Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:03,810 --> 00:04:05,809
Heil Hitler!
2
00:04:05,811 --> 00:04:07,810
Heil Hitler.
3
00:04:08,978 --> 00:04:11,477
N�s estamos prontos, Wallenberg?
4
00:04:11,478 --> 00:04:14,853
Finalmente!
Quando?
5
00:04:16,145 --> 00:04:18,313
� uma quest�o de dias.
6
00:04:19,146 --> 00:04:21,984
Uma Blitzkrieg. E n�s ganharemos isto.
7
00:04:22,230 --> 00:04:26,938
O F�hrerr predisse
quanto tempo durar� precisamente.
8
00:04:26,939 --> 00:04:28,396
Adivinhe!
9
00:04:28,397 --> 00:04:31,315
Um ano. Seis meses.
10
00:04:36,190 --> 00:04:38,023
No m�ximo, dois meses.
11
00:04:38,024 --> 00:04:41,649
N�s nem vamos ter
tempo suficiente para desfrutar isto.
12
00:04:41,650 --> 00:04:46,652
N�s desfrutaremos do tempo
depois da guerra, chefe.
13
00:04:49,944 --> 00:04:55,486
Cavalheiros, brindemos a guerra,
� Alemanha, ao F�hrerr. Sieg Heil.
14
00:05:19,533 --> 00:05:21,532
Wallenberg!
15
00:05:25,658 --> 00:05:28,158
Eu preciso de 20 meninas pelo menos.
16
00:05:28,159 --> 00:05:31,860
Seria f�cil voc� as encontrar,
se s� tivessem que ser bonitas...
17
00:05:31,861 --> 00:05:34,243
...elas tamb�m t�m que ser inteligentes...
18
00:05:34,244 --> 00:05:37,831
...e especialmente de
convic��o socialista nacional.
19
00:05:37,832 --> 00:05:41,282
Voc� tem que procurar por toda a Alemanha,
por todas as cidades, todas as regi�es.
20
00:05:41,283 --> 00:05:44,987
Procure pela zona rural,
f�bricas, nas universidades, escrit�rios...
21
00:05:44,988 --> 00:05:57,895
...classe m�dia ou colarinho azul,
donas de casa ou empregadas dom�sticas...
22
00:05:58,242 --> 00:06:00,652
...virgens ou casadas,
examine-as cuidadosamente.
23
00:06:00,653 --> 00:06:10,893
Mas principalmente, fa�a uma escolha
baseada nas convic��es pol�ticas delas.
24
00:06:19,669 --> 00:06:22,170
Heil Hitler!
25
00:06:39,756 --> 00:06:43,963
Estas tr�s exibi��es anat�micas
s�o a melhor evid�ncia que...
26
00:06:43,964 --> 00:06:48,297
...a teoria racial,
a ess�ncia da ideologia Nazista
27
00:06:48,298 --> 00:06:53,279
...est� baseada em dados cient�ficos.
Isso foi testado rigorosamente.
28
00:06:54,141 --> 00:07:00,634
V�cios e corrup��o de uma ra�a inferior
s�o transmitidos...
29
00:07:00,635 --> 00:07:04,676
...de gera��o para gera��o
pelos cromossomas.
30
00:07:09,469 --> 00:07:14,594
Por exemplo, a pigmenta��o deste
negro diretamente relacionada com...
31
00:07:14,595 --> 00:07:20,470
...a brutalidade da ra�a dele e para
a impossibilidade de torn�-lo civilizado.
32
00:07:20,471 --> 00:07:27,015
Ele morreu numa luta
com a pol�cia. Vire-o.
33
00:07:31,682 --> 00:07:35,850
Ao inv�s, como veremos n�s,
esta prostituta...
34
00:07:37,183 --> 00:07:43,100
esta prostituta que morreu
durante um aborto provocado...
35
00:07:43,101 --> 00:07:45,392
...� de pura ra�a ariana.
36
00:07:45,393 --> 00:07:49,511
Apesar dos v�cios da profiss�o dela
e a corrup��o da vida dela...
37
00:07:49,512 --> 00:07:54,561
...este cad�ver,
at� mesmo na rigidez de morte...
38
00:07:54,562 --> 00:07:59,352
...mant�m todas as caracter�sticas
t�picas de uma ra�a superior.
39
00:07:59,353 --> 00:08:01,020
H� alguma pergunta?
40
00:08:01,021 --> 00:08:03,889
Professor, � verdade que
Jesus Cristo era o filho de...
41
00:08:03,890 --> 00:08:07,188
...uma prostituta romana
e um soldado alem�o?
42
00:08:07,189 --> 00:08:08,770
Sem d�vida!
43
00:08:08,771 --> 00:08:15,023
N�o pode ser encontrado o mais leve rastro
de caracter�sticas judias em Jesus Cristo.
44
00:08:15,024 --> 00:08:18,315
Ele era loiro com olhos azuis...
45
00:08:18,316 --> 00:08:22,108
...sinais t�picos da origem alem� dele.
46
00:08:22,524 --> 00:08:28,317
Pode dizer-me quem foi o primeiro homem
no mundo que se apercebeu deste fato...
47
00:08:28,318 --> 00:08:30,026
...e revelou isto � ra�a humana?
48
00:08:30,027 --> 00:08:34,235
Sim, senhor. O nosso F�hrerr.
Adolf Hitler.
49
00:09:34,121 --> 00:09:40,663
Ele prometeu livrar-nos em 6 meses
dos comunistas e dos sindicatos...
50
00:09:40,664 --> 00:09:42,164
...e ele manteve a promessa!
51
00:09:42,165 --> 00:09:46,290
Hoje a Lei Nazi � socialmente a mais
avan�ada no planeta...
52
00:09:46,291 --> 00:09:49,075
...muito mais que o c�digo fascista
na It�lia.
53
00:09:49,076 --> 00:09:51,708
Bobo o italiano!
54
00:09:51,999 --> 00:09:54,540
Eu admiro os italianos, m�e!
55
00:09:54,541 --> 00:09:58,710
Tamb�m, eu meu bem.
Eles s�o mais mediterr�neos...
56
00:10:01,709 --> 00:10:04,002
...mas muito agrad�veis.
57
00:10:04,044 --> 00:10:08,128
Eles s�o demasiado ex�ticos
e coloridos para o meu gosto.
58
00:10:08,129 --> 00:10:11,163
Mas nas nossas festas h�
tamb�m uma falta de estilo.
59
00:10:11,164 --> 00:10:14,972
Todas estas camisas castanhas,
� uma cor t�o vulgar!
60
00:10:14,973 --> 00:10:18,795
E os modos dele, meu querido.
Notou como ele bebe o ch�?
61
00:10:18,796 --> 00:10:21,505
Erguendo o mindinho para cima.
62
00:10:23,882 --> 00:10:28,083
Sra. Enkel, esquece-se, da mesma maneira
que o meu pai e a minha m�e esquecem...
63
00:10:28,084 --> 00:10:32,250
...que o Nacional Socialista n�o pode
desperdi�ar horas aprendendo etiqueta.
64
00:10:32,251 --> 00:10:37,091
Eles est�o ocupados mantendo a ordem
que a senhora n�o pode fazer...
65
00:10:37,092 --> 00:10:43,385
...porque est� muito ocupada controlando
o seu mindinho e escolhendo cores.
66
00:10:43,635 --> 00:10:48,719
N�o perceberam que fazem parte de
uma gera��o de pessoas mortas?
67
00:10:55,220 --> 00:10:57,219
Boa noite!
68
00:11:00,388 --> 00:11:04,722
Socialismo nacional
ainda � um grande charme!
69
00:11:05,222 --> 00:11:10,048
Isto � o que n�s esper�vamos
quando apoiamos Hitler em 1933, certo?
70
00:11:10,049 --> 00:11:13,258
O que importa � estar
no lado da vit�ria, certo?
71
00:11:13,259 --> 00:11:16,388
Sim... no lado da hist�ria,
minha querida!
72
00:11:16,389 --> 00:11:19,389
Brinde!
73
00:11:54,064 --> 00:11:57,315
"N�o � para judeus"
74
00:13:32,333 --> 00:13:36,582
O F�hrerr est� perguntando
a todas o seguinte:
75
00:13:36,583 --> 00:13:41,166
Contribuir com seus pr�prios meios
para o esfor�o militar...
76
00:13:41,167 --> 00:13:45,110
...para o triunfo do
Nacional Socialismo da Alemanha.
77
00:13:45,252 --> 00:13:49,085
Teria sido mais f�cil
escolher as prostitutas...
78
00:13:49,128 --> 00:13:52,829
...mas o F�hrerr p�s toda a sua confian�a
no sistema de convic��o pol�tica...
79
00:13:52,830 --> 00:13:54,628
...em vez das v�rias t�cnicas deles.
80
00:13:54,629 --> 00:13:58,621
Se houver boa vontade, ser� f�cil
aprender a t�cnica rapidamente.
81
00:13:58,622 --> 00:14:00,586
� como matar.
82
00:14:00,587 --> 00:14:03,920
A primeira vez a pessoa
pode sentir remorsos...
83
00:14:03,921 --> 00:14:07,864
...ser induzido a vomitar,
ou at� mesmo ter ins�nias.
84
00:14:08,090 --> 00:14:10,792
Mas j� na terceira vez,
a pessoa dorme pacificamente.
85
00:14:10,793 --> 00:14:14,048
Antes da quinta vez,
a pessoa come um sandu�che.
86
00:14:14,049 --> 00:14:19,008
De fato, torna-se excitante,
� estimulante.
87
00:14:19,883 --> 00:14:22,218
Ser� o mesmo com voc�s.
88
00:14:24,176 --> 00:14:25,501
Heil Hitler.
89
00:14:25,502 --> 00:14:27,260
Heil Hitler!
90
00:14:35,553 --> 00:14:38,637
Camaradas, dispam os uniformes.
91
00:15:18,935 --> 00:15:24,228
Far�o agora um exame de grupo
pelas SS do Terceiro Reich.
92
00:15:24,229 --> 00:15:27,936
Isto servir� para livr�-las
das suas inibi��es...
93
00:15:27,937 --> 00:15:32,354
...tornarem-se mais
flex�veis no servi�o.
94
00:15:32,355 --> 00:15:36,273
As melhores ser�o submetidas
a um segundo teste...
95
00:15:37,024 --> 00:15:41,107
...um mais detalhado, mais espec�fico.
96
00:15:47,650 --> 00:15:53,275
Este teste foi desenvolvido exclusivamente
para voc�s pelo nosso centro f�sico.
97
00:15:54,901 --> 00:15:59,111
O dever de voc�s consiste em
n�o rejeitar nada.
98
00:15:59,319 --> 00:16:02,445
Coito. Coito anal.
99
00:16:02,862 --> 00:16:06,445
Masturba��o. Fela��o.
100
00:16:08,904 --> 00:16:11,029
Camaradas de aten��o!
101
00:16:12,529 --> 00:16:17,363
Divirtam-se, camaradas!
Despertem as suas pr�prias fantasias.
102
00:16:17,363 --> 00:16:21,572
O F�hrerr e a P�tria
agradecem o empenho de voc�s.
103
00:16:21,865 --> 00:16:24,490
- Heil Hitler!
- Heil Hitler!
104
00:16:37,284 --> 00:16:39,618
Virar � direita!
105
00:16:40,619 --> 00:16:45,742
Marchar, direita, esquerda...
106
00:16:45,743 --> 00:16:53,287
...dois, tr�s, quatro, corrigem, esquerda,
dois, tr�s, quatro, esquerda, direita!
107
00:16:54,830 --> 00:16:57,278
Mantenham a dist�ncia!
108
00:16:57,371 --> 00:17:03,581
Certo, esquerdo, esquerdo,
dois, tr�s, quatro, esquerda!
109
00:17:03,624 --> 00:17:05,832
Mantenha a dist�ncia!
110
00:17:05,915 --> 00:17:10,165
Parem! Virar � direita!
111
00:17:10,707 --> 00:17:12,706
Sentido!
112
00:17:34,961 --> 00:17:37,799
V�o para a direita.
Vamos l�! Vamos!
113
00:17:38,546 --> 00:17:41,547
Escolham uma mulher! vamos l�!
114
00:17:42,546 --> 00:17:45,337
Vamos! Para aqui!
115
00:20:42,162 --> 00:20:45,497
Marika. Ela � perfeita!
