All language subtitles for Revival.2025.S01E02.1080p.WEBRip.x264-BAE[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,454 --> 00:00:11,867 Korábban a Revivalban. 2 00:00:11,950 --> 00:00:14,831 Istenem! Ez él! Nyissa ki az ajtót! Nyissa ki! 3 00:00:17,982 --> 00:00:19,520 A halottak feltámadtak! 4 00:00:20,715 --> 00:00:23,327 Egyáltalán nem mentél haza? Nem az apád a seriff? 5 00:00:23,410 --> 00:00:25,027 Írtam SMS-t, telefonáltam. 6 00:00:25,110 --> 00:00:26,767 Küldtem e-mailt. Nem ignorálhatsz tovább. 7 00:00:26,850 --> 00:00:28,897 Ez egy feltámadt szövet. 8 00:00:28,980 --> 00:00:30,118 - Oké, ezt csináljuk. - Igen. 9 00:00:30,202 --> 00:00:32,620 Egyszerűen nem értem, mi haszna van a pánikkeltésnek. 10 00:00:32,703 --> 00:00:34,048 Adj engedélyt a kivonásukra! 11 00:00:34,132 --> 00:00:35,160 Cooper! 12 00:00:36,703 --> 00:00:37,746 Ne! 13 00:00:38,297 --> 00:00:39,725 Ne mondd el apának! 14 00:01:45,446 --> 00:01:46,876 Egyre több bejelentés érkezik, 15 00:01:46,959 --> 00:01:49,746 mivel az esetek száma óránként gyarapszik. 16 00:01:49,830 --> 00:01:51,848 - Épp most jönnek a hírek, miközben... - Hé! 17 00:01:52,233 --> 00:01:54,191 Hol a pokolban voltál? Látod ezt a szart? 18 00:01:54,275 --> 00:01:56,545 Nem érdekel. Kurvára leszarom. 19 00:01:56,628 --> 00:01:58,827 Em, zombik járkálnak! Ez ijesztő! 20 00:01:58,911 --> 00:02:01,557 Aha. Megnézzük a 28 nap múlva filmet... 21 00:02:01,670 --> 00:02:03,610 - Ne már! Ne! - Holnap, oké? 22 00:02:03,922 --> 00:02:05,798 Ne! Em! 23 00:02:05,882 --> 00:02:07,277 Maradjunk nyugodtak, és hagyjuk... 24 00:02:07,360 --> 00:02:09,546 28 héttel később. A napokat már láttuk. 25 00:02:11,600 --> 00:02:13,987 Huszonnyolc igazolt eset. 26 00:02:14,070 --> 00:02:15,719 Maradjanak nyugodtak... 27 00:02:21,613 --> 00:02:22,809 A francba! 28 00:02:28,570 --> 00:02:30,901 Hahó! Soha nem fogsz kijönni? 29 00:02:31,320 --> 00:02:32,361 Em! 30 00:02:34,449 --> 00:02:35,614 És igen. 31 00:02:35,739 --> 00:02:39,201 Igen, itt van. A lusta dög sose mozdul ki a szobából. 32 00:02:40,432 --> 00:02:41,745 Oké, majd beszéljünk. 33 00:02:44,980 --> 00:02:46,550 Mi van veled, csajszi? 34 00:02:46,930 --> 00:02:48,585 Lassan három napja. 35 00:03:11,510 --> 00:03:12,943 Kurvára tépj be! 36 00:03:21,280 --> 00:03:25,539 A jelenlegi állás szerint ez egy helyi katasztrófa. 37 00:03:30,732 --> 00:03:33,720 Nézd, sajnálom, hogy itt hagylak, és... 38 00:03:34,153 --> 00:03:36,097 tudom, hogy gázban vagy, 39 00:03:36,180 --> 00:03:38,837 de a szüleim teljesen bepánikoltak, 40 00:03:38,920 --> 00:03:41,421 és azt hiszem, náluk kell átvészelnem a lezárást. 41 00:03:41,504 --> 00:03:42,510 Nem gáz. 42 00:03:42,593 --> 00:03:44,413 Valószínűleg én is ezt fogom tenni. 43 00:03:44,497 --> 00:03:45,820 Hagytam neked egy kis adagot. 44 00:03:45,903 --> 00:03:47,750 Cypress továbbra is biztosítja... 45 00:03:47,834 --> 00:03:49,062 Remélem, segít. 46 00:03:49,732 --> 00:03:51,022 Semmi baj. 47 00:03:52,970 --> 00:03:56,517 Hivatalosan is megerősítjük, hogy a CDC megjelent Wisconsinban, 48 00:03:56,600 --> 00:03:59,865 és a helyi szervekkel együttműködve segíti a munkát. 49 00:04:00,226 --> 00:04:03,566 Seriff, a város karanténba került, és a lakosság zárlat alatt. 50 00:04:03,649 --> 00:04:07,299 Mit árul el ez a helyzet Wausau lakóinak félelemérzetéről? 51 00:04:07,382 --> 00:04:08,637 Jézusom, May! 52 00:04:08,720 --> 00:04:11,436 Mindent megteszünk, amit csak tudunk. 53 00:04:11,519 --> 00:04:14,666 Most arra van szükség, hogy az emberek nyugodtak maradjanak, 54 00:04:14,750 --> 00:04:17,677 maradjanak otthon, és hagyják, hogy végezzük a munkánkat. 55 00:04:17,760 --> 00:04:21,277 De ezek az élőhalottak kint vannak, seriff. 56 00:04:21,360 --> 00:04:23,513 Mit kell tennünk, ha szembejön velünk egy? 57 00:04:23,900 --> 00:04:25,348 Ez egy jó kérdés. 58 00:04:26,309 --> 00:04:30,527 Aki bárkit gyanúsnak talál, hogy esetleg ezek közül való, 59 00:04:30,611 --> 00:04:33,557 az haladéktalanul jelentse a hollétét a hatóságoknak! 60 00:04:33,640 --> 00:04:34,778 Ne kockáztasson senki! 61 00:04:34,861 --> 00:04:35,903 Kockázat. 62 00:04:35,986 --> 00:04:38,427 Van okunk félni a feltámadtaktól? 63 00:04:38,510 --> 00:04:40,419 Nem akarunk pánikot kelteni. 64 00:04:40,502 --> 00:04:42,167 Csak nem árt az óvatosság. 65 00:04:42,250 --> 00:04:46,271 Legalább azt megtudhatjuk, hány esetről van hivatalos feljegyzés? 66 00:04:46,354 --> 00:04:47,953 Miért kell ennyi hivatalos hercehurca? 67 00:04:48,036 --> 00:04:52,347 Igyekszünk a tudásunkhoz mérten a lehető legjobbat nyújtani. 68 00:04:52,430 --> 00:04:55,362 Úgy tűnik, ön nagyon keveset tud, uram. 69 00:04:55,445 --> 00:04:57,747 A város pánikol, és válaszokat akarnak. 70 00:04:57,830 --> 00:05:01,085 Ez nem igazságos. Én igyekszem, May. 71 00:05:01,168 --> 00:05:04,429 Biztosíthatom, hogy amint lesz valami konkrétum, 72 00:05:05,420 --> 00:05:06,993 ön lesz az első, aki megtudja. 73 00:05:07,076 --> 00:05:10,427 Sajnálom, de egyelőre ennyit tudok mondani. 74 00:05:10,510 --> 00:05:11,656 - Oké? - Kérem, uram! 75 00:05:11,740 --> 00:05:13,021 Csak válaszoljon erre! 76 00:05:13,403 --> 00:05:14,606 Biztonságban vagyunk? 77 00:05:32,438 --> 00:05:35,461 2. RÉSZ A LÁTSZAT FENNTARTÁSA 78 00:05:44,692 --> 00:05:46,026 Em, jól vagy? 79 00:05:46,109 --> 00:05:47,138 Igen. 80 00:05:48,499 --> 00:05:49,829 Igen, jól vagyok. 