All language subtitles for My Dearest Nemesis Eps 07 [ NEXT ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Subtitle by VIDIO Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI == 2 00:00:03,000 --> 00:00:05,800 Follow My IG @Anang2196_sub_indo 3 00:00:05,806 --> 00:00:10,649 SEMUA TOKOH, NAMA, ORGANISASI, DAN INSIDEN DALAM DRAMA INI ADALAH FIKSI 4 00:00:11,631 --> 00:00:13,266 EPISODE 7 5 00:00:21,958 --> 00:00:24,452 Kamu tahu rupanya. Itu merek yang kupakai. 6 00:00:24,577 --> 00:00:27,547 Aku hanya memakai merek ini. 7 00:00:27,752 --> 00:00:30,149 Vokalis band favoritku juga memakai merek ini. 8 00:00:34,272 --> 00:00:34,887 Su Jeong. 9 00:00:37,259 --> 00:00:37,890 Ada apa? 10 00:00:39,479 --> 00:00:40,026 Oh... 11 00:00:41,292 --> 00:00:43,096 Maaf, Ji Woo. 12 00:00:47,333 --> 00:00:48,515 PAK BAN JU YEON 13 00:00:48,990 --> 00:00:50,336 Maaf. Aku permisi sebentar. 14 00:00:52,816 --> 00:00:53,473 Halo? 15 00:00:54,977 --> 00:00:55,401 Apa? 16 00:00:56,684 --> 00:00:58,978 Aku di department store. Kenapa... 17 00:01:00,577 --> 00:01:01,381 Halo? 18 00:01:02,229 --> 00:01:02,648 Tunggu. 19 00:01:03,916 --> 00:01:04,650 Apa-apaan? 20 00:01:05,384 --> 00:01:06,552 Apa ada masalah? 21 00:01:07,553 --> 00:01:08,588 Tidak. 22 00:01:10,860 --> 00:01:11,791 Kalau begitu, ayo pergi. 23 00:01:13,073 --> 00:01:13,693 Ya. 24 00:01:19,156 --> 00:01:20,099 Bagaimana dengan ini? 25 00:01:20,449 --> 00:01:21,934 Terlihat rapi, cocok denganmu. 26 00:01:22,310 --> 00:01:22,769 Apa? 27 00:01:23,242 --> 00:01:25,071 Ini bagus. Aku suka. 28 00:01:25,493 --> 00:01:26,639 Ukurannya... 29 00:01:26,773 --> 00:01:28,641 Ya ampun. Tunggu sebentar, ya. 30 00:01:28,920 --> 00:01:29,442 Baik. 31 00:01:31,793 --> 00:01:32,578 Permisi. 32 00:01:36,184 --> 00:01:36,931 Astaga. 33 00:01:51,695 --> 00:01:52,465 Pak Ban? 34 00:01:54,483 --> 00:01:56,677 Kenapa kamu ada di sini? 35 00:01:56,702 --> 00:01:58,304 Kamu tak boleh terlihat publik. 36 00:01:58,656 --> 00:01:59,505 Kamu benar. 37 00:02:00,896 --> 00:02:03,351 - Aku tahu ini tindakan gila. - Tapi kenapa kamu ke sini? 38 00:02:03,376 --> 00:02:04,410 Aku ingat semuanya. 39 00:02:13,896 --> 00:02:14,720 Karena itu... 40 00:02:17,489 --> 00:02:18,624 ...adalah ciuman pertamaku. 41 00:02:22,316 --> 00:02:24,263 Astaga. Kenapa ini terkunci? 42 00:02:25,298 --> 00:02:26,265 Aneh... 43 00:02:29,535 --> 00:02:30,636 Bagaimana ini? 44 00:02:34,204 --> 00:02:37,210 - Ada apa? - Pintunya terkunci. 45 00:02:37,751 --> 00:02:39,111 Padahal tidak ada yang masuk. 46 00:02:45,484 --> 00:02:46,499 Tunggu di sini. 47 00:02:46,524 --> 00:02:47,753 Astaga. Ya Tuhan. 48 00:02:49,498 --> 00:02:51,357 Oh, maaf. 49 00:02:51,591 --> 00:02:53,010 Aku tidak tahu kamu ada di dalam. 50 00:02:53,158 --> 00:02:55,294 Kenapa kamu masuk ke sana? 51 00:02:56,132 --> 00:02:59,404 Aku mengecek bajuku. Kupikir aku memakainya terbalik. 52 00:02:59,798 --> 00:03:01,300 Kamu pasti terkejut karena aku tak menjawab. 53 00:03:02,800 --> 00:03:04,437 Apa ada ukuran yang pas? 54 00:03:04,680 --> 00:03:05,786 Tidak ada. 55 00:03:05,934 --> 00:03:09,408 Kebetulan ukuranku tidak ada. 56 00:03:09,942 --> 00:03:11,143 Kita bisa cari baju lain. 57 00:03:12,086 --> 00:03:14,053 Yang itu! Itu bagus sekali. 58 00:03:14,078 --> 00:03:16,482 Baju warna abu-abu itu! 59 00:03:16,756 --> 00:03:18,646 Bagaimana kalau yang abu-abu ini? 60 00:03:18,671 --> 00:03:21,320 Apa ada ukurannya? Bisa tolong dicek? 61 00:03:21,454 --> 00:03:22,689 - Baik. - Ya. 62 00:03:22,714 --> 00:03:25,300 - Mohon ditunggu. - