All language subtitles for My.Dearest.Nemesis.S01E04.720p.HDTV.AAC H.264-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Resynced by == ANORA == 2 00:00:06,124 --> 00:00:10,929 DRAMA INI ADALAH FIKSI DAN TIDAK ADA KAITANNYA DENGAN KENYATAAN 3 00:00:11,130 --> 00:00:14,099 DOONI VERSE 4 00:00:14,868 --> 00:00:16,738 Setelah merengek pada orang tuaku yang sibuk, 5 00:00:17,035 --> 00:00:20,472 hari itu kami pergi ke acara animasi kesukaanku, 6 00:00:24,142 --> 00:00:26,178 - Kamu sesenang itu, Nak? - Iya, 7 00:00:26,244 --> 00:00:31,045 Hari ini, semua pengisi suara Raja Bajak Laut datang ke acara ini, 8 00:00:31,817 --> 00:00:34,620 Kamu pasti akan lebih senang setelah melihat ini, 9 00:00:35,020 --> 00:00:36,855 - Kejutan! - Wah! 10 00:01:11,264 --> 00:01:12,397 Ibu,,, 11 00:01:14,159 --> 00:01:15,593 Ibu… 12 00:01:16,094 --> 00:01:17,562 Ibu… 13 00:01:19,364 --> 00:01:20,742 Ibu… 14 00:01:20,766 --> 00:01:22,277 Ibu… 15 00:01:22,301 --> 00:01:23,868 Ibu! 16 00:01:25,303 --> 00:01:26,737 Ayah! 17 00:01:27,214 --> 00:01:28,650 Ayah! 18 00:01:29,741 --> 00:01:31,309 AMBULANS Itu dia! Sebelah sini! 19 00:01:31,576 --> 00:01:32,709 Cepat, 20 00:01:33,111 --> 00:01:35,514 - Mereka jadi seperti ini, kenapa kamu… - Minggir! 21 00:01:37,082 --> 00:01:38,216 Kamu tak apa? 22 00:02:12,284 --> 00:02:14,452 Demi melindungiku, 23 00:02:15,587 --> 00:02:17,389 orang tuaku meninggal, 24 00:02:23,867 --> 00:02:25,862 Ibu… 25 00:02:26,865 --> 00:02:28,566 Ayah… 26 00:02:30,202 --> 00:02:31,402 Ban Ju Yeon, 27 00:02:32,103 --> 00:02:33,239 Berhenti menangis, 28 00:02:35,673 --> 00:02:37,610 Kamu tak berhak menangis, 29 00:02:39,131 --> 00:02:40,500 Jika bukan karena kamu, 30 00:02:40,997 --> 00:02:43,802 putraku tak akan meninggal seperti ini, 31 00:02:45,816 --> 00:02:47,620 Para tamu akan segera datang, bangunlah, 32 00:02:57,663 --> 00:02:59,995 Bu Kwon, bagaimana yang kuperintahkan? 33 00:03:00,454 --> 00:03:03,511 Saya sudah menghubungi semua pers, Mereka bersedia bekerja sama, 34 00:03:03,535 --> 00:03:06,772 Pastikan indeks saham tidak turun, 35 00:03:07,138 --> 00:03:08,373 Baik, Bu, 36 00:03:18,782 --> 00:03:21,020 Sejak aku kehilangan orang tuaku, 37 00:03:21,552 --> 00:03:24,392 aku menjalani hidup sebagai objek kebencian Nenek, 38 00:03:24,706 --> 00:03:28,342 Aku tak mau tahu, selesaikanlah sendiri, Pak Kim, 39 00:03:28,619 --> 00:03:29,654 Apa? 40 00:03:30,928 --> 00:03:31,965 Apa? 41 00:03:52,284 --> 00:03:54,820 PERINGATAN KEMATIAN AYAH DAN IBU 42 00:04:36,767 --> 00:04:38,470 Jika bukan karena aku… 43 00:04:45,805 --> 00:04:47,338 Ini semua salahku, 44 00:04:53,711 --> 00:04:54,979 Namun, di hari itu, 45 00:04:55,964 --> 00:04:57,766 bukan hanya aku… 46 00:04:58,349 --> 00:05:00,116 …yang kehilangan orang tersayang, 47 00:05:08,352 --> 00:05:09,387 Aku… 48 00:05:10,895 --> 00:05:12,863 …,akan menggantikan posisi Ayah, 49 00:05:14,990 --> 00:05:17,896 Demi menjadi orang yang diakui Nenek, aku mengerahkan segalanya, 50 00:05:18,535 --> 00:05:20,306 Semakin berusaha, aku semakin kesepian, 51 00:05:20,372 --> 00:05:24,175 Dan hal-hal yang menjadi sandaranku, semuanya terenggut, 52 00:05:26,179 --> 00:05:27,879 Layaknya seekor naga kesepian… 53 00:05:28,314 --> 00:05:30,982 …yang bersembunyi di dalam gua dan menemukan kenyamanan, 54 00:05:31,369 --> 00:05:32,737 aku butuh guaku sendiri, 55 00:05:32,885 --> 00:05:36,289 sebuah utopia yang tak seorang pun bisa mengusiknya, 56 00:06:23,356 --> 00:06:24,387 Wah… 57 00:06:26,638 --> 00:06:28,018 Wah… 58 00:06:28,506 --> 00:06:29,418 EPISODE 4 59 00:06:29,442 --> 00:06:30,576 Seperti sungguhan, 60 00:06:33,044 --> 00:06:34,278 Apa-apaan kamu? 61 00:06:34,850 --> 00:06:38,108 Halo, Pak Ban, Kita bertemu di sini, 62 00:06:38,155 --> 00:06:40,920 - Kenapa kamu ada di sini? - Bukankah aku yang lebih penasaran? 63 00:06:40,986 --> 00:06:44,990 Kamu pandai mendekorasi ruangan ini, 64 00:06:45,456 --> 00:06:47,092 Kupikir kamu tak ada hobi seperti ini, 65 00:06:47,125 --> 00:06:48,360 Ini tampak seperti ruanganku? 66 00:06:49,026 --> 00:06:51,309 - Ini ruangan keponakanku, - Keponakan? 67 00:06:51,454 --> 00:06:52,539 Keponakan! 68 00:06:52,872 --> 00:06:54,541 Asal kamu tahu, aku tak seperti orang lain, 69 00:06:54,599 --> 00:06:57,096 penyendiri yang selalu muram dan berpikiran mesum, 70 00:06:57,268 --> 00:06:58,604 Alasannya sederhana, 71 00:06:59,470 --> 00:07:01,340 aku hanya pria polos… 72 00:07:02,706 --> 00:07:04,675 …yang mencintai musik dan komik, 73 00:07:06,945 --> 00:07:07,531 Baiklah, 74 00:07:07,578 --> 00:07:10,582 Pergilah, Aku hanya ingin menggunakan jasa profesional, 75 00:07:11,242 --> 00:07:13,454 Aku ke sini untuk bekerja, aku harus bekerja dulu, 76 00:07:13,585 --> 00:07:16,959 Meski tak sebanding ayahku, aku cukup ahli, 77 00:07:17,731 --> 00:07:18,458 Ya ampun, 78 00:07:18,673 --> 00:07:21,512 - Itu barang yang rusak, 'kan? - Astaga, 79 00:07:23,653 --> 00:07:25,738 Hati-hati! Itu tidak boleh rusak, 80 00:07:25,941 --> 00:07:28,250 Aku menunggu lama untuk mendapat barang ini, 81 00:07:29,100 --> 00:07:30,132 Apa? 82 00:07:32,739 --> 00:07:33,905 Maksudku, keponakanku, 83 00:07:35,473 --> 00:07:37,308 Keponakanku menunggu lama untuk itu, 84 00:07:37,876 --> 00:07:39,077 dia bisa sedih, 85 00:07:40,346 --> 00:07:44,165 Keponakanmu benar-benar penyabar, ya, 86 00:07:44,448 --> 00:07:47,419 Bisakah kamu menunggu sebentar, Paman? 87 00:07:47,485 --> 00:07:49,726 Aku akan memperbaikinya dengan penuh tanggung jawab, 88 00:08:04,935 --> 00:08:06,570 Apa yang kupikirkan? 89 00:08:09,873 --> 00:08:11,844 Jangan gugup, Ban Ju Yeon, Kamu bisa mengatasinya, 90 00:08:11,910 --> 00:08:14,614 Di saat kritis, kamu harus tetap fokus, 91 00:08:57,248 --> 00:08:59,336 Kamu boleh menyalakannya sekencang ini? 92 00:08:59,458 --> 00:09:01,126 Tetanggamu bisa mengeluh, 93 00:09:01,251 --> 00:09:02,553 Ruangan ini kedap suara, 94 00:09:04,004 --> 00:09:06,074 Ini sudah seperti tempat konser, 95 00:09:07,633 --> 00:09:08,735 Apa katamu? 96 00:09:10,934 --> 00:09:12,884 Hidupmu seru sekali, 97 00:09:13,905 --> 00:09:15,807 Di ruangan ini, kamu… 98 00:09:27,953 --> 00:09:28,986 Ada apa? 99 00:09:30,022 --> 00:09:31,155 Tidak sengaja, 100 00:10:05,926 --> 00:10:09,137 Selera musik kami mirip, Dia memang membanggakan sepertiku, 101 00:10:11,931 --> 00:10:13,774 Oh, mirip, ya, 102 00:10:26,043 --> 00:10:27,076 Berhenti! 103 00:10:28,380 --> 00:10:31,150 Kamu gila? Kenapa sembarangan menyentuh barang orang lain? 104 00:10:33,051 --> 00:10:36,254 Ini komik cetakan pertama keluaran tahun 1996, 105 00:10:38,822 --> 00:10:40,024 Kalau yang itu? 106 00:10:40,612 --> 00:10:42,747 Ini komik edisi terbatas keluaran tahun 2001, 107 00:10:44,234 --> 00:10:45,249 Itu? 108 00:10:45,731 --> 00:10:48,466 Ini komik dengan tanda tangan penulis, aku sangat menyayangi… 109 00:10:52,007 --> 00:10:53,037 Sudah kuduga, 110 00:10:54,030 --> 00:10:56,043 Bukan milik keponakan khayalanmu, 111 00:10:56,116 --> 00:10:59,386 tapi ini semua milikmu, 'kan? Semuanya, 112 00:11:00,577 --> 00:11:02,514 Aku punya keponakan, 113 00:11:02,580 --> 00:11:05,250 Kamu anak tunggal, 'kan? Kerabat dekat pun tak punya, 114 00:11:09,922 --> 00:11:12,458 Lantas? Sebenarnya apa maumu? 115 00:11:13,158 --> 00:11:16,294 Jika benar ini ruanganku dan semua ini adalah hal kesukaanku, 116 00:11:17,528 --> 00:11:18,797 maka apa bedanya? 117 00:11:20,430 --> 00:11:21,533 Tentu saja beda, 118 00:11:22,999 --> 00:11:26,638 - Sepertinya kamu lupa kontraknya… - Selain band, kamu juga suka komik, 119 00:11:27,225 --> 00:11:28,728 Hal yang kamu sukai… 120 00:11:29,543 --> 00:11:31,809 …ternyata lebih banyak dari yang aku pikirkan, 121 00:11:32,409 --> 00:11:35,079 Yah, hal seperti itu, 122 00:11:36,114 --> 00:11:38,784 Aku jadi lebih banyak tahu tentang dirimu, 123 00:12:12,025 --> 00:12:13,059 Kamu baik-baik saja? 124 00:12:32,120 --> 00:12:33,804 Aku sudah kirim ke rekening ayahmu, 125 00:12:34,073 --> 00:12:35,240 Terima kasih, 126 00:12:35,940 --> 00:12:38,443 Oh, iya, Begini… 127 00:12:39,544 --> 00:12:40,578 Begini… 128 00:12:41,778 --> 00:12:43,279 Tentang gaunnya… 129 00:12:44,265 --> 00:12:47,102 Jika tidak harus dikembalikan Senin, 130 00:12:47,130 --> 00:12:49,288 - bisakah beri waktu… - Tidak perlu, 131 00:12:49,479 --> 00:12:52,281 Kenapa pula kamu menjual gaun hadiah? 132 00:12:54,726 --> 00:12:56,628 Itu hadiah untukku? 133 00:13:12,577 --> 00:13:13,779 Halo? 134 00:13:14,046 --> 00:13:15,179 Astaga, 135 00:13:15,814 --> 00:13:17,449 Ya, dia benar ayahku, 136 00:13:18,651 --> 00:13:19,550 Rumah sakit? 137 00:13:20,349 --> 00:13:22,587 Aku akan segera ke sana, Baik, 138 00:13:23,522 --> 00:13:24,789 Aku permisi dulu, 139 00:13:24,982 --> 00:13:27,258 - Aku akan mengantarmu, - Tidak, aku bisa sendiri, 140 00:13:27,282 --> 00:13:29,394 Jika terburu-buru, kamu bisa kecelakaan sepertiku, 141 00:13:30,194 --> 00:13:31,229 Ayo, Cepat, 142 00:13:45,076 --> 00:13:47,112 RUMAH SAKIT SEORIM 143 00:13:47,211 --> 00:13:50,816 RUANG OPERASI 144 00:13:53,217 --> 00:13:54,684 Operasinya lancar, 145 00:13:54,804 --> 00:13:58,122 Pergelangan kakinya patah, jadi dia tak boleh banyak bergerak sementara waktu, 146 00:13:58,189 --> 00:14:01,304 Masa rawat inap akan ditentukan setelah melihat perkembangannya, 147 00:14:01,328 --> 00:14:03,295 Baik, Terima kasih, 148 00:14:04,496 --> 00:14:07,799 Setelah biusnya habis, pasien akan dipindahkan ke bangsal VIP, 149 00:14:07,997 --> 00:14:10,601 - Ayahku bukan VIP, - Aku, 150 00:14:11,135 --> 00:14:13,939 Aku yang VIP, Lebih tepatnya VVIP, 151 00:14:15,272 --> 00:14:16,641 Pakai dua V, 152 00:14:17,774 --> 00:14:18,943 Tunjukkan kamarnya, 153 00:14:21,847 --> 00:14:22,980 Terima kasih, 154 00:14:25,382 --> 00:14:28,986 Sudah kubilang jangan memaksakan diri, Ayah ambil pekerjaan tambahan, ya? 155 00:14:29,036 --> 00:14:30,099 Tidak, 156 00:14:30,288 --> 00:14:32,082 - Ayah tak melakukannya, - Bohong, 157 00:14:32,119 --> 00:14:33,057 Serius, 158 00:14:35,492 --> 00:14:38,330 Kamu pasti khawatir, ya, Maafkan Ayah, 159 00:14:38,588 --> 00:14:41,280 Jika Ayah merasa bersalah, cepatlah pulih dan pulang, 160 00:14:41,853 --> 00:14:42,887 Mau kubuatkan sup tulang? 161 00:14:43,135 --> 00:14:45,914 - Akan kurebus delapan jam… - Makanan di sini lezat, 162 00:14:47,172 --> 00:14:49,675 Benar, Pastinya begitu, ya, 163 00:14:50,274 --> 00:14:52,487 Terima kasih atas perlakuan khususnya, 164 00:14:52,843 --> 00:14:54,479 Aku jadi tidak enak hati, 165 00:14:54,746 --> 00:14:56,248 Yongsung adalah keluarga, 166 00:14:56,647 --> 00:14:58,656 Tak boleh mengabaikan keluarga yang sedang sakit, 167 00:14:58,680 --> 00:15:01,342 Aku hanya melakukan kewajibanku sebagai manajer, tak perlu sungkan, 168 00:15:01,366 --> 00:15:02,921 Fokuslah untuk pulih, 169 00:15:03,922 --> 00:15:05,277 Baik, Aku mengerti, 170 00:15:05,573 --> 00:15:08,869 Selain itu, maaf telah mengganggu malam Bapak waktu itu, 171 00:15:09,395 --> 00:15:12,397 Aku tak punya pilihan karena Bu Baek pegawai yang hebat, 172 00:15:12,896 --> 00:15:16,768 Aku bisa mengerti, putriku memang hebat, 173 00:15:19,604 --> 00:15:20,839 Bapak memang bijak, 174 00:15:21,088 --> 00:15:22,925 Silakan beristirahat, Aku permisi, 175 00:15:26,347 --> 00:15:27,412 Sebentar, ya, 176 00:15:36,119 --> 00:15:38,061 Hubunganmu dengan ayahmu baik, ya, 177 00:15:38,108 --> 00:15:38,935 BANGSAL VIP 178 00:15:39,566 --> 00:15:40,995 Bisa dibilang begitu, 179 00:15:41,401 --> 00:15:42,623 Terima kasih, 180 00:15:42,772 --> 00:15:45,328 Aku pasti kewalahan jika datang sendiri, 181 00:15:46,163 --> 00:15:50,266 Berkatmu, Ayah bisa memakai bangsal VIP, Bagus sekali, 182 00:15:56,475 --> 00:15:57,208 Ada apa? 183 00:15:58,014 --> 00:15:59,239 Kamu terus tersenyum, 184 00:16:01,338 --> 00:16:02,713 Bukankah kamu jarang tersenyum? 185 00:16:05,650 --> 00:16:08,553 Tak perlu memaksakan diri, Cukup antar aku sampai sini, 186 00:16:22,561 --> 00:16:23,528 Ya ampun, 187 00:17:39,456 --> 00:17:41,492 Ini nomor Pak Ban, 'kan? 188 00:17:41,945 --> 00:17:44,949 Terima kasih banyak untuk hari ini, Hati-hati di jalan, 189 00:17:57,070 --> 00:17:59,540 RUMAH SAKIT SEORIM 190 00:18:00,773 --> 00:18:01,809 Ayah! 191 00:18:05,714 --> 00:18:06,446 Ayah, 192 00:18:07,381 --> 00:18:10,649 Ayah belum sempat lihat wajah calon menantu Ayah, Jangan pergi dulu, 193 00:18:10,984 --> 00:18:12,485 Aku akan jadi lebih baik, 194 00:18:12,553 --> 00:18:14,963 Aku sudah berjanji akan lulus ujian sekali coba, 'kan? 195 00:18:15,081 --> 00:18:16,117 Ayah… 196 00:18:17,124 --> 00:18:18,792 Ayah jangan meninggal, 197 00:18:19,793 --> 00:18:21,896 - Begitu katanya, Ayah, - Apa? 198 00:18:23,564 --> 00:18:24,898 Kamu serius, Nak? 199 00:18:25,301 --> 00:18:26,333 Kakak, 200 00:18:26,566 --> 00:18:29,036 - Kamu gila, ya? - Kamu yang bodoh, 201 00:18:29,178 --> 00:18:32,148 - Cepat bantu Ayah, - Baiklah, 202 00:18:36,144 --> 00:18:38,614 Namun, kenapa pakai bangsal VIP? 203 00:18:38,854 --> 00:18:43,026 Ayah tidak menang lotre diam-diam lalu pindah rumah meninggalkanku, 'kan? 204 00:18:43,233 --> 00:18:44,736 Rumah kita masih sama, 'kan? 205 00:18:45,052 --> 00:18:46,686 Ayah? Kakak? 206 00:18:46,987 --> 00:18:48,275 Katakan yang sejujurnya! 207 00:18:48,299 --> 00:18:49,590 Berisik sekali, 208 00:18:49,823 --> 00:18:53,192 - Kenapa dia jadi banyak bicara? - Cobalah jadi pejuang PNS, 209 00:18:53,493 --> 00:18:54,862 Kamu akan berakhir kelaparan, 210 00:18:54,928 --> 00:18:56,879 Sepanjang hari hanya makan dan tidur sendirian, 211 00:18:57,040 --> 00:18:59,676 Bahkan akhir-akhir ini, aku mengobrol dengan tutor di layar, 212 00:18:59,700 --> 00:19:00,943 Terserah saja, 213 00:19:00,967 --> 00:19:04,038 Jadi, bagaimana bisa dapat bangsal VIP? Sungguh menang lotre? 214 00:19:04,296 --> 00:19:05,840 Saham? Bitcoin? 215 00:19:06,139 --> 00:19:07,908 Teman-temanku sedang merugi, 216 00:19:08,092 --> 00:19:09,264 Hei, Anak Bodoh, 217 00:19:09,288 --> 00:19:12,179 - Ini berkat manajer umumnya Su Jeong, - Manajer Umum? 218 00:19:12,945 --> 00:19:14,782 - Pria? - Iya, 219 00:19:14,848 --> 00:19:15,883 Kalian ada hubungan? 220 00:19:16,383 --> 00:19:17,951 - Asal bicara saja, - Berapa umurnya? 221 00:19:18,018 --> 00:19:20,855 Benar, dia terlihat cukup muda, Berapa umurnya? 