Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Resynced by == ANORA ==
2
00:00:06,124 --> 00:00:10,929
DRAMA INI ADALAH FIKSI
DAN TIDAK ADA KAITANNYA DENGAN KENYATAAN
3
00:00:11,130 --> 00:00:14,099
DOONI VERSE
4
00:00:14,868 --> 00:00:16,738
Setelah merengekpada orang tuaku yang sibuk,
5
00:00:17,035 --> 00:00:20,472
hari itu kami pergike acara animasi kesukaanku,
6
00:00:24,142 --> 00:00:26,178
- Kamu sesenang itu, Nak?
- Iya,
7
00:00:26,244 --> 00:00:31,045
Hari ini, semua pengisi suara
Raja Bajak Laut datang ke acara ini,
8
00:00:31,817 --> 00:00:34,620
Kamu pasti akan lebih senang
setelah melihat ini,
9
00:00:35,020 --> 00:00:36,855
- Kejutan!
- Wah!
10
00:01:11,264 --> 00:01:12,397
Ibu,,,
11
00:01:14,159 --> 00:01:15,593
Ibu…
12
00:01:16,094 --> 00:01:17,562
Ibu…
13
00:01:19,364 --> 00:01:20,742
Ibu…
14
00:01:20,766 --> 00:01:22,277
Ibu…
15
00:01:22,301 --> 00:01:23,868
Ibu!
16
00:01:25,303 --> 00:01:26,737
Ayah!
17
00:01:27,214 --> 00:01:28,650
Ayah!
18
00:01:29,741 --> 00:01:31,309
AMBULANS
Itu dia! Sebelah sini!
19
00:01:31,576 --> 00:01:32,709
Cepat,
20
00:01:33,111 --> 00:01:35,514
- Mereka jadi seperti ini, kenapa kamu…
- Minggir!
21
00:01:37,082 --> 00:01:38,216
Kamu tak apa?
22
00:02:12,284 --> 00:02:14,452
Demi melindungiku,
23
00:02:15,587 --> 00:02:17,389
orang tuaku meninggal,
24
00:02:23,867 --> 00:02:25,862
Ibu…
25
00:02:26,865 --> 00:02:28,566
Ayah…
26
00:02:30,202 --> 00:02:31,402
Ban Ju Yeon,
27
00:02:32,103 --> 00:02:33,239
Berhenti menangis,
28
00:02:35,673 --> 00:02:37,610
Kamu tak berhak menangis,
29
00:02:39,131 --> 00:02:40,500
Jika bukan karena kamu,
30
00:02:40,997 --> 00:02:43,802
putraku tak akan meninggal seperti ini,
31
00:02:45,816 --> 00:02:47,620
Para tamu akan segera datang, bangunlah,
32
00:02:57,663 --> 00:02:59,995
Bu Kwon, bagaimana yang kuperintahkan?
33
00:03:00,454 --> 00:03:03,511
Saya sudah menghubungi semua pers,
Mereka bersedia bekerja sama,
34
00:03:03,535 --> 00:03:06,772
Pastikan indeks saham tidak turun,
35
00:03:07,138 --> 00:03:08,373
Baik, Bu,
36
00:03:18,782 --> 00:03:21,020
Sejak aku kehilangan orang tuaku,
37
00:03:21,552 --> 00:03:24,392
aku menjalani hidupsebagai objek kebencian Nenek,
38
00:03:24,706 --> 00:03:28,342
Aku tak mau tahu,
selesaikanlah sendiri, Pak Kim,
39
00:03:28,619 --> 00:03:29,654
Apa?
40
00:03:30,928 --> 00:03:31,965
Apa?
41
00:03:52,284 --> 00:03:54,820
PERINGATAN KEMATIAN AYAH DAN IBU
42
00:04:36,767 --> 00:04:38,470
Jika bukan karena aku…
43
00:04:45,805 --> 00:04:47,338
Ini semua salahku,
44
00:04:53,711 --> 00:04:54,979
Namun, di hari itu,
45
00:04:55,964 --> 00:04:57,766
bukan hanya aku…
46
00:04:58,349 --> 00:05:00,116
…yang kehilangan orang tersayang,
47
00:05:08,352 --> 00:05:09,387
Aku…
48
00:05:10,895 --> 00:05:12,863
…,akan menggantikan posisi Ayah,
49
00:05:14,990 --> 00:05:17,896
Demi menjadi orang yang diakui Nenek,aku mengerahkan segalanya,
50
00:05:18,535 --> 00:05:20,306
Semakin berusaha, aku semakin kesepian,
51
00:05:20,372 --> 00:05:24,175
Dan hal-hal yang menjadi sandaranku,semuanya terenggut,
52
00:05:26,179 --> 00:05:27,879
Layaknya seekor naga kesepian…
53
00:05:28,314 --> 00:05:30,982
…yang bersembunyi di dalam guadan menemukan kenyamanan,
54
00:05:31,369 --> 00:05:32,737
aku butuh guaku sendiri,
55
00:05:32,885 --> 00:05:36,289
sebuah utopia yang tak seorang punbisa mengusiknya,
56
00:06:23,356 --> 00:06:24,387
Wah…
57
00:06:26,638 --> 00:06:28,018
Wah…
58
00:06:28,506 --> 00:06:29,418
EPISODE 4
59
00:06:29,442 --> 00:06:30,576
Seperti sungguhan,
60
00:06:33,044 --> 00:06:34,278
Apa-apaan kamu?
61
00:06:34,850 --> 00:06:38,108
Halo, Pak Ban,
Kita bertemu di sini,
62
00:06:38,155 --> 00:06:40,920
- Kenapa kamu ada di sini?
- Bukankah aku yang lebih penasaran?
63
00:06:40,986 --> 00:06:44,990
Kamu pandai mendekorasi ruangan ini,
64
00:06:45,456 --> 00:06:47,092
Kupikir kamu tak ada hobi seperti ini,
65
00:06:47,125 --> 00:06:48,360
Ini tampak seperti ruanganku?
66
00:06:49,026 --> 00:06:51,309
- Ini ruangan keponakanku,
- Keponakan?
67
00:06:51,454 --> 00:06:52,539
Keponakan!
68
00:06:52,872 --> 00:06:54,541
Asal kamu tahu,
aku tak seperti orang lain,
69
00:06:54,599 --> 00:06:57,096
penyendiri yang selalu muram
dan berpikiran mesum,
70
00:06:57,268 --> 00:06:58,604
Alasannya sederhana,
71
00:06:59,470 --> 00:07:01,340
aku hanya pria polos…
72
00:07:02,706 --> 00:07:04,675
…yang mencintai musik dan komik,
73
00:07:06,945 --> 00:07:07,531
Baiklah,
74
00:07:07,578 --> 00:07:10,582
Pergilah, Aku hanya ingin
menggunakan jasa profesional,
75
00:07:11,242 --> 00:07:13,454
Aku ke sini untuk bekerja,
aku harus bekerja dulu,
76
00:07:13,585 --> 00:07:16,959
Meski tak sebanding ayahku,
aku cukup ahli,
77
00:07:17,731 --> 00:07:18,458
Ya ampun,
78
00:07:18,673 --> 00:07:21,512
- Itu barang yang rusak, 'kan?
- Astaga,
79
00:07:23,653 --> 00:07:25,738
Hati-hati! Itu tidak boleh rusak,
80
00:07:25,941 --> 00:07:28,250
Aku menunggu lama
untuk mendapat barang ini,
81
00:07:29,100 --> 00:07:30,132
Apa?
82
00:07:32,739 --> 00:07:33,905
Maksudku, keponakanku,
83
00:07:35,473 --> 00:07:37,308
Keponakanku menunggu lama untuk itu,
84
00:07:37,876 --> 00:07:39,077
dia bisa sedih,
85
00:07:40,346 --> 00:07:44,165
Keponakanmu benar-benar penyabar, ya,
86
00:07:44,448 --> 00:07:47,419
Bisakah kamu menunggu sebentar, Paman?
87
00:07:47,485 --> 00:07:49,726
Aku akan memperbaikinya
dengan penuh tanggung jawab,
88
00:08:04,935 --> 00:08:06,570
Apa yang kupikirkan?
89
00:08:09,873 --> 00:08:11,844
Jangan gugup, Ban Ju Yeon,
Kamu bisa mengatasinya,
90
00:08:11,910 --> 00:08:14,614
Di saat kritis, kamu harus tetap fokus,
91
00:08:57,248 --> 00:08:59,336
Kamu boleh menyalakannya sekencang ini?
92
00:08:59,458 --> 00:09:01,126
Tetanggamu bisa mengeluh,
93
00:09:01,251 --> 00:09:02,553
Ruangan ini kedap suara,
94
00:09:04,004 --> 00:09:06,074
Ini sudah seperti tempat konser,
95
00:09:07,633 --> 00:09:08,735
Apa katamu?
96
00:09:10,934 --> 00:09:12,884
Hidupmu seru sekali,
97
00:09:13,905 --> 00:09:15,807
Di ruangan ini, kamu…
98
00:09:27,953 --> 00:09:28,986
Ada apa?
99
00:09:30,022 --> 00:09:31,155
Tidak sengaja,
100
00:10:05,926 --> 00:10:09,137
Selera musik kami mirip,
Dia memang membanggakan sepertiku,
101
00:10:11,931 --> 00:10:13,774
Oh, mirip, ya,
102
00:10:26,043 --> 00:10:27,076
Berhenti!
103
00:10:28,380 --> 00:10:31,150
Kamu gila? Kenapa sembarangan
menyentuh barang orang lain?
104
00:10:33,051 --> 00:10:36,254
Ini komik cetakan pertama
keluaran tahun 1996,
105
00:10:38,822 --> 00:10:40,024
Kalau yang itu?
106
00:10:40,612 --> 00:10:42,747
Ini komik edisi terbatas
keluaran tahun 2001,
107
00:10:44,234 --> 00:10:45,249
Itu?
108
00:10:45,731 --> 00:10:48,466
Ini komik dengan tanda tangan penulis,
aku sangat menyayangi…
109
00:10:52,007 --> 00:10:53,037
Sudah kuduga,
110
00:10:54,030 --> 00:10:56,043
Bukan milik keponakan khayalanmu,
111
00:10:56,116 --> 00:10:59,386
tapi ini semua milikmu, 'kan? Semuanya,
112
00:11:00,577 --> 00:11:02,514
Aku punya keponakan,
113
00:11:02,580 --> 00:11:05,250
Kamu anak tunggal, 'kan?
Kerabat dekat pun tak punya,
114
00:11:09,922 --> 00:11:12,458
Lantas? Sebenarnya apa maumu?
