz-me que queima! 337 00:55:13,718 --> 00:55:19,051 Diz-me que est� te matando! Que est� a rachar-te a meio! 338 00:55:19,052 --> 00:55:23,426 Diz-me, diz-me que te racha a meio! 339 00:55:23,427 --> 00:55:27,088 D�-me! D�-me! 340 00:55:27,089 --> 00:55:31,194 - Diz-me que te mata, diz-me! - Est� a matar-me! D�-me! 341 00:55:31,195 --> 00:55:34,462 - Diz-me que te mata, diz-me! - D�-me! 342 00:55:34,463 --> 00:55:35,840 Diz-me! Diz-me, diz-me, diz-me! 343 00:55:42,723 --> 00:55:46,058 Sim, eu gosto muito disto! 344 00:55:46,392 --> 00:55:49,892 Eu sou uma mulher infame! Oh, sim! 345 00:55:58,727 --> 00:56:00,725 Mais forte! 346 00:56:04,960 --> 00:56:06,631 Eu gosto! 347 00:57:04,293 --> 00:57:09,133 Ir�o ver que dentro de uns dois meses, as bases militares mudar�o. 348 00:57:09,744 --> 00:57:13,741 Os ingleses v�o come�ar a dizer que em Oslo e Copenhage... 349 00:57:13,910 --> 00:57:18,860 ...o idioma ser� ingl�s, meu projeto favorito! 350 00:57:21,496 --> 00:57:24,680 Ingl�s � um idioma agrad�vel! 351 00:57:24,681 --> 00:57:27,797 Uma l�ngua para sua bela boceta e bonita bunda. 352 00:57:27,798 --> 00:57:33,211 Klaus! Digite o relat�rio com estas mesmas palavras. 353 00:57:34,900 --> 00:57:36,886 A primeira c�pia � para a Chancelaria. 354 00:57:36,887 --> 00:57:41,411 O outro � para o F�hrerr de Reich Himmler - urgente, uma prioridade absoluta! 355 00:57:42,388 --> 00:57:44,349 Sem conferir isto primeiro? 356 00:57:44,350 --> 00:57:48,963 Klaus, quantas vezes eu tenho que repetir para n�o ser t�o cuidadoso? 357 00:57:49,641 --> 00:57:53,029 Eu assumo responsabilidade total para esta opera��o! 358 00:57:54,598 --> 00:57:56,532 Pessoalmente! 359 00:58:29,276 --> 00:58:33,130 Honestamente, eu estava c�tica. Material vindo sabe-se l� de onde! 360 00:58:33,131 --> 00:58:35,457 Meninas que n�o estavam prontas. Elas me fizeram cuspir sangue. 361 00:58:35,458 --> 00:58:39,256 Eu juro que durante alguns dias eu esperei uma cat�strofe! 362 00:58:39,257 --> 00:58:41,424 Mas agora vendo muito todas as noites! 363 00:58:41,425 --> 00:58:46,883 Pode ver pelo champanhe! Agora s� podemos encontrar aqui. 364 00:58:46,884 --> 00:58:51,439 Eu sei onde encontrar. Riebentrop � meu amigo. 365 00:58:51,486 --> 00:58:54,565 Oh, esta bem, ent�o � ele quem Ihe deu isto, certo?! 366 00:59:34,183 --> 00:59:36,308 � da frente? 367 00:59:45,102 --> 00:59:48,678 Voc� fez amor comigo como se me odiasse. 368 00:59:48,679 --> 00:59:50,703 N�o, isso n�o � verdade. 369 00:59:53,021 --> 00:59:53,889 Gostaria de fazer um pouco mais? 370 00:59:53,890 --> 00:59:55,687 Sempre. 371 00:59:55,688 --> 00:59:57,686 Eu, tamb�m. 372 00:59:58,438 --> 01:00:01,938 Claro. Claro. 373 01:00:02,105 --> 01:00:04,104 � a sua profiss�o. 374 01:00:08,860 --> 01:00:09,600 � uma pena, porque n�o sabe o que significa. 375 01:00:09,601 --> 01:00:11,982 Por que est� em Berlim? 376 01:00:13,441 --> 01:00:18,775 Est� de licen�a? N�o quer falar? 377 01:00:18,776 --> 01:00:20,942 Eu quero foder. 378 01:00:22,276 --> 01:00:25,108 Mas se n�o quiser... 379 01:00:25,109 --> 01:00:27,108 Eu tamb�m quero. 380 01:00:31,778 --> 01:00:33,553 Isso n�o � verdade. 381 01:00:33,554 --> 01:00:35,431 Por que diz isso? 382 01:00:42,151 --> 01:00:44,341 N�o � verdade. 383 01:00:46,538 --> 01:00:50,765 Mas n�o me preocupa. Voc� est� aqui � para isto, certo? 384 01:00:52,368 --> 01:00:54,888 Abra as suas pernas. 385 01:00:58,223 --> 01:01:00,459 Com prazer. 386 01:01:13,118 --> 01:01:15,384 Assim n�o. 387 01:01:16,786 --> 01:01:20,120 N�o. Sem raiva. 388 01:01:21,982 --> 01:01:24,203 Com ternura. 389 01:01:30,206 --> 01:01:32,206 Relaxe. 390 01:02:29,592 --> 01:02:32,633 O relat�rio de Margherita. 391 01:02:34,173 --> 01:02:38,616 Hans Reiter, tenente da Luftwaffe... 392 01:02:38,617 --> 01:02:43,490 ...em licen�a da frente, n�o falar�. 393 01:02:43,532 --> 01:02:45,857 Ele s� quis fazer amor. 394 01:02:45,858 --> 01:02:49,831 Ele fez amor mais de uma vez. 395 01:03:40,401 --> 01:03:42,365 � muito bonita. 396 01:03:43,768 --> 01:03:48,144 Mesmo sendo uma prostituta, foder contigo � bom. Eu gosto. 397 01:03:53,049 --> 01:03:55,224 Eu odeio a vida. 398 01:03:55,974 --> 01:03:59,171 Mas eu n�o tenho nada contra voc�. 399 01:04:00,563 --> 01:04:04,044 Voc� est� em Berlim para receber uma medalha? 400 01:04:04,045 --> 01:04:07,957 Sim, para que a possa pendurar no meu ombro. 401 01:04:16,346 --> 01:04:18,649 Voc� ainda vai lutar? 402 01:04:20,549 --> 01:04:23,057 Eu acho que n�o sou um bom soldado. 403 01:04:24,458 --> 01:04:26,561 Quando vai partir? 404 01:04:27,472 --> 01:04:30,556 Em breve. Daqui a 10 dias. 405 01:04:32,157 --> 01:04:35,124 Isso � uma eternidade para fazer amor. 406 01:04:35,531 --> 01:04:39,491 Sim, uma eternidade que termina muito cedo. 407 01:04:44,241 --> 01:04:50,067 Quem me dera poder lev�-la comigo, para foder contigo sempre que quisesse... 408 01:04:54,161 --> 01:04:56,661 � mesmo muito bom contigo. 409 01:04:59,273 --> 01:05:01,730 Voc� est� exagerando. 410 01:05:03,693 --> 01:05:05,670 Incomodo-a? 411 01:05:05,911 --> 01:05:10,373 N�o. Mas � injusto quando est� exagerando. 412 01:05:11,575 --> 01:05:17,162 Importa-se, se eu me apaixonasse por ti... s� um pouco? 413 01:05:18,929 --> 01:05:21,195 Pensa que � rid�culo? 414 01:05:23,015 --> 01:05:29,335 Amor � uma palavra usada por um homem e uma mulher que ficam juntos na cama. 415 01:05:29,542 --> 01:05:31,541 Sim. 416 01:06:00,839 --> 01:06:04,506 Depressa, depressa, por aqui! Entrem no abrigo! 417 01:06:05,673 --> 01:06:07,089 Onde est� o abrigo?! 418 01:06:07,090 --> 01:06:09,675 Aqui em cima i! Depressa! 419 01:06:10,258 --> 01:06:14,799 Para o abrigo! r�pido, r�pido. 420 01:06:14,800 --> 01:06:16,842 Aqui em cima! 421 01:07:08,019 --> 01:07:10,018 Boa sorte! 422 01:07:16,853 --> 01:07:19,886 Parab�ns para mim, por t�-la encontrado. 423 01:07:23,188 --> 01:07:27,196 Eu tenho um presente para voc�, antes de voltar � guerra. 424 01:07:39,524 --> 01:07:42,565 Eu vi luz debaixo da porta. N�o tem medo? 425 01:07:42,566 --> 01:07:47,476 Os ingleses nunca bombardear�o Berlim. O pr�prio Marshall Behring nos prometeu. 426 01:07:47,477 --> 01:07:50,477 Isso n�o � uma raz�o para se embebedar completamente nu. 427 01:07:50,478 --> 01:07:52,860 - Voc� gostaria de beber conosco? - Com prazer. 428 01:07:52,861 --> 01:07:55,811 - Hoje � um anivers�rio muito importante. - De quem? 429 01:07:55,812 --> 01:07:58,694 Faz exatamente uma semana que conheci a Margherita. 430 01:07:58,695 --> 01:08:03,742 Eu Ihe desejo centenas de dias destes! O mesmo para ti, Margherita. 431 01:08:15,531 --> 01:08:20,073 Eu n�o gosto de anivers�rios. Eu s� gosto de beber champanhe... 432 01:08:20,074 --> 01:08:23,172 ...com ele, ou talvez nem mesmo com ele. 433 01:08:24,367 --> 01:08:27,595 Eu amo champanhe e isso � tudo que h� nisto. 434 01:08:27,785 --> 01:08:30,947 Muitos desejos bons s�o um mau press�gio. 435 01:09:48,965 --> 01:09:51,466 Por qu�? Hans!? 436 01:09:52,424 --> 01:09:57,884 Que mal fiz eu? Hans! Hans. 437 01:10:03,485 --> 01:10:07,452 Partida para Kronewald na plataforma 1. 438 01:10:12,052 --> 01:10:14,051 O trem! 439 01:10:23,388 --> 01:10:28,954 O pr�ximo trem para Kronewald partir� dentro de 20 minutos na plataforma 1. 440 01:10:36,976 --> 01:10:41,307 Esquerda, esquerda, dois, tr�s, quatro,. 441 01:10:41,308 --> 01:10:44,211 Homem, n�o est� fazendo isto direito. 442 01:11:27,275 --> 01:11:30,150 Por qu�, Hans? Por qu�? 443 01:11:50,655 --> 01:11:52,197 De �mola para Vars�via... 444 01:11:52,198 --> 01:11:56,648 Casas demolidas, campos queimados, cavalos mortos que apodrecem ao sol. 445 01:11:56,649 --> 01:12:00,531 E homens, mulheres, crian�as, montes de corpos. 446 01:12:00,532 --> 01:12:02,525 Corpos deformados silenciosos, inchados e em decomposi��o. 447 01:12:02,526 --> 01:12:03,824 N�s matamos tudo! 448 01:12:03,825 --> 01:12:06,817 Tamb�m, eu matei estes cidad�os pobres, que n�o podem se defender. 449 01:12:06,818 --> 01:12:08,234 Pessoas gritando, com os bra�os no ar. 450 01:12:08,235 --> 01:12:08,740 Eu nasci para isto? 451 01:12:08,741 --> 01:12:14,956 Eu pensei que meu futuro era construir casas, espa�os criados para viver e fazer amor... 452 01:12:15,076 --> 01:12:19,701 ...mas ao inv�s eu me tornei o arquiteto de um cemit�rio. 453 01:12:26,203 --> 01:12:28,704 N�o, Hans. N�o! 454 01:12:28,871 --> 01:12:32,038 Margherita! Margherita! 455 01:12:40,617 --> 01:12:42,347 PARA HOMENS 456 01:12:57,132 --> 01:13:01,160 Meu Deus, Hans. Agora, ama-me. 457 01:13:41,393 --> 01:13:45,582 Agora est� come�ando a entender a raz�o do desespero? 458 01:13:46,994 --> 01:13:50,604 � o nosso �ltimo dia. Pare de falar. 459 01:13:55,428 --> 01:13:58,293 Eu estou doente por matar seres humanos. 460 01:13:58,294 --> 01:14:01,774 Mas � um soldado. � seu dever lutar. 461 01:14:01,929 --> 01:14:06,764 Eu sei. Eu controlei a minha cabe�a sem discutir, at� ontem. 462 01:14:06,765 --> 01:14:08,958 Mas eu tomei minha decis�o agora. 463 01:14:09,596 --> 01:14:13,009 Eu quero lutar contra Hitler... 464 01:14:13,010 --> 01:14:16,520 contra a loucura dele... 465 01:14:16,993 --> 01:14:20,515 contra esta viol�ncia, que est� a corromper-nos. 466 01:14:20,516 --> 01:14:23,133 Tenente Hans Reiter parou por hoje, antes de partir. 467 01:14:23,134 --> 01:14:25,098 O que est� pensando? 468 01:14:25,831 --> 01:14:31,442 Assim que eu chegue � base, vou fugir no meu avi�o. 469 01:14:31,443 --> 01:14:33,917 Isso � trai��o! 470 01:14:34,312 --> 01:14:37,887 Ele disse muito pouco - quase nada. Pequenos peda�os de frases. 471 01:14:37,888 --> 01:14:41,430 Ele � do tipo reservado, mas uma pessoa genu�na e honesta... 472 01:14:41,431 --> 01:14:48,596 ...sempre confiante na Convic��o Nacional Socialista. 473 01:14:49,933 --> 01:14:54,414 Margherita. O Homem pertence ao g�nero humano. 474 01:14:54,415 --> 01:14:59,327 N�o a um pa�s, a uma ra�a ou a uma religi�o. 475 01:15:04,037 --> 01:15:06,552 Eu estou em paz comigo. 476 01:15:06,553 --> 01:15:10,768 Ele continuou a querer foder. E n�s fodemos como � certo fazer... 477 01:15:10,769 --> 01:15:14,060 com um soldado que se prepara para voltar a batalhar. 478 01:15:14,061 --> 01:15:17,879 Margherita. Homem pertence ao g�nero humano. 479 01:15:17,880 --> 01:15:21,832 N�o a um pa�s, a uma ra�a ou religi�o. 480 01:15:21,833 --> 01:15:23,490 Eu estou em paz comigo. 481 01:15:23,491 --> 01:15:28,903 Ela escreveu no relat�rio dela o nome do oficial, com certeza? 482 01:15:28,904 --> 01:15:30,835 Sim, chefe. 483 01:15:30,836 --> 01:15:33,326 Capit�o Hans Reiter. 484 01:15:38,969 --> 01:15:42,759 Ele � preciso e fiel. 485 01:15:42,760 --> 01:15:46,228 Ele voltar� � base hoje. 486 01:15:48,741 --> 01:15:52,408 Tome conta disto imediatamente! 487 01:15:55,977 --> 01:15:58,661 Sim, chefe. 488 01:15:58,662 --> 01:16:02,551 Capit�o Hans Reiter. Apaixonou-se por ele? 489 01:16:02,552 --> 01:16:04,906 N�o. 490 01:16:05,702 --> 01:16:11,245 Prossiga, beba. Eu tenho certeza que voc� aprendeu a gostar de champanhe. 491 01:16:11,246 --> 01:16:13,114 Esteve com ele todos os dias? 492 01:16:13,115 --> 01:16:15,414 Era ele que me procurava. 493 01:16:16,705 --> 01:16:20,496 E voc�? � isso, voc� s� Ihe abriu as pernas? 494 01:16:22,384 --> 01:16:26,324 Eu Ihe disse que entrasse s� quando eu a chamasse! 495 01:16:26,325 --> 01:16:27,581 V� embora! 