81 00:05:51,573 --> 00:05:53,311 Ezt nem értem. Te... 82 00:05:54,043 --> 00:05:56,137 Halott vagy? Meghaltál? 83 00:05:56,220 --> 00:05:58,066 Senki sem tudhatja. 84 00:05:58,960 --> 00:06:01,477 De mi történt? Hogyan...? 85 00:06:01,560 --> 00:06:03,417 17-es kocsi üldözőben. 86 00:06:03,500 --> 00:06:07,200 - Dana, ott vagy? - A francba! Jól van. 87 00:06:07,833 --> 00:06:10,417 Figyelj! Figyelj, ne, ne, ne, ne! 88 00:06:10,500 --> 00:06:13,540 Figyelj, nem te voltál. Én voltam. Érted? 89 00:06:13,846 --> 00:06:16,418 Oké, Em, nézz rám! Em! 90 00:06:18,810 --> 00:06:21,913 Egy oldalon kell állnunk, mert jönnek, oké? 91 00:06:22,129 --> 00:06:25,673 - Dana, jelentkezz! - Oké, figyelj! Vedd ezt fel! 92 00:06:25,756 --> 00:06:29,264 - Cypress rendőrtiszt nem reagál. - Vedd ezt fel! Gyorsan! 93 00:06:30,053 --> 00:06:31,629 - Mit mondjak? - Azt mondd, hogy... 94 00:06:31,712 --> 00:06:32,813 Látom a pozíciódat. 95 00:06:32,896 --> 00:06:35,687 Kint voltál, és lövéseket hallottál. 96 00:06:35,771 --> 00:06:38,150 És berohantál, de addigra már mindennek vége volt. 97 00:06:38,233 --> 00:06:41,401 Nem értél hozzá... De én igen. Oké? 98 00:06:41,969 --> 00:06:43,562 Megőrült. Megölte a... 99 00:06:43,645 --> 00:06:45,031 Mountain Bay-i rendőrség! 100 00:06:45,114 --> 00:06:46,327 Rám támadt, de megállítottam. 101 00:06:46,410 --> 00:06:48,498 Csak mi ketten tudhatjuk. Megígéred? 102 00:06:48,581 --> 00:06:50,357 - Igen, igen, igen! - Dana! Jól vagy? 103 00:06:50,440 --> 00:06:52,327 Persze, minden oké. Nincs baj, minden oké! 104 00:06:52,410 --> 00:06:53,768 Semmi baj. Semmi baj. 105 00:06:53,866 --> 00:06:57,751 - Szent ég! Jól vagy? Mi... - Ő. 106 00:06:58,913 --> 00:07:00,128 Az öreg hölgy? 107 00:07:00,666 --> 00:07:01,732 Aha. 108 00:07:03,363 --> 00:07:05,133 Több erő van benne, mint hinnéd. 109 00:07:07,283 --> 00:07:08,595 De jól vagyunk. 110 00:07:11,499 --> 00:07:12,807 Jól vagyunk. 111 00:07:20,340 --> 00:07:21,650 Hahó! 112 00:07:41,953 --> 00:07:43,338 Ezt keresed? 113 00:07:47,529 --> 00:07:48,618 Köszi. 114 00:07:49,287 --> 00:07:50,595 Szívesen. 115 00:07:53,499 --> 00:07:55,016 Mi a neved, fiam? 116 00:07:55,103 --> 00:07:58,561 Nem szabad idegenekkel beszélnem. 117 00:08:00,340 --> 00:08:01,690 Jogos. 118 00:08:03,890 --> 00:08:05,568 És gondolom, 119 00:08:05,743 --> 00:08:08,989 az erdőben sem szabad egyedül lenned. 120 00:08:09,227 --> 00:08:11,366 Bocsánat. Eltévedtem. 121 00:08:12,983 --> 00:08:14,494 Ne szabadkozz! 122 00:08:15,337 --> 00:08:18,331 Menj csak erre, és majd rád találnak. 123 00:08:26,337 --> 00:08:28,091 Cooper! 124 00:08:29,957 --> 00:08:31,928 - Papa! - Pajti! 125 00:08:32,460 --> 00:08:35,147 Jézusom! Megőrültél?! 126 00:08:35,231 --> 00:08:36,891 Mondtam, hogy maradj ott! 127 00:08:37,030 --> 00:08:39,387 Anyád nem tanított meg arra, hogy ne szaladj el így? 128 00:08:39,490 --> 00:08:40,770 Hallottad? 129 00:08:41,013 --> 00:08:42,050 Mit? 130 00:08:42,846 --> 00:08:44,482 Van valaki odakint. 131 00:08:56,807 --> 00:08:58,554 Hölgyem? Hölgyem? 132 00:08:58,638 --> 00:09:02,208 Pánikrohamot kapott. Vigyétek ki innen! 133 00:09:02,933 --> 00:09:04,315 Mégis hogy magyarázzam meg, 134 00:09:04,398 --> 00:09:06,699 hogy egy 80 éves nő skalpolt fejjel került elő? 135 00:09:06,783 --> 00:09:09,523 Sokkal több volt, mint egy idős asszony. 136 00:09:09,607 --> 00:09:11,247 Istenem, micsoda felfordulás. 137 00:09:11,450 --> 00:09:13,537 Ki kell zárnunk a sajtót, amennyire csak tudjuk. 138 00:09:13,620 --> 00:09:16,848 Oké. Azt se akarom tudni, mit fog csinálni apám. 139 00:09:17,499 --> 00:09:19,309 Ez az egész, vele együtt menjen a sírba. 140 00:09:20,917 --> 00:09:23,174 Beszélj Dittmannal, ha felébred, 141 00:09:23,258 --> 00:09:24,856 én meg beviszem Em-et. 142 00:09:25,466 --> 00:09:27,192 - Ja. - Hol van? 143 00:09:28,322 --> 00:09:29,527 Nem ott van? 144 00:09:30,709 --> 00:09:32,525 Baszki! A picsába! 145 00:09:55,676 --> 00:09:58,124 Az összes eddig ismert feltámadót megvizsgáltuk, 146 00:09:58,207 --> 00:09:59,803 és egyikkel sem volt probléma, 147 00:09:59,886 --> 00:10:03,240 egy sem mutatott agressziót vagy rendellenességet, 148 00:10:03,323 --> 00:10:07,148 akkor te miért lennél más? 149 00:10:07,716 --> 00:10:09,776 Végezzük el a boncolást! 150 00:10:11,154 --> 00:10:13,738 Senki sem jöhet be ide, oké? 151 00:10:13,969 --> 00:10:16,108 És szükségem lesz még egy kézre. 152 00:10:16,191 --> 00:10:17,784 - Oké. - Összerakok egy készletet. 153 00:10:18,441 --> 00:10:20,078 - Oké. - Oké. 154 00:10:45,761 --> 00:10:49,277 Úgy látszik, maga teljesen egészséges. Csak egy kis pánikroham. 155 00:10:49,360 --> 00:10:50,567 Szabadon elmehet. 156 00:10:50,986 --> 00:10:52,110 Köszi. 157 00:10:54,730 --> 00:10:57,407 - Csajszi! - Tudom. 158 00:10:57,620 --> 00:11:01,277 Nyugi, oké? Nem tudják. Csak elájultam, de én... 159 00:11:01,360 --> 00:11:03,590 Nem vagy jól, és ezt te is tudod! 160 00:11:03,673 --> 00:11:04,723 Mi történt veled? 161 00:11:04,806 --> 00:11:07,846 Oké, még dolgozom rajta. 162 00:11:07,990 --> 00:11:10,385 Az az igazság, hogy minden zavaros. 163 00:11:10,468 --> 00:11:12,722 Nem voltam épp a toppon, és képtelen vagyok emlékezni. 164 00:11:12,805 --> 00:11:13,926 Miért nem jöttél hozzám? 165 00:11:14,009 --> 00:11:16,597 Nem halhatsz meg anélkül, hogy ne szólnál. 166 00:11:16,680 --> 00:11:19,664 Elmondok mindent, amire emlékszem. 167 00:11:19,747 --> 00:11:21,681 - Nem mehetnénk el innen? - Emmy! 168 00:11:22,053 --> 00:11:24,096 Martha! Mondd, hogy jól vagy! 169 00:11:24,179 --> 00:11:25,476 Jól van. Remekül van. 170 00:11:26,043 --> 00:11:28,660 Nézz rám! Meggyőződtél róla? Azt mondták, mentővel érkeztél! 171 00:11:28,743 --> 00:11:30,999 Jól vagyok. Csak pánikrohamom volt, tényleg. 172 00:11:31,082 --> 00:11:32,318 Jól van. Nem mondtuk, hogy...? 173 00:11:32,401 --> 00:11:34,146 Egyébként mit képzeltél? 174 00:11:34,230 --> 00:11:36,282 Elviszed a húgodat egy tetthelyre? 175 00:11:36,365 --> 00:11:38,364 Ennél több eszed lehetne. 176 00:11:38,764 --> 00:11:41,487 Elmagyarázom, mi történt. 177 00:11:41,570 --> 00:11:42,911 Milyen napod volt? 178 00:11:43,139 --> 00:11:44,716 Eltévedtem az erdőben. 179 00:11:44,800 --> 00:11:46,372 Ennek megvan az oka, Dana. 180 00:11:46,456 --> 00:11:48,847 - Valóban? - Csak nagyon fáradt vagyok. 181 00:11:48,930 --> 00:11:50,649 Semmi baj. Mindjárt abbahagyják. 182 00:11:50,732 --> 00:11:51,986 Nem érzem, hogy kivétel vagyok. 183 00:11:52,069 --> 00:11:53,580 - Tudom. - Ha jobban belegondolok... 184 00:11:53,664 --> 00:11:55,401 A lényeg, hogy nem érdekel. 185 00:11:55,484 --> 00:11:57,737 Sejthetted volna, hogy ez kockázatos 186 00:11:57,820 --> 00:11:59,393 Ő nem olyan, mint mi! Ezt te is tudod! 187 00:11:59,476 --> 00:12:01,278 - Uram, hölgyem, ha megtennék... - Ne most! 188 00:12:01,361 --> 00:12:04,265 Kérlek! Most komolyan! Tényleg? 189 00:12:04,619 --> 00:12:06,673 - Em! - Engedj el! - Mit csinálsz? 190 00:12:06,756 --> 00:12:09,477 Ne fogd meg így! Hogy lehetsz ilyen óvatlan? 191 00:12:09,560 --> 00:12:12,618 Óvatlan? Nem te voltál az, aki ma elvesztette Coopot? 192 00:12:12,701 --> 00:12:14,776 Micsoda? Mi történt Cooperrel? 193 00:12:15,069 --> 00:12:16,372 Semmi. Cooper jól van. 194 00:12:16,455 --> 00:12:18,738 És is jól vagyok! Oké? 195 00:12:19,481 --> 00:12:24,497 Nincs szükségem a segítségedre, a védelmedre, a tanácsodra, 196 00:12:24,580 --> 00:12:26,920 a szánalmadra... egyikre sem. Végeztem. 197 00:12:27,004 --> 00:12:28,027 - Martha, édesem! - Ne! 198 00:12:28,110 --> 00:12:30,580 Ne! Azt akarom, hogy békén hagyjanak. 199 00:12:30,664 --> 00:12:32,104 De te nem... 200 00:12:33,009 --> 00:12:34,772 Nem kell segítség, megoldom. 201 00:12:37,213 --> 00:12:40,537 Hát, köszönöm szépen, apa. Ez a te hibád volt. 202 00:12:40,620 --> 00:12:42,427 Az én hibám? Ezért vagy ilyen? 203 00:12:42,510 --> 00:12:44,392 Igen, de ebbe most ne menjünk bele. 204 00:12:44,475 --> 00:12:45,595 Mondd el, mi történt... 205 00:12:45,678 --> 00:12:47,220 Seriff, beszélnünk kell. 206 00:12:47,602 --> 00:12:48,726 Rogers! 207 00:12:49,949 --> 00:12:53,273 Figyeld, hogy ki jön be és ki megy ki! 208 00:12:53,356 --> 00:12:55,956 Ez az egész helyzet maradjon szigorúan bizalmas, oké? 209 00:12:56,040 --> 00:12:59,028 - Senki sem beszél a sajtóval. - Igenis, uram. - Világos? 210 00:12:59,753 --> 00:13:01,948 Vidd haza Coopert! Rendben? 211 00:13:02,032 --> 00:13:03,866 Erről majd később beszélünk. 212 00:13:04,162 --> 00:13:05,994 - Jól van. - Igen? 213 00:13:06,105 --> 00:13:07,287 Igen, erre. 214 00:13:07,407 --> 00:13:09,483 Oké, mi történt ma papával? 215 00:13:09,566 --> 00:13:11,568 Találkoztam egy emberrel az erdőben. 216 00:13:11,692 --> 00:13:13,341 Hogy mi? 217 00:13:13,511 --> 00:13:16,230 Fel fogom dugni a szabályzatát a seggébe! 218 00:13:16,313 --> 00:13:18,589 - Anya, hogy beszélsz? - Asszonyom, el kell mennie. 219 00:13:18,672 --> 00:13:20,413 - Nem lehet itt. - Kaphatnék egy percet? 220 00:13:20,496 --> 00:13:23,273 Oké, figyelj, tudod mit? Majd én vigyázok rá. 221 00:13:23,356 --> 00:13:27,157 Én ismerem őt, szóval elvinnéd Coopot a büfébe, 222 00:13:27,240 --> 00:13:30,027 és hoznátok mondjuk pudingot vagy valami hasonlót? 223 00:13:30,111 --> 00:13:31,123 - Persze. - Oké, köszi. 224 00:13:31,207 --> 00:13:32,520 Ott találkozunk, pajti. 225 00:13:36,999 --> 00:13:39,777 Elmondanád, hogy mi történt abban a pajtában? 226 00:13:42,461 --> 00:13:44,837 Pont ez az. Az erő legalább annyira függ az idegrendszertől, 227 00:13:44,920 --> 00:13:48,453 mint az izomtömegtől, és ha nincs megfelelő fájdalomérzet, akkor... 228 00:13:48,903 --> 00:13:50,288 Hol van az őr? 229 00:14:01,509 --> 00:14:02,967 Jézusom! 230 00:14:05,203 --> 00:14:07,242 Mindenki jöjjön az első emeletre! 231 00:14:07,325 --> 00:14:09,636 Mindenki az első emeletre! A gyanúsított szabadon van. 232 00:14:09,720 --> 00:14:12,437 Ez Arlene. Életben van. 233 00:14:12,520 --> 00:14:14,783 Az a vicc, hogy a részleged azt hiszi, 234 00:14:14,866 --> 00:14:17,676 hogy ezt az egészet a szőnyeg alá söpörheti. Megint. Mondd 235 00:14:17,760 --> 00:14:18,760 Mondd el az igazat! 236 00:14:18,843 --> 00:14:20,902 Na figyelj, mondok valamit: 237 00:14:21,042 --> 00:14:24,976 Azt hiszed, te vagy a főszereplő a Drótban, 238 00:14:25,060 --> 00:14:28,037 mi meg csak a statiszták vagyunk, ugye? 239 00:14:28,120 --> 00:14:30,617 Vörös kód. Sürgősségi osztály. Első emelet. 240 00:14:30,700 --> 00:14:33,915 Vörös kód. Sürgősségi osztály. Első emelet. 241 00:14:38,833 --> 00:14:40,280 Ez komoly? Szaladgál egy ollóval?! 242 00:14:40,364 --> 00:14:41,923 Hé, maradj itt! 243 00:14:43,420 --> 00:14:44,967 Jézusom! 244 00:14:52,856 --> 00:14:54,326 Úristen! 245 00:14:57,166 --> 00:15:00,166 Mi folyik itt? Picsába! 246 00:15:00,480 --> 00:15:02,575 - Mi a fene folyik itt? - Keresd meg Coopert! 