116
00:20:45,664 --> 00:20:49,995
Espl�ndida habilidade de adapta��o,
eu tenho que concordar!
117
00:20:51,666 --> 00:20:53,664
Olga de Hamburgo.
118
00:21:20,796 --> 00:21:22,795
N�o.
119
00:21:26,631 --> 00:21:28,631
Martha de Danzig.
120
00:21:58,677 --> 00:22:00,676
Rejeitada!
121
00:22:04,429 --> 00:22:06,804
Margherita de Leipzig.
122
00:22:45,645 --> 00:22:47,643
Aprovada!
123
00:22:48,937 --> 00:22:50,978
Lena de Dusseldorf.
124
00:22:56,731 --> 00:22:59,064
- O que � ele?
- Um cigano.
125
00:23:09,733 --> 00:23:13,523
Fraco. Med�ocre. Nenhum senso de ra�a.
126
00:23:13,524 --> 00:23:15,016
- Ela � ariana?
- Sim.
127
00:23:15,017 --> 00:23:16,940
Isso � uma vergonha!
128
00:23:17,735 --> 00:23:19,735
Susan de Berlim.
129
00:23:44,781 --> 00:23:47,740
Corajosa. Decisiva.
130
00:23:48,407 --> 00:23:52,998
Grande na batalha! Convic��o inabal�vel
no Nacional Socialismo!
131
00:23:53,575 --> 00:23:57,241
Aprovado!
H� mais algu�m?
132
00:23:57,242 --> 00:23:59,575
J� est�o todas, chefe.
133
00:23:59,909 --> 00:24:03,158
Eu queria perguntar-Ihe
o que fazemos com as rejeitadas.
134
00:24:03,159 --> 00:24:07,686
Elas ser�o enviadas para o
centro disciplinar e de reeduca��o.
135
00:24:12,787 --> 00:24:14,118
Os homens...
136
00:24:14,119 --> 00:24:20,620
Querido Klaus, n�s n�o podemos deixar
bocas para tr�s que possam falar.
137
00:24:20,746 --> 00:24:24,531
A n�o ser que eles ainda sejam
�teis nos campos de trabalho...
138
00:24:24,532 --> 00:24:27,829
...ou para o Dr. Savage,
para as suas experi�ncias.
139
00:24:27,830 --> 00:24:30,580
O seu problema, Klaus...
140
00:24:31,081 --> 00:24:35,325
...� querer provar sempre que tem
uma ideia melhor do que os outros.
141
00:24:35,326 --> 00:24:39,037
Deixe-me repetir:
Fa�a exatamente o que eu disse!
142
00:24:39,081 --> 00:24:41,332
- Heil!
- Heil Hitler!
143
00:25:05,797 --> 00:25:08,171
Aonde vai?
Est� � procura de quem?
144
00:26:28,603 --> 00:26:32,686
O que a assusta mais?
� o que come ou o que bebe?
145
00:26:32,687 --> 00:26:34,687
Nada me assusta.
146
00:26:37,772 --> 00:26:43,440
As pinturas que estavam penduradas aqui
eram de arte degenerada...
147
00:26:43,816 --> 00:26:47,606
...expressionista, coisas francesas...
148
00:26:47,690 --> 00:26:50,982
...e cultura judia.
149
00:27:01,151 --> 00:27:04,444
Obrigado.
Eu preferiria uma ch�vena de ch�.
150
00:27:07,652 --> 00:27:10,943
Esses h�bitos decadentes da
classe m�dia!
151
00:27:10,944 --> 00:27:17,028
N�o, totalmente o contr�rio.
Os da classe alta bebem muito.
152
00:27:17,029 --> 00:27:18,945
Eu estou zangada
tal como nosso F�hrerr.
153
00:27:18,946 --> 00:27:23,988
Seu maldito orgulho da classe m�dia!
Voc� n�o mudou.
154
00:27:24,613 --> 00:27:27,970
Est� da mesma maneira que era
quando nasceu.
155
00:27:28,698 --> 00:27:31,536
Eu acredito no Nacional Socialismo.
156
00:27:37,866 --> 00:27:42,569
Acreditar n�o � suficiente.
Para ser uma verdadeira Nacional Socialista...
157
00:27:42,570 --> 00:27:47,075
...tem que saber como deve
entregar-se �s suas origens.
158
00:27:47,076 --> 00:27:50,619
Deve conseguir chegar
a tudo sempre.
159
00:27:51,619 --> 00:27:54,787
Tem que se humilhar,
para poder...
160
00:27:56,954 --> 00:27:58,954
...renascer.
161
00:28:08,872 --> 00:28:10,871
Saia.
162
00:28:14,623 --> 00:28:17,624
Adeus.
Foi um prazer conhec�-la.
163
00:28:21,208 --> 00:28:23,666
O que eu tenho que fazer?
164
00:28:32,960 --> 00:28:34,960
Tem que se humilhar.
165
00:28:35,169 --> 00:28:37,167
Como?
166
00:28:48,462 --> 00:28:50,650
Tire a sua roupa de baixo.
167
00:28:56,299 --> 00:28:58,298
R�pido!
168
00:29:07,341 --> 00:29:09,340
Erga sua saia.
169
00:29:10,217 --> 00:29:11,967
Mais alto.
170
00:29:11,968 --> 00:29:13,050
Mais alto!
171
00:29:13,051 --> 00:29:15,049
Muito mais alto!
172
00:29:16,260 --> 00:29:18,258
V� para ali.
173
00:29:21,969 --> 00:29:23,968
de joelhos.
174
00:29:24,636 --> 00:29:26,635
de joelhos!
175
00:29:31,013 --> 00:29:35,215
Como uma cadela em quatro patas.
E agora venha aqui!
176
00:29:38,139 --> 00:29:40,137
A rastejar.
177
00:29:41,847 --> 00:29:44,973
Vamos. R�pido! Rapidamente!
178
00:29:47,599 --> 00:29:50,475
V�, voc� n�o � nada.
179
00:29:53,808 --> 00:29:59,267
H� pouco uma cadela.
Uma cadela controlada por mim.
180
00:30:05,852 --> 00:30:08,894
Eu gosto da sua resist�ncia.
181
00:30:10,561 --> 00:30:12,945
Eu gosto da sua dignidade,...
182
00:30:16,980 --> 00:30:18,978
o seu orgulho.
183
00:30:19,897 --> 00:30:21,897
Compartilhe-o comigo.
184
00:30:23,398 --> 00:30:26,366
Eu compartilharei o meu poder contigo!
185
00:30:32,232 --> 00:30:36,274
Eu a enojo.
Beije-me. Beije-me!
186
00:30:37,609 --> 00:30:42,720
Diga algo por favor! Eu n�o fa�o parte
do seu mundo, direito? Diga-me.
187
00:30:44,610 --> 00:30:47,773
Voc� faz parte de um mundo
mais precioso.
188
00:31:41,038 --> 00:31:47,205
1� de Setembro de 1939
Declara��o de guerra � Pol�nia
189
00:32:24,836 --> 00:32:29,127
Viva o Zorro! Heil Hitler!
190
00:32:29,128 --> 00:32:31,129
Heil Hitler!
191
00:32:32,129 --> 00:32:34,879
Max, Klaus, querido!
192
00:32:34,880 --> 00:32:38,881
Champanhe para todos!
Por conta da casa.
193
00:32:38,881 --> 00:32:43,340
Champanhe, um beijo da Kitty!
Da Kitty em pessoa!
194
00:32:44,799 --> 00:32:49,299
E descontos para os soldados
em licen�a!
195
00:33:00,927 --> 00:33:03,428
Est� falando dos aleijados?
196
00:33:03,802 --> 00:33:05,969
Oh, pare por favor!
197
00:33:07,136 --> 00:33:12,221
Agora j� estamos negociando com
os primeiros danos desta guerra.
198
00:33:12,222 --> 00:33:16,339
Loiros novos, homens rom�nticos
a sofrer pr�ximo dos corpos dos seus cavalos...
199
00:33:16,340 --> 00:33:19,006
...ou perto dos seus tanques destru�dos!
200
00:33:19,007 --> 00:33:20,722
Uma imagem heroica, correto, Cliff?
201
00:33:20,723 --> 00:33:23,764
Dino! Se n�o houvesse mortos,
n�o seria uma guerra...
202
00:33:23,765 --> 00:33:26,986
...e a Alemanha n�o seria capaz de
ganhar e dominar o mundo!
203
00:33:26,987 --> 00:33:30,139
E n�s n�o estar�amos aqui,
bebendo champanhe e a gozar tanto.
204
00:33:30,140 --> 00:33:34,732
Bem lembrado! Cliff � muito mais divertido
que voc�, querido Dino.
205
00:33:35,309 --> 00:33:36,809
Ele tem muito mais no��o.
206
00:33:36,810 --> 00:33:40,946
A Am�rica dele � mais longe de
Berlim que minha N�poles.
207
00:33:46,435 --> 00:33:51,977
Meus amigos! Meninas! Cavalheiros!
208
00:33:55,145 --> 00:34:00,061
Toque o hino nacional imediatamente!
Caso contr�rio seja o condutor.
209
00:34:51,031 --> 00:34:53,031
Voc� � o habitual destas festas.
210
00:34:53,032 --> 00:34:56,571
Venha, eu hoje parei
o racionamento de champanhe.
211
00:34:56,572 --> 00:35:00,441
Se n�o est� interessado nas meninas,
Eu acho que estar� no champanhe.
212
00:35:00,442 --> 00:35:04,276
Desculpe-me, Kitty mas n�o posso.
Eu tenho milhares de coisas para fazer.
213
00:35:04,277 --> 00:35:05,740
Eu vou enviar-Ihe um carro.
214
00:35:05,741 --> 00:35:09,908
E ponho dentro o qu�?
Meninas ou champanhe?
215
00:35:09,909 --> 00:35:11,908
Somente voc�.
216
00:35:13,327 --> 00:35:15,576
Obrigado, pelo elogio, meu querido.
217
00:35:15,577 --> 00:35:18,694
Mas j� passou algum tempo desde
que parei de oferecer os meus servi�os.
218
00:35:18,695 --> 00:35:21,695
Bem, como eu Ihe disse, se voc� vier,
eu ficarei muito contente.
219
00:35:21,696 --> 00:35:25,928
Se n�o, voc� pode manter seu rabo
colado � cadeira. Adeus!
220
00:35:38,082 --> 00:35:40,080
Klaus?
221
00:39:05,328 --> 00:39:07,327
A Gestapo!
222
00:39:09,120 --> 00:39:10,828
Voc� est� louco?
223
00:39:10,829 --> 00:39:13,447
Voc� deixou que esses da Gestapo me
trouxessem aqui como uma criminosa,...
224
00:39:13,448 --> 00:39:16,080
...para me contar o qu�?
225
00:39:16,081 --> 00:39:19,490
Que voc� tem que entregar as meninas,
porque elas s�o estrangeiras...
226
00:39:19,491 --> 00:39:23,873
...e fecha a minha boate?
A festa precisa do meu lugar.
227
00:39:25,499 --> 00:39:27,040
N�o diz respeito a mim.
228
00:39:27,041 --> 00:39:30,456
E a quem diria respeito?
Himmler, Von Riebentrop?
229
00:39:30,457 --> 00:39:34,451
Eles s�o todos meus clientes, menos voc�.
Eles tamb�m enlouqueceram?
230
00:39:34,452 --> 00:39:38,410
Eu vou ligar-Ihes imediatamente.
Eu vou mostrar-Ihe quem � a Kitty!
231
00:39:38,411 --> 00:39:43,423
Voc� pensa que este � o dia certo?
A guerra acabou de come�ar.
232
00:39:43,543 --> 00:39:45,877
O que merda esta guerra
tem a ver com meu o trabalho?
233
00:39:45,878 --> 00:39:48,996
Quer que usemos um cinto de castidade
s� porque a guerra come�ou?
234
00:39:48,997 --> 00:39:53,749
Quer que as minhas meninas
se tornem su�sticas vermelhas?
235
00:39:54,213 --> 00:39:57,961
Wallenberg, voc� n�o aprendeu
nada do Imp�rio Romano.
236
00:39:57,962 --> 00:40:01,838
Para conquistar o mundo
a pessoa deve poder rir, cantar.
237
00:40:01,839 --> 00:40:06,166
A n�o ser que tenha inten��o de fechar o
bordel e abrir uma escola de canto.
238
00:40:06,167 --> 00:40:08,382
Muito obrigado, Kitty.