496 01:16:27,582 --> 01:16:31,624 Adeus, senhorita. Eu sou a Sra. Wallenberg. 497 01:16:32,963 --> 01:16:35,929 Eu me casei com ela h� muito tempo atr�s. 498 01:16:35,930 --> 01:16:40,927 Eu tenho que confessar que ela � uma boa esposa - discreta, fiel. 499 01:16:42,706 --> 01:16:44,964 V� embora! 500 01:16:50,833 --> 01:16:53,501 N�o, espere! 501 01:16:55,878 --> 01:16:59,821 Imagine que ela � Hans Reiter. 502 01:17:00,249 --> 01:17:03,546 Mostre-me o que Ihe fez... 503 01:17:03,709 --> 01:17:07,351 porque n�o est� nos seus relat�rios. 504 01:17:07,352 --> 01:17:11,131 Qual � o problema? � o seu orgulho que a impede de fazer isto? 505 01:19:29,095 --> 01:19:30,966 Pare! 506 01:19:34,242 --> 01:19:36,240 V� embora! 507 01:19:38,117 --> 01:19:41,527 Eu n�o esperava que voc� ca�sse na rede idiota de sentimentalidade. 508 01:19:41,528 --> 01:19:42,951 Talvez eu a tenha superestimado. 509 01:19:42,952 --> 01:19:45,452 Por qu�? Quem sou eu em sua opini�o? 510 01:19:45,453 --> 01:19:48,702 O seu Hans nunca entender� o que voc� �! 511 01:19:48,703 --> 01:19:50,527 Ele n�o tem nada para Ihe oferecer. 512 01:19:50,528 --> 01:19:52,492 E voc�? 513 01:19:53,699 --> 01:19:57,917 Olhe! 514 01:19:57,918 --> 01:20:00,099 Olhe aqui! 515 01:20:00,970 --> 01:20:01,874 Olhe aqui! 516 01:20:01,875 --> 01:20:05,791 V�? 517 01:20:07,206 --> 01:20:09,445 Eu levarei tudo isto e pode ser vendido. 518 01:20:11,432 --> 01:20:14,259 Ser� meu, como voc�. 519 01:20:16,620 --> 01:20:20,284 Eu tamb�m quero que voc� se torne parte do meu sonho privado. 520 01:20:31,836 --> 01:20:34,544 Outro fantasma como a sua esposa? 521 01:20:35,962 --> 01:20:39,295 Um desejo. E � seu dever. 522 01:20:42,005 --> 01:20:45,253 Eu tenho que perder o meu corpo, e o meu ego? 523 01:20:45,254 --> 01:20:49,873 Voc� prefere ficar como est�? Com a sua hist�ria de amor miser�vel? 524 01:20:49,874 --> 01:20:55,298 Eu estou mais alto. Por isso eu sou um Nacional Socialista. 525 01:20:55,465 --> 01:20:57,882 Eu tenho uma meta: PODER! 526 01:20:58,382 --> 01:21:01,173 E com voc�, meu poder estar� completo. 527 01:21:01,174 --> 01:21:06,800 O que � o seu amor rid�culo com o piloto comparado a tudo disto? 528 01:21:06,841 --> 01:21:08,840 N�o � amor. 529 01:21:15,136 --> 01:21:17,135 Olhe. 530 01:21:17,136 --> 01:21:19,195 Eu tenho uma carta dele. 531 01:21:31,166 --> 01:21:33,471 Eu poderia destruir isto. 532 01:21:44,775 --> 01:21:51,142 Heinzberg, n� 10. Meu Amor: Eu cheguei a menos de uma hora... 533 01:21:51,143 --> 01:21:58,184 e j� sinto a sua falta, preciso de ti, eu te quero. 534 01:22:01,894 --> 01:22:06,978 N�o passou pela censura. Ningu�m leu isto. A n�o ser voc�. 535 01:22:08,312 --> 01:22:10,388 Como pode ver, se eu quero, Eu posso fazer qualquer coisa, sabia? 536 01:22:10,389 --> 01:22:12,353 Eu sei. 537 01:22:16,732 --> 01:22:23,438 Eu posso tratar sentimentos como se fossem coisas. N�o � fant�stico? 538 01:22:23,439 --> 01:22:26,106 Sim. � verdade. � maravilhoso. Como magia. 539 01:22:26,107 --> 01:22:31,400 � mesmo ser, n�o magia. E isso para voc�, tamb�m. 540 01:22:32,066 --> 01:22:34,523 Voc� � minha, porque eu quero que seja. 541 01:22:34,524 --> 01:22:38,734 Agora voc� me pertence. Tornou-se minha. 542 01:22:41,296 --> 01:22:44,134 Que eu protejo. Minha c�mplice. 543 01:22:44,843 --> 01:22:48,719 Diga! Diga que voc� � minha c�mplice. Diga! Diga! 544 01:22:50,279 --> 01:22:52,278 Sim. 545 01:22:55,238 --> 01:23:00,238 Voc� � minha. Traia-o. 546 01:23:01,614 --> 01:23:06,781 Meu amor, voc� � meu, eu sinto falta de ti, Eu preciso de ti, eu te quero. 547 01:23:06,782 --> 01:23:11,657 Eu sinto falta de ti, eu preciso de ti, eu te quero. 548 01:23:48,843 --> 01:23:50,772 A borboleta s�. 549 01:23:50,773 --> 01:23:54,859 Eu n�o gosto de fazer palha�adas. 550 01:23:54,860 --> 01:23:57,958 Se voc� for h�bil, voc� ficar� rica rapidamente. 551 01:23:57,959 --> 01:24:00,559 A vida n�o � s� dinheiro. 552 01:24:00,959 --> 01:24:02,375 Voc� s� pensa em dinheiro. 553 01:24:02,376 --> 01:24:05,411 Seguramente, querida, de que mais pode pensar voc� nesta profiss�o. 554 01:24:05,412 --> 01:24:08,241 Depois que voc� fizesse bastante disto, voc� acaba tudo... 555 01:24:08,242 --> 01:24:10,741 e sai livre e volta a ser uma pessoa respeit�vel e pr�pria. 556 01:24:10,742 --> 01:24:13,581 Voc� realmente n�o tem ambi��o. Voc� n�o tem nenhum ideal. 557 01:24:13,582 --> 01:24:16,798 Voc� n�o � nenhuma Nacional Socialista. 558 01:24:20,200 --> 01:24:25,061 Minha querida Susan, em primeiro lugar eu sou uma senhora. 559 01:24:25,062 --> 01:24:29,380 Apesar de seus ideais, Hitler, seu marido, sua filha... 560 01:24:29,381 --> 01:24:33,665 voc� n�o � nada mais que uma prostituta. Prostituta! 561 01:24:33,666 --> 01:24:37,313 Eu n�o sou, eu n�o sou, e eu n�o sou! 562 01:24:43,092 --> 01:24:45,176 Pare! 563 01:24:54,742 --> 01:24:56,759 Jesus e Maria! 564 01:24:59,095 --> 01:25:04,010 A profiss�o de uma prostituta parece f�cil, confort�vel, cheia de luxo. 565 01:25:04,011 --> 01:25:07,838 Muitas delas entram nesta armadilha. Quando elas percebem, j� � muito tarde. 566 01:25:07,839 --> 01:25:10,902 Minha querida Hilda, querida Hilda. 567 01:25:15,786 --> 01:25:37,057 Voc� n�o est� tirando as suas roupas? 568 01:25:37,058 --> 01:25:42,007 V� para a cama. V� para a cama. 569 01:25:52,842 --> 01:25:55,373 Apague a luz. 570 01:26:12,973 --> 01:26:17,529 ...unindo a lideran�a pol�tica � nossa festa. 571 01:26:17,530 --> 01:26:23,103 E ent�o essas duas institui��es v�o juntas educar os alem�es... 572 01:26:23,104 --> 01:26:28,255 ...torn�-los poderosos e eles v�o levar o estado alem�o... 573 01:26:28,256 --> 01:26:31,133 ...o imp�rio alem�o nos ombros. 574 01:26:31,228 --> 01:26:38,610 ...e aquele admitiria a verdade sobre a Alemanha... 575 01:26:41,653 --> 01:26:44,562 - O que � isto? - P�o. 576 01:26:45,381 --> 01:26:53,103 Foi preparado pelo melhor padeiro em Berlim. Est� perfeito, n�o est�? 577 01:26:55,116 --> 01:26:59,447 Ponha entre as suas pernas. N�o dentro. No lado de fora! 578 01:26:59,700 --> 01:27:02,818 Agora eu segurarei isto firme, de forma que realmente parece que isto � seu. 579 01:27:02,819 --> 01:27:07,410 Acaricie, acaricie. Venha! Trabalhe comigo! 580 01:27:07,617 --> 01:27:10,118 Menina boa, menina boa! 581 01:27:37,956 --> 01:27:47,708 Heil Hitler! Merda! Heil Hitler! Merda! Heil Hitler! Sieg Heil! 582 01:28:59,384 --> 01:29:05,544 Pobre menina. Eu deveria ter-Ihe dito. Eu deveria ter recusado trabalhar assim! 583 01:29:06,057 --> 01:29:07,973 Acalme-se! 584 01:29:07,974 --> 01:29:12,057 Eu tenho certeza que n�o haver� mais incidentes deste tipo. 585 01:29:12,058 --> 01:29:15,550 Em todo caso, me contate de imediato. Eu tratarei pessoalmente disso. 586 01:29:15,551 --> 01:29:17,515 Como voc� fez hoje? 587 01:29:17,725 --> 01:29:20,018 Como eu fiz hoje. 588 01:29:28,770 --> 01:29:32,978 Para onde est�o olhando? Partam enquanto ainda houver tempo! 589 01:29:32,979 --> 01:29:39,604 Esta vida � desprez�vel, de merda, v�mitos, urina, de porcos, de idiotas. 590 01:29:39,605 --> 01:29:43,360 Partam! Partam! Todas voc�s! 591 01:29:52,440 --> 01:29:56,316 E voc�. Especialmente voc�. 592 01:29:57,108 --> 01:30:01,943 O que as leva a ser t�o humilhadas pelos homens? 593 01:30:03,485 --> 01:30:06,818 Voc� � t�o bonita, t�o delicada. 594 01:30:06,984 --> 01:30:09,819 Margherita, salve-se. 595 01:30:10,319 --> 01:30:14,695 Qualquer coisa � melhor que esta vida. Salvem-se. 596 01:30:15,487 --> 01:30:17,485 Salvem-se. 597 01:30:32,490 --> 01:30:35,393 Como foi capaz de esconder at� agora? 598 01:30:35,490 --> 01:30:37,073 Roupas �ntimas pr�prias. 599 01:30:37,074 --> 01:30:41,026 Quando eu tirava as minhas roupas, era f�cil - ningu�m se preocupava. 600 01:30:41,027 --> 01:30:45,258 Eu poderia fazer isto at� alguns dias atr�s, mas agora... 601 01:30:46,368 --> 01:30:50,278 Voc� deveria nos ter informado imediatamente. Por que n�o o fez? 602 01:30:50,279 --> 01:30:52,327 Eu quero ter o beb�. 603 01:30:53,661 --> 01:30:55,660 � meu. 604 01:30:57,119 --> 01:30:59,118 E o pai? 605 01:30:59,120 --> 01:31:00,495 � meu! 606 01:31:00,496 --> 01:31:05,705 Est� dizendo que quer manter uma crian�a sem controle do governo? 607 01:31:05,829 --> 01:31:11,039 E esqueceu-se que ainda � uma das nossas SS? 608 01:31:11,872 --> 01:31:13,871 � meu. 609 01:31:24,041 --> 01:31:29,802 Psicologicamente esta mo�a est� perdida. Tal como os objetivos da sua miss�o. 610 01:31:32,501 --> 01:31:37,548 N�s n�o podemos deixar uma prostituta como ela por a�. Ela sabe demais. 611 01:31:38,503 --> 01:31:41,795 Querido doutor, a solu��o � o seu trabalho. 612 01:31:42,002 --> 01:31:44,000 Heil Hitler! 613 01:32:25,692 --> 01:32:28,048 Voc� � a Margherita? A namorada de Hans Reiter. 614 01:32:28,049 --> 01:32:32,138 N�s est�vamos no mesmo esquadr�o. Ele falou muito sobre voc�. 615 01:32:34,126 --> 01:32:37,486 Sim, eu o conhe�o. Ele esteve aqui. 616 01:32:37,487 --> 01:32:39,971 Voc� sabia que ele estava apaixonado por voc�? 617 01:32:39,972 --> 01:32:43,466 Essas coisas podem acontecer. Felizmente ele superou isso. 618 01:32:43,467 --> 01:32:46,057 Eu n�o penso assim. De fato... 619 01:32:58,288 --> 01:33:02,227 Isso � mau. Ningu�m deveria apaixonar-se por algu�m como eu. 620 01:33:04,685 --> 01:33:06,684 Eu sou uma prostituta. 621 01:33:28,232 --> 01:33:29,940 Onde est� ele agora? 622 01:33:29,941 --> 01:33:31,939 Por qu�? N�o sabe? 623 01:33:32,150 --> 01:33:33,857 Ele foi enforcado... 624 01:33:33,858 --> 01:33:36,892 ...alguns dias depois de voltar para a base... 625 01:33:36,893 --> 01:33:40,359 ...por causa de des�nimo e antipatriotismo. 626 01:33:41,359 --> 01:33:46,319 Foi uma ordem de Berlim. Ele estava planejando desertar. 627 01:33:46,902 --> 01:33:51,486 Aquele porco! N�s pens�vamos que ele era um bom camarada. 628 01:33:53,250 --> 01:33:55,694 E em vez disso era uma merda. 629 01:33:55,695 --> 01:34:01,230 Ele fez-se de Nacional Socialista conosco, e descobrimos que nos via como assassinos. 630 01:34:01,231 --> 01:34:05,821 Que covarde! Um traidor, sem colh�es. Felizmente ele se foi. 631 01:34:07,905 --> 01:34:13,031 Enforcaram aquele filho da m�e no gancho de um a�ougueiro. 632 01:34:13,032 --> 01:34:18,365 Eu gostei de ver, aquele bastardo, como um porco morto. 633 01:34:21,700 --> 01:34:26,034 Eu adorei cuspir no corpo dele j� morto. 634 01:34:28,326 --> 01:34:31,700 - Isso pareceu-me um tiro. - Margherita! Ajudem! 635 01:34:31,701 --> 01:34:33,868 Abra! O que aconteceu? 636 01:34:34,869 --> 01:34:38,097 - Margherita! - Abra! V� chamar os outros! 637 01:35:15,376 --> 01:35:19,752 Ligue-me para o escrit�rio do Wallenberg, imediatamente! 638 01:35:20,919 --> 01:35:25,212 Wallenberg, � Kitty. Houve um acidente aqui. 639 01:35:25,712 --> 01:35:28,290 Um oficial se matou na banheira. 640 01:35:48,174 --> 01:35:50,882 Quando pensa voltar para Berlim? 641 01:35:51,216 --> 01:35:52,674 Eu n�o sei, m�e. 642 01:35:52,675 --> 01:35:56,383 Querida, est� de licen�a por causa da sua sa�de? 643 01:35:57,134 --> 01:35:59,717 Sim. Podemos dizer isso. 644 01:36:00,551 --> 01:36:04,386 Foi um colapso nervoso por causa de muito trabalho. 645 01:36:05,053 --> 01:36:08,719 E eles n�o se importam? O que pensam disto? 646 01:36:09,011 --> 01:36:10,094 Eles? 647 01:36:10,095 --> 01:36:14,037 O que sabe sobre eles? Nem sequer sabe o que eu fa�o. 648 01:36:14,638 --> 01:36:21,514 Tudo o que sabe � que sa� de casa um dia. Nunca soube o que eu estava fazendo. 649 01:36:21,931 --> 01:36:23,304 Nunca me permitiu saber. 650 01:36:23,305 --> 01:36:26,382 Nem eu Ihe permiti registrar-me no Partido Nacional Socialista. 651 01:36:26,383 --> 01:36:28,758 Isto era diferente. Seu pai est� sendo infantil. 652 01:36:28,759 --> 01:36:30,640 Eu n�o espero nada. 653 01:36:30,641 --> 01:36:32,724 Ainda nos menospreza! 654 01:36:33,058 --> 01:36:34,557 Isso � verdade. 655 01:36:34,558 --> 01:36:39,266 Eu menosprezo a sua hipocrisia, o seu medo de saber a verdade. 656 01:36:39,267 --> 01:36:42,510 Esconde em sil�ncio com o pretexto da ordem p�blica. 657 01:36:42,511 --> 01:36:44,267 E de tradi��o! 658 01:36:44,268 --> 01:36:49,559 Tradi��o! Olhem para voc�s. Parecem dois insetos mumificados. 659 01:36:49,560 --> 01:36:51,936 Por que as pessoas haveriam de gostar do que fazem? 660 01:36:51,937 --> 01:36:56,180 Para o futuro de Alemanha, minha querida! A nossa gera��o tem que preservar... 661 01:36:56,181 --> 01:37:00,541 Preservar o qu�? A pr�pria pele? Os seus pr�prios materiais? 662 01:37:01,437 --> 01:37:05,472 Mantendo os olhos fechados, assim n�o vai ver nada e n�o ter� nada para pensar. 663 01:37:05,473 --> 01:37:10,419 H� alguns meses atr�s tamb�m tinha uma hist�ria totalmente diferente. 664 01:37:12,439 --> 01:37:14,022 Para voc�, menina. 665 01:37:14,023 --> 01:37:16,022 Quem �? 666 01:37:16,024 --> 01:37:18,278 A Sra. Kitty Kellermann. 667 01:37:19,440 --> 01:37:20,898 Qu�? Kitty? 668 01:37:20,899 --> 01:37:26,596 Diga-Ihe que eu n�o estou em casa. N�o. Diga-Ihe para esperar no jardim. 669 01:37:31,192 --> 01:37:35,152 Que tipo de trabalho faz em Berlim, Margherita? 670 01:37:35,153 --> 01:37:40,236 Invente um, pai, o que Ihe der mais tranquilidade. 671 01:37:44,988 --> 01:37:49,774 Eu a entendo, querido. Eu teria feito da mesma forma no seu lugar. 672 01:37:50,030 --> 01:37:54,739 Mas eu n�o posso continuar a encobri-la. Wallenberg quer que volte. 673 01:37:54,740 --> 01:37:58,407 Agora � a alcoviteira do Wallenberg, n�o �? 674 01:38:00,198 --> 01:38:05,765 Eu n�o sou alcoviteira de ningu�m. Muito menos de um pol�tico como Wallenberg. 675 01:38:05,825 --> 01:38:09,742 Mas n�o se esque�a que um oficial alem�o foi morto no seu quarto. 676 01:38:09,743 --> 01:38:13,443 Isso n�o � s� est�pido, mas tamb�m perigoso tendo em conta quem ele �. 677 01:38:13,444 --> 01:38:16,485 Est� a chantagear-me? N�o me importa que se saiba. 678 01:38:16,486 --> 01:38:18,784 Siga em frente, e diga-Ihe se quiser. 679 01:38:18,785 --> 01:38:23,118 Diga-Ihe que fui eu. Eu matei aquele porco para vingar o Hans. 680 01:38:23,119 --> 01:38:25,953 Eu n�o sabia que o amava tanto. 681 01:38:29,663 --> 01:38:34,163 Voc� n�o precisa voltar amanh� nem depois de amanh�. 682 01:38:34,372 --> 01:38:39,121 Descanse um pouco. Entretanto eu continuarei acalmando as coisas. 683 01:38:39,122 --> 01:38:42,115 N�o h� nada para acalmar, porque eu n�o vou voltar. 684 01:38:42,116 --> 01:38:43,748 N�o minta! Isso n�o ajudar�. 685 01:38:43,749 --> 01:38:47,791 E escreva no relat�rio: Margherita abandona opera��o Kitty! 686 01:38:47,792 --> 01:38:48,583 Que opera��o? 687 01:38:48,584 --> 01:38:51,326 A que tem as pessoas penduradas nos ganchos de a�ougueiro. 688 01:38:51,327 --> 01:38:52,958 Eu n�o sei do que est� falando. 689 01:38:52,959 --> 01:38:55,750 A opera��o que administra, Kitty. Um ninho de espi�es... 690 01:38:55,751 --> 01:39:00,203 ...que bebem champanhe, gritam, e contam tudo o que ouvem ao Wallenberg! 691 01:39:00,204 --> 01:39:03,512 Isso n�o � verdade. N�o h� nada de verdadeiro na sua hist�ria. 692 01:39:03,513 --> 01:39:06,667 Deixe de representar Kitty Eu n�o Ihe pe�o para se justificar. 693 01:39:06,668 --> 01:39:09,788 N�o me interessa se � c�mplice do Wallenberg ou se eu sou! 694 01:39:09,789 --> 01:39:13,922 Eu? Quem � na verdade c�mplice de um capit�o das SS? 695 01:39:14,088 --> 01:39:18,754 Voc� me traiu! Voc� espiou, espia! Espia! Espia! 696 01:39:18,755 --> 01:39:23,630 Espiou na minha boate - um honesto e limpo bordel de boas-vindas! 697 01:39:23,631 --> 01:39:26,631 Eu a odeio! Eu odeio a todos! 698 01:39:26,632 --> 01:39:31,090 Eu nunca me juntei a essa trama pol�tica! 699 01:39:38,300 --> 01:39:42,134 As pessoas podem fazer ali tudo o que quiserem. 700 01:39:42,135 --> 01:39:45,427 O sexo l� � limpo! 701 01:39:53,094 --> 01:39:55,261 Agora eu entendo tudo! 702 01:39:55,594 --> 01:39:58,594 Eles mudaram a boate, eles mudaram as meninas. 703 01:39:58,595 --> 01:40:00,964 Eles estavam � espera de conseguir mudar a Kitty tamb�m. 704 01:40:00,965 --> 01:40:02,721 Eu matarei aquele Wallenberg! 705 01:40:02,722 --> 01:40:05,007 Eu o destruirei, Eu o espremerei como uma lombriga! 706 01:40:05,008 --> 01:40:11,432 Eu irei para Hitler! O que me importa! 707 01:40:17,641 --> 01:40:21,767 Acalme-se, Kitty. Tenha calma. 708 01:40:22,017 --> 01:40:24,851 Eu pensei que estava do lado deles. 709 01:40:25,310 --> 01:40:30,101 Eu sou t�o est�pida. Como pude achar isso de voc�. 710 01:40:30,351 --> 01:40:33,810 Perdoe-me. Mas... 711 01:40:33,811 --> 01:40:39,247 Kitty, como o Wallenberg conseguiu saber tudo o que eu disse naquele quarto? 712 01:40:43,312 --> 01:40:45,695 N�s est�vamos por n�s mesmos. 713 01:40:46,271 --> 01:40:48,770 Como soube sobre os sentimentos dele... 714 01:40:48,771 --> 01:40:54,357 ...a decis�o dele de trocar de lado? Eles o enforcaram por isso. 715 01:40:54,940 --> 01:40:57,141 Foi voc� que o pendurou naquele gancho. 716 01:40:57,142 --> 01:40:59,773 N�o, n�o o Hans. 717 01:40:59,774 --> 01:41:05,339 Eu n�o escrevi uma �nica palavra no meu relat�rio sobre o que o Hans me disse. 718 01:41:05,358 --> 01:41:10,357 Ao princ�pio eu n�o queria admitir que o amasse. Mas agora eu sei que sim. 719 01:41:10,358 --> 01:41:17,277 Eu entendo o que ele quis ao dizer: "Estou cansado de matar seres humanos. " 720 01:41:17,861 --> 01:41:22,903 Ele tinha certeza que eu viria a entender, tamb�m. 721 01:41:26,446 --> 01:41:30,614 Kitty! Quer ficar do meu lado? 722 01:41:30,655 --> 01:41:33,404 N�o, nunca nesse lado. 723 01:41:33,405 --> 01:41:36,066 N�o entende que eu mudei? Eu estou a sair de um pesadelo. 724 01:41:36,067 --> 01:41:39,949 Eu preciso da sua ajuda! Decida-se e acorde! 725 01:41:42,490 --> 01:41:46,948 Eu n�o entendo mais nada, absolutamente nada. 726 01:41:46,949 --> 01:41:52,117 N�o era isto que tinha dito, que era mais f�cil falar entre mulheres? 727 01:41:52,118 --> 01:41:54,116 Tentemos. 728 01:41:55,618 --> 01:41:57,677 O que gostaria de fazer? 729 01:41:57,910 --> 01:42:00,619 Voltar de imediato para Berlim! 730 01:42:00,620 --> 01:42:06,578 Descubra como Wallenberg sabe tudo o que os homens dizem nos nossos quartos. 731 01:42:07,621 --> 01:42:10,787 Eu quero limpar o meu lugar, Margherita. 732 01:42:11,746 --> 01:42:17,377 Eu quero que volte a ser como era, t�o limpo como era! Limpo! 733 01:44:13,311 --> 01:44:15,768 Eu vou e volto num instante. 734 01:44:21,979 --> 01:44:23,978 Kitty. 735 01:44:32,064 --> 01:44:36,815 Ele terminou morto na banheira, mas a hist�ria o perdoou. 736 01:44:36,898 --> 01:44:39,087 Eu n�o me lembro do resto. 737 01:44:41,982 --> 01:44:45,470 Kitty, est� aqui para se atirar a mim de novo. 738 01:44:46,983 --> 01:44:52,150 Eu conheci muitos homens na minha vida, mas nenhum t�o irresist�vel como voc�. 739 01:44:52,151 --> 01:44:54,274 Por que me resiste ent�o? 740 01:44:57,151 --> 01:44:58,734 Ent�o? O que se passa? 741 01:44:58,735 --> 01:45:04,487 Transformando esta antiga boate numa est�ncia termal da antiga Roma? 742 01:45:04,529 --> 01:45:07,237 Kitty, arranje uma toalha para voc�. 743 01:45:08,737 --> 01:45:12,272 N�s temos que falar, se decidir n�o ser um palha�o por um momento. 744 01:45:12,273 --> 01:45:15,206 Como desejar. Diga-me, o que se passa. 745 01:45:17,656 --> 01:45:20,940 Eu descobri por que o Wallenberg me fez mudar de local. 746 01:45:20,941 --> 01:45:24,657 Eles est�o a nos espiar. As meninas s�o agentes dos SS. 747 01:45:25,324 --> 01:45:27,953 Todos os dias elas informam, todas as conversas 748 01:45:27,954 --> 01:45:30,949 que os nossos clientes dizem enquanto fodem. 749 01:45:30,950 --> 01:45:35,451 As meninas s�o dos SS? Foda-se...! 750 01:45:35,451 --> 01:45:40,201 Eu conheci prostitutas, mas as mulheres gostam... perdoe-me, Margherita. 751 01:45:40,202 --> 01:45:44,274 Isso n�o � tudo. Os quartos est�o cheios de microfones. 752 01:45:44,411 --> 01:45:46,744 N�o, n�o nas casas de banho! 753 01:45:47,661 --> 01:45:52,703 Claro que, o barulho do chuveiro impede-os de ouvir. 754 01:45:52,704 --> 01:45:55,406 Nunca acreditei que os Nazis fossem t�o democr�ticos 755 01:45:55,407 --> 01:45:58,079 que deixassem as pessoas "mijar" em paz! 756 01:45:58,080 --> 01:46:00,079 A prop�sito... 757 01:46:05,498 --> 01:46:07,817 N�s precisamos da sua ajuda. 758 01:46:08,374 --> 01:46:09,580 Para qu�? 759 01:46:09,581 --> 01:46:11,580 Para o destruir. 760 01:46:15,041 --> 01:46:19,201 N�o � comum conspirar num banheiro, at� mesmo para um italiano. 761 01:46:19,202 --> 01:46:22,849 Por�m, parece-me correto que a merda acabe aqui. 762 01:46:24,334 --> 01:46:28,002 Viva, viva, Paris! 763 01:46:28,127 --> 01:46:32,878 � nossa! Viva! 764 01:46:39,004 --> 01:46:45,587 Um brinde para os soldados alem�es que marcham debaixo do Arco de Triunfo! 765 01:46:45,588 --> 01:46:48,046 Heil Hitler! 766 01:46:48,047 --> 01:46:50,506 Heil Hitler! 767 01:46:53,799 --> 01:46:57,092 Uma vez mais! Sieg Heil! 768 01:46:58,009 --> 01:47:00,007 Heil Hitler! 769 01:47:14,386 --> 01:47:17,302 - Vida longa para Fran�a! - Mais alto! 770 01:47:17,303 --> 01:47:19,380 - Vida longa para Fran�a! - Uma mais vez! 771 01:47:19,381 --> 01:47:21,344 - Viva a Fran�a! 772 01:47:27,027 --> 01:47:29,026 Heil Hitler! 773 01:49:41,539 --> 01:49:43,747 Ol�? O que te aconteceu? Onde est�? 774 01:49:43,748 --> 01:49:48,206 Em Paris, querida. Eu tentei ligar-Ihe mais cedo. 775 01:49:48,207 --> 01:49:51,491 Sabe que n�s os italianos estamos tamb�m agora na guerra. 776 01:49:51,492 --> 01:49:55,416 Sim, mesmo a tempo, antes do inevit�vel triunfo. 777 01:49:55,749 --> 01:50:00,743 O governo decidiu que eu sou o melhor correspondente de guerra e n�o pude recusar. 778 01:50:00,744 --> 01:50:03,250 E eu? Esqueceu-se de mim? 779 01:50:03,251 --> 01:50:10,083 N�o. Ningu�m esquece os seus beijos. Aja como se eu estivesse a� consigo. 780 01:50:10,084 --> 01:50:12,203 Sim claro, mas n�o ajuda. Eu sinto muita falta de voc�! 781 01:50:12,204 --> 01:50:14,376 De qualquer forma obrigado. 782 01:50:14,377 --> 01:50:19,586 N�o, querida, obrigado por qu�? Eu imploro, n�o, Kitty... 783 01:50:19,587 --> 01:50:22,545 Escute, lembra-se da �ltima vez no banheiro da Margherita? 784 01:50:22,546 --> 01:50:26,164 Eu deixei o chuveiro ligado e agora est� a alagar o quarto inteiro. 785 01:50:26,165 --> 01:50:29,915 V� ao banheiro da Margherita, e desligue o chuveiro, entendeu? 786 01:50:29,916 --> 01:50:32,039 V� l� imediatamente. Esteja l� �s dez horas em ponto! 787 01:50:32,040 --> 01:50:34,796 Dez horas, entendeu, Kitty? Adeus, Kitty. 788 01:50:34,797 --> 01:50:36,796 Um beijo. 789 01:50:53,928 --> 01:50:58,386 Desculpe-me. H� algum problema? 790 01:50:59,220 --> 01:51:02,059 Eu estou bem, obrigado. Eu sei tudo. 791 01:51:02,471 --> 01:51:06,867 O Dino me disse que Ihes arranjasse um transmissor de r�dio. 792 01:51:12,472 --> 01:51:14,471 Aqui est�! 