247 00:15:02,659 --> 00:15:04,446 - Menj! - Dana! 248 00:15:04,732 --> 00:15:06,697 - Apa! - Mit keresel itt? Hol van Cooper? 249 00:15:06,780 --> 00:15:08,601 - Biztonságban. - De apa, légy óvatos! 250 00:15:08,684 --> 00:15:10,420 - Csak tűnj el! - Apa, nem állíthatod meg! 251 00:15:12,656 --> 00:15:14,979 - Gyerünk! Tűnés innen! - Megyek már. 252 00:15:18,199 --> 00:15:19,710 Troy, ellenőrizd! 253 00:15:25,171 --> 00:15:26,761 SZÜLÉSZETI OSZTÁLY 254 00:15:28,126 --> 00:15:29,595 Az én Terry-m. 255 00:15:30,360 --> 00:15:33,808 Az én édes kisbabám. 256 00:15:40,690 --> 00:15:43,115 Jól van, jól van. 257 00:15:51,425 --> 00:15:53,836 Ne! Arlene, tedd le a babát! 258 00:15:54,693 --> 00:15:56,038 A francba! 259 00:16:02,090 --> 00:16:03,337 Hová tűnt? 260 00:16:09,266 --> 00:16:10,428 Ott van! 261 00:16:15,056 --> 00:16:16,601 Hol a fenében van? 262 00:16:18,393 --> 00:16:21,314 Szóródjunk szét! Maradjatok csendben! 263 00:16:37,293 --> 00:16:39,957 Emeld fel a kezed és fordulj meg! 264 00:16:41,113 --> 00:16:44,879 Kezeket a magasba! 265 00:16:52,763 --> 00:16:54,722 Mi a fenét csinálsz itt, Blaine? 266 00:17:01,810 --> 00:17:03,510 Honnan van a baba? 267 00:17:03,630 --> 00:17:04,857 Hol van Arlene? 268 00:17:04,953 --> 00:17:06,067 Íme! 269 00:17:06,816 --> 00:17:10,738 A kezedbe adtam a hatalmat, hogy uralkodj a kígyók 270 00:17:11,045 --> 00:17:12,698 és skorpiók fölött. 271 00:17:16,506 --> 00:17:18,162 A pokol kapui megnyíltak. 272 00:17:23,850 --> 00:17:25,878 Mi lesz, ha mindenki megtudja, 273 00:17:25,961 --> 00:17:28,797 hogy van egy szupererős Feltámadt, 274 00:17:28,880 --> 00:17:32,406 aki babákat rabol és nővéreket hajigál a falon át? 275 00:17:32,490 --> 00:17:33,667 Wayne! 276 00:17:33,750 --> 00:17:35,718 Nem tudom megfékezni azt, amit nem lehet megölni! 277 00:17:35,801 --> 00:17:39,107 Nézd, először is: nem vagyunk valami híresek arról, 278 00:17:39,190 --> 00:17:41,126 hogy jól bántunk a másfajta emberekkel. 279 00:17:41,209 --> 00:17:44,352 De ettől függetlenül, polgármester úr, nem látta őt. 280 00:17:44,435 --> 00:17:46,631 Ez most más volt, szóval… 281 00:17:46,714 --> 00:17:48,817 talán amíg nem tudjuk, mivel állunk szemben, 282 00:17:48,900 --> 00:17:51,008 minden lehetőséget nyitva kell hagynunk. 283 00:17:51,091 --> 00:17:53,781 Látod? Még a vérző szívű liberális is egyetért velem. 284 00:17:53,864 --> 00:17:55,246 Be kell zárni őket! 285 00:17:55,329 --> 00:17:56,997 Nem, nem, nem. Nem mondtam ilyet. 286 00:17:57,086 --> 00:17:59,306 Jó, segíteni akarok, komolyan mondom. 287 00:18:00,011 --> 00:18:02,703 Folyamatosan azt hajtogatod, hogy nincs elég erőforrás. 288 00:18:02,786 --> 00:18:05,308 Mit gondolsz, mi kell ahhoz, hogy felépítsd a táborodat? 289 00:18:05,391 --> 00:18:08,427 És ha Arlene olyan ijesztő, mint ahogy azt mondjátok, 290 00:18:08,510 --> 00:18:11,194 akkor azt javaslom, használjátok fel, amitek csak van, 291 00:18:11,277 --> 00:18:13,926 és keressétek meg. Ha ez megvan, akkor beszélhetünk. 292 00:18:21,416 --> 00:18:22,476 Em? 293 00:18:25,676 --> 00:18:28,316 Itt vagy? Beszélnünk kell. 294 00:18:39,290 --> 00:18:40,394 A francba! 295 00:19:22,686 --> 00:19:24,622 Mit képzelsz, mit csinálsz? 296 00:19:28,228 --> 00:19:29,543 Ez meg mi a franc? 297 00:19:29,881 --> 00:19:31,472 Így akarsz békén hagyni? 298 00:19:31,555 --> 00:19:33,297 Adj már egy kis időt, tesó! 299 00:19:33,829 --> 00:19:36,113 Az imént még arról beszélünk, hogy elmegyünk a Beach-re, 300 00:19:36,196 --> 00:19:38,534 aztán meg csak nézem, ahogy meghalsz! 301 00:19:38,863 --> 00:19:41,988 Aztán mégis életben vagy, mert már egyszer meghaltál. 302 00:19:42,071 --> 00:19:44,967 És nem is tudod, hogyan haltál meg, én meg most jövök rá, 303 00:19:45,050 --> 00:19:46,830 hogy újra drogozol. Ha apa megtudja, véged. 304 00:19:46,913 --> 00:19:49,170 - Kérdezni akarsz valamit? - Ezernyi kérdésem van. 305 00:19:49,253 --> 00:19:50,856 De kezdjük ezzel: 306 00:19:51,474 --> 00:19:53,263 Mi van? Azt hittem, már jobban vagy. 307 00:19:53,346 --> 00:19:55,569 Igen, jobban voltam. 308 00:19:56,949 --> 00:19:59,459 Majd jött a balesetünk, 309 00:19:59,542 --> 00:20:02,553 és az az új, gyorsan felszívódó cucc nagyon kemény, 310 00:20:02,636 --> 00:20:04,912 így csak egyre rosszabb lett. 311 00:20:05,443 --> 00:20:07,206 - Még mindig szeded őket? - Nem. 312 00:20:08,421 --> 00:20:10,626 Amikor felébredtem, már nem hatott. 313 00:20:11,628 --> 00:20:13,235 Néha még úgy érzem, szükségem van rá, 314 00:20:13,318 --> 00:20:16,377 de már nem hat rám ugyanúgy, 315 00:20:16,460 --> 00:20:18,509 szóval tiszta vagyok. 316 00:20:20,615 --> 00:20:22,203 Van itt vagy ezer pirula. 317 00:20:22,286 --> 00:20:23,563 Egyáltalán honnan szerezted? 318 00:20:23,646 --> 00:20:27,479 Az a szélhámos fájdalomklinika. Ha van lóvéd, le se szarják. 319 00:20:27,562 --> 00:20:29,186 Honnan szereztél pénzt? 320 00:20:31,989 --> 00:20:34,191 Em, ennek nincs valami köze egymáshoz? 321 00:20:34,650 --> 00:20:36,193 A drogok, a... 322 00:20:36,860 --> 00:20:40,698 - Ami veled történt... - Nem, nem adagoltam túl. 323 00:20:40,936 --> 00:20:42,562 Nem? Láttam, hogy... 324 00:20:42,645 --> 00:20:47,034 A szobád egy konkrét mentális összeomlás 325 00:20:47,117 --> 00:20:49,472 - vizuális változata. - És mióta feltámadtam, 326 00:20:49,555 --> 00:20:52,042 egy szemhunyást sem tudok aludni. 327 00:20:55,968 --> 00:20:57,757 Istenem, jön az emó hullám. 328 00:20:59,649 --> 00:21:02,344 Oké, mi lenne, ha elmondanál... 