239
00:40:08,799 --> 00:40:14,550
Mas nossos valiosos soldados j� est�o
cantando sobre a grandeza da Alemanha.
240
00:40:14,801 --> 00:40:18,884
N�o acha que os nossos
valiosos soldados...
241
00:40:19,217 --> 00:40:25,385
...gostariam de passar meia hora
na cama...
242
00:40:25,385 --> 00:40:27,886
...antes de eles partirem?
243
00:40:28,219 --> 00:40:33,428
Claro que sim. Mas n�o se esque�a,
muitos deles s�o casados.
244
00:40:33,762 --> 00:40:36,719
Casados!
As esposas s�o para amamentar.
245
00:40:36,720 --> 00:40:41,255
Um soldado tamb�m quer usar
suas pr�prias balas, n�o s� as do ex�rcito.
246
00:40:41,256 --> 00:40:45,553
Wallenberg. �s vezes eu sinto
que n�o entende estas coisas.
247
00:40:46,138 --> 00:40:49,607
S� porque eu n�o estou
interessado nas suas prostitutas?
248
00:40:49,608 --> 00:40:53,056
Mas essa n�o � a quest�o.
N�o h� nada que eu possa fazer.
249
00:40:53,057 --> 00:40:57,128
Eu sinto muito, Kitty.
Voc� tem que fechar a sua boate.
250
00:41:00,058 --> 00:41:03,684
Que dor no rabo!
Assim pode arruinar-me!
251
00:41:03,685 --> 00:41:07,368
D�-me pelo menos um pouco
mais de tempo, 6 meses?
252
00:41:08,978 --> 00:41:14,894
Nem mais um dia. Eu Ihe disse.
O partido necessita do espa�o.
253
00:41:27,563 --> 00:41:30,231
Mas eu poderia ajud�-la.
254
00:41:31,564 --> 00:41:35,397
Eu poderia arranjar-Ihe
meninas alem�s.
255
00:41:36,773 --> 00:41:39,815
Poderia arranjar-Ihe uma casa
na Floresta Verde.
256
00:41:39,816 --> 00:41:43,808
Eu agrade�o, mas a Kitty esteve sempre
no centro de Berlim...
257
00:41:43,809 --> 00:41:48,231
...e ela sempre usou
um conjunto internacional de meninas.
258
00:41:48,401 --> 00:41:51,303
Est� cometendo um grande erro, Kitty.
259
00:41:51,401 --> 00:41:56,068
Eu Ihe daria meninas h�beis,
bonitas e elegantes...
260
00:41:56,235 --> 00:42:02,403
...numa �rea privada, calma e discreta.
261
00:42:03,237 --> 00:42:07,237
Realmente um lugar de alta classe.
262
00:42:07,238 --> 00:42:10,140
Eu ofereceria at� mesmo
um bom pre�o.
263
00:42:11,905 --> 00:42:13,404
E se eu recusar?
264
00:42:14,156 --> 00:42:16,403
Eu n�o o faria se fosse voc�.
265
00:42:17,039 --> 00:42:21,982
Eu acho mesmo que seria uma boa ideia.
Voc� n�o perderia somente a sua licen�a.
266
00:42:30,315 --> 00:42:34,632
Evidentemente que ainda n�o me conhece,
Comandante.
267
00:42:34,633 --> 00:42:38,610
Se for necess�rio,
eu irei pessoalmente ao Hitler!
268
00:42:51,019 --> 00:42:54,151
N�o se movam.
Ningu�m se mexa!
269
00:42:54,273 --> 00:42:55,919
Sorriam!
270
00:43:34,768 --> 00:43:38,385
Eles perder�o...
Eles perder�o esta vis�o panor�mica.
271
00:43:48,090 --> 00:43:53,450
Schatzi, eu n�o me preocupo
por mudar o meu endere�o.
272
00:43:53,937 --> 00:43:58,221
O amor � o mesmo em todos os lugares.
Gra�as a Deus.
273
00:43:59,300 --> 00:44:04,001
Eu n�o tenho que mudar a minha profiss�o,
Eu n�o tenho que encontrar mais ningu�m.
274
00:44:06,023 --> 00:44:11,055
Depois de acabar tudo,
ele vai enviar-me para uma casa.
275
00:44:13,081 --> 00:44:14,863
Sou uma desgra�a!
276
00:44:17,195 --> 00:44:17,929
Voc� est� chorando?
277
00:44:18,095 --> 00:44:18,626
Sim, e eu n�o sei o motivo.
278
00:44:18,627 --> 00:44:27,575
Eu n�o sei. Eu juro que n�o sei porqu�.
Que mulher est�pida eu sou.
279
00:44:42,446 --> 00:44:44,223
Por favor, meninas, relaxem!
280
00:44:44,224 --> 00:44:46,016
N�s n�o estamos no ex�rcito.
281
00:44:46,017 --> 00:44:46,737
Frankie, traga algo para beber.
Algo forte. Est� um gelo aqui.
282
00:44:47,341 --> 00:44:51,255
Lindas meninas, muito bem!
283
00:44:55,602 --> 00:45:00,268
Elas podem ouvir muito bem,
Wallenberg, mas isso n�o � suficiente.
284
00:45:00,269 --> 00:45:02,603
Elas s�o amadoras.
Olhe para esta aqui.
285
00:45:02,604 --> 00:45:06,306
Boa para trepar no mato,
mas n�o para foder com estilo.
286
00:45:06,307 --> 00:45:07,854
Veja esta aqui!
287
00:45:07,855 --> 00:45:10,271
Uma crian�a nos bra�os dela...
288
00:45:10,272 --> 00:45:13,897
...e um ferro nas m�os,
e ter� a dona de casa perfeita.
289
00:45:13,898 --> 00:45:16,107
Elas n�o t�m paix�o!
290
00:45:16,774 --> 00:45:19,849
Esta aqui � t�o desleixada,
que at� me faz sentir incomoda.
291
00:45:19,850 --> 00:45:22,106
Imagine o pobre coitado
que vai trepar com ela!
292
00:45:22,107 --> 00:45:25,191
Ela � feita para uma sala de estar,
n�o para uma boate.
293
00:45:26,801 --> 00:45:28,102
O que precisamos aqui � das meninas,
que s�o simples, quentes e...
294
00:45:28,103 --> 00:45:32,884
...principalmente, capazes de sorrir
em qualquer situa��o.
295
00:45:33,239 --> 00:45:34,942
Tecnicamente elas s�o perfeitas.
296
00:45:34,943 --> 00:45:38,026
Espero que elas n�o cumprimentem
os clientes ao entrarem no quarto.
297
00:45:38,027 --> 00:45:46,113
Eu sentia tanta seguran�a com as outras meninas.
Elas podiam dar vida a um moribundo!
298
00:45:47,683 --> 00:45:53,553
Muito bem, prepare-as.
Afinal, isso � o seu trabalho e n�o o meu.
299
00:45:53,778 --> 00:45:58,646
Elas disseram que voc� foi extraordin�ria.
Por ensin�-las a tornarem-se iguais a voc�.
300
00:46:12,088 --> 00:46:20,087
N�o, n�o. Elas s�o todas bonitas,
perfeitas, demasiado perfeitas, aborrecidas.
301
00:46:20,088 --> 00:46:23,013
Elas parecem os postais
que os soldados enviam �s m�es.
302
00:46:23,014 --> 00:46:29,695
Eu preciso de especialistas - meninas
que podem satisfazer qualquer pedido...
303
00:46:31,939 --> 00:46:35,091
...cumprir os desejos mais estranhos,
as pervers�es mais complexas.
304
00:46:35,840 --> 00:46:39,418
Os clientes do Sal�o Kitty
t�m imagina��o.
305
00:46:39,419 --> 00:46:42,701
Se alguma delas n�o completar
as suas expectativas, diga-me.
306
00:46:42,702 --> 00:46:45,255
Eu sou respons�vel por elas.
307
00:46:53,457 --> 00:46:59,482
Quem iria imaginar isto.
N�s, ensinar o of�cio.
308
00:52:43,839 --> 00:52:45,213
Bravo!
309
00:52:49,169 --> 00:52:50,510
Aperfei�oe!
310
00:52:50,511 --> 00:52:53,117
E agora, Wallenberg,
esta � a sua batalha.
311
00:52:55,399 --> 00:52:58,757
Trabalhou calmamente
e fez um trabalho meticuloso.
312
00:53:02,926 --> 00:53:08,024
Quero controlar as rela��es das meninas
e recolher as informa��es que elas conseguirem.
313
00:53:08,218 --> 00:53:10,096
Confiar est� bem;
N�o confiar � melhor.
314
00:53:12,934 --> 00:53:16,306
Execute as minhas ordens � risca
para o seu melhor desempenho.
315
00:53:17,125 --> 00:53:19,341
E, divirta-se, Wallenberg.
316
00:53:26,623 --> 00:53:29,729
- Qual � o seu nome?
- Susan, General.
317
00:53:29,983 --> 00:53:32,582
Por que me olha desta forma?
318
00:53:32,845 --> 00:53:34,742
Voc� est� olhando para mim
como se me conhecesse h� anos.
319
00:53:34,743 --> 00:53:35,867
Toda a Alemanha o conhece, General!
320
00:53:37,381 --> 00:53:40,235
Voc� � o conquistador
e destruidor da Pol�nia.
321
00:53:40,476 --> 00:53:43,356
Voc� tamb�m pode destruir
o meu corpo, General.
322
00:53:53,410 --> 00:53:55,218
N�o me fale sobre a Pol�nia.
323
00:53:55,219 --> 00:53:59,787
Guerra � uma coisa sagrada - al�m de
ser muito grande para este quarto.
324
00:53:59,788 --> 00:54:01,787
Calce minhas botas.
325
00:54:04,501 --> 00:54:06,613
Sim, General!
326
00:54:06,931 --> 00:54:09,202
- Voc� sabe cantar?
- Sim, General!
327
00:54:09,203 --> 00:54:11,824
Bem, ent�o marche e cante!
328
00:54:24,525 --> 00:54:26,711
Assim est� bem, General?
329
00:54:31,953 --> 00:54:34,676
- Tire as cal�as!
- Claro, General!
330
00:54:34,677 --> 00:54:36,164
E deixe de me chamar General!
331
00:54:36,165 --> 00:54:39,305
Me chame de... Greta.
332
00:54:56,055 --> 00:54:58,145
Gosta? Consegue sentir isto?
Queima, n�o �?
333
00:54:58,146 --> 00:54:59,549
Diz-me que gosta.
Diz-me que queima!
334
00:54:59,882 --> 00:55:05,216
Esfrega! Agarra, sim, sim!
Agarra!
335
00:55:06,745 --> 00:55:10,449
� de um camarada, um General do Duce,
que se chama Cavelucci.
336
00:55:10,450 --> 00:55:13,717
Diz-me que gosta.
Diz-me que queima!
337
00:55:13,718 --> 00:55:19,051
Diz-me que est� te matando!
Que est� a rachar-te a meio!
338
00:55:19,052 --> 00:55:23,426
Diz-me, diz-me
que te racha a meio!
339
00:55:23,427 --> 00:55:27,088
D�-me! D�-me!
340
00:55:27,089 --> 00:55:31,194
- Diz-me que te mata, diz-me!
- Est� a matar-me! D�-me!
341
00:55:31,195 --> 00:55:34,462
- Diz-me que te mata, diz-me!
- D�-me!
342
00:55:34,463 --> 00:55:35,840
Diz-me!
Diz-me, diz-me, diz-me!
343
00:55:42,723 --> 00:55:46,058
Sim, eu gosto muito disto!
344
00:55:46,392 --> 00:55:49,892
Eu sou uma mulher infame!
Oh, sim!
345
00:55:58,727 --> 00:56:00,725
Mais forte!
346
00:56:04,960 --> 00:56:06,631
Eu gosto!
347
00:57:04,293 --> 00:57:09,133
Ir�o ver que dentro de uns dois meses,
as bases militares mudar�o.
348
00:57:09,744 --> 00:57:13,741
Os ingleses v�o come�ar a dizer
que em Oslo e Copenhage...
349
00:57:13,910 --> 00:57:18,860
...o idioma ser� ingl�s,
meu projeto favorito!
350
00:57:21,496 --> 00:57:24,680
Ingl�s � um idioma agrad�vel!
351
00:57:24,681 --> 00:57:27,797
Uma l�ngua para sua bela boceta
e bonita bunda.