793 01:51:16,057 --> 01:51:21,516 Ligue-o e eu registrarei todas as palavras a uma dist�ncia de 1 quil�metro. 794 01:51:23,225 --> 01:51:27,881 Se n�s queremos lixar Wallenberg, iremos usar a mesma t�cnica. 795 01:51:36,560 --> 01:51:38,558 Eu raramente o vejo. 796 01:52:27,778 --> 01:52:31,738 Por que n�o diz nada? 797 01:53:30,957 --> 01:53:34,541 Fale comigo. Por favor, fale comigo. 798 01:54:13,590 --> 01:54:19,256 Gosta? Diga-me. � escravo e mestre. 799 01:54:20,382 --> 01:54:24,217 Oh, Deus. Eu senti tanto a sua falta. 800 01:55:41,148 --> 01:55:43,147 Beba. 801 01:55:50,940 --> 01:55:55,608 Eu odeio as prostitutas - que se vendem. 802 01:55:55,775 --> 01:55:57,191 E o que sou eu? 803 01:55:57,192 --> 01:56:02,368 Mesmo que eu n�o fa�a isto pelo dinheiro, continuo a ser uma prostituta. 804 01:56:03,735 --> 01:56:05,794 Voc� � uma cria��o minha 805 01:56:07,569 --> 01:56:12,403 Eu a inventei, � minha c�mplice. 806 01:56:13,778 --> 01:56:16,446 Conte-me tudo aquilo de que gosta, tudo. 807 01:56:16,447 --> 01:56:19,480 Quem sabe quando poderei v�-lo de novo. 808 01:56:19,697 --> 01:56:21,696 Em breve. 809 01:56:27,072 --> 01:56:32,408 N�o, espere. Eu quero que fique o maior tempo poss�vel. 810 01:56:33,575 --> 01:56:34,866 E a sua esposa? 811 01:56:34,867 --> 01:56:39,367 Eu a mandei embora. Ela tem o direito a um dia de folga. 812 01:56:40,451 --> 01:56:42,451 Ela ainda � sua esposa. 813 01:56:42,826 --> 01:56:46,638 Eu serei suficientemente forte para me livrar dela. 814 01:56:48,534 --> 01:56:52,702 Beije-me. Por favor, beije-me. 815 01:56:53,244 --> 01:56:56,703 As suas ilus�es n�o est�o aqui. 816 01:56:59,779 --> 01:57:02,489 N�o s�o ilus�es. 817 01:57:12,790 --> 01:57:14,787 Ou�a! 818 01:57:15,290 --> 01:57:17,998 O av� da minha esposa era judeu. 819 01:57:25,125 --> 01:57:28,625 Poderia tamb�m ser perigoso, se eles descobrissem. 820 01:57:28,626 --> 01:57:34,063 Agora n�o, porque agora tenho o poder de ser respeitado - o poder de Hitler. 821 01:57:36,295 --> 01:57:38,293 Est� louco? 822 01:57:39,337 --> 01:57:44,129 Os segredos de quarto de toda a Alemanha est�o em minhas m�os. 823 01:57:44,587 --> 01:57:50,548 Esses de Riebentrop, G�bels, Keitel, Jodel... 824 01:57:51,255 --> 01:57:54,423 ...at� mesmo de Heinrich Himmler. 825 01:57:55,089 --> 01:58:01,257 Eu conhe�o todas as fraquezas de cada um deles. 826 01:58:02,591 --> 01:58:05,169 O tipo de coca�na que eles usam. 827 01:58:05,591 --> 01:58:08,633 A impot�ncia deles, as pervers�es deles... 828 01:58:08,634 --> 01:58:13,259 ...os furtos, as trai��es, os rivais deles. 829 01:58:13,260 --> 01:58:15,719 Uma variedade de covardes! 830 01:58:16,260 --> 01:58:19,092 E o que pensam disto os seus superiores? 831 01:58:19,093 --> 01:58:22,645 Em breve eles n�o ter�o mais tempo para pensar. 832 01:58:24,428 --> 01:58:28,046 N�o era a minha ideia, no inicio. Eu admito isso. 833 01:58:28,637 --> 01:58:34,138 Mas eu j� sei como me livrar de todos, assim que eu queira. 834 01:58:37,014 --> 01:58:39,298 Talvez esteja sob a ilus�o do poder. 835 01:58:39,299 --> 01:58:41,137 N�o. 836 01:58:41,138 --> 01:58:44,735 � verdade. Todas as minhas palavras s�o a verdade. 837 01:58:44,736 --> 01:58:48,515 � verdade! � verdade! Meta isto na sua cabe�a! 838 01:58:48,516 --> 01:58:51,390 Eu estou a cagar para o Nacional Socialismo... 839 01:58:51,391 --> 01:58:55,301 ...da mesma maneira que se est�o a cagar para os nossos l�deres! 840 01:58:55,302 --> 01:58:58,266 Todos eles t�m apenas uma meta: O PODER! 841 01:58:58,267 --> 01:59:01,950 N�o h� nenhum ideal, nenhum sistema de convic��o! 842 01:59:04,102 --> 01:59:07,602 Voc� � a �nica que tem ilus�es, Margherita. 843 01:59:07,603 --> 01:59:13,271 Voc� e milh�es de alem�es como voc� que acreditaram em n�s. 844 01:59:14,563 --> 01:59:18,563 Era um modo de coloc�-los todos aos nossos p�s. 845 01:59:20,355 --> 01:59:22,354 Voc�... 846 01:59:22,577 --> 01:59:25,637 ...uma menina de classe m�dia... 847 01:59:25,638 --> 01:59:31,517 ...� merc� de um chulo. 848 01:59:31,518 --> 01:59:40,396 Para t�-la e a tudo aquilo que voc� representa, Eu a reduzi ao meu n�vel. 849 01:59:40,397 --> 01:59:44,610 Como aos outros todos. 850 01:59:45,276 --> 01:59:49,235 Um bando de g�ngsteres. 851 01:59:52,487 --> 01:59:56,110 Transformamos todos em criminosos... 852 01:59:56,111 --> 02:00:00,279 ...um assassino, um ladr�o, um c�mplice corrupto... 853 02:00:00,779 --> 02:00:03,238 ...e um escravo! 854 02:00:03,947 --> 02:00:05,946 Eu acredito. 855 02:00:06,948 --> 02:00:09,780 Eu n�o quero falar mais agora. 856 02:00:10,614 --> 02:00:12,612 Toque-me aqui. 857 02:00:15,282 --> 02:00:20,117 Deixe-me desfrutar isto. Deixe-me sentir o seu poder. 858 02:00:24,660 --> 02:00:26,659 Prostituta! 859 02:00:28,160 --> 02:00:33,285 Eu designarei uma prostituta como a primeira dama do Terceiro Reich. 860 02:00:33,286 --> 02:00:35,284 Chulo! 861 02:00:38,286 --> 02:00:42,488 Prostituta e um Chulo que se cumprimentam um ao outro em p�blico: 862 02:00:42,489 --> 02:00:44,453 Heil... 863 02:00:44,955 --> 02:00:46,953 ...Hitler! 864 02:00:56,790 --> 02:01:00,147 Ningu�m sabe de nada sobre n�s dois aqui. 865 02:01:01,833 --> 02:01:03,832 S� eu. 866 02:01:07,710 --> 02:01:09,708 Prostituta... 867 02:01:25,920 --> 02:01:27,918 e um Chulo. 868 02:01:52,718 --> 02:01:57,092 O que se passa, boneca? Est� se enchendo de tudo disto? 869 02:01:57,093 --> 02:02:01,212 Eu gostaria de o ver no meu papel, de pernas abertas de manh� � noite. 870 02:02:01,213 --> 02:02:03,045 Eu n�o consigo aguentar mais isto. 871 02:02:03,046 --> 02:02:04,427 Por que n�o sai? 872 02:02:04,428 --> 02:02:06,552 Eu sairia, se eu pudesse. 