329 00:21:03,246 --> 00:21:05,806 Valamit. Bármit. 330 00:21:13,549 --> 00:21:14,690 Szóval, én... 331 00:21:16,454 --> 00:21:18,485 Anyu születésnapján kimentem a hídhoz, 332 00:21:18,568 --> 00:21:19,945 mert egyszerűen… én csak… 333 00:21:20,655 --> 00:21:22,242 Régóta próbálok rendet rakni magamban, 334 00:21:22,325 --> 00:21:24,242 és azt mondták, ott lenne jó lezárni, 335 00:21:24,325 --> 00:21:25,752 de hát, nem úgy sült el. 336 00:21:26,186 --> 00:21:27,482 Túl sok volt, és beparáztam, 337 00:21:27,565 --> 00:21:29,981 szóval igen betéptem, aztán Bull Falls-ban ébredtem. 338 00:21:33,014 --> 00:21:34,043 Oké. 339 00:21:35,244 --> 00:21:37,505 Kihagytál egy csomó részletet. 340 00:21:37,631 --> 00:21:38,923 Segíts nekem! 341 00:21:40,605 --> 00:21:41,717 Most rögtön? 342 00:21:42,014 --> 00:21:44,428 Igen, most. Van valami jobb dolgod? 343 00:21:51,225 --> 00:21:56,495 Ja, olyan kilenc lehetett… vagy fél tíz. 344 00:21:58,337 --> 00:21:59,735 Azt hiszem, láttam 345 00:22:00,547 --> 00:22:03,656 egy autó fényszóróját, vagy valami ilyesmit. 346 00:22:05,753 --> 00:22:08,382 Nem lehet, hogy cserbenhagyás volt? Láttad, milyen kocsi volt? 347 00:22:08,465 --> 00:22:11,038 Nem tudom. Egy közönséges autó? 348 00:22:12,941 --> 00:22:15,962 Rendben, de éreztél valamilyen szagot, 349 00:22:16,045 --> 00:22:18,802 hallottál valamit, vagy… 350 00:22:18,885 --> 00:22:21,369 - Dana, kérlek! Elég! - esetleg… 351 00:22:21,924 --> 00:22:23,092 talán... 352 00:22:26,395 --> 00:22:27,973 megsérültél? 353 00:22:31,261 --> 00:22:32,810 Tudod, én már... 354 00:22:34,341 --> 00:22:36,939 Sokat gondolkodtam ezen mostanában, és... 355 00:22:39,028 --> 00:22:41,068 Nem. Én ilyet nem tennék. Én… 356 00:22:42,215 --> 00:22:43,445 Nem tudnám. 357 00:22:49,057 --> 00:22:53,259 A francba! Lemaradok a reggeli eligazításról. Apa meg fog ölni. 358 00:22:54,014 --> 00:22:55,741 Ez most elég ízléstelen volt. 359 00:22:55,825 --> 00:22:57,028 - Nem mondhatok semmit. - Dana! 360 00:22:57,111 --> 00:22:59,272 Néha túl sok vagy. 361 00:22:59,355 --> 00:23:03,012 Csak várj, várj! Gyere... az istenit! 362 00:23:03,095 --> 00:23:05,292 Csak gyere velem az őrsre, oké? 363 00:23:05,375 --> 00:23:08,117 Csak gyere velem! Letudom a kötelező hülye köröket, 364 00:23:08,200 --> 00:23:11,192 mintha dolgoznék, aztán elmegyünk a hídhoz, 365 00:23:11,275 --> 00:23:13,755 oda, ahol magadhoz tértél. 366 00:23:13,838 --> 00:23:14,885 Dana! 367 00:23:15,238 --> 00:23:18,439 Jól van. Kérlek! Én, én... 368 00:23:18,871 --> 00:23:21,150 Ki akarom deríteni, mi történt veled. 369 00:23:22,188 --> 00:23:23,360 És ki is derítem. 370 00:23:25,962 --> 00:23:27,072 Jól van. 371 00:23:28,544 --> 00:23:30,409 Menjünk, essünk túl rajta. 372 00:23:34,864 --> 00:23:35,998 Oké. 373 00:23:37,051 --> 00:23:39,418 Hová tegyük ezt a temérdek drogot? 374 00:23:52,047 --> 00:23:53,474 Jól van, figyeljetek! 375 00:23:55,841 --> 00:23:58,410 Remek. Imádom, amikor jó kedve van. 376 00:23:58,654 --> 00:24:01,101 - Azt mondtad, gyors leszel. - Szóval legyünk óvatosak! 377 00:24:01,185 --> 00:24:05,312 Tudom, csak segítenem kéne ebben az Arlene-őrületben. 378 00:24:05,395 --> 00:24:08,197 De először is, neked akarok segíteni. 379 00:24:09,691 --> 00:24:11,061 Adj egy percet! 380 00:24:12,708 --> 00:24:14,078 Oké. 381 00:24:14,682 --> 00:24:17,352 Oké. Ülj le! 382 00:24:19,874 --> 00:24:21,710 Vegyél valamit az automatából! 383 00:24:22,097 --> 00:24:24,445 Talán lóghatnál egy kicsit a pihenőszobában. 384 00:24:24,572 --> 00:24:25,756 Sietek. 385 00:24:26,688 --> 00:24:28,092 Hozz nekem egy tábla csokit! 386 00:25:04,848 --> 00:25:06,422 Mi a fenét akarsz? 387 00:25:08,455 --> 00:25:09,967 Mesélnél nekem ezekről? 388 00:25:13,255 --> 00:25:15,129 Honnan szedett az áfonyát? 389 00:25:15,212 --> 00:25:18,642 Nincs időm a baromságaidra, McCray. Gyerünk! 390 00:25:22,285 --> 00:25:25,142 Levertség. Oxikodon. IRS. 391 00:25:25,226 --> 00:25:29,153 Ismerem őket. Mennyibe fájna ezer ilyen? 392 00:25:29,305 --> 00:25:31,262 Nos, az utcai értéke... 393 00:25:31,345 --> 00:25:33,232 Nem, nem, fájdalomterápiás központ. 394 00:25:33,481 --> 00:25:35,937 A terápiás klinikán nem kapsz ilyet. 395 00:25:36,020 --> 00:25:37,369 Akkor honnan szerezzek ilyeneket? 396 00:25:37,968 --> 00:25:39,705 Lopás vagy üzérkedés. 397 00:25:40,561 --> 00:25:42,416 Kinek? Kitől? 398 00:25:42,500 --> 00:25:45,753 Ki vagy te? Nem fogom megcsinálni helyetted a melót. 399 00:25:49,584 --> 00:25:52,760 Folytathatom végre az öreglány keresését? 400 00:25:54,051 --> 00:25:57,264 Hány kábítószerrel kapcsolatos bűncselekményünk van? 401 00:25:59,662 --> 00:26:01,644 Ha felrázod a dobozt, 402 00:26:03,011 --> 00:26:05,064 készülj fel a pezsgésre! 403 00:26:29,625 --> 00:26:30,756 Basszus! 404 00:26:32,181 --> 00:26:34,510 A húgom ellopta a kocsimat. 405 00:26:35,243 --> 00:26:37,221 Van valami, amit elvihetek? 406 00:26:37,632 --> 00:26:39,808 Sajnálom, drágám, nincs bent egy se. 407 00:26:39,891 --> 00:26:43,332 - Az Arlene utáni hajtóvadászat miatt. - Kölcsönkérhetem a tiédet? 408 00:26:43,729 --> 00:26:45,831 Nem. Lester hozott ide. 409 00:26:45,914 --> 00:26:47,448 Jobbat is kitalálhatnál. 410 00:26:47,531 --> 00:26:50,602 Hát, Lester tele van meglepetésekkel. 411 00:26:52,055 --> 00:26:55,197 És mi a helyzet McCray-jel vagy az apáddal? 412 00:26:57,038 --> 00:26:59,192 Kié az a hibrid elöl? 413 00:26:59,275 --> 00:27:00,953 Az Dr. Raminé. 