352
00:57:27,798 --> 00:57:33,211
Klaus! Digite o relat�rio com
estas mesmas palavras.
353
00:57:34,900 --> 00:57:36,886
A primeira c�pia � para a Chancelaria.
354
00:57:36,887 --> 00:57:41,411
O outro � para o F�hrerr de Reich
Himmler - urgente, uma prioridade absoluta!
355
00:57:42,388 --> 00:57:44,349
Sem conferir isto primeiro?
356
00:57:44,350 --> 00:57:48,963
Klaus, quantas vezes eu tenho
que repetir para n�o ser t�o cuidadoso?
357
00:57:49,641 --> 00:57:53,029
Eu assumo responsabilidade total
para esta opera��o!
358
00:57:54,598 --> 00:57:56,532
Pessoalmente!
359
00:58:29,276 --> 00:58:33,130
Honestamente, eu estava c�tica.
Material vindo sabe-se l� de onde!
360
00:58:33,131 --> 00:58:35,457
Meninas que n�o estavam prontas.
Elas me fizeram cuspir sangue.
361
00:58:35,458 --> 00:58:39,256
Eu juro que durante alguns dias
eu esperei uma cat�strofe!
362
00:58:39,257 --> 00:58:41,424
Mas agora vendo muito
todas as noites!
363
00:58:41,425 --> 00:58:46,883
Pode ver pelo champanhe!
Agora s� podemos encontrar aqui.
364
00:58:46,884 --> 00:58:51,439
Eu sei onde encontrar.
Riebentrop � meu amigo.
365
00:58:51,486 --> 00:58:54,565
Oh, esta bem, ent�o � ele
quem Ihe deu isto, certo?!
366
00:59:34,183 --> 00:59:36,308
� da frente?
367
00:59:45,102 --> 00:59:48,678
Voc� fez amor comigo
como se me odiasse.
368
00:59:48,679 --> 00:59:50,703
N�o, isso n�o � verdade.
369
00:59:53,021 --> 00:59:53,889
Gostaria de fazer um pouco mais?
370
00:59:53,890 --> 00:59:55,687
Sempre.
371
00:59:55,688 --> 00:59:57,686
Eu, tamb�m.
372
00:59:58,438 --> 01:00:01,938
Claro. Claro.
373
01:00:02,105 --> 01:00:04,104
� a sua profiss�o.
374
01:00:08,860 --> 01:00:09,600
� uma pena,
porque n�o sabe o que significa.
375
01:00:09,601 --> 01:00:11,982
Por que est� em Berlim?
376
01:00:13,441 --> 01:00:18,775
Est� de licen�a?
N�o quer falar?
377
01:00:18,776 --> 01:00:20,942
Eu quero foder.
378
01:00:22,276 --> 01:00:25,108
Mas se n�o quiser...
379
01:00:25,109 --> 01:00:27,108
Eu tamb�m quero.
380
01:00:31,778 --> 01:00:33,553
Isso n�o � verdade.
381
01:00:33,554 --> 01:00:35,431
Por que diz isso?
382
01:00:42,151 --> 01:00:44,341
N�o � verdade.
383
01:00:46,538 --> 01:00:50,765
Mas n�o me preocupa.
Voc� est� aqui � para isto, certo?
384
01:00:52,368 --> 01:00:54,888
Abra as suas pernas.
385
01:00:58,223 --> 01:01:00,459
Com prazer.
386
01:01:13,118 --> 01:01:15,384
Assim n�o.
387
01:01:16,786 --> 01:01:20,120
N�o. Sem raiva.
388
01:01:21,982 --> 01:01:24,203
Com ternura.
389
01:01:30,206 --> 01:01:32,206
Relaxe.
390
01:02:29,592 --> 01:02:32,633
O relat�rio de Margherita.
391
01:02:34,173 --> 01:02:38,616
Hans Reiter,
tenente da Luftwaffe...
392
01:02:38,617 --> 01:02:43,490
...em licen�a da frente,
n�o falar�.
393
01:02:43,532 --> 01:02:45,857
Ele s� quis fazer amor.
394
01:02:45,858 --> 01:02:49,831
Ele fez amor mais de uma vez.
395
01:03:40,401 --> 01:03:42,365
� muito bonita.
396
01:03:43,768 --> 01:03:48,144
Mesmo sendo uma prostituta,
foder contigo � bom. Eu gosto.
397
01:03:53,049 --> 01:03:55,224
Eu odeio a vida.
398
01:03:55,974 --> 01:03:59,171
Mas eu n�o tenho nada contra voc�.
399
01:04:00,563 --> 01:04:04,044
Voc� est� em Berlim para
receber uma medalha?
400
01:04:04,045 --> 01:04:07,957
Sim, para que a possa pendurar
no meu ombro.
401
01:04:16,346 --> 01:04:18,649
Voc� ainda vai lutar?
402
01:04:20,549 --> 01:04:23,057
Eu acho que n�o sou
um bom soldado.
403
01:04:24,458 --> 01:04:26,561
Quando vai partir?
404
01:04:27,472 --> 01:04:30,556
Em breve.
Daqui a 10 dias.
405
01:04:32,157 --> 01:04:35,124
Isso � uma eternidade para fazer amor.
406
01:04:35,531 --> 01:04:39,491
Sim, uma eternidade
que termina muito cedo.
407
01:04:44,241 --> 01:04:50,067
Quem me dera poder lev�-la comigo,
para foder contigo sempre que quisesse...
408
01:04:54,161 --> 01:04:56,661
� mesmo muito bom contigo.
409
01:04:59,273 --> 01:05:01,730
Voc� est� exagerando.
410
01:05:03,693 --> 01:05:05,670
Incomodo-a?
411
01:05:05,911 --> 01:05:10,373
N�o. Mas � injusto
quando est� exagerando.
412
01:05:11,575 --> 01:05:17,162
Importa-se, se eu me apaixonasse
por ti... s� um pouco?
413
01:05:18,929 --> 01:05:21,195
Pensa que � rid�culo?
414
01:05:23,015 --> 01:05:29,335
Amor � uma palavra usada por um homem e
uma mulher que ficam juntos na cama.
415
01:05:29,542 --> 01:05:31,541
Sim.
416
01:06:00,839 --> 01:06:04,506
Depressa, depressa, por aqui!
Entrem no abrigo!
417
01:06:05,673 --> 01:06:07,089
Onde est� o abrigo?!
418
01:06:07,090 --> 01:06:09,675
Aqui em cima i! Depressa!
419
01:06:10,258 --> 01:06:14,799
Para o abrigo!
r�pido, r�pido.
420
01:06:14,800 --> 01:06:16,842
Aqui em cima!
421
01:07:08,019 --> 01:07:10,018
Boa sorte!
422
01:07:16,853 --> 01:07:19,886
Parab�ns para mim,
por t�-la encontrado.
423
01:07:23,188 --> 01:07:27,196
Eu tenho um presente para voc�,
antes de voltar � guerra.
424
01:07:39,524 --> 01:07:42,565
Eu vi luz debaixo da porta.
N�o tem medo?
425
01:07:42,566 --> 01:07:47,476
Os ingleses nunca bombardear�o Berlim.
O pr�prio Marshall Behring nos prometeu.
426
01:07:47,477 --> 01:07:50,477
Isso n�o � uma raz�o para
se embebedar completamente nu.
427
01:07:50,478 --> 01:07:52,860
- Voc� gostaria de beber conosco?
- Com prazer.
428
01:07:52,861 --> 01:07:55,811
- Hoje � um anivers�rio muito importante.
- De quem?
429
01:07:55,812 --> 01:07:58,694
Faz exatamente uma semana
que conheci a Margherita.
430
01:07:58,695 --> 01:08:03,742
Eu Ihe desejo centenas de dias destes!
O mesmo para ti, Margherita.
431
01:08:15,531 --> 01:08:20,073
Eu n�o gosto de anivers�rios.
Eu s� gosto de beber champanhe...
432
01:08:20,074 --> 01:08:23,172
...com ele, ou talvez
nem mesmo com ele.
433
01:08:24,367 --> 01:08:27,595
Eu amo champanhe e isso � tudo
que h� nisto.
434
01:08:27,785 --> 01:08:30,947
Muitos desejos bons s�o
um mau press�gio.
435
01:09:48,965 --> 01:09:51,466
Por qu�? Hans!?
436
01:09:52,424 --> 01:09:57,884
Que mal fiz eu?
Hans! Hans.
437
01:10:03,485 --> 01:10:07,452
Partida para Kronewald
na plataforma 1.
438
01:10:12,052 --> 01:10:14,051
O trem!
439
01:10:23,388 --> 01:10:28,954
O pr�ximo trem para Kronewald partir�
dentro de 20 minutos na plataforma 1.
440
01:10:36,976 --> 01:10:41,307
Esquerda, esquerda, dois, tr�s, quatro,.
441
01:10:41,308 --> 01:10:44,211
Homem, n�o est� fazendo isto direito.
442
01:11:27,275 --> 01:11:30,150
Por qu�, Hans? Por qu�?
443
01:11:50,655 --> 01:11:52,197
De �mola para Vars�via...
444
01:11:52,198 --> 01:11:56,648
Casas demolidas, campos queimados,
cavalos mortos que apodrecem ao sol.
445
01:11:56,649 --> 01:12:00,531
E homens, mulheres, crian�as,
montes de corpos.
446
01:12:00,532 --> 01:12:02,525
Corpos deformados silenciosos,
inchados e em decomposi��o.
447
01:12:02,526 --> 01:12:03,824
N�s matamos tudo!
448
01:12:03,825 --> 01:12:06,817
Tamb�m, eu matei estes cidad�os pobres,
que n�o podem se defender.
449
01:12:06,818 --> 01:12:08,234
Pessoas gritando,
com os bra�os no ar.
450
01:12:08,235 --> 01:12:08,740
Eu nasci para isto?
451
01:12:08,741 --> 01:12:14,956
Eu pensei que meu futuro era construir casas,
espa�os criados para viver e fazer amor...
452
01:12:15,076 --> 01:12:19,701
...mas ao inv�s eu me tornei
o arquiteto de um cemit�rio.
453
01:12:26,203 --> 01:12:28,704
N�o, Hans. N�o!
454
01:12:28,871 --> 01:12:32,038
Margherita! Margherita!
455
01:12:40,617 --> 01:12:42,347
PARA HOMENS
456
01:12:57,132 --> 01:13:01,160
Meu Deus, Hans.
Agora, ama-me.
457
01:13:41,393 --> 01:13:45,582
Agora est� come�ando a entender
a raz�o do desespero?
458
01:13:46,994 --> 01:13:50,604
� o nosso �ltimo dia.
Pare de falar.
459
01:13:55,428 --> 01:13:58,293
Eu estou doente por matar
seres humanos.
460
01:13:58,294 --> 01:14:01,774
Mas � um soldado.
� seu dever lutar.
461
01:14:01,929 --> 01:14:06,764
Eu sei. Eu controlei a minha cabe�a
sem discutir, at� ontem.
462
01:14:06,765 --> 01:14:08,958
Mas eu tomei minha decis�o agora.
463
01:14:09,596 --> 01:14:13,009
Eu quero lutar contra Hitler...
464
01:14:13,010 --> 01:14:16,520
contra a loucura dele...
465
01:14:16,993 --> 01:14:20,515
contra esta viol�ncia,
que est� a corromper-nos.
466
01:14:20,516 --> 01:14:23,133
Tenente Hans Reiter parou por hoje,
antes de partir.
467
01:14:23,134 --> 01:14:25,098
O que est� pensando?
468
01:14:25,831 --> 01:14:31,442
Assim que eu chegue � base,
vou fugir no meu avi�o.
469
01:14:31,443 --> 01:14:33,917
Isso � trai��o!
470
01:14:34,312 --> 01:14:37,887
Ele disse muito pouco - quase nada.
Pequenos peda�os de frases.
471
01:14:37,888 --> 01:14:41,430
Ele � do tipo reservado,
mas uma pessoa genu�na e honesta...
472
01:14:41,431 --> 01:14:48,596
...sempre confiante na
Convic��o Nacional Socialista.
473
01:14:49,933 --> 01:14:54,414
Margherita.
O Homem pertence ao g�nero humano.
474
01:14:54,415 --> 01:14:59,327
N�o a um pa�s,
a uma ra�a ou a uma religi�o.
475
01:15:04,037 --> 01:15:06,552
Eu estou em paz comigo.
476
01:15:06,553 --> 01:15:10,768
Ele continuou a querer foder.
E n�s fodemos como � certo fazer...
477
01:15:10,769 --> 01:15:14,060
com um soldado que se prepara
para voltar a batalhar.
478
01:15:14,061 --> 01:15:17,879
Margherita.
Homem pertence ao g�nero humano.
479
01:15:17,880 --> 01:15:21,832
N�o a um pa�s, a uma ra�a ou religi�o.
480
01:15:21,833 --> 01:15:23,490
Eu estou em paz comigo.
481
01:15:23,491 --> 01:15:28,903
Ela escreveu no relat�rio dela
o nome do oficial, com certeza?
482
01:15:28,904 --> 01:15:30,835
Sim, chefe.
483
01:15:30,836 --> 01:15:33,326
Capit�o Hans Reiter.
484
01:15:38,969 --> 01:15:42,759
Ele � preciso e fiel.
485
01:15:42,760 --> 01:15:46,228
Ele voltar� � base hoje.
486
01:15:48,741 --> 01:15:52,408
Tome conta disto imediatamente!
487
01:15:55,977 --> 01:15:58,661
Sim, chefe.
488
01:15:58,662 --> 01:16:02,551
Capit�o Hans Reiter.
Apaixonou-se por ele?
489
01:16:02,552 --> 01:16:04,906
N�o.
490
01:16:05,702 --> 01:16:11,245
Prossiga, beba. Eu tenho certeza
que voc� aprendeu a gostar de champanhe.
491
01:16:11,246 --> 01:16:13,114
Esteve com ele todos os dias?
492
01:16:13,115 --> 01:16:15,414
Era ele que me procurava.
493
01:16:16,705 --> 01:16:20,496
E voc�? � isso,
voc� s� Ihe abriu as pernas?
494
01:16:22,384 --> 01:16:26,324
Eu Ihe disse que entrasse
s� quando eu a chamasse!
495
01:16:26,325 --> 01:16:27,581
V� embora!
496
01:16:27,582 --> 01:16:31,624
Adeus, senhorita.
Eu sou a Sra. Wallenberg.
497
01:16:32,963 --> 01:16:35,929
Eu me casei com ela
h� muito tempo atr�s.
498
01:16:35,930 --> 01:16:40,927
Eu tenho que confessar
que ela � uma boa esposa - discreta, fiel.
499
01:16:42,706 --> 01:16:44,964
V� embora!
500
01:16:50,833 --> 01:16:53,501
N�o, espere!
501
01:16:55,878 --> 01:16:59,821
Imagine que ela � Hans Reiter.
502
01:17:00,249 --> 01:17:03,546
Mostre-me o que Ihe fez...
503
01:17:03,709 --> 01:17:07,351
porque n�o est� nos seus relat�rios.
504
01:17:07,352 --> 01:17:11,131
Qual � o problema? � o seu orgulho
que a impede de fazer isto?
505
01:19:29,095 --> 01:19:30,966
Pare!
506
01:19:34,242 --> 01:19:36,240
V� embora!
507
01:19:38,117 --> 01:19:41,527
Eu n�o esperava que voc� ca�sse
na rede idiota de sentimentalidade.
508
01:19:41,528 --> 01:19:42,951
Talvez eu a tenha superestimado.
509
01:19:42,952 --> 01:19:45,452
Por qu�?
Quem sou eu em sua opini�o?
510
01:19:45,453 --> 01:19:48,702
O seu Hans nunca entender�
o que voc� �!
511
01:19:48,703 --> 01:19:50,527
Ele n�o tem nada para Ihe oferecer.
512
01:19:50,528 --> 01:19:52,492
E voc�?
513
01:19:53,699 --> 01:19:57,917
Olhe!
514
01:19:57,918 --> 01:20:00,099
Olhe aqui!
515
01:20:00,970 --> 01:20:01,874
Olhe aqui!
516
01:20:01,875 --> 01:20:05,791
V�?
517
01:20:07,206 --> 01:20:09,445
Eu levarei tudo isto
e pode ser vendido.
518
01:20:11,432 --> 01:20:14,259
Ser� meu, como voc�.
519
01:20:16,620 --> 01:20:20,284
Eu tamb�m quero que voc� se torne
parte do meu sonho privado.
520
01:20:31,836 --> 01:20:34,544
Outro fantasma como a sua esposa?
521
01:20:35,962 --> 01:20:39,295
Um desejo. E � seu dever.
522
01:20:42,005 --> 01:20:45,253
Eu tenho que perder o meu corpo,
e o meu ego?
523
01:20:45,254 --> 01:20:49,873
Voc� prefere ficar como est�?
Com a sua hist�ria de amor miser�vel?
524
01:20:49,874 --> 01:20:55,298
Eu estou mais alto.
Por isso eu sou um Nacional Socialista.
525
01:20:55,465 --> 01:20:57,882
Eu tenho uma meta: PODER!
526
01:20:58,382 --> 01:21:01,173
E com voc�,
meu poder estar� completo.
527
01:21:01,174 --> 01:21:06,800
O que � o seu amor rid�culo com o piloto
comparado a tudo disto?
528
01:21:06,841 --> 01:21:08,840
N�o � amor.
529
01:21:15,136 --> 01:21:17,135
Olhe.
530
01:21:17,136 --> 01:21:19,195
Eu tenho uma carta dele.
531
01:21:31,166 --> 01:21:33,471
Eu poderia destruir isto.
532
01:21:44,775 --> 01:21:51,142
Heinzberg, n� 10. Meu Amor:
Eu cheguei a menos de uma hora...
533
01:21:51,143 --> 01:21:58,184
e j� sinto a sua falta,
preciso de ti, eu te quero.
534
01:22:01,894 --> 01:22:06,978
N�o passou pela censura.
Ningu�m leu isto. A n�o ser voc�.
535
01:22:08,312 --> 01:22:10,388
Como pode ver, se eu quero,
Eu posso fazer qualquer coisa, sabia?
536
01:22:10,389 --> 01:22:12,353
Eu sei.
537
01:22:16,732 --> 01:22:23,438
Eu posso tratar sentimentos
como se fossem coisas. N�o � fant�stico?
538
01:22:23,439 --> 01:22:26,106
Sim. � verdade. � maravilhoso.
Como magia.
539
01:22:26,107 --> 01:22:31,400
� mesmo ser, n�o magia.
E isso para voc�, tamb�m.
540
01:22:32,066 --> 01:22:34,523
Voc� � minha,
porque eu quero que seja.
541
01:22:34,524 --> 01:22:38,734
Agora voc� me pertence.
Tornou-se minha.
542
01:22:41,296 --> 01:22:44,134
Que eu protejo. Minha c�mplice.
543
01:22:44,843 --> 01:22:48,719
Diga! Diga que voc� � minha c�mplice.
Diga! Diga!
544
01:22:50,279 --> 01:22:52,278
Sim.
545
01:22:55,238 --> 01:23:00,238
Voc� � minha. Traia-o.
546
01:23:01,614 --> 01:23:06,781
Meu amor, voc� � meu, eu sinto falta de ti,
Eu preciso de ti, eu te quero.
547
01:23:06,782 --> 01:23:11,657
Eu sinto falta de ti,
eu preciso de ti, eu te quero.
548
01:23:48,843 --> 01:23:50,772
A borboleta s�.
549
01:23:50,773 --> 01:23:54,859
Eu n�o gosto de fazer palha�adas.
550
01:23:54,860 --> 01:23:57,958
Se voc� for h�bil,
voc� ficar� rica rapidamente.
551
01:23:57,959 --> 01:24:00,559
A vida n�o � s� dinheiro.
552
01:24:00,959 --> 01:24:02,375
Voc� s� pensa em dinheiro.
553
01:24:02,376 --> 01:24:05,411
Seguramente, querida, de que mais
pode pensar voc� nesta profiss�o.
554
01:24:05,412 --> 01:24:08,241
Depois que voc� fizesse bastante disto,
voc� acaba tudo...
555
01:24:08,242 --> 01:24:10,741
e sai livre e volta a ser
uma pessoa respeit�vel e pr�pria.
556
01:24:10,742 --> 01:24:13,581
Voc� realmente n�o tem ambi��o.
Voc� n�o tem nenhum ideal.
557
01:24:13,582 --> 01:24:16,798
Voc� n�o � nenhuma Nacional Socialista.
558
01:24:20,200 --> 01:24:25,061
Minha querida Susan,
em primeiro lugar eu sou uma senhora.
559
01:24:25,062 --> 01:24:29,380
Apesar de seus ideais, Hitler,
seu marido, sua filha...
560
01:24:29,381 --> 01:24:33,665
voc� n�o � nada mais
que uma prostituta. Prostituta!
561
01:24:33,666 --> 01:24:37,313
Eu n�o sou, eu n�o sou,
e eu n�o sou!
562
01:24:43,092 --> 01:24:45,176
Pare!
563
01:24:54,742 --> 01:24:56,759
Jesus e Maria!
564
01:24:59,095 --> 01:25:04,010
A profiss�o de uma prostituta parece
f�cil, confort�vel, cheia de luxo.
565
01:25:04,011 --> 01:25:07,838
Muitas delas entram nesta armadilha.
Quando elas percebem, j� � muito tarde.
566
01:25:07,839 --> 01:25:10,902
Minha querida Hilda, querida Hilda.
567
01:25:15,786 --> 01:25:37,057
Voc� n�o est� tirando as suas roupas?
568
01:25:37,058 --> 01:25:42,007
V� para a cama.
V� para a cama.
569
01:25:52,842 --> 01:25:55,373
Apague a luz.
570
01:26:12,973 --> 01:26:17,529
...unindo a lideran�a pol�tica
� nossa festa.
571
01:26:17,530 --> 01:26:23,103
E ent�o essas duas institui��es v�o
juntas educar os alem�es...
572
01:26:23,104 --> 01:26:28,255
...torn�-los poderosos e eles v�o
levar o estado alem�o...
573
01:26:28,256 --> 01:26:31,133
...o imp�rio alem�o nos ombros.
574
01:26:31,228 --> 01:26:38,610
...e aquele admitiria
a verdade sobre a Alemanha...
575
01:26:41,653 --> 01:26:44,562
- O que � isto?
- P�o.
576
01:26:45,381 --> 01:26:53,103
Foi preparado pelo melhor padeiro
em Berlim. Est� perfeito, n�o est�?
577
01:26:55,116 --> 01:26:59,447
Ponha entre as suas pernas. N�o dentro.
No lado de fora!
578
01:26:59,700 --> 01:27:02,818
Agora eu segurarei isto firme, de forma
que realmente parece que isto � seu.
579
01:27:02,819 --> 01:27:07,410
Acaricie, acaricie. Venha!
Trabalhe comigo!
580
01:27:07,617 --> 01:27:10,118
Menina boa, menina boa!
581
01:27:37,956 --> 01:27:47,708
Heil Hitler! Merda! Heil Hitler!
Merda! Heil Hitler! Sieg Heil!
582
01:28:59,384 --> 01:29:05,544
Pobre menina. Eu deveria ter-Ihe dito.
Eu deveria ter recusado trabalhar assim!
583
01:29:06,057 --> 01:29:07,973
Acalme-se!
584
01:29:07,974 --> 01:29:12,057
Eu tenho certeza que n�o haver�
mais incidentes deste tipo.
585
01:29:12,058 --> 01:29:15,550
Em todo caso, me contate de imediato.
Eu tratarei pessoalmente disso.
586
01:29:15,551 --> 01:29:17,515
Como voc� fez hoje?
587
01:29:17,725 --> 01:29:20,018
Como eu fiz hoje.
588
01:29:28,770 --> 01:29:32,978
Para onde est�o olhando?
Partam enquanto ainda houver tempo!
589
01:29:32,979 --> 01:29:39,604
Esta vida � desprez�vel, de merda, v�mitos,
urina, de porcos, de idiotas.
590
01:29:39,605 --> 01:29:43,360
Partam! Partam!
Todas voc�s!
591
01:29:52,440 --> 01:29:56,316
E voc�. Especialmente voc�.
592
01:29:57,108 --> 01:30:01,943
O que as leva a ser t�o humilhadas
pelos homens?
593
01:30:03,485 --> 01:30:06,818
Voc� � t�o bonita, t�o delicada.
594
01:30:06,984 --> 01:30:09,819
Margherita, salve-se.
595
01:30:10,319 --> 01:30:14,695
Qualquer coisa � melhor que esta vida.
Salvem-se.
596
01:30:15,487 --> 01:30:17,485
Salvem-se.
597
01:30:32,490 --> 01:30:35,393
Como foi capaz de esconder
at� agora?
598
01:30:35,490 --> 01:30:37,073
Roupas �ntimas
pr�prias.
599
01:30:37,074 --> 01:30:41,026
Quando eu tirava as minhas roupas,
era f�cil - ningu�m se preocupava.
600
01:30:41,027 --> 01:30:45,258
Eu poderia fazer isto at� alguns dias atr�s,
mas agora...
601
01:30:46,368 --> 01:30:50,278
Voc� deveria nos ter informado imediatamente.
Por que n�o o fez?
602
01:30:50,279 --> 01:30:52,327
Eu quero ter o beb�.
603
01:30:53,661 --> 01:30:55,660
� meu.
604
01:30:57,119 --> 01:30:59,118
E o pai?
605
01:30:59,120 --> 01:31:00,495
� meu!
606
01:31:00,496 --> 01:31:05,705
Est� dizendo que quer manter uma crian�a
sem controle do governo?
607
01:31:05,829 --> 01:31:11,039
E esqueceu-se
que ainda � uma das nossas SS?
608
01:31:11,872 --> 01:31:13,871
� meu.
609
01:31:24,041 --> 01:31:29,802
Psicologicamente esta mo�a est� perdida.
Tal como os objetivos da sua miss�o.
610
01:31:32,501 --> 01:31:37,548
N�s n�o podemos deixar uma prostituta
como ela por a�. Ela sabe demais.
611
01:31:38,503 --> 01:31:41,795
Querido doutor, a solu��o � o seu trabalho.
612
01:31:42,002 --> 01:31:44,000
Heil Hitler!
613
01:32:25,692 --> 01:32:28,048
Voc� � a Margherita?
A namorada de Hans Reiter.
614
01:32:28,049 --> 01:32:32,138
N�s est�vamos no mesmo esquadr�o.
Ele falou muito sobre voc�.
615
01:32:34,126 --> 01:32:37,486
Sim, eu o conhe�o.
Ele esteve aqui.
616
01:32:37,487 --> 01:32:39,971
Voc� sabia
que ele estava apaixonado por voc�?
617
01:32:39,972 --> 01:32:43,466
Essas coisas podem acontecer.
Felizmente ele superou isso.
618
01:32:43,467 --> 01:32:46,057
Eu n�o penso assim. De fato...
619
01:32:58,288 --> 01:33:02,227
Isso � mau. Ningu�m deveria
apaixonar-se por algu�m como eu.
620
01:33:04,685 --> 01:33:06,684
Eu sou uma prostituta.
621
01:33:28,232 --> 01:33:29,940
Onde est� ele agora?
622
01:33:29,941 --> 01:33:31,939
Por qu�? N�o sabe?
623
01:33:32,150 --> 01:33:33,857
Ele foi enforcado...
624
01:33:33,858 --> 01:33:36,892
...alguns dias depois de voltar
para a base...
625
01:33:36,893 --> 01:33:40,359
...por causa de des�nimo
e antipatriotismo.
626
01:33:41,359 --> 01:33:46,319
Foi uma ordem de Berlim.
Ele estava planejando desertar.
627
01:33:46,902 --> 01:33:51,486
Aquele porco! N�s pens�vamos
que ele era um bom camarada.
628
01:33:53,250 --> 01:33:55,694
E em vez disso era uma merda.
629
01:33:55,695 --> 01:34:01,230
Ele fez-se de Nacional Socialista conosco,
e descobrimos que nos via como assassinos.
630
01:34:01,231 --> 01:34:05,821
Que covarde! Um traidor, sem colh�es.
Felizmente ele se foi.
631
01:34:07,905 --> 01:34:13,031
Enforcaram aquele filho da m�e
no gancho de um a�ougueiro.
632
01:34:13,032 --> 01:34:18,365
Eu gostei de ver,
aquele bastardo, como um porco morto.
633
01:34:21,700 --> 01:34:26,034
Eu adorei cuspir no corpo dele j� morto.
634
01:34:28,326 --> 01:34:31,700
- Isso pareceu-me um tiro.
- Margherita! Ajudem!
635
01:34:31,701 --> 01:34:33,868
Abra! O que aconteceu?
636
01:34:34,869 --> 01:34:38,097
- Margherita!
- Abra! V� chamar os outros!
637
01:35:15,376 --> 01:35:19,752
Ligue-me para o escrit�rio
do Wallenberg, imediatamente!
638
01:35:20,919 --> 01:35:25,212
Wallenberg, � Kitty.
Houve um acidente aqui.
639
01:35:25,712 --> 01:35:28,290
Um oficial se matou na banheira.
640
01:35:48,174 --> 01:35:50,882
Quando pensa voltar para Berlim?
641
01:35:51,216 --> 01:35:52,674
Eu n�o sei, m�e.
642
01:35:52,675 --> 01:35:56,383
Querida, est� de licen�a
por causa da sua sa�de?
643
01:35:57,134 --> 01:35:59,717
Sim. Podemos dizer isso.
644
01:36:00,551 --> 01:36:04,386
Foi um colapso nervoso
por causa de muito trabalho.
645
01:36:05,053 --> 01:36:08,719
E eles n�o se importam?
O que pensam disto?
646
01:36:09,011 --> 01:36:10,094
Eles?
647
01:36:10,095 --> 01:36:14,037
O que sabe sobre eles?
Nem sequer sabe o que eu fa�o.
648
01:36:14,638 --> 01:36:21,514
Tudo o que sabe � que sa� de casa um dia.
Nunca soube o que eu estava fazendo.
649
01:36:21,931 --> 01:36:23,304
Nunca me permitiu saber.
650
01:36:23,305 --> 01:36:26,382
Nem eu Ihe permiti registrar-me
no Partido Nacional Socialista.
651
01:36:26,383 --> 01:36:28,758
Isto era diferente.
Seu pai est� sendo infantil.
652
01:36:28,759 --> 01:36:30,640
Eu n�o espero nada.
653
01:36:30,641 --> 01:36:32,724
Ainda nos menospreza!
654
01:36:33,058 --> 01:36:34,557
Isso � verdade.
655
01:36:34,558 --> 01:36:39,266
Eu menosprezo a sua hipocrisia,
o seu medo de saber a verdade.
656
01:36:39,267 --> 01:36:42,510
Esconde em sil�ncio
com o pretexto da ordem p�blica.
657
01:36:42,511 --> 01:36:44,267
E de tradi��o!
658
01:36:44,268 --> 01:36:49,559
Tradi��o! Olhem para voc�s.
Parecem dois insetos mumificados.
659
01:36:49,560 --> 01:36:51,936
Por que as pessoas haveriam de gostar
do que fazem?
660
01:36:51,937 --> 01:36:56,180
Para o futuro de Alemanha, minha querida!
A nossa gera��o tem que preservar...
661
01:36:56,181 --> 01:37:00,541
Preservar o qu�? A pr�pria pele?
Os seus pr�prios materiais?
662
01:37:01,437 --> 01:37:05,472
Mantendo os olhos fechados, assim n�o vai
ver nada e n�o ter� nada para pensar.
663
01:37:05,473 --> 01:37:10,419
H� alguns meses atr�s tamb�m tinha
uma hist�ria totalmente diferente.
664
01:37:12,439 --> 01:37:14,022
Para voc�, menina.
665
01:37:14,023 --> 01:37:16,022
Quem �?
666
01:37:16,024 --> 01:37:18,278
A Sra. Kitty Kellermann.
667
01:37:19,440 --> 01:37:20,898
Qu�? Kitty?
668
01:37:20,899 --> 01:37:26,596
Diga-Ihe que eu n�o estou em casa.
N�o. Diga-Ihe para esperar no jardim.
669
01:37:31,192 --> 01:37:35,152
Que tipo de trabalho faz em Berlim,
Margherita?
670
01:37:35,153 --> 01:37:40,236
Invente um, pai,
o que Ihe der mais tranquilidade.
671
01:37:44,988 --> 01:37:49,774
Eu a entendo, querido. Eu teria
feito da mesma forma no seu lugar.
672
01:37:50,030 --> 01:37:54,739
Mas eu n�o posso continuar a encobri-la.
Wallenberg quer que volte.
673
01:37:54,740 --> 01:37:58,407
Agora � a alcoviteira do Wallenberg,
n�o �?
674
01:38:00,198 --> 01:38:05,765
Eu n�o sou alcoviteira de ningu�m.
Muito menos de um pol�tico como Wallenberg.
675
01:38:05,825 --> 01:38:09,742
Mas n�o se esque�a que um oficial alem�o
foi morto no seu quarto.
676
01:38:09,743 --> 01:38:13,443
Isso n�o � s� est�pido, mas tamb�m
perigoso tendo em conta quem ele �.
677
01:38:13,444 --> 01:38:16,485
Est� a chantagear-me?
N�o me importa que se saiba.
678
01:38:16,486 --> 01:38:18,784
Siga em frente,
e diga-Ihe se quiser.
679
01:38:18,785 --> 01:38:23,118
Diga-Ihe que fui eu.
Eu matei aquele porco para vingar o Hans.
680
01:38:23,119 --> 01:38:25,953
Eu n�o sabia que o amava tanto.
681
01:38:29,663 --> 01:38:34,163
Voc� n�o precisa voltar amanh�
nem depois de amanh�.
682
01:38:34,372 --> 01:38:39,121
Descanse um pouco. Entretanto
eu continuarei acalmando as coisas.
683
01:38:39,122 --> 01:38:42,115
N�o h� nada para acalmar,
porque eu n�o vou voltar.
684
01:38:42,116 --> 01:38:43,748
N�o minta!
Isso n�o ajudar�.
685
01:38:43,749 --> 01:38:47,791
E escreva no relat�rio:
Margherita abandona opera��o Kitty!
686
01:38:47,792 --> 01:38:48,583
Que opera��o?
687
01:38:48,584 --> 01:38:51,326
A que tem as pessoas penduradas
nos ganchos de a�ougueiro.
688
01:38:51,327 --> 01:38:52,958
Eu n�o sei do que est� falando.
689
01:38:52,959 --> 01:38:55,750
A opera��o que administra, Kitty.
Um ninho de espi�es...
690
01:38:55,751 --> 01:39:00,203
...que bebem champanhe, gritam, e
contam tudo o que ouvem ao Wallenberg!
691
01:39:00,204 --> 01:39:03,512
Isso n�o � verdade. N�o h� nada
de verdadeiro na sua hist�ria.
692
01:39:03,513 --> 01:39:06,667
Deixe de representar Kitty
Eu n�o Ihe pe�o para se justificar.
693
01:39:06,668 --> 01:39:09,788
N�o me interessa se � c�mplice
do Wallenberg ou se eu sou!
694
01:39:09,789 --> 01:39:13,922
Eu? Quem � na verdade c�mplice
de um capit�o das SS?
695
01:39:14,088 --> 01:39:18,754
Voc� me traiu!
Voc� espiou, espia! Espia! Espia!
696
01:39:18,755 --> 01:39:23,630
Espiou na minha boate - um honesto
e limpo bordel de boas-vindas!
697
01:39:23,631 --> 01:39:26,631
Eu a odeio! Eu odeio a todos!
698
01:39:26,632 --> 01:39:31,090
Eu nunca me juntei
a essa trama pol�tica!
699
01:39:38,300 --> 01:39:42,134
As pessoas podem fazer ali
tudo o que quiserem.
700
01:39:42,135 --> 01:39:45,427
O sexo l� � limpo!
701
01:39:53,094 --> 01:39:55,261
Agora eu entendo tudo!
702
01:39:55,594 --> 01:39:58,594
Eles mudaram a boate,
eles mudaram as meninas.
703
01:39:58,595 --> 01:40:00,964
Eles estavam � espera de
conseguir mudar a Kitty tamb�m.
704
01:40:00,965 --> 01:40:02,721
Eu matarei aquele Wallenberg!
705
01:40:02,722 --> 01:40:05,007
Eu o destruirei,
Eu o espremerei como uma lombriga!
706
01:40:05,008 --> 01:40:11,432
Eu irei para Hitler!
O que me importa!
707
01:40:17,641 --> 01:40:21,767
Acalme-se, Kitty.
Tenha calma.
708
01:40:22,017 --> 01:40:24,851
Eu pensei que estava do lado deles.
709
01:40:25,310 --> 01:40:30,101
Eu sou t�o est�pida. Como pude
achar isso de voc�.
710
01:40:30,351 --> 01:40:33,810
Perdoe-me. Mas...
711
01:40:33,811 --> 01:40:39,247
Kitty, como o Wallenberg conseguiu saber
tudo o que eu disse naquele quarto?
712
01:40:43,312 --> 01:40:45,695
N�s est�vamos por n�s mesmos.
713
01:40:46,271 --> 01:40:48,770
Como soube sobre os
sentimentos dele...
714
01:40:48,771 --> 01:40:54,357
...a decis�o dele de trocar de lado?
Eles o enforcaram por isso.
715
01:40:54,940 --> 01:40:57,141
Foi voc� que o pendurou naquele gancho.
716
01:40:57,142 --> 01:40:59,773
N�o, n�o o Hans.
717
01:40:59,774 --> 01:41:05,339
Eu n�o escrevi uma �nica palavra no meu
relat�rio sobre o que o Hans me disse.
718
01:41:05,358 --> 01:41:10,357
Ao princ�pio eu n�o queria admitir que
o amasse. Mas agora eu sei que sim.
719
01:41:10,358 --> 01:41:17,277
Eu entendo o que ele quis ao dizer:
"Estou cansado de matar seres humanos. "
720
01:41:17,861 --> 01:41:22,903
Ele tinha certeza
que eu viria a entender, tamb�m.
721
01:41:26,446 --> 01:41:30,614
Kitty! Quer ficar do meu lado?
722
01:41:30,655 --> 01:41:33,404
N�o, nunca nesse lado.
723
01:41:33,405 --> 01:41:36,066
N�o entende que eu mudei?
Eu estou a sair de um pesadelo.
724
01:41:36,067 --> 01:41:39,949
Eu preciso da sua ajuda!
Decida-se e acorde!
725
01:41:42,490 --> 01:41:46,948
Eu n�o entendo mais nada,
absolutamente nada.
726
01:41:46,949 --> 01:41:52,117
N�o era isto que tinha dito,
que era mais f�cil falar entre mulheres?
727
01:41:52,118 --> 01:41:54,116
Tentemos.
728
01:41:55,618 --> 01:41:57,677
O que gostaria de fazer?
729
01:41:57,910 --> 01:42:00,619
Voltar de imediato para Berlim!
730
01:42:00,620 --> 01:42:06,578
Descubra como Wallenberg sabe tudo
o que os homens dizem nos nossos quartos.
731
01:42:07,621 --> 01:42:10,787
Eu quero limpar o meu lugar, Margherita.
732
01:42:11,746 --> 01:42:17,377
Eu quero que volte a ser como era,
t�o limpo como era! Limpo!
733
01:44:13,311 --> 01:44:15,768
Eu vou e volto num instante.
734
01:44:21,979 --> 01:44:23,978
Kitty.
735
01:44:32,064 --> 01:44:36,815
Ele terminou morto na banheira,
mas a hist�ria o perdoou.
736
01:44:36,898 --> 01:44:39,087
Eu n�o me lembro do resto.
737
01:44:41,982 --> 01:44:45,470
Kitty, est� aqui
para se atirar a mim de novo.
738
01:44:46,983 --> 01:44:52,150
Eu conheci muitos homens na minha vida,
mas nenhum t�o irresist�vel como voc�.
739
01:44:52,151 --> 01:44:54,274
Por que me resiste ent�o?
740
01:44:57,151 --> 01:44:58,734
Ent�o? O que se passa?
741
01:44:58,735 --> 01:45:04,487
Transformando esta antiga boate
numa est�ncia termal da antiga Roma?
742
01:45:04,529 --> 01:45:07,237
Kitty, arranje uma toalha para voc�.
743
01:45:08,737 --> 01:45:12,272
N�s temos que falar, se decidir
n�o ser um palha�o por um momento.
744
01:45:12,273 --> 01:45:15,206
Como desejar.
Diga-me, o que se passa.
745
01:45:17,656 --> 01:45:20,940
Eu descobri por que o Wallenberg
me fez mudar de local.
746
01:45:20,941 --> 01:45:24,657
Eles est�o a nos espiar.
As meninas s�o agentes dos SS.
747
01:45:25,324 --> 01:45:27,953
Todos os dias elas informam,
todas as conversas
748
01:45:27,954 --> 01:45:30,949
que os nossos clientes
dizem enquanto fodem.
749
01:45:30,950 --> 01:45:35,451
As meninas s�o dos SS?
Foda-se...!
750
01:45:35,451 --> 01:45:40,201
Eu conheci prostitutas, mas as mulheres
gostam... perdoe-me, Margherita.
751
01:45:40,202 --> 01:45:44,274
Isso n�o � tudo.
Os quartos est�o cheios de microfones.
752
01:45:44,411 --> 01:45:46,744
N�o, n�o nas casas de banho!
753
01:45:47,661 --> 01:45:52,703
Claro que, o barulho do chuveiro
impede-os de ouvir.
754
01:45:52,704 --> 01:45:55,406
Nunca acreditei que os
Nazis fossem t�o democr�ticos
755
01:45:55,407 --> 01:45:58,079
que deixassem as pessoas
"mijar" em paz!
756
01:45:58,080 --> 01:46:00,079
A prop�sito...
757
01:46:05,498 --> 01:46:07,817
N�s precisamos da sua ajuda.
758
01:46:08,374 --> 01:46:09,580
Para qu�?
759
01:46:09,581 --> 01:46:11,580
Para o destruir.
760
01:46:15,041 --> 01:46:19,201
N�o � comum conspirar num banheiro,
at� mesmo para um italiano.
761
01:46:19,202 --> 01:46:22,849
Por�m, parece-me correto
que a merda acabe aqui.
762
01:46:24,334 --> 01:46:28,002
Viva, viva, Paris!
763
01:46:28,127 --> 01:46:32,878
� nossa! Viva!
764
01:46:39,004 --> 01:46:45,587
Um brinde para os soldados alem�es
que marcham debaixo do Arco de Triunfo!
765
01:46:45,588 --> 01:46:48,046
Heil Hitler!
766
01:46:48,047 --> 01:46:50,506
Heil Hitler!
767
01:46:53,799 --> 01:46:57,092
Uma vez mais!
Sieg Heil!
768
01:46:58,009 --> 01:47:00,007
Heil Hitler!
769
01:47:14,386 --> 01:47:17,302
- Vida longa para Fran�a!
- Mais alto!
770
01:47:17,303 --> 01:47:19,380
- Vida longa para Fran�a!
- Uma mais vez!
771
01:47:19,381 --> 01:47:21,344
- Viva a Fran�a!
772
01:47:27,027 --> 01:47:29,026
Heil Hitler!
773
01:49:41,539 --> 01:49:43,747
Ol�? O que te aconteceu?
Onde est�?
774
01:49:43,748 --> 01:49:48,206
Em Paris, querida.
Eu tentei ligar-Ihe mais cedo.
775
01:49:48,207 --> 01:49:51,491
Sabe que n�s os italianos estamos
tamb�m agora na guerra.
776
01:49:51,492 --> 01:49:55,416
Sim, mesmo a tempo, antes
do inevit�vel triunfo.
777
01:49:55,749 --> 01:50:00,743
O governo decidiu que eu sou o melhor
correspondente de guerra e n�o pude recusar.
778
01:50:00,744 --> 01:50:03,250
E eu?
Esqueceu-se de mim?
779
01:50:03,251 --> 01:50:10,083
N�o. Ningu�m esquece os seus beijos.
Aja como se eu estivesse a� consigo.
780
01:50:10,084 --> 01:50:12,203
Sim claro, mas n�o ajuda.
Eu sinto muita falta de voc�!
781
01:50:12,204 --> 01:50:14,376
De qualquer forma obrigado.
782
01:50:14,377 --> 01:50:19,586
N�o, querida, obrigado por qu�?
Eu imploro, n�o, Kitty...
783
01:50:19,587 --> 01:50:22,545
Escute, lembra-se da �ltima vez
no banheiro da Margherita?
784
01:50:22,546 --> 01:50:26,164
Eu deixei o chuveiro ligado
e agora est� a alagar o quarto inteiro.
785
01:50:26,165 --> 01:50:29,915
V� ao banheiro da Margherita,
e desligue o chuveiro, entendeu?
786
01:50:29,916 --> 01:50:32,039
V� l� imediatamente.
Esteja l� �s dez horas em ponto!
787
01:50:32,040 --> 01:50:34,796
Dez horas, entendeu, Kitty?
Adeus, Kitty.
788
01:50:34,797 --> 01:50:36,796
Um beijo.
789
01:50:53,928 --> 01:50:58,386
Desculpe-me.
H� algum problema?
790
01:50:59,220 --> 01:51:02,059
Eu estou bem, obrigado.
Eu sei tudo.
791
01:51:02,471 --> 01:51:06,867
O Dino me disse que Ihes arranjasse
um transmissor de r�dio.
792
01:51:12,472 --> 01:51:14,471
Aqui est�!
793
01:51:16,057 --> 01:51:21,516
Ligue-o e eu registrarei todas as palavras
a uma dist�ncia de 1 quil�metro.
794
01:51:23,225 --> 01:51:27,881
Se n�s queremos lixar Wallenberg,
iremos usar a mesma t�cnica.
795
01:51:36,560 --> 01:51:38,558
Eu raramente o vejo.
796
01:52:27,778 --> 01:52:31,738
Por que n�o diz nada?
797
01:53:30,957 --> 01:53:34,541
Fale comigo. Por favor, fale comigo.
798
01:54:13,590 --> 01:54:19,256
Gosta? Diga-me.
� escravo e mestre.
799
01:54:20,382 --> 01:54:24,217
Oh, Deus. Eu senti tanto a sua falta.
800
01:55:41,148 --> 01:55:43,147
Beba.
801
01:55:50,940 --> 01:55:55,608
Eu odeio as prostitutas - que se vendem.
802
01:55:55,775 --> 01:55:57,191
E o que sou eu?
803
01:55:57,192 --> 01:56:02,368
Mesmo que eu n�o fa�a isto pelo dinheiro,
continuo a ser uma prostituta.
804
01:56:03,735 --> 01:56:05,794
Voc� � uma cria��o minha
805
01:56:07,569 --> 01:56:12,403
Eu a inventei, � minha c�mplice.
806
01:56:13,778 --> 01:56:16,446
Conte-me tudo aquilo
de que gosta, tudo.
807
01:56:16,447 --> 01:56:19,480
Quem sabe quando
poderei v�-lo de novo.
808
01:56:19,697 --> 01:56:21,696
Em breve.
809
01:56:27,072 --> 01:56:32,408
N�o, espere. Eu quero que fique
o maior tempo poss�vel.
810
01:56:33,575 --> 01:56:34,866
E a sua esposa?
811
01:56:34,867 --> 01:56:39,367
Eu a mandei embora.
Ela tem o direito a um dia de folga.
812
01:56:40,451 --> 01:56:42,451
Ela ainda � sua esposa.
813
01:56:42,826 --> 01:56:46,638
Eu serei suficientemente forte
para me livrar dela.
814
01:56:48,534 --> 01:56:52,702
Beije-me.
Por favor, beije-me.
815
01:56:53,244 --> 01:56:56,703
As suas ilus�es
n�o est�o aqui.
816
01:56:59,779 --> 01:57:02,489
N�o s�o ilus�es.
817
01:57:12,790 --> 01:57:14,787
Ou�a!
818
01:57:15,290 --> 01:57:17,998
O av� da minha esposa era judeu.
819
01:57:25,125 --> 01:57:28,625
Poderia tamb�m ser perigoso,
se eles descobrissem.
820
01:57:28,626 --> 01:57:34,063
Agora n�o, porque agora tenho o poder
de ser respeitado - o poder de Hitler.
821
01:57:36,295 --> 01:57:38,293
Est� louco?
822
01:57:39,337 --> 01:57:44,129
Os segredos de quarto de toda a Alemanha
est�o em minhas m�os.
823
01:57:44,587 --> 01:57:50,548
Esses de Riebentrop, G�bels,
Keitel, Jodel...
824
01:57:51,255 --> 01:57:54,423
...at� mesmo de Heinrich Himmler.
825
01:57:55,089 --> 01:58:01,257
Eu conhe�o todas as fraquezas
de cada um deles.