873 02:02:08,095 --> 02:02:12,387 Voc� � um cavalheiro. Por que n�o me leva para a Am�rica? 874 02:02:12,388 --> 02:02:13,387 Por qu�? 875 02:02:13,388 --> 02:02:16,255 Claro. Voc� tem que vestir algumas roupas entretanto. 876 02:02:16,256 --> 02:02:18,298 Eu vou buscar as minhas coisas e n�s partiremos. 877 02:02:18,299 --> 02:02:22,264 Escute. 878 02:02:28,307 --> 02:02:30,632 Vou providenciar as coisas. Ponha-se pronta. 879 02:02:30,633 --> 02:02:33,391 Roosevelt est� � nossa espera. 880 02:02:51,562 --> 02:02:52,761 Cliff?! 881 02:02:52,762 --> 02:02:54,394 Um minuto. 882 02:03:44,529 --> 02:03:46,528 Filha da puta! 883 02:04:09,826 --> 02:04:12,785 O Chefe Wallenberg n�o est� aqui! 884 02:04:15,579 --> 02:04:18,412 Eu n�o vim aqui para falar com ele. 885 02:04:18,912 --> 02:04:21,944 Eu estou aqui para o acusar de trai��o. 886 02:04:22,828 --> 02:04:27,370 Wallenberg... Voc� percebe o que est� dizendo? 887 02:04:27,371 --> 02:04:29,163 Claro que sim. 888 02:04:29,164 --> 02:04:32,782 Eu sou uma Nacional Socialista, e eu sei que os traidores ser�o esmagados... 889 02:04:32,783 --> 02:04:36,205 ...sem qualquer piedade, n�o interessa quem sejam. 890 02:04:36,206 --> 02:04:38,873 Voc� tem alguma prova? 891 02:04:41,041 --> 02:04:43,040 Este � o meu relat�rio. 892 02:04:43,041 --> 02:04:46,593 Reconhecer� a voz de Wallenberg nesta grava��o. 893 02:04:55,627 --> 02:04:57,960 Como descobriu isto? 894 02:04:58,460 --> 02:05:00,459 Eu sou a amante dele. 895 02:05:02,211 --> 02:05:06,045 N�s entraremos em a��o, e vamos ouvir isto. 896 02:05:06,420 --> 02:05:09,170 Tem que ouvir isto e entrar em a��o imediatamente. 897 02:05:09,171 --> 02:05:13,307 A minha declara��o � de car�ter profissional e oficial. 898 02:05:14,713 --> 02:05:18,296 Se acha que n�o consegue fazer, diga-me por favor. 899 02:05:18,297 --> 02:05:20,755 Eu irei diretamente para o l�der nacional, Himmler. 900 02:05:20,756 --> 02:05:24,893 Eu tratarei imediatamente disto! N�o se preocupe, camarada! 901 02:05:30,217 --> 02:05:32,215 - Heil! - Hitler! 902 02:05:39,468 --> 02:05:41,467 Entre. 903 02:05:43,053 --> 02:05:46,171 Eu fui informado que haver� uma reuni�o urgente e secreta... 904 02:05:46,172 --> 02:05:48,260 ...ordenada pelo F�hrerr. 905 02:06:05,515 --> 02:06:10,515 Olhe! O av� da minha esposa era judeu. 906 02:06:14,057 --> 02:06:17,349 Poderia tamb�m ser perigoso, se eles descobrissem. 907 02:06:17,350 --> 02:06:22,787 Agora n�o, porque agora tenho o poder de ser respeitado - o poder de Hitler. 908 02:06:24,935 --> 02:06:26,934 Est� louco? 909 02:06:28,060 --> 02:06:32,652 Os segredos de quarto de toda a Alemanha est�o em minhas m�os. 910 02:06:33,353 --> 02:06:38,604 Esses de Riebentrop, G�bels, Keitel, Jodel... 911 02:06:39,729 --> 02:06:43,063 ...at� mesmo de Heinrich Himmler. 912 02:06:44,064 --> 02:06:49,314 Eu sei todas as fraquezas de cada um deles. 913 02:06:50,902 --> 02:06:52,984 O tipo de coca�na que eles usam. 914 02:06:54,045 --> 02:06:58,883 A impot�ncia deles, as pervers�es deles, os furtos, as trai��es... 915 02:06:58,884 --> 02:07:02,234 ...os rivais deles. 916 02:07:02,235 --> 02:07:04,568 Uma variedade de covardes! 917 02:07:05,276 --> 02:07:08,067 E o que pensam disto os seus superiores? 918 02:07:08,068 --> 02:07:11,621 Em breve eles n�o ter�o mais tempo para pensar. 919 02:07:12,444 --> 02:07:13,735 Heil Hitler! 920 02:07:13,736 --> 02:07:17,353 N�o era a minha ideia, no inicio. Eu admito isso. 921 02:07:17,653 --> 02:07:21,070 Mas eu j� sei como me livrar de todos, 922 02:07:21,363 --> 02:07:23,363 ...assim que eu queira. 923 02:07:23,571 --> 02:07:26,278 Talvez esteja sob a ilus�o do poder. 924 02:07:26,279 --> 02:07:28,112 N�o. 925 02:07:28,113 --> 02:07:31,794 � verdade. Todas as minhas palavras s�o a verdade 926 02:07:31,795 --> 02:07:35,572 � verdade! � verdade! Meta isto na sua cabe�a! 927 02:07:35,573 --> 02:07:38,407 Eu estou a cagar para o Nacional Socialismo... 928 02:07:38,408 --> 02:07:42,573 ...da mesma maneira que se est�o a cagar para os nossos l�deres! 929 02:07:42,574 --> 02:07:45,552 Todos eles t�m apenas uma meta: O PODER! 930 02:07:45,553 --> 02:07:49,424 N�o h� nenhum ideal, nenhum sistema de convic��o! 931 02:07:50,909 --> 02:07:54,409 Voc� � a �nica que tem ilus�es, Margherita. 932 02:07:54,410 --> 02:08:00,244 Voc�, e milh�es de alem�es como voc� que acreditaram em n�s. 933 02:08:01,370 --> 02:08:05,203 Era um modo de por todos aos nossos p�s. 934 02:08:05,327 --> 02:08:09,078 Voc�, uma menina de classe m�dia... 935 02:08:10,621 --> 02:08:14,080 ...� merc� de um Chulo. 936 02:08:16,165 --> 02:08:20,041 Para a ter a si e a tudo aquilo que voc� representa, 937 02:08:23,832 --> 02:08:26,166 Eu a reduzi ao meu n�vel. 938 02:08:28,333 --> 02:08:34,751 Como aos outros todos, um bando de g�ngsteres. 939 02:08:35,927 --> 02:08:40,584 Transformamos todos voc�s em criminosos... 940 02:08:40,585 --> 02:08:43,578 ...um assassino, um ladr�o, um c�mplice corrupto... 941 02:08:43,579 --> 02:08:45,543 ...e um escravo! 942 02:08:48,795 --> 02:08:55,088 Eu acredito. Eu n�o quero falar mais agora. 943 02:08:56,505 --> 02:08:58,503 Toque-me aqui. 944 02:09:01,131 --> 02:09:03,190 Deixe-me desfrutar isto. 945 02:09:03,673 --> 02:09:05,992 Deixe-me sentir o seu poder. 946 02:09:10,924 --> 02:09:12,923 Prostituta! 947 02:09:13,068 --> 02:09:19,341 Eu designarei uma prostituta como a primeira dama do Terceiro Reich. 948 02:09:19,342 --> 02:09:21,340 Chulo! 949 02:09:22,342 --> 02:09:26,502 Prostituta e um Chulo que se cumprimentam um ao outro em p�blico. 950 02:09:26,503 --> 02:09:29,136 Heil Hitler! 78725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.