115
00:11:13,158 --> 00:11:16,294
Jika benar ini ruanganku
dan semua ini adalah hal kesukaanku,
116
00:11:17,528 --> 00:11:18,797
maka apa bedanya?
117
00:11:20,430 --> 00:11:21,533
Tentu saja beda,
118
00:11:22,999 --> 00:11:26,638
- Sepertinya kamu lupa kontraknya…
- Selain band, kamu juga suka komik,
119
00:11:27,225 --> 00:11:28,728
Hal yang kamu sukai…
120
00:11:29,543 --> 00:11:31,809
…ternyata lebih banyak
dari yang aku pikirkan,
121
00:11:32,409 --> 00:11:35,079
Yah, hal seperti itu,
122
00:11:36,114 --> 00:11:38,784
Aku jadi lebih banyak tahu tentang dirimu,
123
00:12:12,025 --> 00:12:13,059
Kamu baik-baik saja?
124
00:12:32,120 --> 00:12:33,804
Aku sudah kirim ke rekening ayahmu,
125
00:12:34,073 --> 00:12:35,240
Terima kasih,
126
00:12:35,940 --> 00:12:38,443
Oh, iya, Begini…
127
00:12:39,544 --> 00:12:40,578
Begini…
128
00:12:41,778 --> 00:12:43,279
Tentang gaunnya…
129
00:12:44,265 --> 00:12:47,102
Jika tidak harus dikembalikan Senin,
130
00:12:47,130 --> 00:12:49,288
- bisakah beri waktu…
- Tidak perlu,
131
00:12:49,479 --> 00:12:52,281
Kenapa pula kamu menjual gaun hadiah?
132
00:12:54,726 --> 00:12:56,628
Itu hadiah untukku?
133
00:13:12,577 --> 00:13:13,779
Halo?
134
00:13:14,046 --> 00:13:15,179
Astaga,
135
00:13:15,814 --> 00:13:17,449
Ya, dia benar ayahku,
136
00:13:18,651 --> 00:13:19,550
Rumah sakit?
137
00:13:20,349 --> 00:13:22,587
Aku akan segera ke sana, Baik,
138
00:13:23,522 --> 00:13:24,789
Aku permisi dulu,
139
00:13:24,982 --> 00:13:27,258
- Aku akan mengantarmu,
- Tidak, aku bisa sendiri,
140
00:13:27,282 --> 00:13:29,394
Jika terburu-buru,
kamu bisa kecelakaan sepertiku,
141
00:13:30,194 --> 00:13:31,229
Ayo, Cepat,
142
00:13:45,076 --> 00:13:47,112
RUMAH SAKIT SEORIM
143
00:13:47,211 --> 00:13:50,816
RUANG OPERASI
144
00:13:53,217 --> 00:13:54,684
Operasinya lancar,
145
00:13:54,804 --> 00:13:58,122
Pergelangan kakinya patah, jadi dia
tak boleh banyak bergerak sementara waktu,
146
00:13:58,189 --> 00:14:01,304
Masa rawat inap akan ditentukan
setelah melihat perkembangannya,
147
00:14:01,328 --> 00:14:03,295
Baik, Terima kasih,
148
00:14:04,496 --> 00:14:07,799
Setelah biusnya habis,
pasien akan dipindahkan ke bangsal VIP,
149
00:14:07,997 --> 00:14:10,601
- Ayahku bukan VIP,
- Aku,
150
00:14:11,135 --> 00:14:13,939
Aku yang VIP,
Lebih tepatnya VVIP,
151
00:14:15,272 --> 00:14:16,641
Pakai dua V,
152
00:14:17,774 --> 00:14:18,943
Tunjukkan kamarnya,
153
00:14:21,847 --> 00:14:22,980
Terima kasih,
154
00:14:25,382 --> 00:14:28,986
Sudah kubilang jangan memaksakan diri,
Ayah ambil pekerjaan tambahan, ya?
155
00:14:29,036 --> 00:14:30,099
Tidak,
156
00:14:30,288 --> 00:14:32,082
- Ayah tak melakukannya,
- Bohong,
157
00:14:32,119 --> 00:14:33,057
Serius,
158
00:14:35,492 --> 00:14:38,330
Kamu pasti khawatir, ya,
Maafkan Ayah,
159
00:14:38,588 --> 00:14:41,280
Jika Ayah merasa bersalah,
cepatlah pulih dan pulang,
160
00:14:41,853 --> 00:14:42,887
Mau kubuatkan sup tulang?
161
00:14:43,135 --> 00:14:45,914
- Akan kurebus delapan jam…
- Makanan di sini lezat,
162
00:14:47,172 --> 00:14:49,675
Benar, Pastinya begitu, ya,
163
00:14:50,274 --> 00:14:52,487
Terima kasih atas perlakuan khususnya,
164
00:14:52,843 --> 00:14:54,479
Aku jadi tidak enak hati,
165
00:14:54,746 --> 00:14:56,248
Yongsung adalah keluarga,
166
00:14:56,647 --> 00:14:58,656
Tak boleh mengabaikan
keluarga yang sedang sakit,
167
00:14:58,680 --> 00:15:01,342
Aku hanya melakukan kewajibanku
sebagai manajer, tak perlu sungkan,
168
00:15:01,366 --> 00:15:02,921
Fokuslah untuk pulih,
169
00:15:03,922 --> 00:15:05,277
Baik, Aku mengerti,
170
00:15:05,573 --> 00:15:08,869
Selain itu, maaf telah mengganggu
malam Bapak waktu itu,
171
00:15:09,395 --> 00:15:12,397
Aku tak punya pilihan
karena Bu Baek pegawai yang hebat,
172
00:15:12,896 --> 00:15:16,768
Aku bisa mengerti,
putriku memang hebat,
173
00:15:19,604 --> 00:15:20,839
Bapak memang bijak,
174
00:15:21,088 --> 00:15:22,925
Silakan beristirahat, Aku permisi,
175
00:15:26,347 --> 00:15:27,412
Sebentar, ya,
176
00:15:36,119 --> 00:15:38,061
Hubunganmu dengan ayahmu baik, ya,
177
00:15:38,108 --> 00:15:38,935
BANGSAL VIP
178
00:15:39,566 --> 00:15:40,995
Bisa dibilang begitu,
179
00:15:41,401 --> 00:15:42,623
Terima kasih,
180
00:15:42,772 --> 00:15:45,328
Aku pasti kewalahan jika datang sendiri,
181
00:15:46,163 --> 00:15:50,266
Berkatmu, Ayah bisa memakai
bangsal VIP, Bagus sekali,
182
00:15:56,475 --> 00:15:57,208
Ada apa?
183
00:15:58,014 --> 00:15:59,239
Kamu terus tersenyum,
184
00:16:01,338 --> 00:16:02,713
Bukankah kamu jarang tersenyum?
185
00:16:05,650 --> 00:16:08,553
Tak perlu memaksakan diri,
Cukup antar aku sampai sini,
186
00:16:22,561 --> 00:16:23,528
Ya ampun,
187
00:17:39,456 --> 00:17:41,492
Ini nomor Pak Ban, 'kan?
188
00:17:41,945 --> 00:17:44,949
Terima kasih banyak untuk hari ini,Hati-hati di jalan,
189
00:17:57,070 --> 00:17:59,540
RUMAH SAKIT SEORIM
190
00:18:00,773 --> 00:18:01,809
Ayah!
191
00:18:05,714 --> 00:18:06,446
Ayah,
192
00:18:07,381 --> 00:18:10,649
Ayah belum sempat lihat wajah
calon menantu Ayah, Jangan pergi dulu,
193
00:18:10,984 --> 00:18:12,485
Aku akan jadi lebih baik,
194
00:18:12,553 --> 00:18:14,963
Aku sudah berjanji
akan lulus ujian sekali coba, 'kan?
195
00:18:15,081 --> 00:18:16,117
Ayah…
196
00:18:17,124 --> 00:18:18,792
Ayah jangan meninggal,
197
00:18:19,793 --> 00:18:21,896
- Begitu katanya, Ayah,
- Apa?
198
00:18:23,564 --> 00:18:24,898
Kamu serius, Nak?
199
00:18:25,301 --> 00:18:26,333
Kakak,
200
00:18:26,566 --> 00:18:29,036
- Kamu gila, ya?
- Kamu yang bodoh,
201
00:18:29,178 --> 00:18:32,148
- Cepat bantu Ayah,
- Baiklah,
202
00:18:36,144 --> 00:18:38,614
Namun, kenapa pakai bangsal VIP?
203
00:18:38,854 --> 00:18:43,026
Ayah tidak menang lotre diam-diam
lalu pindah rumah meninggalkanku, 'kan?
204
00:18:43,233 --> 00:18:44,736
Rumah kita masih sama, 'kan?
205
00:18:45,052 --> 00:18:46,686
Ayah? Kakak?
206
00:18:46,987 --> 00:18:48,275
Katakan yang sejujurnya!
207
00:18:48,299 --> 00:18:49,590
Berisik sekali,
208
00:18:49,823 --> 00:18:53,192
- Kenapa dia jadi banyak bicara?
- Cobalah jadi pejuang PNS,
209
00:18:53,493 --> 00:18:54,862
Kamu akan berakhir kelaparan,
210
00:18:54,928 --> 00:18:56,879
Sepanjang hari
hanya makan dan tidur sendirian,
211
00:18:57,040 --> 00:18:59,676
Bahkan akhir-akhir ini,
aku mengobrol dengan tutor di layar,
212
00:18:59,700 --> 00:19:00,943
Terserah saja,
213
00:19:00,967 --> 00:19:04,038
Jadi, bagaimana bisa dapat bangsal VIP?
Sungguh menang lotre?
214
00:19:04,296 --> 00:19:05,840
Saham? Bitcoin?
215
00:19:06,139 --> 00:19:07,908
Teman-temanku sedang merugi,
216
00:19:08,092 --> 00:19:09,264
Hei, Anak Bodoh,
217
00:19:09,288 --> 00:19:12,179
- Ini berkat manajer umumnya Su Jeong,
- Manajer Umum?
218
00:19:12,945 --> 00:19:14,782
- Pria?
- Iya,
219
00:19:14,848 --> 00:19:15,883
Kalian ada hubungan?
220
00:19:16,383 --> 00:19:17,951
- Asal bicara saja,
- Berapa umurnya?
221
00:19:18,018 --> 00:19:20,855
Benar, dia terlihat cukup muda,
Berapa umurnya?
222
00:19:21,687 --> 00:19:22,905
Mungkin seumuran Su Bin,
223
00:19:22,929 --> 00:19:24,934
Astaga, Seumuran aku?