222 00:19:21,687 --> 00:19:22,905 Mungkin seumuran Su Bin, 223 00:19:22,929 --> 00:19:24,934 Astaga, Seumuran aku? 224 00:19:24,958 --> 00:19:27,693 Kalau begitu, kalian tak mungkin berkencan, 225 00:19:27,726 --> 00:19:30,447 Kenapa kamu sangat yakin? Aku jadi kesal mendengarnya, 226 00:19:30,488 --> 00:19:32,909 Jika seumuran aku, dia tak akan menganggapmu perempuan, 227 00:19:33,147 --> 00:19:34,289 tapi ibu-ibu, 228 00:19:34,392 --> 00:19:35,482 Apa? 229 00:19:55,188 --> 00:19:58,000 Aku menitipkan bingkisan untuk ayahmu di resepsionis, 230 00:19:58,691 --> 00:19:59,727 Ambillah, 231 00:20:07,776 --> 00:20:09,404 - Ini, - Terima kasih, 232 00:20:16,810 --> 00:20:18,179 Sepertinya mereka memberi boneka, 233 00:20:18,413 --> 00:20:19,748 Memang kenapa kalau boneka? 234 00:20:20,014 --> 00:20:21,649 Itu imut dan gratis, 235 00:20:22,894 --> 00:20:25,425 Menurutmu itu imut? 236 00:20:27,573 --> 00:20:29,143 Dia memang konyol, 237 00:20:31,592 --> 00:20:32,628 Manisnya, 238 00:20:39,097 --> 00:20:41,068 Baru kali ini aku melihat Bu Baek memakai cutinya, 239 00:20:41,402 --> 00:20:44,071 Kamu benar, Aku juga baru kali ini melihatnya, 240 00:20:44,770 --> 00:20:47,474 - Apa ada masalah? - Haruskah kita menghubunginya? 241 00:20:49,009 --> 00:20:50,056 Halo, 242 00:20:50,694 --> 00:20:52,447 Oh, Bu Yoon dari Tim Hukum? 243 00:20:52,673 --> 00:20:53,781 Ada urusan apa kemari? 244 00:20:54,046 --> 00:20:56,982 Aku ingin mencari barang yang diunggah di laman pengumuman tim hukum, 245 00:20:59,518 --> 00:21:01,109 Oh, itu… 246 00:21:01,133 --> 00:21:02,732 Maksudmu kapsul itu? 247 00:21:02,756 --> 00:21:04,558 Benar, mainan kapsul, 248 00:21:05,158 --> 00:21:06,190 Oh… 249 00:21:06,625 --> 00:21:08,218 Jadi, itu milikmu? 250 00:21:08,493 --> 00:21:09,997 - Sungguh? - Iya, 251 00:21:10,506 --> 00:21:13,112 Aku suka mengoleksi mainan kapsul, 252 00:21:14,635 --> 00:21:16,337 Apa ada masalah? 253 00:21:16,768 --> 00:21:18,760 - Oh, bukan begitu, - Tidak, 254 00:21:18,784 --> 00:21:20,439 Aku hanya tak menduganya, 255 00:21:20,473 --> 00:21:22,417 - Benar, - Baiklah, Aku permisi, 256 00:21:22,441 --> 00:21:24,377 - Ya, Silakan, - Silakan, 257 00:21:43,127 --> 00:21:44,138 PAK BAN JU YEON 258 00:21:44,163 --> 00:21:45,787 Tas perkakasmu masih di rumahku, 259 00:21:46,467 --> 00:21:47,533 Kamu membutuhkannya? 260 00:21:54,106 --> 00:21:55,141 Ayah! 261 00:21:57,143 --> 00:21:58,154 Kenapa? 262 00:21:58,178 --> 00:22:00,047 - Kenapa kamu kemari? - Apa maksudmu? 263 00:22:00,223 --> 00:22:02,461 Selama akhir pekan, Kakak selalu di sini, 264 00:22:03,049 --> 00:22:05,919 Mulai hari ini, aku akan menjaga Ayah, Kakak bisa pulang, 265 00:22:06,489 --> 00:22:09,008 Pejuang PNS mana punya waktu? 266 00:22:09,064 --> 00:22:10,961 Lantas, karyawan punya waktu? 267 00:22:11,322 --> 00:22:13,069 Aku bisa sambil belajar di sini, 268 00:22:13,093 --> 00:22:14,403 Ini lebih luas dari kamar kosku, 269 00:22:14,427 --> 00:22:17,431 Berhenti bicara omong kosong, cepat belajar sana, 270 00:22:18,431 --> 00:22:19,867 Memang hanya Kakak anaknya Ayah? 271 00:22:20,900 --> 00:22:23,603 - Apa? - Aku juga putranya Ayah, 272 00:22:24,103 --> 00:22:28,009 Selain itu, jika Kakak juga sakit, siapa yang akan menghidupi keluarga? 273 00:22:28,308 --> 00:22:31,354 Biaya les dan kosku, semua Kakak yang bayar, 274 00:22:31,921 --> 00:22:34,864 Cukup aku yang lelah fisik, Kakak istirahat saja, 275 00:22:42,823 --> 00:22:44,397 Hari ini saja, ya? 276 00:22:44,891 --> 00:22:47,050 Aku sudah menyewa perawat pribadi mulai besok, 277 00:22:47,239 --> 00:22:48,258 Baiklah, 278 00:22:49,480 --> 00:22:52,685 Jangan tinggalkan Ayah sendirian, Pastikan Ayah makan teratur, 279 00:22:53,157 --> 00:22:53,912 Aku mengerti, 280 00:22:53,936 --> 00:22:55,902 Jangan teledor, Hubungi aku jika ada masalah, 281 00:22:55,926 --> 00:22:58,724 - Astaga, Aku mengerti, Pergi saja… - Jangan berisik! 282 00:23:01,557 --> 00:23:02,576 Maaf, 283 00:23:02,642 --> 00:23:04,311 Jangan makan makanan Ayah, 284 00:23:05,210 --> 00:23:06,915 Aku sudah makan, tenanglah, 285 00:23:15,589 --> 00:23:17,891 - Ini, - Maaf sudah merepotkan, 286 00:23:19,659 --> 00:23:22,397 Oh, iya, Kenapa kamu tak menghubungi pengacaraku? 287 00:23:22,862 --> 00:23:25,865 Karena itu salahku, aku sudah bilang akan beri kompensasi, 288 00:23:26,299 --> 00:23:28,535 Aku sudah merobek kartu namanya, 289 00:23:29,635 --> 00:23:31,672 - Kamu merobeknya? - Iya, karena kesal, 290 00:23:32,011 --> 00:23:33,947 Aku orang yang mudah marah, 291 00:23:34,408 --> 00:23:35,329 Ya ampun, 292 00:23:35,566 --> 00:23:38,113 - Aku akan beri kompensasi sekarang, - Tidak perlu, 293 00:23:38,369 --> 00:23:41,628 Aku pun salah sudah menjual gaun hadiah, Aku masih punya malu, 294 00:23:42,581 --> 00:23:44,051 Baiklah, kalau begitu, 295 00:23:44,827 --> 00:23:46,061 Aku permisi, 296 00:23:55,529 --> 00:23:56,566 Astaga, 297 00:24:01,135 --> 00:24:01,901 Sial, 298 00:24:15,516 --> 00:24:17,817 Jendelanya tak bisa diturunkan, 299 00:24:17,884 --> 00:24:19,763 Mobil ini bisanya apa? Bisa jalan saja cukup? 300 00:24:19,787 --> 00:24:21,297 Tentu, berkatnya aku sampai sini, 301 00:24:21,321 --> 00:24:23,657 Meski sering mogok, dia masih baik-baik saja, 302 00:24:23,982 --> 00:24:25,435 Kamu sebut ini "baik-baik saja"? 303 00:24:25,700 --> 00:24:27,735 Sebagai calon pemimpin Yongsung Automotive, 304 00:24:27,759 --> 00:24:29,664 aku tak bisa menoleransi sikap ini, 305 00:24:29,835 --> 00:24:31,371 Segera bawa ke bengkel, 306 00:24:31,832 --> 00:24:34,234 Aku akan memperbaikinya kapan-kapan, 307 00:24:34,935 --> 00:24:36,402 Bagaimana jika kecelakaan? 308 00:24:37,137 --> 00:24:38,872 Siapa yang akan merawatmu? 309 00:24:41,009 --> 00:24:44,347 Jika tak ingin dirawat di rumah sakit juga, cepatlah turun, 310 00:24:52,067 --> 00:24:53,603 Bagaimana keadaan ayahmu? 311 00:24:54,933 --> 00:24:57,170 Dia hanya perlu istirahat agar cepat pulih, 312 00:24:58,624 --> 00:25:00,393 Syukurlah tak akan ada yang menangis lagi, 313 00:25:01,081 --> 00:25:03,230 Siapa yang menangis? Aku? 314 00:25:03,697 --> 00:25:04,895 Kamu menangis, 'kan? 315 00:25:04,962 --> 00:25:06,733 - Kamu mengintip? - Kebetulan, 316 00:25:06,950 --> 00:25:09,912 Tak perlu malu, Manusia memang makhluk lemah, 317 00:25:10,038 --> 00:25:11,970 - Aku tidak lemah, - Anggap saja begitu, 318 00:25:14,506 --> 00:25:15,942 Aku menangis bukan karena Ayah, 319 00:25:17,142 --> 00:25:18,177 tetapi… 320 00:25:19,912 --> 00:25:21,475 Aku hanya teringat saat aku kecil, 321 00:25:23,970 --> 00:25:26,338 Ibuku sakit parah saat aku masih kecil, 322 00:25:26,920 --> 00:25:29,488 Dia dirawat di rumah sakit sampai dia meninggal, 323 00:25:30,990 --> 00:25:34,283 Jadi, aku selalu teringat ibuku setiap berada di rumah sakit, 324 00:25:34,307 --> 00:25:35,962 Meski itu sudah lama, 325 00:25:38,463 --> 00:25:41,363 Waktu tak selalu bisa mengobati luka, 326 00:25:42,653 --> 00:25:45,923 Kadang bentuk penghiburan lain diperlukan untuk mengobati luka, 327 00:25:47,675 --> 00:25:48,708 Contohnya? 