826
01:58:02,591 --> 01:58:05,169
O tipo de coca�na que eles usam.
827
01:58:05,591 --> 01:58:08,633
A impot�ncia deles,
as pervers�es deles...
828
01:58:08,634 --> 01:58:13,259
...os furtos, as trai��es,
os rivais deles.
829
01:58:13,260 --> 01:58:15,719
Uma variedade de covardes!
830
01:58:16,260 --> 01:58:19,092
E o que pensam disto
os seus superiores?
831
01:58:19,093 --> 01:58:22,645
Em breve eles n�o ter�o
mais tempo para pensar.
832
01:58:24,428 --> 01:58:28,046
N�o era a minha ideia, no inicio.
Eu admito isso.
833
01:58:28,637 --> 01:58:34,138
Mas eu j� sei como me livrar
de todos, assim que eu queira.
834
01:58:37,014 --> 01:58:39,298
Talvez esteja sob
a ilus�o do poder.
835
01:58:39,299 --> 01:58:41,137
N�o.
836
01:58:41,138 --> 01:58:44,735
� verdade.
Todas as minhas palavras s�o a verdade.
837
01:58:44,736 --> 01:58:48,515
� verdade! � verdade!
Meta isto na sua cabe�a!
838
01:58:48,516 --> 01:58:51,390
Eu estou a cagar para
o Nacional Socialismo...
839
01:58:51,391 --> 01:58:55,301
...da mesma maneira que se est�o
a cagar para os nossos l�deres!
840
01:58:55,302 --> 01:58:58,266
Todos eles t�m apenas uma meta:
O PODER!
841
01:58:58,267 --> 01:59:01,950
N�o h� nenhum ideal,
nenhum sistema de convic��o!
842
01:59:04,102 --> 01:59:07,602
Voc� � a �nica
que tem ilus�es, Margherita.
843
01:59:07,603 --> 01:59:13,271
Voc� e milh�es de alem�es como voc�
que acreditaram em n�s.
844
01:59:14,563 --> 01:59:18,563
Era um modo de coloc�-los
todos aos nossos p�s.
845
01:59:20,355 --> 01:59:22,354
Voc�...
846
01:59:22,577 --> 01:59:25,637
...uma menina de classe m�dia...
847
01:59:25,638 --> 01:59:31,517
...� merc� de um chulo.
848
01:59:31,518 --> 01:59:40,396
Para t�-la e a tudo aquilo que voc� representa,
Eu a reduzi ao meu n�vel.
849
01:59:40,397 --> 01:59:44,610
Como aos outros todos.
850
01:59:45,276 --> 01:59:49,235
Um bando de g�ngsteres.
851
01:59:52,487 --> 01:59:56,110
Transformamos todos
em criminosos...
852
01:59:56,111 --> 02:00:00,279
...um assassino, um ladr�o,
um c�mplice corrupto...
853
02:00:00,779 --> 02:00:03,238
...e um escravo!
854
02:00:03,947 --> 02:00:05,946
Eu acredito.
855
02:00:06,948 --> 02:00:09,780
Eu n�o quero falar mais agora.
856
02:00:10,614 --> 02:00:12,612
Toque-me aqui.
857
02:00:15,282 --> 02:00:20,117
Deixe-me desfrutar isto.
Deixe-me sentir o seu poder.
858
02:00:24,660 --> 02:00:26,659
Prostituta!
859
02:00:28,160 --> 02:00:33,285
Eu designarei uma prostituta como
a primeira dama do Terceiro Reich.
860
02:00:33,286 --> 02:00:35,284
Chulo!
861
02:00:38,286 --> 02:00:42,488
Prostituta e um Chulo que
se cumprimentam um ao outro em p�blico:
862
02:00:42,489 --> 02:00:44,453
Heil...
863
02:00:44,955 --> 02:00:46,953
...Hitler!
864
02:00:56,790 --> 02:01:00,147
Ningu�m sabe de nada
sobre n�s dois aqui.
865
02:01:01,833 --> 02:01:03,832
S� eu.
866
02:01:07,710 --> 02:01:09,708
Prostituta...
867
02:01:25,920 --> 02:01:27,918
e um Chulo.
868
02:01:52,718 --> 02:01:57,092
O que se passa, boneca? Est�
se enchendo de tudo disto?
869
02:01:57,093 --> 02:02:01,212
Eu gostaria de o ver no meu papel,
de pernas abertas de manh� � noite.
870
02:02:01,213 --> 02:02:03,045
Eu n�o consigo aguentar mais isto.
871
02:02:03,046 --> 02:02:04,427
Por que n�o sai?
872
02:02:04,428 --> 02:02:06,552
Eu sairia, se eu pudesse.
873
02:02:08,095 --> 02:02:12,387
Voc� � um cavalheiro.
Por que n�o me leva para a Am�rica?
874
02:02:12,388 --> 02:02:13,387
Por qu�?
875
02:02:13,388 --> 02:02:16,255
Claro. Voc� tem que vestir
algumas roupas entretanto.
876
02:02:16,256 --> 02:02:18,298
Eu vou buscar as minhas coisas
e n�s partiremos.
877
02:02:18,299 --> 02:02:22,264
Escute.
878
02:02:28,307 --> 02:02:30,632
Vou providenciar as coisas.
Ponha-se pronta.
879
02:02:30,633 --> 02:02:33,391
Roosevelt est� � nossa espera.
880
02:02:51,562 --> 02:02:52,761
Cliff?!
881
02:02:52,762 --> 02:02:54,394
Um minuto.
882
02:03:44,529 --> 02:03:46,528
Filha da puta!
883
02:04:09,826 --> 02:04:12,785
O Chefe Wallenberg
n�o est� aqui!
884
02:04:15,579 --> 02:04:18,412
Eu n�o vim aqui
para falar com ele.
885
02:04:18,912 --> 02:04:21,944
Eu estou aqui para
o acusar de trai��o.
886
02:04:22,828 --> 02:04:27,370
Wallenberg...
Voc� percebe o que est� dizendo?
887
02:04:27,371 --> 02:04:29,163
Claro que sim.
888
02:04:29,164 --> 02:04:32,782
Eu sou uma Nacional Socialista, e eu sei
que os traidores ser�o esmagados...
889
02:04:32,783 --> 02:04:36,205
...sem qualquer piedade,
n�o interessa quem sejam.
890
02:04:36,206 --> 02:04:38,873
Voc� tem alguma prova?
891
02:04:41,041 --> 02:04:43,040
Este � o meu relat�rio.
892
02:04:43,041 --> 02:04:46,593
Reconhecer� a voz de
Wallenberg nesta grava��o.
893
02:04:55,627 --> 02:04:57,960
Como descobriu isto?
894
02:04:58,460 --> 02:05:00,459
Eu sou a amante dele.
895
02:05:02,211 --> 02:05:06,045
N�s entraremos em a��o,
e vamos ouvir isto.
896
02:05:06,420 --> 02:05:09,170
Tem que ouvir isto
e entrar em a��o imediatamente.
897
02:05:09,171 --> 02:05:13,307
A minha declara��o � de car�ter
profissional e oficial.
898
02:05:14,713 --> 02:05:18,296
Se acha que n�o consegue fazer,
diga-me por favor.
899
02:05:18,297 --> 02:05:20,755
Eu irei diretamente para
o l�der nacional, Himmler.
900
02:05:20,756 --> 02:05:24,893
Eu tratarei imediatamente disto!
N�o se preocupe, camarada!
901
02:05:30,217 --> 02:05:32,215
- Heil!
- Hitler!
902
02:05:39,468 --> 02:05:41,467
Entre.
903
02:05:43,053 --> 02:05:46,171
Eu fui informado que haver�
uma reuni�o urgente e secreta...
904
02:05:46,172 --> 02:05:48,260
...ordenada pelo F�hrerr.
905
02:06:05,515 --> 02:06:10,515
Olhe!
O av� da minha esposa era judeu.
906
02:06:14,057 --> 02:06:17,349
Poderia tamb�m ser perigoso,
se eles descobrissem.
907
02:06:17,350 --> 02:06:22,787
Agora n�o, porque agora tenho o poder
de ser respeitado - o poder de Hitler.
908
02:06:24,935 --> 02:06:26,934
Est� louco?
909
02:06:28,060 --> 02:06:32,652
Os segredos de quarto de toda a Alemanha
est�o em minhas m�os.
910
02:06:33,353 --> 02:06:38,604
Esses de Riebentrop, G�bels,
Keitel, Jodel...
911
02:06:39,729 --> 02:06:43,063
...at� mesmo de Heinrich Himmler.
912
02:06:44,064 --> 02:06:49,314
Eu sei todas as
fraquezas de cada um deles.
913
02:06:50,902 --> 02:06:52,984
O tipo de coca�na que eles usam.
914
02:06:54,045 --> 02:06:58,883
A impot�ncia deles, as pervers�es deles,
os furtos, as trai��es...
915
02:06:58,884 --> 02:07:02,234
...os rivais deles.
916
02:07:02,235 --> 02:07:04,568
Uma variedade de covardes!
917
02:07:05,276 --> 02:07:08,067
E o que pensam disto
os seus superiores?
918
02:07:08,068 --> 02:07:11,621
Em breve eles n�o ter�o
mais tempo para pensar.
919
02:07:12,444 --> 02:07:13,735
Heil Hitler!
920
02:07:13,736 --> 02:07:17,353
N�o era a minha ideia, no inicio.
Eu admito isso.
921
02:07:17,653 --> 02:07:21,070
Mas eu j� sei como me livrar
de todos,
922
02:07:21,363 --> 02:07:23,363
...assim que eu queira.
923
02:07:23,571 --> 02:07:26,278
Talvez esteja sob
a ilus�o do poder.
924
02:07:26,279 --> 02:07:28,112
N�o.
925
02:07:28,113 --> 02:07:31,794
� verdade.
Todas as minhas palavras s�o a verdade
926
02:07:31,795 --> 02:07:35,572
� verdade! � verdade!
Meta isto na sua cabe�a!
927
02:07:35,573 --> 02:07:38,407
Eu estou a cagar para
o Nacional Socialismo...
928
02:07:38,408 --> 02:07:42,573
...da mesma maneira que se est�o
a cagar para os nossos l�deres!
929
02:07:42,574 --> 02:07:45,552
Todos eles t�m apenas uma meta:
O PODER!
930
02:07:45,553 --> 02:07:49,424
N�o h� nenhum ideal,
nenhum sistema de convic��o!
931
02:07:50,909 --> 02:07:54,409
Voc� � a �nica que
tem ilus�es, Margherita.
932
02:07:54,410 --> 02:08:00,244
Voc�, e milh�es de alem�es como
voc� que acreditaram em n�s.
933
02:08:01,370 --> 02:08:05,203
Era um modo de por
todos aos nossos p�s.
934
02:08:05,327 --> 02:08:09,078
Voc�, uma menina de classe m�dia...
935
02:08:10,621 --> 02:08:14,080
...� merc� de um Chulo.
936
02:08:16,165 --> 02:08:20,041
Para a ter a si e a tudo
aquilo que voc� representa,
937
02:08:23,832 --> 02:08:26,166
Eu a reduzi ao meu n�vel.
938
02:08:28,333 --> 02:08:34,751
Como aos outros todos,
um bando de g�ngsteres.
939
02:08:35,927 --> 02:08:40,584
Transformamos todos voc�s
em criminosos...
940
02:08:40,585 --> 02:08:43,578
...um assassino, um ladr�o,
um c�mplice corrupto...
941
02:08:43,579 --> 02:08:45,543
...e um escravo!
942
02:08:48,795 --> 02:08:55,088
Eu acredito.
Eu n�o quero falar mais agora.
943
02:08:56,505 --> 02:08:58,503
Toque-me aqui.
944
02:09:01,131 --> 02:09:03,190
Deixe-me desfrutar isto.
945
02:09:03,673 --> 02:09:05,992
Deixe-me sentir o seu poder.
946
02:09:10,924 --> 02:09:12,923
Prostituta!
947
02:09:13,068 --> 02:09:19,341
Eu designarei uma prostituta como
a primeira dama do Terceiro Reich.
948
02:09:19,342 --> 02:09:21,340
Chulo!
949
02:09:22,342 --> 02:09:26,502
Prostituta e um Chulo que
se cumprimentam um ao outro em p�blico.
950
02:09:26,503 --> 02:09:29,136
Heil Hitler!
78725
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.