224
00:19:24,958 --> 00:19:27,693
Kalau begitu,
kalian tak mungkin berkencan,
225
00:19:27,726 --> 00:19:30,447
Kenapa kamu sangat yakin?
Aku jadi kesal mendengarnya,
226
00:19:30,488 --> 00:19:32,909
Jika seumuran aku,
dia tak akan menganggapmu perempuan,
227
00:19:33,147 --> 00:19:34,289
tapi ibu-ibu,
228
00:19:34,392 --> 00:19:35,482
Apa?
229
00:19:55,188 --> 00:19:58,000
Aku menitipkan bingkisanuntuk ayahmu di resepsionis,
230
00:19:58,691 --> 00:19:59,727
Ambillah,
231
00:20:07,776 --> 00:20:09,404
- Ini,
- Terima kasih,
232
00:20:16,810 --> 00:20:18,179
Sepertinya mereka memberi boneka,
233
00:20:18,413 --> 00:20:19,748
Memang kenapa kalau boneka?
234
00:20:20,014 --> 00:20:21,649
Itu imut dan gratis,
235
00:20:22,894 --> 00:20:25,425
Menurutmu itu imut?
236
00:20:27,573 --> 00:20:29,143
Dia memang konyol,
237
00:20:31,592 --> 00:20:32,628
Manisnya,
238
00:20:39,097 --> 00:20:41,068
Baru kali ini aku melihat
Bu Baek memakai cutinya,
239
00:20:41,402 --> 00:20:44,071
Kamu benar,
Aku juga baru kali ini melihatnya,
240
00:20:44,770 --> 00:20:47,474
- Apa ada masalah?
- Haruskah kita menghubunginya?
241
00:20:49,009 --> 00:20:50,056
Halo,
242
00:20:50,694 --> 00:20:52,447
Oh, Bu Yoon dari Tim Hukum?
243
00:20:52,673 --> 00:20:53,781
Ada urusan apa kemari?
244
00:20:54,046 --> 00:20:56,982
Aku ingin mencari barang yang diunggah
di laman pengumuman tim hukum,
245
00:20:59,518 --> 00:21:01,109
Oh, itu…
246
00:21:01,133 --> 00:21:02,732
Maksudmu kapsul itu?
247
00:21:02,756 --> 00:21:04,558
Benar, mainan kapsul,
248
00:21:05,158 --> 00:21:06,190
Oh…
249
00:21:06,625 --> 00:21:08,218
Jadi, itu milikmu?
250
00:21:08,493 --> 00:21:09,997
- Sungguh?
- Iya,
251
00:21:10,506 --> 00:21:13,112
Aku suka mengoleksi mainan kapsul,
252
00:21:14,635 --> 00:21:16,337
Apa ada masalah?
253
00:21:16,768 --> 00:21:18,760
- Oh, bukan begitu,
- Tidak,
254
00:21:18,784 --> 00:21:20,439
Aku hanya tak menduganya,
255
00:21:20,473 --> 00:21:22,417
- Benar,
- Baiklah, Aku permisi,
256
00:21:22,441 --> 00:21:24,377
- Ya, Silakan,
- Silakan,
257
00:21:43,127 --> 00:21:44,138
PAK BAN JU YEON
258
00:21:44,163 --> 00:21:45,787
Tas perkakasmu masih di rumahku,
259
00:21:46,467 --> 00:21:47,533
Kamu membutuhkannya?
260
00:21:54,106 --> 00:21:55,141
Ayah!
261
00:21:57,143 --> 00:21:58,154
Kenapa?
262
00:21:58,178 --> 00:22:00,047
- Kenapa kamu kemari?
- Apa maksudmu?
263
00:22:00,223 --> 00:22:02,461
Selama akhir pekan, Kakak selalu di sini,
264
00:22:03,049 --> 00:22:05,919
Mulai hari ini, aku akan menjaga Ayah,
Kakak bisa pulang,
265
00:22:06,489 --> 00:22:09,008
Pejuang PNS mana punya waktu?
266
00:22:09,064 --> 00:22:10,961
Lantas, karyawan punya waktu?
267
00:22:11,322 --> 00:22:13,069
Aku bisa sambil belajar di sini,
268
00:22:13,093 --> 00:22:14,403
Ini lebih luas dari kamar kosku,
269
00:22:14,427 --> 00:22:17,431
Berhenti bicara omong kosong,
cepat belajar sana,
270
00:22:18,431 --> 00:22:19,867
Memang hanya Kakak anaknya Ayah?
271
00:22:20,900 --> 00:22:23,603
- Apa?
- Aku juga putranya Ayah,
272
00:22:24,103 --> 00:22:28,009
Selain itu, jika Kakak juga sakit,
siapa yang akan menghidupi keluarga?
273
00:22:28,308 --> 00:22:31,354
Biaya les dan kosku,
semua Kakak yang bayar,
274
00:22:31,921 --> 00:22:34,864
Cukup aku yang lelah fisik,
Kakak istirahat saja,
275
00:22:42,823 --> 00:22:44,397
Hari ini saja, ya?
276
00:22:44,891 --> 00:22:47,050
Aku sudah menyewa
perawat pribadi mulai besok,
277
00:22:47,239 --> 00:22:48,258
Baiklah,
278
00:22:49,480 --> 00:22:52,685
Jangan tinggalkan Ayah sendirian,
Pastikan Ayah makan teratur,
279
00:22:53,157 --> 00:22:53,912
Aku mengerti,
280
00:22:53,936 --> 00:22:55,902
Jangan teledor,
Hubungi aku jika ada masalah,
281
00:22:55,926 --> 00:22:58,724
- Astaga, Aku mengerti, Pergi saja…
- Jangan berisik!
282
00:23:01,557 --> 00:23:02,576
Maaf,
283
00:23:02,642 --> 00:23:04,311
Jangan makan makanan Ayah,
284
00:23:05,210 --> 00:23:06,915
Aku sudah makan, tenanglah,
285
00:23:15,589 --> 00:23:17,891
- Ini,
- Maaf sudah merepotkan,
286
00:23:19,659 --> 00:23:22,397
Oh, iya, Kenapa kamu
tak menghubungi pengacaraku?
287
00:23:22,862 --> 00:23:25,865
Karena itu salahku,
aku sudah bilang akan beri kompensasi,
288
00:23:26,299 --> 00:23:28,535
Aku sudah merobek kartu namanya,
289
00:23:29,635 --> 00:23:31,672
- Kamu merobeknya?
- Iya, karena kesal,
290
00:23:32,011 --> 00:23:33,947
Aku orang yang mudah marah,
291
00:23:34,408 --> 00:23:35,329
Ya ampun,
292
00:23:35,566 --> 00:23:38,113
- Aku akan beri kompensasi sekarang,
- Tidak perlu,
293
00:23:38,369 --> 00:23:41,628
Aku pun salah sudah menjual gaun hadiah,
Aku masih punya malu,
294
00:23:42,581 --> 00:23:44,051
Baiklah, kalau begitu,
295
00:23:44,827 --> 00:23:46,061
Aku permisi,
296
00:23:55,529 --> 00:23:56,566
Astaga,
297
00:24:01,135 --> 00:24:01,901
Sial,
298
00:24:15,516 --> 00:24:17,817
Jendelanya tak bisa diturunkan,
299
00:24:17,884 --> 00:24:19,763
Mobil ini bisanya apa?
Bisa jalan saja cukup?
300
00:24:19,787 --> 00:24:21,297
Tentu, berkatnya aku sampai sini,
301
00:24:21,321 --> 00:24:23,657
Meski sering mogok,
dia masih baik-baik saja,
302
00:24:23,982 --> 00:24:25,435
Kamu sebut ini "baik-baik saja"?
303
00:24:25,700 --> 00:24:27,735
Sebagai calon pemimpin
Yongsung Automotive,
304
00:24:27,759 --> 00:24:29,664
aku tak bisa
menoleransi sikap ini,
305
00:24:29,835 --> 00:24:31,371
Segera bawa ke bengkel,
306
00:24:31,832 --> 00:24:34,234
Aku akan memperbaikinya kapan-kapan,
307
00:24:34,935 --> 00:24:36,402
Bagaimana jika kecelakaan?
308
00:24:37,137 --> 00:24:38,872
Siapa yang akan merawatmu?
309
00:24:41,009 --> 00:24:44,347
Jika tak ingin dirawat
di rumah sakit juga, cepatlah turun,
310
00:24:52,067 --> 00:24:53,603
Bagaimana keadaan ayahmu?
311
00:24:54,933 --> 00:24:57,170
Dia hanya perlu istirahat
agar cepat pulih,
312
00:24:58,624 --> 00:25:00,393
Syukurlah tak akan ada yang menangis lagi,
313
00:25:01,081 --> 00:25:03,230
Siapa yang menangis? Aku?
314
00:25:03,697 --> 00:25:04,895
Kamu menangis, 'kan?
315
00:25:04,962 --> 00:25:06,733
- Kamu mengintip?
- Kebetulan,
316
00:25:06,950 --> 00:25:09,912
Tak perlu malu,
Manusia memang makhluk lemah,
317
00:25:10,038 --> 00:25:11,970
- Aku tidak lemah,
- Anggap saja begitu,
318
00:25:14,506 --> 00:25:15,942
Aku menangis bukan karena Ayah,
319
00:25:17,142 --> 00:25:18,177
tetapi…
320
00:25:19,912 --> 00:25:21,475
Aku hanya teringat saat aku kecil,
321
00:25:23,970 --> 00:25:26,338
Ibuku sakit parah saat aku masih kecil,
322
00:25:26,920 --> 00:25:29,488
Dia dirawat di rumah sakit
sampai dia meninggal,
323
00:25:30,990 --> 00:25:34,283
Jadi, aku selalu teringat ibuku
setiap berada di rumah sakit,
324
00:25:34,307 --> 00:25:35,962
Meski itu sudah lama,
325
00:25:38,463 --> 00:25:41,363
Waktu tak selalu bisa mengobati luka,
326
00:25:42,653 --> 00:25:45,923
Kadang bentuk penghiburan lain
diperlukan untuk mengobati luka,
327
00:25:47,675 --> 00:25:48,708
Contohnya?
328
00:25:49,676 --> 00:25:52,678
Ada musik, komik, atau bisa jadi…
329
00:25:53,813 --> 00:25:54,915
…gim,
330
00:25:55,247 --> 00:25:57,183
Gim, Kamu benar,
331
00:25:57,851 --> 00:26:00,051
Gim memang membuat lupa waktu,
332
00:26:00,488 --> 00:26:03,024
Aku pernah main gim dulu,
Itu sempat menyenangkan,
333
00:26:04,258 --> 00:26:06,026
Meski akhirnya juga mendapat luka,
334
00:26:07,331 --> 00:26:10,367
- Luka?
- Bisa dibilang, aku dikhianati penipu,
335
00:26:10,765 --> 00:26:12,551
Ya, itu hal lumrah,
336
00:26:19,405 --> 00:26:21,108
Apa terjadi masalah besar?
337
00:26:24,411 --> 00:26:26,146
Aku takjub mesinnya masih hidup,
338
00:26:26,447 --> 00:26:29,117
Tak ada rencana mendonasikannya
ke Museum Yongsung Automotive?
339
00:26:29,849 --> 00:26:31,051
Tidak ada!
340
00:26:39,912 --> 00:26:41,414
Mulai sekarang, pakailah mobil ini,
341
00:26:42,213 --> 00:26:44,716
Apa? Mobil sebagus ini?
342
00:26:45,465 --> 00:26:46,533
Tidak mau,
343
00:26:46,716 --> 00:26:48,636
Ini dipinjamkan khusus memakai namaku,
344
00:26:48,680 --> 00:26:50,347
Kembalikanlah setelah mobilmu selesai,
345
00:26:52,205 --> 00:26:53,807
Tetap saja, ini terlalu berlebihan,
346
00:26:54,267 --> 00:26:57,373
Aku sungguh tidak masalah,
Aku bisa pulang pergi naik bus,
347
00:27:03,449 --> 00:27:06,173
Saat atasan menunjukkan
kedermawanan dan kebaikannya,
348
00:27:06,197 --> 00:27:07,653
cukup terima saja,
349
00:27:09,055 --> 00:27:11,691
Oh… konsepnya begitu?
350
00:27:12,256 --> 00:27:14,894
Selain itu, kamu butuh mobil
untuk mengantar ayahmu pulang, bukan?
351
00:27:18,697 --> 00:27:22,102
Berlagak menolak,
padahal kegirangan saat mengendarainya,
352
00:27:24,905 --> 00:27:25,940
Apa?
353
00:27:30,488 --> 00:27:32,925
Mobil baru memang bagus, ya,
354
00:27:34,216 --> 00:27:37,683
Dia benar-benar orang
yang tak bisa diduga,
355
00:27:52,498 --> 00:27:53,637
HALO, KAMI DARI HEART CHANGE
356
00:27:53,661 --> 00:27:55,602
APA ANDA BERSEDIA
MUNCUL DI ACARA KAMI?
357
00:27:56,103 --> 00:27:57,538
Dapat tawaran lagi,
358
00:27:59,006 --> 00:28:00,014
SULO
359
00:28:00,038 --> 00:28:01,050
LIHAT PROFIL
360
00:28:01,074 --> 00:28:02,575
SULO
361
00:28:04,277 --> 00:28:07,381
Tak ada unggahan baru,
Buat penasaran saja,
362
00:28:10,343 --> 00:28:13,681
Butuh waktu 40 menit
dari bandara sampai tempat acara Bu Ketua,
363
00:28:13,786 --> 00:28:16,077
Anda bisa sambil memeriksa
dan menyelesaikannya,
364
00:28:16,101 --> 00:28:17,123
Baik,
365
00:28:17,390 --> 00:28:18,423
- Aduh,
- Astaga!
366
00:28:18,625 --> 00:28:20,627
Jason di sana!
367
00:28:21,827 --> 00:28:22,894
Ya ampun!
368
00:28:23,029 --> 00:28:24,063
Astaga,
369
00:28:27,275 --> 00:28:28,486
Apa-apaan mereka?
370
00:28:31,403 --> 00:28:32,941
Mereka terbutakan cinta,
371
00:28:34,508 --> 00:28:37,177
Astaga, Maafkan aku, Ini salah anakku,
372
00:28:37,662 --> 00:28:39,393
Sudah Ayah bilang,
perhatikan jalanmu,
373
00:28:39,645 --> 00:28:41,881
Cepat minta maaf,
374
00:28:42,717 --> 00:28:45,318
- Aku takut,
- Ya ampun, Anak ini benar-benar,
375
00:28:47,653 --> 00:28:49,623
Karena anakku juga salah,
aku akan menggantinya,
376
00:28:49,656 --> 00:28:50,690
Tidak perlu,
377
00:28:51,457 --> 00:28:52,926
Anak-anak bisa saja buat salah,
378
00:28:53,052 --> 00:28:56,227
Ini bukan sepenuhnya salahnya,
Aku bisa menyervisnya,
379
00:28:56,727 --> 00:28:58,219
Mungkin kamu belum tahu,
380
00:28:58,243 --> 00:29:01,734
tablet Yongsung kami
gratis servis untuk setengah tahun,
381
00:29:03,402 --> 00:29:05,539
Apa bisa hanya diservis saja?
382
00:29:05,605 --> 00:29:07,140
Tak ada yang mustahil bagi Yongsung,
383
00:29:07,173 --> 00:29:10,276
Jika masih merasa sungkan,
jadilah pelanggan Yongsung,
384
00:29:10,343 --> 00:29:12,212
Kompensasi itu sudah cukup bagiku,
385
00:29:13,180 --> 00:29:13,813
Mari pergi,
386
00:29:16,314 --> 00:29:19,961
Silakan pakai milikku dulu,
Perlu aku unduh failnya?
387
00:29:19,986 --> 00:29:22,156
Demi keamanan,
aku hanya menyimpannya di perangkat,
388
00:29:22,373 --> 00:29:24,342
Sekarang, failnya hanya ada
di komputer kantor,
389
00:29:25,025 --> 00:29:27,561
- Aku akan hubungi kantor sekretaris,
- Baiklah,
390
00:29:28,729 --> 00:29:29,402
Tidak!
391
00:29:29,922 --> 00:29:32,150
Ya… tidak!
Tidak, maksudku jangan!
392
00:29:38,604 --> 00:29:39,694
Tidak perlu,
393
00:29:39,849 --> 00:29:42,374
Aku baru ingat,
aku juga menyimpannya di ponselku,
394
00:29:42,775 --> 00:29:45,378
Sudah kuduga,
Anda sangat teliti,
395
00:29:46,712 --> 00:29:47,814
Masih ada waktu,
396
00:29:49,942 --> 00:29:52,411
Bu Baek, kamu tak ada masalah, 'kan?
397
00:29:52,542 --> 00:29:55,355
Kami khawatir karena tiba-tiba
kamu memakai cuti tahunanmu,
398
00:29:56,255 --> 00:29:57,491
Tidak ada masalah,
399
00:29:58,591 --> 00:30:02,805
Daftar perusahaan baru yang akan masuk
cabang Gangnam masih belum ada?
400
00:30:02,829 --> 00:30:04,598
Kita sudah lama memintanya, bukan?
401
00:30:04,928 --> 00:30:08,500
Tim Penjualan berkata,
Pak Ban akan memeriksanya dulu,
402
00:30:08,969 --> 00:30:11,104
- Begitu, ya?
- Benar,
403
00:30:13,773 --> 00:30:16,209
MANAJER UMUM BAN JU YEON
404
00:30:16,844 --> 00:30:18,379
Permisi sebentar,
405
00:30:19,912 --> 00:30:21,147
Halo,
406
00:30:21,414 --> 00:30:23,783
- Baek Su Jeong,
- Ya?
407
00:30:24,852 --> 00:30:28,154
Mulai sekarang, dengarkan perkataanku,Jangan salah paham,
408
00:30:29,054 --> 00:30:30,417
Ini hal yang sangat penting,
409
00:30:33,159 --> 00:30:34,627
Mulai sekarang, hubungan kita…
410
00:30:36,128 --> 00:30:38,230
…tidak bisa kembali seperti semula,
411
00:30:45,471 --> 00:30:49,709
TOILET
412
00:30:53,778 --> 00:30:56,383
Aku cukup mengirim failyang ada di desktop, 'kan?
413
00:30:57,417 --> 00:30:58,784
Aku mengerti,
414
00:30:59,452 --> 00:31:03,312
Maksudmu, aku akan habis
jika aku menyebarkan kata sandinya, 'kan?
415
00:31:03,683 --> 00:31:06,045
Jika tak percaya padaku,mintalah tolong pada yang lain,
416
00:31:06,492 --> 00:31:08,395
Aku tidak bisa,
417
00:31:09,294 --> 00:31:11,731
Komputernya sudah hidup,
Apa kata sandinya?
418
00:31:17,039 --> 00:31:17,870
"Aku…"
419
00:31:18,437 --> 00:31:20,259
Pakai aksara Korea, 'kan?
420
00:31:20,427 --> 00:31:21,887
"Aku…"
421
00:31:27,813 --> 00:31:28,914
AKU,,,
"Aku…"
422
00:31:31,784 --> 00:31:32,919
,,,ADALAH IBLIS
"…adalah iblis,"
423
00:31:34,419 --> 00:31:37,923
AKU ADALAH IBLIS
424
00:31:41,094 --> 00:31:42,261
Bahasa Jepang?
425
00:31:42,694 --> 00:31:44,063
"Aku…" Apa?
426
00:31:48,166 --> 00:31:49,201
"Adalah iblis,"
427
00:31:49,369 --> 00:31:51,338
"Iblis,"
428
00:31:51,404 --> 00:31:52,466
KATA SANDI SALAH
429
00:31:52,672 --> 00:31:53,807
Kata sandinya salah,
430
00:31:54,806 --> 00:31:56,251
Kamu sengaja melakukannya?
431
00:31:56,275 --> 00:31:57,883
Katamu ini mendesak, 'kan?
432
00:31:57,945 --> 00:31:59,947
Ulangilah yang jelas, pelan-pelan,
433
00:32:02,648 --> 00:32:03,683
"Aku…"
434
00:32:04,351 --> 00:32:05,384
",,,adalah ib…"
435
00:32:06,619 --> 00:32:07,328
"Iblis,"
436
00:32:07,352 --> 00:32:08,654
"Aku adalah Iblis,"
437
00:32:08,678 --> 00:32:10,022
"Aku adalah Iblis,"
Paham?
438
00:32:10,056 --> 00:32:11,624
Kamu mengerti, 'kan? Paham?
439
00:32:19,331 --> 00:32:20,800
Baiklah, aku akan langsung kirim,
440
00:32:25,605 --> 00:32:26,806
Astaga,
441
00:32:30,644 --> 00:32:31,977
Maaf,
442
00:32:42,555 --> 00:32:44,724
PROYEK PEMBARUAN
YONGSUNG DEPARTMENT STORE CABANG GANGNAM
443
00:32:44,748 --> 00:32:46,025
STATUS PEMBARUAN GERAI UTAMA
444
00:32:46,058 --> 00:32:47,560
LATAR BELAKANG PROYEK
445
00:32:51,030 --> 00:32:52,366
Seperti ini sudah cukup,
446
00:32:53,500 --> 00:32:55,568
- Terima kasih,
- Selain itu,
447
00:32:55,867 --> 00:33:01,041
sebelum proyek benar-benar dimulai,
pastikan pengawasan internal diperketat,
448
00:33:01,774 --> 00:33:03,208
Tahu caranya, 'kan?
449
00:33:03,943 --> 00:33:05,311
Aku sudah bersiap-siap,
450
00:33:12,582 --> 00:33:13,605
SULO
Wah!
451
00:33:14,052 --> 00:33:16,275
Hei, makanan di sini lezat,
452
00:33:16,299 --> 00:33:18,024
Pilihan Kim Shin Won tak diragukan,
453
00:33:21,093 --> 00:33:23,965
Omong-omong, kamu tak akan
membalas pesan Eun Hee?
454
00:33:24,462 --> 00:33:27,132
Dia selalu menghubungi
untuk mempertemukan kalian,
455
00:33:27,493 --> 00:33:29,907
Kami sudah putus, untuk apa bertemu?
456
00:33:30,301 --> 00:33:33,105
Dasar pria kejam,
kalian saling suka dulu,
457
00:33:33,129 --> 00:33:36,509
Bagaimana perasaan manusia
bisa terputus begitu saja?
458
00:33:36,642 --> 00:33:38,869
Bisa saja, tanpa ada penyesalan,
459
00:33:39,217 --> 00:33:41,187
Ya ampun, kamu santai sekali,
460
00:33:41,591 --> 00:33:44,260
Tentu saja, kamu populer,
tak akan punya penyesalan,
461
00:33:47,686 --> 00:33:48,842
Sayurannya juga enak,
462
00:33:48,866 --> 00:33:50,056
- Enak sekali, 'kan?
- Iya,
463
00:33:50,456 --> 00:33:54,127
Wah, restoranmu jadi berwarna, ya,
Pemberian seseorang?
464
00:33:54,828 --> 00:33:57,731
- Dari Naga Api Hitam,
- Kamu mantan anggota geng?
465
00:33:58,497 --> 00:34:01,233
Bukan mengiris daging ikan,
tapi menebas hal-hal lain?
466
00:34:02,769 --> 00:34:03,970
Kamu tertarik?
467
00:34:05,404 --> 00:34:07,437
Yah, bisa dibilang begitu,
468
00:34:07,626 --> 00:34:09,761
Astaga, Seleramu unik juga,
469
00:34:10,041 --> 00:34:11,244
Totalnya 80 ribu won,
470
00:34:11,496 --> 00:34:13,265
Baiklah, Silakan,
471
00:34:20,019 --> 00:34:20,707
"Iblis,"
472
00:34:20,731 --> 00:34:21,937
"Aku adalah Iblis,"
473
00:34:21,962 --> 00:34:23,257
"Aku adalah Iblis,"
Paham?
474
00:34:23,312 --> 00:34:24,789
Kamu mengerti, 'kan? Paham?
475
00:34:33,532 --> 00:34:35,468
Dia benar-benar gila,
476
00:34:36,135 --> 00:34:37,403
"Aku adalah iblis?"
477
00:34:37,563 --> 00:34:40,592
Apa-apaan? Kenapa tertawa begitu?
Seperti orang mesum,
478
00:34:41,107 --> 00:34:42,083
Tak perlu tahu,
479
00:34:42,107 --> 00:34:44,441
Kenapa kamu terus kemari bukannya di kos?
480
00:34:44,476 --> 00:34:47,847
Mungkin karena ini bangsal VIP,
belajarku jadi lebih lancar,
481
00:34:48,104 --> 00:34:49,115
Kakak pulang saja,
482
00:34:52,619 --> 00:34:55,321
Dia ini menyedihkan atau tak punya malu?
483
00:34:57,990 --> 00:34:59,925
Aneh, rasanya sayang sekali,
484
00:35:00,059 --> 00:35:02,431
Seharusnya kamu bilang dari tadi,
485
00:35:02,793 --> 00:35:05,530
- Aku sudah terlanjur menyewa sopir,
- Bukan begitu,
486
00:35:05,832 --> 00:35:08,072
Setelah berbalik, aku terus kepikiran,
487
00:35:08,468 --> 00:35:09,935
Aku jadi ingin melihatnya lagi,
488
00:35:11,171 --> 00:35:13,572
Maksudmu Eun Hee?
Akhirnya kamu sadar juga,
489
00:35:14,072 --> 00:35:16,740
Cepat temui dia,
Kamu sangat menyukainya 'kan dulu?
490
00:35:16,780 --> 00:35:18,686
Jika suka memang seperti itu, ya?
491
00:35:18,710 --> 00:35:20,213
Tentu saja,
492
00:35:23,783 --> 00:35:25,285
Begitu, ya?
493
00:35:34,326 --> 00:35:35,663
♪ Tiga, dua, satu ♪
494
00:35:35,696 --> 00:35:37,596
♪ Jadilah milikku ♪
495
00:35:37,830 --> 00:35:41,267
♪ Aku sangat mencintaimu, oh ♪
496
00:35:41,734 --> 00:35:45,104
♪ Aku sangat mengkhawatirkanmu, oh ♪
497
00:35:45,204 --> 00:35:50,276
♪ Aku akan menjagamu, selamanya ♪
498
00:35:50,513 --> 00:35:52,444
♪ Jadilah milikku, oh ♪
499
00:35:52,479 --> 00:35:56,148
♪ Kamu tahu aku, 'kan? ♪
500
00:35:56,248 --> 00:36:00,083
♪ Kamu melihatku, 'kan? ♪
501
00:36:00,119 --> 00:36:05,291
♪ Aku akan melindungimu, selamanya ♪
502
00:36:07,092 --> 00:36:07,993
Wah!
503
00:36:09,094 --> 00:36:10,563
Ada yang tertinggal?
504
00:36:12,651 --> 00:36:13,953
Oh… begini…
505
00:36:14,701 --> 00:36:16,469
Ada yang harus kuketahui hari ini,
506
00:36:19,972 --> 00:36:21,139
Namamu,
507
00:36:21,707 --> 00:36:22,744
Tiba-tiba?
508
00:36:25,845 --> 00:36:26,579
Silakan,
509
00:36:26,603 --> 00:36:28,982
SEO HA JIN
Namamu Seo Ha Jin, ya?
510
00:36:29,549 --> 00:36:31,083
Namaku Kim Shin Won,
511
00:36:31,350 --> 00:36:32,851
Oh, baiklah,
512
00:36:33,251 --> 00:36:34,976
Namun, kenapa bertanya namaku?
513
00:36:35,554 --> 00:36:37,756
- Ha Jin,
- Ya?
514
00:36:38,924 --> 00:36:40,155
Mau berkencan denganku?
515
00:36:41,728 --> 00:36:44,497
Jika ingin menyatakan perasaan,
setidaknya aku harus tahu namamu,
516
00:36:45,817 --> 00:36:47,529
Kamu sopan sekali, ya,
517
00:36:48,667 --> 00:36:50,335
- Kalau begitu…
- Aku menolak,
518
00:36:51,869 --> 00:36:54,007
- Apa katamu?
- Aku menolakmu,
519
00:36:56,742 --> 00:36:57,776
Ah…
520
00:36:58,977 --> 00:37:02,444
Saat ini, aku memang terlihat
terburu-buru dan tidak tulus,
521
00:37:02,814 --> 00:37:05,418
Namun, baru kali ini aku
jatuh cinta pada pandangan pertama,
522
00:37:05,919 --> 00:37:08,287
terus memikirkan seseorang,
dan menyatakan perasaan duluan,
523
00:37:08,732 --> 00:37:09,319
Itu,,,
524
00:37:09,622 --> 00:37:12,257
Perasaanku padamu serius, Ha Jin,
525
00:37:12,959 --> 00:37:14,047
Mungkin kamu tak percaya,
526
00:37:14,071 --> 00:37:16,095
- Aku percaya,
- Apa?
527
00:37:16,440 --> 00:37:18,864
Aku tak punya alasan
untuk tak percaya perasaanmu,
528
00:37:19,232 --> 00:37:20,767
Namun, aku tetap menolak,
529
00:37:22,800 --> 00:37:24,837
- Kenapa?
- Kamu tak pernah menolak orang, ya?
530
00:37:26,551 --> 00:37:28,788
Punya perasaan suka
tak berarti harus berkencan, 'kan?
531
00:37:29,909 --> 00:37:31,044
Ya, kamu benar…
532
00:37:31,542 --> 00:37:33,800
Untuk saat ini,
aku tak ada niat untuk berpacaran,
533
00:37:35,414 --> 00:37:36,615
Apakah…
534
00:37:37,216 --> 00:37:39,018
…kamu baru saja bercerai?
535
00:37:39,751 --> 00:37:41,753
Sejujurnya, karena aku merasa malas,
536
00:37:42,821 --> 00:37:45,858
Namun, alasan perceraian
mungkin akan membuatmu lebih lega,
537
00:37:46,959 --> 00:37:47,826
Ah…
538
00:37:48,195 --> 00:37:49,395
Baiklah,
539
00:37:49,464 --> 00:37:51,597
Aku mengerti, Mau bagaimana lagi?
540
00:38:09,913 --> 00:38:12,275
Masalah yang kemarin
terselesaikan dengan baik?
541
00:38:12,885 --> 00:38:14,187
Ya, begitulah,
542
00:38:14,530 --> 00:38:17,699
Bukankah lebih baik
kamu mengganti kata sandimu?
543
00:38:18,010 --> 00:38:19,211
"Aku adalah iblis,"
544
00:38:20,393 --> 00:38:23,749
Kurasa ini tidak sesuai
dengan citra yang kamu bangun,
545
00:38:23,790 --> 00:38:26,460
- Aku akan urus sendiri,
- Tapi kemarin tak bisa sendiri, 'kan?
546
00:38:28,100 --> 00:38:31,104
Mulai sekarang,
aku akan mengurusnya sendiri,
547
00:38:31,350 --> 00:38:33,485
Berhenti mengoceh, cepat mulai rapatnya,
548
00:38:35,093 --> 00:38:36,115
Minumlah ini,
549
00:38:36,160 --> 00:38:37,583
SUSU COKELAT
550
00:38:41,747 --> 00:38:42,715
Tak perlu,
551
00:38:43,782 --> 00:38:47,620
Aku membawanya untukmu karena kulihat
kamu jarang minum di kantor,
552
00:38:47,653 --> 00:38:49,088
Bilang saja aku yang minum,
553
00:39:13,045 --> 00:39:15,114
Lezat, Sangat lezat,
554
00:39:29,728 --> 00:39:32,165
Meski rasanya kesal karena rahasiaku
terus ketahuan olehmu,
555
00:39:33,965 --> 00:39:35,034
tapi saat rahasiaku…
556
00:39:36,535 --> 00:39:39,304
…diketahui seseorang,
rasanya tak terlalu buruk,
557
00:39:45,509 --> 00:39:47,646
Sebenarnya ini rahasia,
558
00:39:47,915 --> 00:39:51,440
Aku jadi lebih merindukan Ibukarena ini ulang tahunnya,
559
00:39:51,729 --> 00:39:52,747
PESAN TERKIRIM
560
00:39:52,787 --> 00:39:53,807
KAK NAGA API HITAM
Begitu, ya,
561
00:39:54,319 --> 00:39:55,886
Tapi kenapa itu rahasia?
562
00:39:57,633 --> 00:39:59,735
Karena itu membuat ayahku sedih,
563
00:40:00,827 --> 00:40:02,215
Namun, aku merasa senang…
564
00:40:02,239 --> 00:40:05,207
…karena ada seseorangyang bisa aku ajak bercerita,
565
00:40:05,231 --> 00:40:06,273
PESAN TERKIRIM
566
00:40:06,297 --> 00:40:09,701
Kamu bisa mengatakan semuanya padaku,
567
00:40:22,347 --> 00:40:25,584
SULO
568
00:40:25,684 --> 00:40:28,287
SULO
LIBUR
569
00:40:32,691 --> 00:40:34,226
Apa aku datang terlalu awal?
570
00:40:36,047 --> 00:40:38,248
Berikan informasinya seperti itu, Baik,
571
00:40:43,638 --> 00:40:44,337
Oh?
572
00:40:48,407 --> 00:40:49,274
Oh,
573
00:40:51,143 --> 00:40:53,479
Naga Api Hitam!
Benar, 'kan?
574
00:41:00,653 --> 00:41:01,674
Naga Api Hitam,
575
00:41:01,698 --> 00:41:03,444
TAHUN 2014
kamu sudah besar, ya,
576
00:41:03,533 --> 00:41:04,622
Aku hampir tak mengenalimu,
577
00:41:05,059 --> 00:41:06,592
Aku sudah dewasa sekarang,
578
00:41:06,805 --> 00:41:08,603
Kenapa kamu harus berbohong dahulu?
579
00:41:08,751 --> 00:41:11,030
Seharusnya kamu tak datang
jika tak mau ketahuan,
580
00:41:11,629 --> 00:41:14,266
Kupikir bagaimanapun penampilanku
tidak menjadi masalah,
581
00:41:15,065 --> 00:41:16,235
Ternyata aku salah,
582
00:41:17,403 --> 00:41:20,873
- Dari sudut pandangnya…
- Jangan diteruskan,
583
00:41:22,206 --> 00:41:24,710
Aku tak lagi butuh manusia
yang bisa memahamiku,
584
00:41:26,610 --> 00:41:28,412
Aku kemari untuk meminta maaf,
585
00:41:28,846 --> 00:41:31,617
Aku tak bisa menghubungimu
karena masalah pribadi,
586
00:41:32,061 --> 00:41:33,829
Aku tak berada di situasi bisa main gim,
587
00:41:34,284 --> 00:41:36,689
Sudahlah, itu masa lalu,
588
00:41:36,872 --> 00:41:38,142
Meski terlambat,
589
00:41:38,590 --> 00:41:40,626
maaf telah merepotkan klan,
590
00:41:41,127 --> 00:41:43,529
Aku ingin mengatakannya
sebelum aku pergi dari Korea,
591
00:41:43,962 --> 00:41:45,563
Pergi? Ke mana?
592
00:41:46,159 --> 00:41:47,759
Aku akan bersekolah di Amerika,
593
00:41:48,521 --> 00:41:51,322
Mulai sekarang, kita tak akan
bertemu seperti ini lagi,
594
00:41:51,768 --> 00:41:53,940
Kenapa? Kamu akan tinggal
di sana selamanya?
595
00:41:54,112 --> 00:41:56,741
Suatu saat, kamu akan tahu
jati diriku sebenarnya,
596
00:41:57,542 --> 00:41:59,879
Kamu pun akan tahu
kenapa kita tak bisa bertemu,
597
00:42:00,631 --> 00:42:02,432
Karena dunia kita berbeda,
598
00:42:03,081 --> 00:42:04,617
Menang siapa jati dirimu?
599
00:42:05,050 --> 00:42:07,053
Pembelot? Alien?
600
00:42:07,180 --> 00:42:08,482
Jangan mencari tahu,
601
00:42:08,720 --> 00:42:11,656
Bahkan saat berpapasan di jalan,
jangan menyapaku,
602
00:42:13,992 --> 00:42:15,460
Baiklah kalau begitu,
603
00:42:15,995 --> 00:42:17,597
Padahal tak perlu bertemu,
604
00:42:17,854 --> 00:42:20,485
Kamu tak ada rencana main gim lagi?
605
00:42:20,933 --> 00:42:24,202
Bisakah kamu membantu
saat pertarungan klan saja?
606
00:42:29,139 --> 00:42:30,675
Aku akan mempertimbangkannya,
607
00:42:30,995 --> 00:42:33,422
Baiklah, Pertimbangkanlah,
608
00:42:37,648 --> 00:42:39,085
Kamu kerja di sekitar sini?
609
00:42:39,619 --> 00:42:40,774
Setelanmu keren juga,
610
00:42:40,798 --> 00:42:44,357
Sudah kubilang jangan menyapaku
jika berpapasan di jalan, Tak ingat?
611
00:42:45,024 --> 00:42:47,760
Oh… kamu bilang begitu?
612
00:42:48,388 --> 00:42:50,426
Aku hanya senang bisa melihatmu lagi,
613
00:42:51,013 --> 00:42:53,050
Kamu bahkan mengirim
hadiah pembukaan restoranku,
614
00:42:53,101 --> 00:42:54,890
aku tak bisa mengabaikanmu,
615
00:42:55,734 --> 00:42:57,035
Tapi…
616
00:42:57,803 --> 00:42:59,504
…apa kita harus mengobrol seperti ini?
617
00:43:00,807 --> 00:43:04,110
Bukankah restoranmu bukan di daerah ini?
Kenapa kamu kemari?
618
00:43:05,410 --> 00:43:07,318
Jangan bilang kamu mengikutiku…
619
00:43:07,417 --> 00:43:10,040
- …setelah tahu jati diriku?
- Kenapa aku mengikutimu?
620
00:43:10,182 --> 00:43:11,818
Aku ke sini karena ada urusan,
621
00:43:12,878 --> 00:43:14,244
Aku akan mempercayaimu,
622
00:43:14,386 --> 00:43:17,390
Kuharap kamu tak mengulangi
kesalahan yang sama,
623
00:43:18,825 --> 00:43:19,858
Baiklah,
624
00:43:20,625 --> 00:43:22,755
Jika tidak, aku tak akan
masuk ke gim lagi,
625
00:43:22,794 --> 00:43:26,364
Baiklah, aku mengerti,
Aku tak akan pernah menyapamu lagi, Janji,
626
00:43:28,901 --> 00:43:30,435
Selamat tinggal, Naga Api Hitam,
627
00:43:34,172 --> 00:43:35,740
Jangan memanggilku seperti itu,
628
00:43:38,512 --> 00:43:40,746
Lantas harus panggil apa?
Aku tak tahu namamu,
629
00:43:41,548 --> 00:43:45,251
Astaga, memangnya dia siapa?
Gangster? Ketua sekte?
630
00:43:46,052 --> 00:43:47,219
Yang benar saja,
631
00:43:50,222 --> 00:43:51,254
Kak Ha Jin,
632
00:43:51,743 --> 00:43:53,012
Kamu menunggu lama, ya?
633
00:43:54,459 --> 00:43:55,527
Iya…
634
00:43:55,788 --> 00:43:56,856
Maksudku, tidak,
635
00:43:57,663 --> 00:43:58,363
Apa?
636
00:43:58,898 --> 00:43:59,931
Minumlah,
637
00:44:00,273 --> 00:44:00,986
Tidak,
638
00:44:01,701 --> 00:44:03,523
- Ayo,
- Mau habiskan ini dulu?
639
00:44:03,547 --> 00:44:05,271
Tidak, Ayo, aku lapar,
640
00:44:05,771 --> 00:44:08,240
Seharusnya kamu bilang
ayahmu sedang dirawat,
641
00:44:08,548 --> 00:44:09,552
Dia baik-baik saja?
642
00:44:09,746 --> 00:44:11,877
Jangan khawatir,
lusa sudah boleh pulang,
643
00:44:12,138 --> 00:44:14,174
Kita bisa membatalkan janji kita,
644
00:44:14,346 --> 00:44:17,449
- Bukankah kamu harus ke sana?
- Aku bisa ke sana setelah ini,
645
00:44:17,748 --> 00:44:20,939
Karena terus makan di rumah sakit,
aku jadi ingin makan enak di luar,
646
00:44:21,988 --> 00:44:24,132
Kamu ini benar-benar…
647
00:44:24,156 --> 00:44:25,725
Kamu pasti menderita sendirian,
648
00:44:26,791 --> 00:44:28,426
Su Bin sudah besar sekarang,
649
00:44:29,494 --> 00:44:32,732
Aku pun mendapat bantuan tak terduga,
650
00:44:33,865 --> 00:44:35,534
- Bantuan?
- Iya,
651
00:44:36,400 --> 00:44:39,772
Entah bagaimana,
Manajer Umum membantuku,
652
00:44:40,339 --> 00:44:44,765
Maksudmu, si gila, preman, penipu…
653
00:44:44,954 --> 00:44:47,294
Apa lagi, ya?
Pokoknya dari orang itu?
654
00:44:48,080 --> 00:44:52,358
Dia tidak seburuk itu,
hanya sebatas orang gila,
655
00:44:52,751 --> 00:44:53,551
Ya,
656
00:44:53,753 --> 00:44:55,487
Dia juga cukup konyol,
657
00:44:57,022 --> 00:44:57,856
Kamu…
658
00:44:59,391 --> 00:45:01,427
…masih tak ada niat untuk berkencan?