328 00:25:49,676 --> 00:25:52,678 Ada musik, komik, atau bisa jadi… 329 00:25:53,813 --> 00:25:54,915 …gim, 330 00:25:55,247 --> 00:25:57,183 Gim, Kamu benar, 331 00:25:57,851 --> 00:26:00,051 Gim memang membuat lupa waktu, 332 00:26:00,488 --> 00:26:03,024 Aku pernah main gim dulu, Itu sempat menyenangkan, 333 00:26:04,258 --> 00:26:06,026 Meski akhirnya juga mendapat luka, 334 00:26:07,331 --> 00:26:10,367 - Luka? - Bisa dibilang, aku dikhianati penipu, 335 00:26:10,765 --> 00:26:12,551 Ya, itu hal lumrah, 336 00:26:19,405 --> 00:26:21,108 Apa terjadi masalah besar? 337 00:26:24,411 --> 00:26:26,146 Aku takjub mesinnya masih hidup, 338 00:26:26,447 --> 00:26:29,117 Tak ada rencana mendonasikannya ke Museum Yongsung Automotive? 339 00:26:29,849 --> 00:26:31,051 Tidak ada! 340 00:26:39,912 --> 00:26:41,414 Mulai sekarang, pakailah mobil ini, 341 00:26:42,213 --> 00:26:44,716 Apa? Mobil sebagus ini? 342 00:26:45,465 --> 00:26:46,533 Tidak mau, 343 00:26:46,716 --> 00:26:48,636 Ini dipinjamkan khusus memakai namaku, 344 00:26:48,680 --> 00:26:50,347 Kembalikanlah setelah mobilmu selesai, 345 00:26:52,205 --> 00:26:53,807 Tetap saja, ini terlalu berlebihan, 346 00:26:54,267 --> 00:26:57,373 Aku sungguh tidak masalah, Aku bisa pulang pergi naik bus, 347 00:27:03,449 --> 00:27:06,173 Saat atasan menunjukkan kedermawanan dan kebaikannya, 348 00:27:06,197 --> 00:27:07,653 cukup terima saja, 349 00:27:09,055 --> 00:27:11,691 Oh… konsepnya begitu? 350 00:27:12,256 --> 00:27:14,894 Selain itu, kamu butuh mobil untuk mengantar ayahmu pulang, bukan? 351 00:27:18,697 --> 00:27:22,102 Berlagak menolak, padahal kegirangan saat mengendarainya, 352 00:27:24,905 --> 00:27:25,940 Apa? 353 00:27:30,488 --> 00:27:32,925 Mobil baru memang bagus, ya, 354 00:27:34,216 --> 00:27:37,683 Dia benar-benar orang yang tak bisa diduga, 355 00:27:52,498 --> 00:27:53,637 HALO, KAMI DARI HEART CHANGE 356 00:27:53,661 --> 00:27:55,602 APA ANDA BERSEDIA MUNCUL DI ACARA KAMI? 357 00:27:56,103 --> 00:27:57,538 Dapat tawaran lagi, 358 00:27:59,006 --> 00:28:00,014 SULO 359 00:28:00,038 --> 00:28:01,050 LIHAT PROFIL 360 00:28:01,074 --> 00:28:02,575 SULO 361 00:28:04,277 --> 00:28:07,381 Tak ada unggahan baru, Buat penasaran saja, 362 00:28:10,343 --> 00:28:13,681 Butuh waktu 40 menit dari bandara sampai tempat acara Bu Ketua, 363 00:28:13,786 --> 00:28:16,077 Anda bisa sambil memeriksa dan menyelesaikannya, 364 00:28:16,101 --> 00:28:17,123 Baik, 365 00:28:17,390 --> 00:28:18,423 - Aduh, - Astaga! 366 00:28:18,625 --> 00:28:20,627 Jason di sana! 367 00:28:21,827 --> 00:28:22,894 Ya ampun! 368 00:28:23,029 --> 00:28:24,063 Astaga, 369 00:28:27,275 --> 00:28:28,486 Apa-apaan mereka? 370 00:28:31,403 --> 00:28:32,941 Mereka terbutakan cinta, 371 00:28:34,508 --> 00:28:37,177 Astaga, Maafkan aku, Ini salah anakku, 372 00:28:37,662 --> 00:28:39,393 Sudah Ayah bilang, perhatikan jalanmu, 373 00:28:39,645 --> 00:28:41,881 Cepat minta maaf, 374 00:28:42,717 --> 00:28:45,318 - Aku takut, - Ya ampun, Anak ini benar-benar, 375 00:28:47,653 --> 00:28:49,623 Karena anakku juga salah, aku akan menggantinya, 376 00:28:49,656 --> 00:28:50,690 Tidak perlu, 377 00:28:51,457 --> 00:28:52,926 Anak-anak bisa saja buat salah, 378 00:28:53,052 --> 00:28:56,227 Ini bukan sepenuhnya salahnya, Aku bisa menyervisnya, 379 00:28:56,727 --> 00:28:58,219 Mungkin kamu belum tahu, 380 00:28:58,243 --> 00:29:01,734 tablet Yongsung kami gratis servis untuk setengah tahun, 381 00:29:03,402 --> 00:29:05,539 Apa bisa hanya diservis saja? 382 00:29:05,605 --> 00:29:07,140 Tak ada yang mustahil bagi Yongsung, 383 00:29:07,173 --> 00:29:10,276 Jika masih merasa sungkan, jadilah pelanggan Yongsung, 384 00:29:10,343 --> 00:29:12,212 Kompensasi itu sudah cukup bagiku, 385 00:29:13,180 --> 00:29:13,813 Mari pergi, 386 00:29:16,314 --> 00:29:19,961 Silakan pakai milikku dulu, Perlu aku unduh failnya? 387 00:29:19,986 --> 00:29:22,156 Demi keamanan, aku hanya menyimpannya di perangkat, 388 00:29:22,373 --> 00:29:24,342 Sekarang, failnya hanya ada di komputer kantor, 389 00:29:25,025 --> 00:29:27,561 - Aku akan hubungi kantor sekretaris, - Baiklah, 390 00:29:28,729 --> 00:29:29,402 Tidak! 391 00:29:29,922 --> 00:29:32,150 Ya… tidak! Tidak, maksudku jangan! 392 00:29:38,604 --> 00:29:39,694 Tidak perlu, 393 00:29:39,849 --> 00:29:42,374 Aku baru ingat, aku juga menyimpannya di ponselku, 394 00:29:42,775 --> 00:29:45,378 Sudah kuduga, Anda sangat teliti, 395 00:29:46,712 --> 00:29:47,814 Masih ada waktu, 396 00:29:49,942 --> 00:29:52,411 Bu Baek, kamu tak ada masalah, 'kan? 397 00:29:52,542 --> 00:29:55,355 Kami khawatir karena tiba-tiba kamu memakai cuti tahunanmu, 398 00:29:56,255 --> 00:29:57,491 Tidak ada masalah, 399 00:29:58,591 --> 00:30:02,805 Daftar perusahaan baru yang akan masuk cabang Gangnam masih belum ada? 400 00:30:02,829 --> 00:30:04,598 Kita sudah lama memintanya, bukan? 401 00:30:04,928 --> 00:30:08,500 Tim Penjualan berkata, Pak Ban akan memeriksanya dulu, 402 00:30:08,969 --> 00:30:11,104 - Begitu, ya? - Benar, 403 00:30:13,773 --> 00:30:16,209 MANAJER UMUM BAN JU YEON 404 00:30:16,844 --> 00:30:18,379 Permisi sebentar, 405 00:30:19,912 --> 00:30:21,147 Halo, 406 00:30:21,414 --> 00:30:23,783 - Baek Su Jeong, - Ya? 407 00:30:24,852 --> 00:30:28,154 Mulai sekarang, dengarkan perkataanku, Jangan salah paham, 408 00:30:29,054 --> 00:30:30,417 Ini hal yang sangat penting, 409 00:30:33,159 --> 00:30:34,627 Mulai sekarang, hubungan kita… 410 00:30:36,128 --> 00:30:38,230 …tidak bisa kembali seperti semula, 411 00:30:45,471 --> 00:30:49,709 TOILET 412 00:30:53,778 --> 00:30:56,383 Aku cukup mengirim fail yang ada di desktop, 'kan? 413 00:30:57,417 --> 00:30:58,784 Aku mengerti, 414 00:30:59,452 --> 00:31:03,312 Maksudmu, aku akan habis jika aku menyebarkan kata sandinya, 'kan? 415 00:31:03,683 --> 00:31:06,045 Jika tak percaya padaku, mintalah tolong pada yang lain, 416 00:31:06,492 --> 00:31:08,395 Aku tidak bisa, 417 00:31:09,294 --> 00:31:11,731 Komputernya sudah hidup, Apa kata sandinya? 418 00:31:17,039 --> 00:31:17,870 "Aku…" 419 00:31:18,437 --> 00:31:20,259 Pakai aksara Korea, 'kan? 420 00:31:20,427 --> 00:31:21,887 "Aku…" 421 00:31:27,813 --> 00:31:28,914 AKU,,, "Aku…" 422 00:31:31,784 --> 00:31:32,919 ,,,ADALAH IBLIS "…adalah iblis," 423 00:31:34,419 --> 00:31:37,923 AKU ADALAH IBLIS 424 00:31:41,094 --> 00:31:42,261 Bahasa Jepang? 425 00:31:42,694 --> 00:31:44,063 "Aku…" Apa? 426 00:31:48,166 --> 00:31:49,201 "Adalah iblis," 427 00:31:49,369 --> 00:31:51,338 "Iblis," 428 00:31:51,404 --> 00:31:52,466 KATA SANDI SALAH 429 00:31:52,672 --> 00:31:53,807 Kata sandinya salah, 430 00:31:54,806 --> 00:31:56,251 Kamu sengaja melakukannya? 431 00:31:56,275 --> 00:31:57,883 Katamu ini mendesak, 'kan? 432 00:31:57,945 --> 00:31:59,947 Ulangilah yang jelas, pelan-pelan, 433 00:32:02,648 --> 00:32:03,683 "Aku…" 434 00:32:04,351 --> 00:32:05,384 ",,,adalah ib…" 435 00:32:06,619 --> 00:32:07,328 "Iblis," 436 00:32:07,352 --> 00:32:08,654 "Aku adalah Iblis," 437 00:32:08,678 --> 00:32:10,022 "Aku adalah Iblis," Paham? 438 00:32:10,056 --> 00:32:11,624 Kamu mengerti, 'kan? Paham? 