414 00:27:19,517 --> 00:27:21,223 Gyönyörű vagy. 415 00:27:26,180 --> 00:27:27,980 Biztos, hogy készen állsz? 416 00:27:28,642 --> 00:27:30,023 Nem kell mennünk. 417 00:27:30,664 --> 00:27:31,775 Nem. 418 00:27:32,854 --> 00:27:35,237 Fontos, hogy fenntartsuk a látszatot. 419 00:28:06,081 --> 00:28:07,512 Nézzük meg a kollégiumokat is. 420 00:28:07,595 --> 00:28:09,688 Polos keletre van az egyetemtől, erre. 421 00:28:13,804 --> 00:28:15,792 Továbbra is fennáll a veszély, 422 00:28:15,875 --> 00:28:18,422 mivel a gyanúsítottat még nem fogták el. 423 00:28:18,505 --> 00:28:20,692 A hatóságok egyelőre nem tudták megállapítani 424 00:28:20,775 --> 00:28:23,362 a 82 éves hölgy erőszakos kirohanásának indítékát. 425 00:28:23,445 --> 00:28:25,192 Senki sem tesz semmit! 426 00:28:25,275 --> 00:28:27,706 Nem érdekel, milyen emberek voltak régen. 427 00:28:27,887 --> 00:28:28,916 Em! 428 00:28:30,641 --> 00:28:32,002 Jól vagy, drágám? 429 00:28:32,701 --> 00:28:34,046 Igen, jól vagyok, Nella. 430 00:28:39,941 --> 00:28:43,889 Nem Arlene-t kellene keresnünk a kocsid helyett? 431 00:28:45,005 --> 00:28:46,722 Nem inkább mikroszkóp alatt kéne nézned 432 00:28:46,805 --> 00:28:49,770 valami... imbiba sejtmagot? 433 00:28:51,505 --> 00:28:54,232 Szerintem nem is tudod, mit beszélsz. 434 00:28:54,315 --> 00:28:56,151 Ez egy kis lemezbolt. 435 00:28:57,144 --> 00:28:58,431 Amúgy sem egy autót keresünk. 436 00:28:58,515 --> 00:29:00,832 A nővéremet keressük egy kocsiban. 437 00:29:00,915 --> 00:29:04,474 Oké, de pontosan miért vinné el a húgod az autódat? 438 00:29:04,557 --> 00:29:08,372 Csak színészkedik, semmi több. Oké? Még fiatal. 439 00:29:08,925 --> 00:29:12,064 Biztonságos gyerekkora volt, nem sok baj érte. 440 00:29:12,147 --> 00:29:15,652 Sosem lehetett igazán lázadó tinédzser, tudod? 441 00:29:15,735 --> 00:29:17,047 Hogy hibázzon. 442 00:29:17,674 --> 00:29:20,217 Te jó ég, szerintem még sosem volt pasija. 443 00:29:35,160 --> 00:29:36,166 Aaron! 444 00:29:37,752 --> 00:29:39,451 Em, mi a fenét csinálsz? 445 00:29:39,534 --> 00:29:41,342 - A feleségem is itt van! - Mit csinálok? 446 00:29:41,425 --> 00:29:44,289 A múlt hónapban egyetlen SMS-re, hívásra, e-mailre sem válaszoltál. 447 00:29:44,372 --> 00:29:46,786 Szinte sarokba szorítottalak az irodában, 448 00:29:46,869 --> 00:29:49,222 hogy találkozz velem, erre te meg ghostingolsz! 449 00:29:49,305 --> 00:29:50,612 Mit vársz tőlem, mit tegyek? 450 00:29:50,695 --> 00:29:52,941 Megállapodtunk, hogy vége. Ezt te is tudod! 451 00:29:53,419 --> 00:29:55,347 Azt hiszed, így visszajöhetsz hozzám? 452 00:29:55,430 --> 00:29:58,303 Úristen, Aaron! Mekkora egód van! 453 00:29:58,386 --> 00:30:00,787 Nem akarok együtt lenni veled. De ne kerüld a találkozást! 454 00:30:00,871 --> 00:30:03,343 Tudni akarom, mi történt a vízesésnél! 455 00:30:04,013 --> 00:30:06,054 A vízesésnél? Mi? Én... 456 00:30:06,683 --> 00:30:08,849 Nem tudom, mit... 457 00:30:10,486 --> 00:30:13,270 - Egy gyűrű? - A gyűrűd! 458 00:30:13,354 --> 00:30:15,828 Nézd, valami történt velem azon az éjszakán Bull Falls-nál. 459 00:30:15,911 --> 00:30:18,807 Felébredtem, és ezt hánytam ki, úgyhogy most szépen elmagyarázod, 460 00:30:18,890 --> 00:30:20,277 hogy került a jegygyűrűd belém?! 461 00:30:20,361 --> 00:30:23,196 Várj! Először is, ez nem az enyém. 462 00:30:23,280 --> 00:30:25,477 Másodszor, fogalmam sincs, miről van szó. 463 00:30:25,560 --> 00:30:26,915 Ha valahogy próbáltál elérni, 464 00:30:26,998 --> 00:30:30,120 semmit nem kaptam tőled december 18-a óta. 465 00:30:30,926 --> 00:30:31,938 Le kellett tiltsalak. 466 00:30:32,021 --> 00:30:34,486 Egész este írtál meg hívogattál, és olyan volt, 467 00:30:34,570 --> 00:30:37,044 mintha minden áron le akarnál buktatni – nem kockáztathattam. 468 00:30:37,580 --> 00:30:40,127 Ezért letiltottalak mindenhonnan. Nem volt más választásom! 469 00:30:40,210 --> 00:30:41,447 Hogy mi? A francba! 470 00:30:41,531 --> 00:30:43,326 És bocsánat. 471 00:30:43,410 --> 00:30:44,883 Talán csak azt hitted, 472 00:30:44,966 --> 00:30:47,735 hogy belőled jött a gyűrű, közben meg valaki más hagyta ott, 473 00:30:47,818 --> 00:30:48,935 és te csak megtaláltad. 474 00:30:49,019 --> 00:30:51,059 Az emberek gyakran járnak a vízeséshez, Em. 475 00:30:52,743 --> 00:30:54,061 A picsába! 476 00:30:56,070 --> 00:30:58,017 Nem, én nem... 477 00:30:58,101 --> 00:31:00,356 Nem rémlik, hogy üzentem vagy telefonáltam volna. 478 00:31:00,447 --> 00:31:02,292 Kiborultam, betéptem, 479 00:31:02,481 --> 00:31:05,023 és azt gondoltam, te tudod, mi történt akkor este. 480 00:31:05,107 --> 00:31:07,419 Azt hittem, elmondod, mi történt velem. 481 00:31:07,503 --> 00:31:08,533 Veled? 482 00:31:11,017 --> 00:31:12,468 Várj, Em, te... 483 00:31:16,020 --> 00:31:17,292 Meghaltál. 484 00:31:19,763 --> 00:31:21,588 Te egy Feltámadó vagy. 485 00:31:22,719 --> 00:31:25,133 Szent szar! 486 00:31:25,500 --> 00:31:27,010 Fogalmam sem volt. 487 00:31:28,209 --> 00:31:29,346 És utána... 488 00:31:31,345 --> 00:31:33,432 Nem, az esti üzeneteid tényleg megijesztettek, 489 00:31:33,516 --> 00:31:35,480 tudtam, hogy bajban vagy, de... 490 00:31:35,564 --> 00:31:37,410 de nem sejtettem, hogy ilyen mélyre kerültél. 491 00:31:37,493 --> 00:31:39,106 Ezt már hallottam korábban is. 492 00:31:40,406 --> 00:31:42,109 Azt hiszed, megöltem magam? 493 00:31:43,416 --> 00:31:46,446 Bocsi, de nem ezt akarod mondani? 