659
00:45:01,960 --> 00:45:03,429
Apa? Kenapa tiba-tiba?
660
00:45:04,362 --> 00:45:05,898
Sudah kubilang, tidak ada,
661
00:45:05,964 --> 00:45:08,786
Jika berkencan dengan pria payah,
dia hanya akan jadi beban,
662
00:45:13,237 --> 00:45:14,639
Aku serius,
663
00:45:15,074 --> 00:45:16,742
Aku nyaman sendirian,
664
00:45:19,278 --> 00:45:20,879
Astaga, aku lapar,
665
00:45:20,979 --> 00:45:22,781
Kenapa antreannya tidak berkurang?
666
00:45:23,281 --> 00:45:26,250
Tirulah strategi mereka
agar restoranmu banyak pelanggan,
667
00:45:26,284 --> 00:45:28,187
- Tak ada juga tidak apa,
- Aku yang tidak rela,
668
00:45:29,054 --> 00:45:30,956
Jika kamu bangkrut,
aku makan gratis di mana?
669
00:45:36,528 --> 00:45:38,454
Foto itu penting, ya?
670
00:45:38,599 --> 00:45:40,035
Tentu saja,
671
00:45:40,899 --> 00:45:41,714
Benarkah?
672
00:45:54,780 --> 00:45:55,847
Sayang,
673
00:45:56,181 --> 00:45:57,215
Ya?
674
00:45:57,682 --> 00:45:59,584
Ada yang perlu aku bantu?
675
00:45:59,818 --> 00:46:02,654
Tidak, Tidak perlu,
Hari ini tidak perlu,
676
00:46:03,253 --> 00:46:05,190
Nikmati saja makanan yang aku siapkan,
677
00:46:07,025 --> 00:46:07,860
Ayolah,
678
00:46:08,361 --> 00:46:10,322
Bumbunya sempurna,
679
00:46:10,498 --> 00:46:11,863
- Lezat, 'kan?
- Iya,
680
00:46:13,597 --> 00:46:16,534
Bagaimana dengan Ju Yeon?
Dia bekerja dengan baik?
681
00:46:16,635 --> 00:46:18,170
Tentu saja, Ibu tahu Ju Yeon, 'kan?
682
00:46:18,206 --> 00:46:20,740
Dia pintar, cekatan, kompeten, dan manis,
683
00:46:21,069 --> 00:46:22,596
Jagalah hubungan baik kalian,
684
00:46:22,685 --> 00:46:24,296
Ya, Seperti saudara kandung?
685
00:46:27,379 --> 00:46:28,523
Ayah,
686
00:46:28,547 --> 00:46:31,016
- Pesanan Ayah sudah datang,
- Sungguh?
687
00:46:31,385 --> 00:46:32,885
Akhirnya datang,
688
00:46:35,921 --> 00:46:38,290
Ayah selalu membuat kejutan setiap hari,
689
00:46:38,314 --> 00:46:40,125
Aku jadi hafal arti bunga-bunga,
690
00:46:40,149 --> 00:46:41,658
Kamu iri, Nak?
691
00:46:42,393 --> 00:46:44,117
Maka itu, segeralah menikah,
692
00:46:44,141 --> 00:46:46,991
- Jangan membuat para wanita menangis,
- Apa maksud Ayah?
693
00:46:47,163 --> 00:46:48,768
Aku yang selalu dicampakkan,
694
00:46:50,103 --> 00:46:51,403
Dasar,
695
00:46:53,507 --> 00:46:55,771
Sayang, aku datang,
696
00:46:55,806 --> 00:46:57,542
Selamat!
697
00:46:58,376 --> 00:47:00,678
Astaga, Ini tidak adil,
698
00:47:07,386 --> 00:47:11,097
SENIMAN IVY VIVIANA MENGADAKAN PAMERAN
DENGAN TEMA "CINTA PERTAMA"
699
00:47:12,123 --> 00:47:13,892
SULO_HANA
700
00:47:14,186 --> 00:47:15,393
UNGGAHAN
701
00:47:15,764 --> 00:47:16,728
"Kenapa menangis?"
702
00:47:17,195 --> 00:47:18,928
"Karena mengiris bawang,"
703
00:47:18,965 --> 00:47:20,126
"Kenapa menangis?"
704
00:47:20,530 --> 00:47:22,286
"Sudah kubilang, karena bawang,"
705
00:47:22,769 --> 00:47:24,469
"Memangnya aku ini bawang?"
706
00:47:31,175 --> 00:47:32,352
Menu baru Sulo,
707
00:47:32,502 --> 00:47:35,049
Sup bawang yang akan membuatmumenangis karena kelezatan,
708
00:47:35,113 --> 00:47:36,715
SUKA
709
00:47:43,555 --> 00:47:44,769
DAFTAR PERUSAHAAN PARTNER BARU
710
00:47:44,793 --> 00:47:46,858
LUXURY FABRIC, PRISON FAPA,
ESSENTIAL ELLEGANCE,,,
711
00:47:58,368 --> 00:47:59,537
Ada apa?
712
00:48:00,170 --> 00:48:02,641
Apa daftar perusahaan mitra
yang tim penjualan berikan…
713
00:48:02,975 --> 00:48:04,243
…benar-benar versi terbaru?
714
00:48:04,534 --> 00:48:07,165
Banyak merek yang tidak masuk akal
ada di daftar,
715
00:48:07,290 --> 00:48:10,154
Jika dilanjutkan, penjualan
di cabang Gangnam akan semakin merosot,
716
00:48:10,215 --> 00:48:14,474
Semua perusahaan yang tidak masuk akal itu
adalah rekomendasi Pak Ban,
717
00:48:14,498 --> 00:48:16,111
Karena itu tak ada
yang berani komplain,
718
00:48:16,987 --> 00:48:19,357
Dia sibuk memakai kekuasaannya
untuk keuntungan pribadi,
719
00:48:20,525 --> 00:48:22,595
Jika ingin komplain, katakan kepadanya,
720
00:48:22,661 --> 00:48:25,998
- Jangan memarahi orang tak bersalah,
- Apa itu benar?
721
00:48:26,899 --> 00:48:27,931
Kenapa?
722
00:48:28,501 --> 00:48:30,669
Kamu tak berani komplain
ke cucu Bu Ketua?
723
00:48:39,476 --> 00:48:42,146
- Apa ayahmu sudah…
- Daftar perusahaan untuk cabang Gangnam,
724
00:48:42,545 --> 00:48:45,120
apa benar itu rekomendasimu?
725
00:48:45,613 --> 00:48:47,982
Benar, Ada masalah?
726
00:48:48,119 --> 00:48:49,989
Ya, masalahnya sangat banyak,
727
00:48:50,055 --> 00:48:52,912
Meskipun kamu manajer umum,
kamu tak bisa memutuskannya seperti ini,
728
00:48:52,936 --> 00:48:55,526
Jadi, kamu menentang keputusanku?
729
00:48:58,763 --> 00:49:00,900
Jadi, ini yang kamu maksud…
730
00:49:02,334 --> 00:49:04,837
…"penerus yang sempurna" itu?
731
00:49:19,551 --> 00:49:20,874
Kalau begitu, sampai di sini,
732
00:49:21,155 --> 00:49:24,793
Apa ada masukan untuk daftar perusahaan
yang akan masuk cabang Gangnam?
733
00:49:31,996 --> 00:49:33,899
Jika tidak ada, kita akan melanjutkannya,
734
00:49:34,135 --> 00:49:35,362
Tunggu sebentar,
735
00:49:35,868 --> 00:49:37,091
Di antara merek yang dipilih,
736
00:49:37,115 --> 00:49:40,395
ada tiga yang punya tingkat pengenalan
dan daya penjualan rendah,
737
00:49:40,806 --> 00:49:43,955
Mereka juga tidak sesuai dengan basis
pelanggan muda, target pembaruan ini,
738
00:49:44,342 --> 00:49:48,022
Saya rasa, mereka tidak layak
masuk ke Yongsung Department Store,
739
00:49:48,046 --> 00:49:50,616
Saya ingin tahu alasan Anda
merekomendasikan mereka,
740
00:49:52,923 --> 00:49:54,525
Orang yang penasaran alasannya…
741
00:49:55,487 --> 00:49:57,122
…hanya Bu Baek saja?
742
00:50:01,525 --> 00:50:04,083
Saya yakin kalian semua sadar
akan masalah pemilihan merek,
743
00:50:04,260 --> 00:50:05,483
Seharusnya kalian komplain,
744
00:50:06,666 --> 00:50:08,434
Namun, kalian memilih diam,
745
00:50:08,863 --> 00:50:11,268
Saya jadi paham
bagaimana cara kerja kalian,
746
00:50:11,303 --> 00:50:13,806
Kalian bekerja santai
sampai terjebak dengan jebakan remeh ini,
747
00:50:15,006 --> 00:50:17,036
"Saya hanya mengikuti keputusan atasan,"
748
00:50:17,075 --> 00:50:18,677
Saya tak butuh alasan itu,
749
00:50:18,744 --> 00:50:21,879
Bagiku, keuntungan perusahaan
lebih penting dari diriku sendiri,
750
00:50:23,013 --> 00:50:27,352
Saya yakin, kalian sudah paham
apa yang jadi prioritas mulai kini,
751
00:50:32,189 --> 00:50:35,826
Mulai besok, akan ada evaluasi individu
berdasarkan kinerja kalian,
752
00:50:36,393 --> 00:50:37,796
Rapat selesai,
753
00:50:41,799 --> 00:50:42,886
Astaga,
754
00:50:51,675 --> 00:50:54,146
Bu Baek sudah pulang?
755
00:50:54,540 --> 00:50:56,962
Tidak, dia sedang istirahat
di luar sebentar,
756
00:50:57,060 --> 00:50:59,151
Informasi bagus,
Terima kasih,
757
00:51:12,230 --> 00:51:15,200
Kenapa mukamu masam?
Masih ada masalah?
758
00:51:16,468 --> 00:51:18,469
Bisa menjauh sedikit?
759
00:51:18,903 --> 00:51:21,205
Aku tak ingin menarik kerahmu lagi,
760
00:51:22,274 --> 00:51:24,074
Ada yang membuatmu kesal?
761
00:51:25,742 --> 00:51:27,679
Sepertinya perbuatanku
tak begitu buruk,
762
00:51:28,113 --> 00:51:29,635
Aku merasa kesal…
763
00:51:30,181 --> 00:51:31,649
…karena telah diuji,
764
00:51:32,017 --> 00:51:35,882
- Aku pikir perlu melakukannya,
- Meski begitu, aku tetap merasa kesal,
765
00:51:38,489 --> 00:51:40,258
Bagaimana cara menghiburmu?