439 00:32:19,331 --> 00:32:20,800 Baiklah, aku akan langsung kirim, 440 00:32:25,605 --> 00:32:26,806 Astaga, 441 00:32:30,644 --> 00:32:31,977 Maaf, 442 00:32:42,555 --> 00:32:44,724 PROYEK PEMBARUAN YONGSUNG DEPARTMENT STORE CABANG GANGNAM 443 00:32:44,748 --> 00:32:46,025 STATUS PEMBARUAN GERAI UTAMA 444 00:32:46,058 --> 00:32:47,560 LATAR BELAKANG PROYEK 445 00:32:51,030 --> 00:32:52,366 Seperti ini sudah cukup, 446 00:32:53,500 --> 00:32:55,568 - Terima kasih, - Selain itu, 447 00:32:55,867 --> 00:33:01,041 sebelum proyek benar-benar dimulai, pastikan pengawasan internal diperketat, 448 00:33:01,774 --> 00:33:03,208 Tahu caranya, 'kan? 449 00:33:03,943 --> 00:33:05,311 Aku sudah bersiap-siap, 450 00:33:12,582 --> 00:33:13,605 SULO Wah! 451 00:33:14,052 --> 00:33:16,275 Hei, makanan di sini lezat, 452 00:33:16,299 --> 00:33:18,024 Pilihan Kim Shin Won tak diragukan, 453 00:33:21,093 --> 00:33:23,965 Omong-omong, kamu tak akan membalas pesan Eun Hee? 454 00:33:24,462 --> 00:33:27,132 Dia selalu menghubungi untuk mempertemukan kalian, 455 00:33:27,493 --> 00:33:29,907 Kami sudah putus, untuk apa bertemu? 456 00:33:30,301 --> 00:33:33,105 Dasar pria kejam, kalian saling suka dulu, 457 00:33:33,129 --> 00:33:36,509 Bagaimana perasaan manusia bisa terputus begitu saja? 458 00:33:36,642 --> 00:33:38,869 Bisa saja, tanpa ada penyesalan, 459 00:33:39,217 --> 00:33:41,187 Ya ampun, kamu santai sekali, 460 00:33:41,591 --> 00:33:44,260 Tentu saja, kamu populer, tak akan punya penyesalan, 461 00:33:47,686 --> 00:33:48,842 Sayurannya juga enak, 462 00:33:48,866 --> 00:33:50,056 - Enak sekali, 'kan? - Iya, 463 00:33:50,456 --> 00:33:54,127 Wah, restoranmu jadi berwarna, ya, Pemberian seseorang? 464 00:33:54,828 --> 00:33:57,731 - Dari Naga Api Hitam, - Kamu mantan anggota geng? 465 00:33:58,497 --> 00:34:01,233 Bukan mengiris daging ikan, tapi menebas hal-hal lain? 466 00:34:02,769 --> 00:34:03,970 Kamu tertarik? 467 00:34:05,404 --> 00:34:07,437 Yah, bisa dibilang begitu, 468 00:34:07,626 --> 00:34:09,761 Astaga, Seleramu unik juga, 469 00:34:10,041 --> 00:34:11,244 Totalnya 80 ribu won, 470 00:34:11,496 --> 00:34:13,265 Baiklah, Silakan, 471 00:34:20,019 --> 00:34:20,707 "Iblis," 472 00:34:20,731 --> 00:34:21,937 "Aku adalah Iblis," 473 00:34:21,962 --> 00:34:23,257 "Aku adalah Iblis," Paham? 474 00:34:23,312 --> 00:34:24,789 Kamu mengerti, 'kan? Paham? 475 00:34:33,532 --> 00:34:35,468 Dia benar-benar gila, 476 00:34:36,135 --> 00:34:37,403 "Aku adalah iblis?" 477 00:34:37,563 --> 00:34:40,592 Apa-apaan? Kenapa tertawa begitu? Seperti orang mesum, 478 00:34:41,107 --> 00:34:42,083 Tak perlu tahu, 479 00:34:42,107 --> 00:34:44,441 Kenapa kamu terus kemari bukannya di kos? 480 00:34:44,476 --> 00:34:47,847 Mungkin karena ini bangsal VIP, belajarku jadi lebih lancar, 481 00:34:48,104 --> 00:34:49,115 Kakak pulang saja, 482 00:34:52,619 --> 00:34:55,321 Dia ini menyedihkan atau tak punya malu? 483 00:34:57,990 --> 00:34:59,925 Aneh, rasanya sayang sekali, 484 00:35:00,059 --> 00:35:02,431 Seharusnya kamu bilang dari tadi, 485 00:35:02,793 --> 00:35:05,530 - Aku sudah terlanjur menyewa sopir, - Bukan begitu, 486 00:35:05,832 --> 00:35:08,072 Setelah berbalik, aku terus kepikiran, 487 00:35:08,468 --> 00:35:09,935 Aku jadi ingin melihatnya lagi, 488 00:35:11,171 --> 00:35:13,572 Maksudmu Eun Hee? Akhirnya kamu sadar juga, 489 00:35:14,072 --> 00:35:16,740 Cepat temui dia, Kamu sangat menyukainya 'kan dulu? 490 00:35:16,780 --> 00:35:18,686 Jika suka memang seperti itu, ya? 491 00:35:18,710 --> 00:35:20,213 Tentu saja, 492 00:35:23,783 --> 00:35:25,285 Begitu, ya? 493 00:35:34,326 --> 00:35:35,663 ♪ Tiga, dua, satu ♪ 494 00:35:35,696 --> 00:35:37,596 ♪ Jadilah milikku ♪ 495 00:35:37,830 --> 00:35:41,267 ♪ Aku sangat mencintaimu, oh ♪ 496 00:35:41,734 --> 00:35:45,104 ♪ Aku sangat mengkhawatirkanmu, oh ♪ 497 00:35:45,204 --> 00:35:50,276 ♪ Aku akan menjagamu, selamanya ♪ 498 00:35:50,513 --> 00:35:52,444 ♪ Jadilah milikku, oh ♪ 499 00:35:52,479 --> 00:35:56,148 ♪ Kamu tahu aku, 'kan? ♪ 500 00:35:56,248 --> 00:36:00,083 ♪ Kamu melihatku, 'kan? ♪ 501 00:36:00,119 --> 00:36:05,291 ♪ Aku akan melindungimu, selamanya ♪ 502 00:36:07,092 --> 00:36:07,993 Wah! 503 00:36:09,094 --> 00:36:10,563 Ada yang tertinggal? 504 00:36:12,651 --> 00:36:13,953 Oh… begini… 505 00:36:14,701 --> 00:36:16,469 Ada yang harus kuketahui hari ini, 506 00:36:19,972 --> 00:36:21,139 Namamu, 507 00:36:21,707 --> 00:36:22,744 Tiba-tiba? 508 00:36:25,845 --> 00:36:26,579 Silakan, 509 00:36:26,603 --> 00:36:28,982 SEO HA JIN Namamu Seo Ha Jin, ya? 510 00:36:29,549 --> 00:36:31,083 Namaku Kim Shin Won, 511 00:36:31,350 --> 00:36:32,851 Oh, baiklah, 512 00:36:33,251 --> 00:36:34,976 Namun, kenapa bertanya namaku? 513 00:36:35,554 --> 00:36:37,756 - Ha Jin, - Ya? 514 00:36:38,924 --> 00:36:40,155 Mau berkencan denganku? 515 00:36:41,728 --> 00:36:44,497 Jika ingin menyatakan perasaan, setidaknya aku harus tahu namamu, 516 00:36:45,817 --> 00:36:47,529 Kamu sopan sekali, ya, 517 00:36:48,667 --> 00:36:50,335 - Kalau begitu… - Aku menolak, 518 00:36:51,869 --> 00:36:54,007 - Apa katamu? - Aku menolakmu, 519 00:36:56,742 --> 00:36:57,776 Ah… 520 00:36:58,977 --> 00:37:02,444 Saat ini, aku memang terlihat terburu-buru dan tidak tulus, 521 00:37:02,814 --> 00:37:05,418 Namun, baru kali ini aku jatuh cinta pada pandangan pertama, 522 00:37:05,919 --> 00:37:08,287 terus memikirkan seseorang, dan menyatakan perasaan duluan, 523 00:37:08,732 --> 00:37:09,319 Itu,,, 524 00:37:09,622 --> 00:37:12,257 Perasaanku padamu serius, Ha Jin, 525 00:37:12,959 --> 00:37:14,047 Mungkin kamu tak percaya, 526 00:37:14,071 --> 00:37:16,095 - Aku percaya, - Apa? 527 00:37:16,440 --> 00:37:18,864 Aku tak punya alasan untuk tak percaya perasaanmu, 528 00:37:19,232 --> 00:37:20,767 Namun, aku tetap menolak, 529 00:37:22,800 --> 00:37:24,837 - Kenapa? - Kamu tak pernah menolak orang, ya? 530 00:37:26,551 --> 00:37:28,788 Punya perasaan suka tak berarti harus berkencan, 'kan? 531 00:37:29,909 --> 00:37:31,044 Ya, kamu benar… 532 00:37:31,542 --> 00:37:33,800 Untuk saat ini, aku tak ada niat untuk berpacaran, 533 00:37:35,414 --> 00:37:36,615 Apakah… 534 00:37:37,216 --> 00:37:39,018 …kamu baru saja bercerai? 535 00:37:39,751 --> 00:37:41,753 Sejujurnya, karena aku merasa malas, 536 00:37:42,821 --> 00:37:45,858 Namun, alasan perceraian mungkin akan membuatmu lebih lega, 537 00:37:46,959 --> 00:37:47,826 Ah… 538 00:37:48,195 --> 00:37:49,395 Baiklah, 539 00:37:49,464 --> 00:37:51,597 Aku mengerti, Mau bagaimana lagi? 540 00:38:09,913 --> 00:38:12,275 Masalah yang kemarin terselesaikan dengan baik? 541 00:38:12,885 --> 00:38:14,187 Ya, begitulah, 542 00:38:14,530 --> 00:38:17,699 Bukankah lebih baik kamu mengganti kata sandimu? 