494 00:31:50,311 --> 00:31:53,140 De, figyelj, figyelj! Most már jól vagy. 495 00:31:53,223 --> 00:31:54,740 Ez a jó hír, nem igaz? 496 00:31:54,824 --> 00:31:56,523 Kaptál egy második esélyt. 497 00:31:56,606 --> 00:31:57,954 És nézz magadra! Jól nézel ki. 498 00:31:58,038 --> 00:32:01,336 Ne, légyszi! Nem akarom ezt hallani. Most nem. 499 00:32:03,933 --> 00:32:06,591 Tégy meg egy szívességet, és ne beszélj rólam senkinek, oké? 500 00:32:06,675 --> 00:32:09,928 Persze. Hogyne. És Em! 501 00:32:14,169 --> 00:32:15,725 Nagyon sajnálom. 502 00:32:23,426 --> 00:32:25,110 Csak aggódom emiatt. 503 00:32:25,765 --> 00:32:27,404 Sok mindenen megy keresztül. 504 00:32:27,943 --> 00:32:30,043 És, tudod, az sem segít, hogy... 505 00:32:30,273 --> 00:32:36,289 A feltámadása napja egyben anyánk születésnapja is volt. 506 00:32:36,559 --> 00:32:39,916 A mi, néhai anyánk születésnapja. 507 00:32:40,037 --> 00:32:41,960 Soha nem szoktam ezt mondani. 508 00:32:44,007 --> 00:32:46,590 Sajnálattal hallom, Dana. 509 00:32:49,233 --> 00:32:51,428 Mikor történt ez? 510 00:32:52,490 --> 00:32:54,514 Ha kész vagy rá, 511 00:32:54,810 --> 00:32:57,309 - beszélhetünk róla, de ha nem... - Két éve. 512 00:32:58,212 --> 00:32:59,519 Baleset volt. 513 00:33:01,869 --> 00:33:03,648 Em és én mindketten a kocsiban voltunk, 514 00:33:03,893 --> 00:33:05,484 de Em vezetett. 515 00:33:06,412 --> 00:33:07,694 Ez szörnyű. 516 00:33:10,026 --> 00:33:13,653 Egy szülő elvesztése nagyon nehéz, és a körülményeket tekintve 517 00:33:13,737 --> 00:33:15,553 el sem tudom képzelni, 518 00:33:15,636 --> 00:33:18,993 mennyire traumatikus lehetett ez nektek. 519 00:33:19,077 --> 00:33:20,790 - Igen. Köszönöm. - Szóval, sajnálom. 520 00:33:27,336 --> 00:33:29,024 Ez van, ha mindenki úgy él, 521 00:33:29,108 --> 00:33:31,008 mintha a zombik teljesen normálisak lennének. 522 00:33:31,169 --> 00:33:33,261 Már azt se tudjuk, kik vagyunk… de miért? 523 00:33:33,345 --> 00:33:35,263 Isten őket szemelte ki a halálra. 524 00:33:35,966 --> 00:33:37,774 Em mindig is eléggé magányos volt 525 00:33:37,857 --> 00:33:39,814 az állapota miatt, szóval ez 526 00:33:39,898 --> 00:33:41,311 mindig is olyan... 527 00:33:42,513 --> 00:33:44,730 Erős volt, de a baleset után, 528 00:33:44,814 --> 00:33:46,544 és a brutális rehabilitációval, 529 00:33:46,651 --> 00:33:49,027 szerintem soha nem tudta igazán feldolgozni a történteket. 530 00:33:52,765 --> 00:33:53,901 Mi a...? 531 00:33:55,713 --> 00:33:58,213 Te kurva! 532 00:34:00,759 --> 00:34:02,290 Azt mondtad, az állapota? 533 00:34:02,692 --> 00:34:07,101 Igen, egy olyan kórban szenved, ahol a csontjai könnyen eltörnek. 534 00:34:07,892 --> 00:34:10,298 Osteogenesis imperfecta. 535 00:34:11,880 --> 00:34:13,718 - Igen. Igen az. - Igen? 536 00:34:14,226 --> 00:34:16,506 Ezt nem sokan tudják. 1-es típus. 1-es típus. 537 00:34:16,590 --> 00:34:18,586 - 1-es típus. - Igen. 538 00:34:19,019 --> 00:34:20,787 Ez még mindig eléggé megterhelő, 539 00:34:20,870 --> 00:34:23,636 szóval megértem, amikor azt mondod, hogy néha kiborul. 540 00:34:23,719 --> 00:34:25,906 Ez teljesen érthető, és én például biztos tele lennék 541 00:34:25,989 --> 00:34:27,576 elfojtott frusztrációval, 542 00:34:27,660 --> 00:34:30,318 és állandóan keresném, hol adhatom ki. 543 00:34:33,033 --> 00:34:34,614 Csak ennyit tudsz? 544 00:34:39,936 --> 00:34:41,672 Nehéz élete volt. Ő... 545 00:34:41,919 --> 00:34:43,496 Tízéves korára 546 00:34:43,579 --> 00:34:46,459 már tegeződött az orvosaival és az ápolókkal. 547 00:34:49,693 --> 00:34:53,466 De tudod, akármi is volt, mindig meg tudta találni 548 00:34:53,550 --> 00:34:57,137 a humoros oldalt a legkülönösebb szituációkban is. 549 00:34:57,952 --> 00:35:00,849 Úgy hangzik, mintha ez lenne a szuperereje. 550 00:35:01,649 --> 00:35:04,185 Ahogy megbirkózik vele, és túljut rajta. 551 00:35:06,863 --> 00:35:09,899 Bár nagyon gyenge volt, mégis végigcsinálta. Igen. 552 00:35:11,962 --> 00:35:16,197 Látszik, hogy erős nő, Dana. 553 00:35:17,406 --> 00:35:19,534 A picsába! Tűnés az útból! 554 00:35:20,925 --> 00:35:22,917 Itt vagyok. Foglak. 555 00:35:24,940 --> 00:35:26,008 Em! 556 00:35:26,373 --> 00:35:28,251 - Em! - Jól vagyok. Semmi bajom! 557 00:35:30,986 --> 00:35:33,465 Eltörte a kurva orromat. 558 00:35:37,705 --> 00:35:38,762 Nella? 559 00:35:40,932 --> 00:35:44,100 Mit csinált, hol? Hova ment? 560 00:35:50,720 --> 00:35:52,651 Szóval, mi a sztorid, halott lány? 561 00:35:54,190 --> 00:35:56,279 A vágások. Láttam, ahogy begyógyulnak. 562 00:35:56,973 --> 00:35:58,782 Ne aggódj! Senki más nem látta. 563 00:36:01,937 --> 00:36:03,286 A nevem Rhodey. 564 00:36:05,206 --> 00:36:06,210 Em. 565 00:36:09,493 --> 00:36:10,877 Tudod, hogy tudunk gyógyulni? 566 00:36:11,663 --> 00:36:14,679 Ez sokkal több volt, mint pár vágás meg eltört csont. 567 00:36:14,763 --> 00:36:17,592 A nagyobb sztorikat a fellépésre tartogatom. 568 00:36:17,836 --> 00:36:21,426 Apropó fellépés, a karantén utáni első előadásunk szombaton lesz. 569 00:36:21,509 --> 00:36:22,889 Egy Fészer nevű helyen. 570 00:36:22,973 --> 00:36:24,140 El kéne jönnöd. 571 00:36:30,057 --> 00:36:31,618 Te is Feltámadó vagy? 572 00:36:31,702 --> 00:36:34,859 Elsősorban zenésznek tartom magam, de nem olyan rossz ez így. 573 00:36:35,083 --> 00:36:37,279 Sokkal jobb, mint egy hónappal ezelőtt. 574 00:36:43,065 --> 00:36:44,148 Szóval... 575 00:36:46,189 --> 00:36:50,291 most több okból is 576 00:36:50,853 --> 00:36:53,294 nem akarom, hogy a rendőrök 577 00:36:53,583 --> 00:36:55,995 megtaláljanak. Tudsz segíteni... 578 00:36:56,599 --> 00:36:57,966 kijutni innen? 579 00:36:59,063 --> 00:37:01,845 Igen. Értelek. 580 00:37:02,470 --> 00:37:03,513 Klassz. 581 00:37:05,232 --> 00:37:06,891 Mindjárt visszajövök. 582 00:37:30,966 --> 00:37:32,333 És ott az autóm. 583 00:37:32,417 --> 00:37:33,434 Oké. 584 00:37:33,517 --> 00:37:35,758 Hát, köszönöm szépen a fuvart. 585 00:37:35,842 --> 00:37:36,963 Nincs mit. 586 00:37:37,913 --> 00:37:39,632 Valamikor újra csinálhatnánk. 587 00:37:41,172 --> 00:37:43,595 Micsodát? Fuvarozzalak? 588 00:37:44,086 --> 00:37:45,138 Nem. 589 00:37:46,350 --> 00:37:48,516 Mi... együtt. A... 590 00:37:49,183 --> 00:37:50,310 Hát azt. 591 00:37:54,389 --> 00:37:55,815 Ne törődj vele! 592 00:37:56,060 --> 00:37:58,151 Jól van. Király! Akkor szia! 593 00:37:58,235 --> 00:37:59,319 Oké, szia! 594 00:38:29,041 --> 00:38:30,326 Még mindig haragszom. 595 00:38:55,920 --> 00:38:57,448 Mi a... mi a franc? 596 00:38:57,531 --> 00:38:59,827 Nem ronthatsz be csak úgy! 597 00:38:59,910 --> 00:39:02,382 De igen, mert az ajtó nyitva volt, szóval... 598 00:39:03,753 --> 00:39:05,885 Nincs rá logikus magyarázat. 599 00:39:05,969 --> 00:39:09,046 - Én csak... - Figyelj... 600 00:39:09,130 --> 00:39:11,558 Nem ezért vagyok itt. De lehetek, 601 00:39:11,899 --> 00:39:13,476 ha nem jól játszod ki a lapjaidat. 602 00:39:14,053 --> 00:39:15,186 Ülj le! 603 00:39:24,686 --> 00:39:26,781 Úgy érzem, elveszítem az irányítást. 604 00:39:27,220 --> 00:39:28,658 A családomat. 605 00:39:28,966 --> 00:39:30,243 A munkámat. 606 00:39:30,733 --> 00:39:32,078 A várost. 607 00:39:32,753 --> 00:39:34,320 - Nem. Nem. - Én csak... 608 00:39:34,403 --> 00:39:38,167 Nem, nem, nem. Wayne, te egy rendes fickó vagy. 609 00:39:38,549 --> 00:39:41,129 A munkád, ez a város? 610 00:39:42,099 --> 00:39:46,926 Ők választottak meg téged. Bíznak benned. 611 00:39:47,673 --> 00:39:49,971 Tehát most bíznod kell magadban. 612 00:39:50,620 --> 00:39:55,226 Szóval csak menj, és tedd, amit helyesnek érzel. 613 00:39:55,903 --> 00:39:57,812 A többi majd megoldódik magától. 614 00:39:58,456 --> 00:40:00,896 Oké? Rendben? 615 00:40:05,370 --> 00:40:08,406 Jó estét, kormányzó úr! Elnézést, hogy ilyen későn zavarlak. 616 00:40:09,309 --> 00:40:14,203 Nos, tudod, ez... Megoldjuk, de... 617 00:40:15,143 --> 00:40:16,205 Tudod, 618 00:40:17,435 --> 00:40:18,625 ez nehéz volt. 619 00:40:19,346 --> 00:40:20,792 És ha már itt tartunk... 620 00:40:21,750 --> 00:40:25,131 nézd, történt itt egy kis változás, és... 621 00:40:26,220 --> 00:40:28,468 Mindig azt mondogattad, hogy jössz nekem eggyel. 622 00:40:31,744 --> 00:40:32,973 Ezt te adtad neki? 623 00:40:33,070 --> 00:40:34,258 - Én? - Igen. 624 00:40:34,342 --> 00:40:37,533 - A pokolba is, dehogy! - Mit gondolsz, ki vagyok én? 625 00:40:37,617 --> 00:40:39,884 Azt hiszem, tavaly elkaptak birtoklásért. 626 00:40:39,967 --> 00:40:41,495 Jézusom... Oké, oké. 627 00:40:41,578 --> 00:40:43,737 Oké, várj! Nézd! Nézd! Nézd! Időt kérek! 628 00:40:43,821 --> 00:40:45,693 Ezeket a vádakat ejtették. 629 00:40:46,353 --> 00:40:47,779 Nézd, csajszi, én csak... 630 00:40:48,807 --> 00:40:51,020 Hagytam neki egy kis füvet, hogy segítsen a fájdalmán, 631 00:40:51,103 --> 00:40:53,826 és tudtommal ennyiben ki is merül a dolog. 632 00:40:53,923 --> 00:40:55,662 És nálam is csak erről van szó. 633 00:40:57,136 --> 00:40:59,207 Talán Molly is... tényleg nem tudom. 634 00:41:03,213 --> 00:41:04,837 Akkor magyarázd el! 635 00:41:08,646 --> 00:41:11,970 Nézd, ő... ő... Nem volt jól, rendben? 636 00:41:12,054 --> 00:41:13,941 Mintha teljesen kikészült volna, 637 00:41:14,025 --> 00:41:16,810 nagyon rossz lelki állapotban volt, aztán tovább romlott. 638 00:41:16,894 --> 00:41:20,895 Szóval csak segíteni akartam neki egy gyors kis adaggal, aztán... 639 00:41:21,777 --> 00:41:23,398 Hogy érted, hogy gyors adag? 640 00:41:23,666 --> 00:41:25,640 Mi az? Mit csináltál? 641 00:41:25,723 --> 00:41:27,652 Nem. Ezt ő csinálta! 642 00:41:29,719 --> 00:41:31,859 Nézd, hallottam, hogy beszélgettek. 643 00:41:32,129 --> 00:41:34,481 Tudom, hogy Em egy Feltámadó. 644 00:41:37,313 --> 00:41:40,313 Tudtam, hogy nem lett volna szabad oda vinnem. Basszus! 645 00:41:40,693 --> 00:41:42,834 - Basszus! - Hová vitted? 646 00:41:43,553 --> 00:41:44,567 Hé! 647 00:41:44,739 --> 00:41:46,796 Ha adtál neki valamit, és ő túladagolta magát, 648 00:41:46,880 --> 00:41:49,214 nem ő lesz az egyetlen, aki meg fog halni. 649 00:41:49,298 --> 00:41:51,585 - Rendben. - Szóval ez az egyetlen esélyed, 650 00:41:51,669 --> 00:41:53,737 hogy tisztázd magad. Hová vitted? 651 00:41:53,821 --> 00:41:55,638 Mit vett be? Ki adta neki? 652 00:41:55,721 --> 00:41:57,477 Ne, ne, várj! Csajszi, állj le! 653 00:41:57,561 --> 00:41:59,836 Ne hívj csajszinak! Nem vagyunk egy szinten! 654 00:42:00,283 --> 00:42:01,936 Rossz kérdést teszel fel. 655 00:42:03,731 --> 00:42:05,314 Tudom, ki ölte meg Em-et. 656 00:42:09,555 --> 00:42:13,273 fordította: Parahill facebook: ParahillSub (paypal.me/ParahillSub) 657 00:42:13,356 --> 00:42:16,030 Érzelmi válság esetén hívd a 988-at. Öngyilkosság-megelőzési vonal. 658 00:42:16,114 --> 00:42:17,705 Ingyenes, és a nap 24 órájában elérhető. 48537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.