766
00:51:44,628 --> 00:51:46,630
Apa yang bisa membuatmu merasa baikan?
767
00:51:50,368 --> 00:51:53,505
Kamu bisa membiarkanku,
itu akan mereda dengan sendirinya,
768
00:51:57,708 --> 00:51:58,911
Tidak mau,
769
00:52:02,246 --> 00:52:07,085
Karena orang yang bisa memberiku
susu cokelat hanya kamu sekarang,
770
00:52:21,526 --> 00:52:23,095
Kamu bilang suka main gim dulu,
771
00:52:23,868 --> 00:52:26,703
Aku sudah berhenti
karena pernah ditipu,
772
00:52:27,038 --> 00:52:29,216
Itu gim daring,
yang ini gim arkade,
773
00:52:29,240 --> 00:52:30,675
Kamu tak akan ditipu,
774
00:52:32,009 --> 00:52:34,847
Lebih baik kamu menaikkan gajiku,
aku pasti akan langsung senang,
775
00:52:36,681 --> 00:52:38,905
Kenapa? Baru melihat orang mata duitan?
776
00:52:41,686 --> 00:52:44,723
Kamu boleh datang ke tempat seperti ini?
Bagaimana jika ada yang lihat?
777
00:52:45,188 --> 00:52:47,292
Anggap saja sedang riset tempat hiburan,
778
00:52:47,692 --> 00:52:49,294
Karena kebetulan aku datang denganmu,
779
00:52:50,494 --> 00:52:53,863
Jadi, aku sedang dimanfaatkan
demi hobi pribadimu?
780
00:53:24,714 --> 00:53:25,648
SEMPURNA
781
00:53:27,315 --> 00:53:28,381
SEMPURNA
TERLEWAT
782
00:53:29,695 --> 00:53:30,695
BAGUS
SEMPURNA
783
00:53:30,888 --> 00:53:31,828
BURUK
SEMPURNA
784
00:53:35,340 --> 00:53:36,908
Tak pernah main ini saat kecil?
785
00:53:37,108 --> 00:53:38,177
Apa masih terlalu kecil?
786
00:53:38,202 --> 00:53:39,208
TERLEWAT
787
00:53:39,555 --> 00:53:40,295
SEMPURNA
788
00:53:53,124 --> 00:53:55,125
Minggir, Kita bisa kalah!
789
00:54:00,907 --> 00:54:03,400
SEMPURNA
790
00:54:06,166 --> 00:54:07,299
SEMPURNA
791
00:54:13,413 --> 00:54:14,533
SEMPURNA
792
00:54:17,610 --> 00:54:18,496
Astaga,
793
00:54:23,798 --> 00:54:24,584
Ya ampun,
794
00:54:28,259 --> 00:54:30,495
Apa-apaan? Kamu payah sekali,
795
00:54:32,030 --> 00:54:34,670
Aku tak bisa memperlihatkan kemampuanku
karena bajuku tidak nyaman,
796
00:54:36,368 --> 00:54:38,826
Atau mungkin kamu yang terlalu jago,
797
00:54:38,850 --> 00:54:40,171
Kamu sering main ini, ya?
798
00:54:40,263 --> 00:54:42,143
Sekitar seminggu sekali,
799
00:54:42,306 --> 00:54:46,481
Pernah ada senior SD yang menyebalkan,
jadi aku ingin membuatnya kesal,
800
00:54:46,772 --> 00:54:48,178
Dia sangat benci kalah,
801
00:54:48,746 --> 00:54:50,215
Orang mana yang suka kalah?
802
00:54:50,915 --> 00:54:53,684
Selanjutnya, mari main gim
yang aku kuasai, Ayo pergi,
803
00:54:55,657 --> 00:54:56,727
Silakan saja,
804
00:54:58,590 --> 00:55:01,726
JU YEON 0 - 1 SU JEONG
805
00:55:01,793 --> 00:55:03,662
Aku bisa mengalahkannya
dengan satu tembakan,
806
00:55:05,296 --> 00:55:06,697
Di bawah sana,
807
00:55:07,043 --> 00:55:08,411
Ada satu di sebelah sana,
808
00:55:08,733 --> 00:55:10,189
JU YEON 2 - 2 SU JEONG
809
00:55:10,344 --> 00:55:12,350
Ayo! Wah!
810
00:55:13,404 --> 00:55:14,539
Wah!
811
00:55:17,676 --> 00:55:18,977
- Wah,
- Apa-apaan?
812
00:55:20,411 --> 00:55:23,783
JU YEON 4 - 3 SU JEONG
TEKAN!
813
00:55:32,924 --> 00:55:33,512
Astaga!
814
00:55:33,536 --> 00:55:36,594
JU YEON 5 - 3 SU JEONG
815
00:55:46,985 --> 00:55:47,859
Astaga!
816
00:55:48,039 --> 00:55:50,275
JU YEON 6 - 3 SU JEONG
817
00:55:50,461 --> 00:55:52,630
- Sial,
- Enam lawan tiga,
818
00:55:53,745 --> 00:55:55,079
Akui kekalahanmu sekarang,
819
00:55:56,175 --> 00:55:58,812
Tunggu sebentar, Satu ronde lagi,
Kumohon, ya?
820
00:56:03,121 --> 00:56:04,222
Maaf,
821
00:56:05,356 --> 00:56:06,757
Baiklah, Tapi…
822
00:56:08,827 --> 00:56:09,827
Ayo main itu,
823
00:56:12,964 --> 00:56:15,099
Bukankah itu merugikanmu?
824
00:56:15,133 --> 00:56:17,301
Justru itu yang membuatku kesal,
825
00:56:17,969 --> 00:56:19,737
Fakta bahwa ada hal
yang tidak aku kuasai,
826
00:56:19,871 --> 00:56:21,439
Aku akan jago
jika main beberapa kali,
827
00:56:22,038 --> 00:56:23,341
Penghinaan tadi,
828
00:56:24,809 --> 00:56:26,444
pasti akan aku balas,
829
00:56:32,984 --> 00:56:35,354
AKU INGIN MELIHAT BUNGA BERSAMAMU
DI RUMAHKU PENUH SASYIMI
830
00:56:40,191 --> 00:56:41,392
Astaga,
831
00:56:42,360 --> 00:56:43,405
Ya ampun,
832
00:56:43,429 --> 00:56:44,462
STROBERIKU
833
00:56:47,632 --> 00:56:49,601
Oh, Halo!
834
00:56:49,734 --> 00:56:50,777
Halo, Kak,
835
00:56:50,969 --> 00:56:53,138
Apa ini? Kenapa kamu terengah-engah?
836
00:56:53,204 --> 00:56:55,907
Oh, aku sedang bermain gim,
837
00:56:56,040 --> 00:56:56,869
Gim?
838
00:56:57,320 --> 00:56:58,797
Biasanya kamu tidak main gim,
839
00:56:59,210 --> 00:57:02,711
Entah bagaimana,
atasanku mengajak bermain,
840
00:57:03,481 --> 00:57:04,849
Maksudmu Manajer Umum?
841
00:57:05,850 --> 00:57:06,784
Iya,
842
00:57:06,808 --> 00:57:08,441
Omong-omong, kenapa menelepon?
843
00:57:08,465 --> 00:57:11,222
Aku ingin mengajakmu makandi restoranku, Tapi tak perlu datang,
844
00:57:11,289 --> 00:57:13,458
Kalau tidak, pergilah bersamanya,
845
00:57:14,159 --> 00:57:15,193
Apa?
846
00:57:22,600 --> 00:57:25,537
Apa nama restorannya?
Mungkin saja aku tahu,
847
00:57:26,404 --> 00:57:28,072
Kamu mungkin tak akan tahu,
848
00:57:28,673 --> 00:57:29,928
Anehnya tak banyak pelanggan,
849
00:57:29,952 --> 00:57:32,177
padahal makanannya lezat,
mungkin karena lokasinya,
850
00:57:32,542 --> 00:57:36,047
Kamu yakin?
Sulit untuk memenuhi seleraku,
851
00:57:36,612 --> 00:57:39,384
Kalau begitu, silakan pulang,
Aku akan ke sana sendiri,
852
00:57:41,620 --> 00:57:42,821
Ayo kita coba dulu,
853
00:58:04,142 --> 00:58:05,611
Aku bisa sendiri,
854
00:58:05,812 --> 00:58:08,379
Seberapa keras kamu berusaha
untuk mengalahkanku,
855
00:58:10,881 --> 00:58:13,151
Kamu tak pantas
berbicara begitu padaku,
856
00:58:20,591 --> 00:58:21,760
Selesai,
857
00:58:51,723 --> 00:58:53,429
- Aku sudah dekat…
- Jangan datang,
858
00:58:54,859 --> 00:58:56,927
- Apa?
- Ada Naga Api Hitam di sini,
859
00:59:22,286 --> 00:59:25,489
MY DEAREST NEMESIS
860
00:59:25,790 --> 00:59:28,310
TERIMA KASIH KEPADA KIM TAE HOON,
WOO HEE JIN, DAN CHO HYUN SHIK,,,
861
00:59:28,334 --> 00:59:29,361
,,,ATAS PENAMPILAN KHUSUSNYA
862
00:59:53,359 --> 00:59:55,919
Jadi, Naga Api Hitamadalah manajernya Su Jeong?
863
00:59:55,943 --> 00:59:56,575
Ya ampun,
864
00:59:56,599 --> 00:59:59,123
Bu Baek pergiuntuk membujuknya secara langsung,
865
00:59:59,390 --> 01:00:00,179
Sendirian?
866
01:00:00,203 --> 01:00:02,792
Tempat seperti Yongsungtahu cara menjual produk kami?
867
01:00:03,027 --> 01:00:04,862
Kamu kemari untuk membantuku?
868
01:00:04,886 --> 01:00:06,051
Dia adikku,
869
01:00:06,075 --> 01:00:07,698
Kamu bisa mengatakan pacar berondong,
870
01:00:07,932 --> 01:00:09,234
Kenapa menyebutku adikmu?
871
01:00:09,258 --> 01:00:11,336
Kenapa dia selalu membuatku bingung?
872
01:00:11,435 --> 01:00:13,537
Bukankah kamu akankewalahan jika sendirian?
873
01:00:13,561 --> 01:00:14,593
Dan kesepian,
874
01:00:14,617 --> 01:00:15,807
Omong-omong,
875
01:00:16,774 --> 01:00:19,610
apa kamu tertarik padaku?
58739
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.