543 00:38:18,010 --> 00:38:19,211 "Aku adalah iblis," 544 00:38:20,393 --> 00:38:23,749 Kurasa ini tidak sesuai dengan citra yang kamu bangun, 545 00:38:23,790 --> 00:38:26,460 - Aku akan urus sendiri, - Tapi kemarin tak bisa sendiri, 'kan? 546 00:38:28,100 --> 00:38:31,104 Mulai sekarang, aku akan mengurusnya sendiri, 547 00:38:31,350 --> 00:38:33,485 Berhenti mengoceh, cepat mulai rapatnya, 548 00:38:35,093 --> 00:38:36,115 Minumlah ini, 549 00:38:36,160 --> 00:38:37,583 SUSU COKELAT 550 00:38:41,747 --> 00:38:42,715 Tak perlu, 551 00:38:43,782 --> 00:38:47,620 Aku membawanya untukmu karena kulihat kamu jarang minum di kantor, 552 00:38:47,653 --> 00:38:49,088 Bilang saja aku yang minum, 553 00:39:13,045 --> 00:39:15,114 Lezat, Sangat lezat, 554 00:39:29,728 --> 00:39:32,165 Meski rasanya kesal karena rahasiaku terus ketahuan olehmu, 555 00:39:33,965 --> 00:39:35,034 tapi saat rahasiaku… 556 00:39:36,535 --> 00:39:39,304 …diketahui seseorang, rasanya tak terlalu buruk, 557 00:39:45,509 --> 00:39:47,646 Sebenarnya ini rahasia, 558 00:39:47,915 --> 00:39:51,440 Aku jadi lebih merindukan Ibu karena ini ulang tahunnya, 559 00:39:51,729 --> 00:39:52,747 PESAN TERKIRIM 560 00:39:52,787 --> 00:39:53,807 KAK NAGA API HITAM Begitu, ya, 561 00:39:54,319 --> 00:39:55,886 Tapi kenapa itu rahasia? 562 00:39:57,633 --> 00:39:59,735 Karena itu membuat ayahku sedih, 563 00:40:00,827 --> 00:40:02,215 Namun, aku merasa senang… 564 00:40:02,239 --> 00:40:05,207 …karena ada seseorang yang bisa aku ajak bercerita, 565 00:40:05,231 --> 00:40:06,273 PESAN TERKIRIM 566 00:40:06,297 --> 00:40:09,701 Kamu bisa mengatakan semuanya padaku, 567 00:40:22,347 --> 00:40:25,584 SULO 568 00:40:25,684 --> 00:40:28,287 SULO LIBUR 569 00:40:32,691 --> 00:40:34,226 Apa aku datang terlalu awal? 570 00:40:36,047 --> 00:40:38,248 Berikan informasinya seperti itu, Baik, 571 00:40:43,638 --> 00:40:44,337 Oh? 572 00:40:48,407 --> 00:40:49,274 Oh, 573 00:40:51,143 --> 00:40:53,479 Naga Api Hitam! Benar, 'kan? 574 00:41:00,653 --> 00:41:01,674 Naga Api Hitam, 575 00:41:01,698 --> 00:41:03,444 TAHUN 2014 kamu sudah besar, ya, 576 00:41:03,533 --> 00:41:04,622 Aku hampir tak mengenalimu, 577 00:41:05,059 --> 00:41:06,592 Aku sudah dewasa sekarang, 578 00:41:06,805 --> 00:41:08,603 Kenapa kamu harus berbohong dahulu? 579 00:41:08,751 --> 00:41:11,030 Seharusnya kamu tak datang jika tak mau ketahuan, 580 00:41:11,629 --> 00:41:14,266 Kupikir bagaimanapun penampilanku tidak menjadi masalah, 581 00:41:15,065 --> 00:41:16,235 Ternyata aku salah, 582 00:41:17,403 --> 00:41:20,873 - Dari sudut pandangnya… - Jangan diteruskan, 583 00:41:22,206 --> 00:41:24,710 Aku tak lagi butuh manusia yang bisa memahamiku, 584 00:41:26,610 --> 00:41:28,412 Aku kemari untuk meminta maaf, 585 00:41:28,846 --> 00:41:31,617 Aku tak bisa menghubungimu karena masalah pribadi, 586 00:41:32,061 --> 00:41:33,829 Aku tak berada di situasi bisa main gim, 587 00:41:34,284 --> 00:41:36,689 Sudahlah, itu masa lalu, 588 00:41:36,872 --> 00:41:38,142 Meski terlambat, 589 00:41:38,590 --> 00:41:40,626 maaf telah merepotkan klan, 590 00:41:41,127 --> 00:41:43,529 Aku ingin mengatakannya sebelum aku pergi dari Korea, 591 00:41:43,962 --> 00:41:45,563 Pergi? Ke mana? 592 00:41:46,159 --> 00:41:47,759 Aku akan bersekolah di Amerika, 593 00:41:48,521 --> 00:41:51,322 Mulai sekarang, kita tak akan bertemu seperti ini lagi, 594 00:41:51,768 --> 00:41:53,940 Kenapa? Kamu akan tinggal di sana selamanya? 595 00:41:54,112 --> 00:41:56,741 Suatu saat, kamu akan tahu jati diriku sebenarnya, 596 00:41:57,542 --> 00:41:59,879 Kamu pun akan tahu kenapa kita tak bisa bertemu, 597 00:42:00,631 --> 00:42:02,432 Karena dunia kita berbeda, 598 00:42:03,081 --> 00:42:04,617 Menang siapa jati dirimu? 599 00:42:05,050 --> 00:42:07,053 Pembelot? Alien? 600 00:42:07,180 --> 00:42:08,482 Jangan mencari tahu, 601 00:42:08,720 --> 00:42:11,656 Bahkan saat berpapasan di jalan, jangan menyapaku, 602 00:42:13,992 --> 00:42:15,460 Baiklah kalau begitu, 603 00:42:15,995 --> 00:42:17,597 Padahal tak perlu bertemu, 604 00:42:17,854 --> 00:42:20,485 Kamu tak ada rencana main gim lagi? 605 00:42:20,933 --> 00:42:24,202 Bisakah kamu membantu saat pertarungan klan saja? 606 00:42:29,139 --> 00:42:30,675 Aku akan mempertimbangkannya, 607 00:42:30,995 --> 00:42:33,422 Baiklah, Pertimbangkanlah, 608 00:42:37,648 --> 00:42:39,085 Kamu kerja di sekitar sini? 609 00:42:39,619 --> 00:42:40,774 Setelanmu keren juga, 610 00:42:40,798 --> 00:42:44,357 Sudah kubilang jangan menyapaku jika berpapasan di jalan, Tak ingat? 611 00:42:45,024 --> 00:42:47,760 Oh… kamu bilang begitu? 612 00:42:48,388 --> 00:42:50,426 Aku hanya senang bisa melihatmu lagi, 613 00:42:51,013 --> 00:42:53,050 Kamu bahkan mengirim hadiah pembukaan restoranku, 614 00:42:53,101 --> 00:42:54,890 aku tak bisa mengabaikanmu, 615 00:42:55,734 --> 00:42:57,035 Tapi… 616 00:42:57,803 --> 00:42:59,504 …apa kita harus mengobrol seperti ini? 617 00:43:00,807 --> 00:43:04,110 Bukankah restoranmu bukan di daerah ini? Kenapa kamu kemari? 618 00:43:05,410 --> 00:43:07,318 Jangan bilang kamu mengikutiku… 619 00:43:07,417 --> 00:43:10,040 - …setelah tahu jati diriku? - Kenapa aku mengikutimu? 620 00:43:10,182 --> 00:43:11,818 Aku ke sini karena ada urusan, 621 00:43:12,878 --> 00:43:14,244 Aku akan mempercayaimu, 622 00:43:14,386 --> 00:43:17,390 Kuharap kamu tak mengulangi kesalahan yang sama, 623 00:43:18,825 --> 00:43:19,858 Baiklah, 624 00:43:20,625 --> 00:43:22,755 Jika tidak, aku tak akan masuk ke gim lagi, 625 00:43:22,794 --> 00:43:26,364 Baiklah, aku mengerti, Aku tak akan pernah menyapamu lagi, Janji, 626 00:43:28,901 --> 00:43:30,435 Selamat tinggal, Naga Api Hitam, 627 00:43:34,172 --> 00:43:35,740 Jangan memanggilku seperti itu, 628 00:43:38,512 --> 00:43:40,746 Lantas harus panggil apa? Aku tak tahu namamu, 629 00:43:41,548 --> 00:43:45,251 Astaga, memangnya dia siapa? Gangster? Ketua sekte? 630 00:43:46,052 --> 00:43:47,219 Yang benar saja, 631 00:43:50,222 --> 00:43:51,254 Kak Ha Jin, 632 00:43:51,743 --> 00:43:53,012 Kamu menunggu lama, ya? 633 00:43:54,459 --> 00:43:55,527 Iya… 634 00:43:55,788 --> 00:43:56,856 Maksudku, tidak, 635 00:43:57,663 --> 00:43:58,363 Apa? 636 00:43:58,898 --> 00:43:59,931 Minumlah, 637 00:44:00,273 --> 00:44:00,986 Tidak, 638 00:44:01,701 --> 00:44:03,523 - Ayo, - Mau habiskan ini dulu? 639 00:44:03,547 --> 00:44:05,271 Tidak, Ayo, aku lapar, 640 00:44:05,771 --> 00:44:08,240 Seharusnya kamu bilang ayahmu sedang dirawat, 641 00:44:08,548 --> 00:44:09,552 Dia baik-baik saja? 642 00:44:09,746 --> 00:44:11,877 Jangan khawatir, lusa sudah boleh pulang, 643 00:44:12,138 --> 00:44:14,174 Kita bisa membatalkan janji kita, 644 00:44:14,346 --> 00:44:17,449 - Bukankah kamu harus ke sana? - Aku bisa ke sana setelah ini, 645 00:44:17,748 --> 00:44:20,939 Karena terus makan di rumah sakit, aku jadi ingin makan enak di luar, 646 00:44:21,988 --> 00:44:24,132 Kamu ini benar-benar… 647 00:44:24,156 --> 00:44:25,725 Kamu pasti menderita sendirian, 648 00:44:26,791 --> 00:44:28,426 Su Bin sudah besar sekarang, 649 00:44:29,494 --> 00:44:32,732 Aku pun mendapat bantuan tak terduga, 650 00:44:33,865 --> 00:44:35,534 - Bantuan? - Iya, 651 00:44:36,400 --> 00:44:39,772 Entah bagaimana, Manajer Umum membantuku, 652 00:44:40,339 --> 00:44:44,765 Maksudmu, si gila, preman, penipu… 653 00:44:44,954 --> 00:44:47,294 Apa lagi, ya? Pokoknya dari orang itu? 654 00:44:48,080 --> 00:44:52,358 Dia tidak seburuk itu, hanya sebatas orang gila, 655 00:44:52,751 --> 00:44:53,551 Ya, 656 00:44:53,753 --> 00:44:55,487 Dia juga cukup konyol, 657 00:44:57,022 --> 00:44:57,856 Kamu… 658 00:44:59,391 --> 00:45:01,427 …masih tak ada niat untuk berkencan? 659 00:45:01,960 --> 00:45:03,429 Apa? Kenapa tiba-tiba? 660 00:45:04,362 --> 00:45:05,898 Sudah kubilang, tidak ada, 661 00:45:05,964 --> 00:45:08,786 Jika berkencan dengan pria payah, dia hanya akan jadi beban, 662 00:45:13,237 --> 00:45:14,639 Aku serius, 663 00:45:15,074 --> 00:45:16,742 Aku nyaman sendirian, 664 00:45:19,278 --> 00:45:20,879 Astaga, aku lapar, 665 00:45:20,979 --> 00:45:22,781 Kenapa antreannya tidak berkurang? 666 00:45:23,281 --> 00:45:26,250 Tirulah strategi mereka agar restoranmu banyak pelanggan, 667 00:45:26,284 --> 00:45:28,187 - Tak ada juga tidak apa, - Aku yang tidak rela, 668 00:45:29,054 --> 00:45:30,956 Jika kamu bangkrut, aku makan gratis di mana? 669 00:45:36,528 --> 00:45:38,454 Foto itu penting, ya? 670 00:45:38,599 --> 00:45:40,035 Tentu saja, 671 00:45:40,899 --> 00:45:41,714 Benarkah? 672 00:45:54,780 --> 00:45:55,847 Sayang, 673 00:45:56,181 --> 00:45:57,215 Ya? 674 00:45:57,682 --> 00:45:59,584 Ada yang perlu aku bantu? 675 00:45:59,818 --> 00:46:02,654 Tidak, Tidak perlu, Hari ini tidak perlu, 676 00:46:03,253 --> 00:46:05,190 Nikmati saja makanan yang aku siapkan, 677 00:46:07,025 --> 00:46:07,860 Ayolah, 678 00:46:08,361 --> 00:46:10,322 Bumbunya sempurna, 679 00:46:10,498 --> 00:46:11,863 - Lezat, 'kan? - Iya, 680 00:46:13,597 --> 00:46:16,534 Bagaimana dengan Ju Yeon? Dia bekerja dengan baik? 681 00:46:16,635 --> 00:46:18,170 Tentu saja, Ibu tahu Ju Yeon, 'kan? 682 00:46:18,206 --> 00:46:20,740 Dia pintar, cekatan, kompeten, dan manis, 683 00:46:21,069 --> 00:46:22,596 Jagalah hubungan baik kalian, 684 00:46:22,685 --> 00:46:24,296 Ya, Seperti saudara kandung? 685 00:46:27,379 --> 00:46:28,523 Ayah, 686 00:46:28,547 --> 00:46:31,016 - Pesanan Ayah sudah datang, - Sungguh? 687 00:46:31,385 --> 00:46:32,885 Akhirnya datang, 688 00:46:35,921 --> 00:46:38,290 Ayah selalu membuat kejutan setiap hari, 689 00:46:38,314 --> 00:46:40,125 Aku jadi hafal arti bunga-bunga, 690 00:46:40,149 --> 00:46:41,658 Kamu iri, Nak? 691 00:46:42,393 --> 00:46:44,117 Maka itu, segeralah menikah, 692 00:46:44,141 --> 00:46:46,991 - Jangan membuat para wanita menangis, - Apa maksud Ayah? 693 00:46:47,163 --> 00:46:48,768 Aku yang selalu dicampakkan, 694 00:46:50,103 --> 00:46:51,403 Dasar, 695 00:46:53,507 --> 00:46:55,771 Sayang, aku datang, 696 00:46:55,806 --> 00:46:57,542 Selamat! 697 00:46:58,376 --> 00:47:00,678 Astaga, Ini tidak adil, 698 00:47:07,386 --> 00:47:11,097 SENIMAN IVY VIVIANA MENGADAKAN PAMERAN DENGAN TEMA "CINTA PERTAMA" 699 00:47:12,123 --> 00:47:13,892 SULO_HANA 700 00:47:14,186 --> 00:47:15,393 UNGGAHAN 701 00:47:15,764 --> 00:47:16,728 "Kenapa menangis?" 702 00:47:17,195 --> 00:47:18,928 "Karena mengiris bawang," 703 00:47:18,965 --> 00:47:20,126 "Kenapa menangis?" 704 00:47:20,530 --> 00:47:22,286 "Sudah kubilang, karena bawang," 705 00:47:22,769 --> 00:47:24,469 "Memangnya aku ini bawang?" 706 00:47:31,175 --> 00:47:32,352 Menu baru Sulo, 707 00:47:32,502 --> 00:47:35,049 Sup bawang yang akan membuatmu menangis karena kelezatan, 708 00:47:35,113 --> 00:47:36,715 SUKA 709 00:47:43,555 --> 00:47:44,769 DAFTAR PERUSAHAAN PARTNER BARU 710 00:47:44,793 --> 00:47:46,858 LUXURY FABRIC, PRISON FAPA, ESSENTIAL ELLEGANCE,,, 711 00:47:58,368 --> 00:47:59,537 Ada apa? 712 00:48:00,170 --> 00:48:02,641 Apa daftar perusahaan mitra yang tim penjualan berikan… 713 00:48:02,975 --> 00:48:04,243 …benar-benar versi terbaru? 714 00:48:04,534 --> 00:48:07,165 Banyak merek yang tidak masuk akal ada di daftar, 715 00:48:07,290 --> 00:48:10,154 Jika dilanjutkan, penjualan di cabang Gangnam akan semakin merosot, 716 00:48:10,215 --> 00:48:14,474 Semua perusahaan yang tidak masuk akal itu adalah rekomendasi Pak Ban, 717 00:48:14,498 --> 00:48:16,111 Karena itu tak ada yang berani komplain, 718 00:48:16,987 --> 00:48:19,357 Dia sibuk memakai kekuasaannya untuk keuntungan pribadi, 719 00:48:20,525 --> 00:48:22,595 Jika ingin komplain, katakan kepadanya, 720 00:48:22,661 --> 00:48:25,998 - Jangan memarahi orang tak bersalah, - Apa itu benar? 721 00:48:26,899 --> 00:48:27,931 Kenapa? 722 00:48:28,501 --> 00:48:30,669 Kamu tak berani komplain ke cucu Bu Ketua? 723 00:48:39,476 --> 00:48:42,146 - Apa ayahmu sudah… - Daftar perusahaan untuk cabang Gangnam, 724 00:48:42,545 --> 00:48:45,120 apa benar itu rekomendasimu? 725 00:48:45,613 --> 00:48:47,982 Benar, Ada masalah? 726 00:48:48,119 --> 00:48:49,989 Ya, masalahnya sangat banyak, 727 00:48:50,055 --> 00:48:52,912 Meskipun kamu manajer umum, kamu tak bisa memutuskannya seperti ini, 728 00:48:52,936 --> 00:48:55,526 Jadi, kamu menentang keputusanku? 729 00:48:58,763 --> 00:49:00,900 Jadi, ini yang kamu maksud… 730 00:49:02,334 --> 00:49:04,837 …"penerus yang sempurna" itu? 731 00:49:19,551 --> 00:49:20,874 Kalau begitu, sampai di sini, 732 00:49:21,155 --> 00:49:24,793 Apa ada masukan untuk daftar perusahaan yang akan masuk cabang Gangnam? 733 00:49:31,996 --> 00:49:33,899 Jika tidak ada, kita akan melanjutkannya, 734 00:49:34,135 --> 00:49:35,362 Tunggu sebentar, 735 00:49:35,868 --> 00:49:37,091 Di antara merek yang dipilih, 736 00:49:37,115 --> 00:49:40,395 ada tiga yang punya tingkat pengenalan dan daya penjualan rendah, 737 00:49:40,806 --> 00:49:43,955 Mereka juga tidak sesuai dengan basis pelanggan muda, target pembaruan ini, 738 00:49:44,342 --> 00:49:48,022 Saya rasa, mereka tidak layak masuk ke Yongsung Department Store, 739 00:49:48,046 --> 00:49:50,616 Saya ingin tahu alasan Anda merekomendasikan mereka, 740 00:49:52,923 --> 00:49:54,525 Orang yang penasaran alasannya… 741 00:49:55,487 --> 00:49:57,122 …hanya Bu Baek saja? 742 00:50:01,525 --> 00:50:04,083 Saya yakin kalian semua sadar akan masalah pemilihan merek, 743 00:50:04,260 --> 00:50:05,483 Seharusnya kalian komplain, 744 00:50:06,666 --> 00:50:08,434 Namun, kalian memilih diam, 745 00:50:08,863 --> 00:50:11,268 Saya jadi paham bagaimana cara kerja kalian, 746 00:50:11,303 --> 00:50:13,806 Kalian bekerja santai sampai terjebak dengan jebakan remeh ini, 747 00:50:15,006 --> 00:50:17,036 "Saya hanya mengikuti keputusan atasan," 748 00:50:17,075 --> 00:50:18,677 Saya tak butuh alasan itu, 749 00:50:18,744 --> 00:50:21,879 Bagiku, keuntungan perusahaan lebih penting dari diriku sendiri, 750 00:50:23,013 --> 00:50:27,352 Saya yakin, kalian sudah paham apa yang jadi prioritas mulai kini, 751 00:50:32,189 --> 00:50:35,826 Mulai besok, akan ada evaluasi individu berdasarkan kinerja kalian, 752 00:50:36,393 --> 00:50:37,796 Rapat selesai, 753 00:50:41,799 --> 00:50:42,886 Astaga, 754 00:50:51,675 --> 00:50:54,146 Bu Baek sudah pulang? 755 00:50:54,540 --> 00:50:56,962 Tidak, dia sedang istirahat di luar sebentar, 756 00:50:57,060 --> 00:50:59,151 Informasi bagus, Terima kasih, 757 00:51:12,230 --> 00:51:15,200 Kenapa mukamu masam? Masih ada masalah? 758 00:51:16,468 --> 00:51:18,469 Bisa menjauh sedikit? 759 00:51:18,903 --> 00:51:21,205 Aku tak ingin menarik kerahmu lagi, 760 00:51:22,274 --> 00:51:24,074 Ada yang membuatmu kesal? 761 00:51:25,742 --> 00:51:27,679 Sepertinya perbuatanku tak begitu buruk, 762 00:51:28,113 --> 00:51:29,635 Aku merasa kesal… 763 00:51:30,181 --> 00:51:31,649 …karena telah diuji, 764 00:51:32,017 --> 00:51:35,882 - Aku pikir perlu melakukannya, - Meski begitu, aku tetap merasa kesal, 765 00:51:38,489 --> 00:51:40,258 Bagaimana cara menghiburmu? 766 00:51:44,628 --> 00:51:46,630 Apa yang bisa membuatmu merasa baikan? 767 00:51:50,368 --> 00:51:53,505 Kamu bisa membiarkanku, itu akan mereda dengan sendirinya, 768 00:51:57,708 --> 00:51:58,911 Tidak mau, 769 00:52:02,246 --> 00:52:07,085 Karena orang yang bisa memberiku susu cokelat hanya kamu sekarang, 770 00:52:21,526 --> 00:52:23,095 Kamu bilang suka main gim dulu, 771 00:52:23,868 --> 00:52:26,703 Aku sudah berhenti karena pernah ditipu, 772 00:52:27,038 --> 00:52:29,216 Itu gim daring, yang ini gim arkade, 773 00:52:29,240 --> 00:52:30,675 Kamu tak akan ditipu, 774 00:52:32,009 --> 00:52:34,847 Lebih baik kamu menaikkan gajiku, aku pasti akan langsung senang, 775 00:52:36,681 --> 00:52:38,905 Kenapa? Baru melihat orang mata duitan? 776 00:52:41,686 --> 00:52:44,723 Kamu boleh datang ke tempat seperti ini? Bagaimana jika ada yang lihat? 777 00:52:45,188 --> 00:52:47,292 Anggap saja sedang riset tempat hiburan, 778 00:52:47,692 --> 00:52:49,294 Karena kebetulan aku datang denganmu, 779 00:52:50,494 --> 00:52:53,863 Jadi, aku sedang dimanfaatkan demi hobi pribadimu? 780 00:53:24,714 --> 00:53:25,648 SEMPURNA 781 00:53:27,315 --> 00:53:28,381 SEMPURNA TERLEWAT 782 00:53:29,695 --> 00:53:30,695 BAGUS SEMPURNA 783 00:53:30,888 --> 00:53:31,828 BURUK SEMPURNA 784 00:53:35,340 --> 00:53:36,908 Tak pernah main ini saat kecil? 785 00:53:37,108 --> 00:53:38,177 Apa masih terlalu kecil? 786 00:53:38,202 --> 00:53:39,208 TERLEWAT 787 00:53:39,555 --> 00:53:40,295 SEMPURNA 788 00:53:53,124 --> 00:53:55,125 Minggir, Kita bisa kalah! 789 00:54:00,907 --> 00:54:03,400 SEMPURNA 790 00:54:06,166 --> 00:54:07,299 SEMPURNA 791 00:54:13,413 --> 00:54:14,533 SEMPURNA 792 00:54:17,610 --> 00:54:18,496 Astaga, 793 00:54:23,798 --> 00:54:24,584 Ya ampun, 794 00:54:28,259 --> 00:54:30,495 Apa-apaan? Kamu payah sekali, 795 00:54:32,030 --> 00:54:34,670 Aku tak bisa memperlihatkan kemampuanku karena bajuku tidak nyaman, 796 00:54:36,368 --> 00:54:38,826 Atau mungkin kamu yang terlalu jago, 797 00:54:38,850 --> 00:54:40,171 Kamu sering main ini, ya? 798 00:54:40,263 --> 00:54:42,143 Sekitar seminggu sekali, 799 00:54:42,306 --> 00:54:46,481 Pernah ada senior SD yang menyebalkan, jadi aku ingin membuatnya kesal, 800 00:54:46,772 --> 00:54:48,178 Dia sangat benci kalah, 801 00:54:48,746 --> 00:54:50,215 Orang mana yang suka kalah? 802 00:54:50,915 --> 00:54:53,684 Selanjutnya, mari main gim yang aku kuasai, Ayo pergi, 803 00:54:55,657 --> 00:54:56,727 Silakan saja, 804 00:54:58,590 --> 00:55:01,726 JU YEON 0 - 1 SU JEONG 805 00:55:01,793 --> 00:55:03,662 Aku bisa mengalahkannya dengan satu tembakan, 806 00:55:05,296 --> 00:55:06,697 Di bawah sana, 807 00:55:07,043 --> 00:55:08,411 Ada satu di sebelah sana, 808 00:55:08,733 --> 00:55:10,189 JU YEON 2 - 2 SU JEONG 809 00:55:10,344 --> 00:55:12,350 Ayo! Wah! 810 00:55:13,404 --> 00:55:14,539 Wah! 811 00:55:17,676 --> 00:55:18,977 - Wah, - Apa-apaan? 812 00:55:20,411 --> 00:55:23,783 JU YEON 4 - 3 SU JEONG TEKAN! 813 00:55:32,924 --> 00:55:33,512 Astaga! 814 00:55:33,536 --> 00:55:36,594 JU YEON 5 - 3 SU JEONG 815 00:55:46,985 --> 00:55:47,859 Astaga! 816 00:55:48,039 --> 00:55:50,275 JU YEON 6 - 3 SU JEONG 817 00:55:50,461 --> 00:55:52,630 - Sial, - Enam lawan tiga, 818 00:55:53,745 --> 00:55:55,079 Akui kekalahanmu sekarang, 819 00:55:56,175 --> 00:55:58,812 Tunggu sebentar, Satu ronde lagi, Kumohon, ya? 820 00:56:03,121 --> 00:56:04,222 Maaf, 821 00:56:05,356 --> 00:56:06,757 Baiklah, Tapi… 822 00:56:08,827 --> 00:56:09,827 Ayo main itu, 823 00:56:12,964 --> 00:56:15,099 Bukankah itu merugikanmu? 824 00:56:15,133 --> 00:56:17,301 Justru itu yang membuatku kesal, 825 00:56:17,969 --> 00:56:19,737 Fakta bahwa ada hal yang tidak aku kuasai, 826 00:56:19,871 --> 00:56:21,439 Aku akan jago jika main beberapa kali, 827 00:56:22,038 --> 00:56:23,341 Penghinaan tadi, 828 00:56:24,809 --> 00:56:26,444 pasti akan aku balas, 829 00:56:32,984 --> 00:56:35,354 AKU INGIN MELIHAT BUNGA BERSAMAMU DI RUMAHKU PENUH SASYIMI 830 00:56:40,191 --> 00:56:41,392 Astaga, 831 00:56:42,360 --> 00:56:43,405 Ya ampun, 832 00:56:43,429 --> 00:56:44,462 STROBERIKU 833 00:56:47,632 --> 00:56:49,601 Oh, Halo! 834 00:56:49,734 --> 00:56:50,777 Halo, Kak, 835 00:56:50,969 --> 00:56:53,138 Apa ini? Kenapa kamu terengah-engah? 836 00:56:53,204 --> 00:56:55,907 Oh, aku sedang bermain gim, 837 00:56:56,040 --> 00:56:56,869 Gim? 838 00:56:57,320 --> 00:56:58,797 Biasanya kamu tidak main gim, 839 00:56:59,210 --> 00:57:02,711 Entah bagaimana, atasanku mengajak bermain, 840 00:57:03,481 --> 00:57:04,849 Maksudmu Manajer Umum? 841 00:57:05,850 --> 00:57:06,784 Iya, 842 00:57:06,808 --> 00:57:08,441 Omong-omong, kenapa menelepon? 843 00:57:08,465 --> 00:57:11,222 Aku ingin mengajakmu makan di restoranku, Tapi tak perlu datang, 844 00:57:11,289 --> 00:57:13,458 Kalau tidak, pergilah bersamanya, 845 00:57:14,159 --> 00:57:15,193 Apa? 846 00:57:22,600 --> 00:57:25,537 Apa nama restorannya? Mungkin saja aku tahu, 847 00:57:26,404 --> 00:57:28,072 Kamu mungkin tak akan tahu, 848 00:57:28,673 --> 00:57:29,928 Anehnya tak banyak pelanggan, 849 00:57:29,952 --> 00:57:32,177 padahal makanannya lezat, mungkin karena lokasinya, 850 00:57:32,542 --> 00:57:36,047 Kamu yakin? Sulit untuk memenuhi seleraku, 851 00:57:36,612 --> 00:57:39,384 Kalau begitu, silakan pulang, Aku akan ke sana sendiri, 852 00:57:41,620 --> 00:57:42,821 Ayo kita coba dulu, 853 00:58:04,142 --> 00:58:05,611 Aku bisa sendiri, 854 00:58:05,812 --> 00:58:08,379 Seberapa keras kamu berusaha untuk mengalahkanku, 855 00:58:10,881 --> 00:58:13,151 Kamu tak pantas berbicara begitu padaku, 856 00:58:20,591 --> 00:58:21,760 Selesai, 857 00:58:51,723 --> 00:58:53,429 - Aku sudah dekat… - Jangan datang, 858 00:58:54,859 --> 00:58:56,927 - Apa? - Ada Naga Api Hitam di sini, 859 00:59:22,286 --> 00:59:25,489 MY DEAREST NEMESIS 860 00:59:25,790 --> 00:59:28,310 TERIMA KASIH KEPADA KIM TAE HOON, WOO HEE JIN, DAN CHO HYUN SHIK,,, 861 00:59:28,334 --> 00:59:29,361 ,,,ATAS PENAMPILAN KHUSUSNYA 862 00:59:53,359 --> 00:59:55,919 Jadi, Naga Api Hitam adalah manajernya Su Jeong? 863 00:59:55,943 --> 00:59:56,575 Ya ampun, 864 00:59:56,599 --> 00:59:59,123 Bu Baek pergi untuk membujuknya secara langsung, 865 00:59:59,390 --> 01:00:00,179 Sendirian? 866 01:00:00,203 --> 01:00:02,792 Tempat seperti Yongsung tahu cara menjual produk kami? 867 01:00:03,027 --> 01:00:04,862 Kamu kemari untuk membantuku? 868 01:00:04,886 --> 01:00:06,051 Dia adikku, 869 01:00:06,075 --> 01:00:07,698 Kamu bisa mengatakan pacar berondong, 870 01:00:07,932 --> 01:00:09,234 Kenapa menyebutku adikmu? 871 01:00:09,258 --> 01:00:11,336 Kenapa dia selalu membuatku bingung? 872 01:00:11,435 --> 01:00:13,537 Bukankah kamu akan kewalahan jika sendirian? 873 01:00:13,561 --> 01:00:14,593 Dan kesepian, 874 01:00:14,617 --> 01:00:15,807 Omong-omong, 875 01:00:16,774 --> 01:00:19,610 apa kamu tertarik padaku? 58739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.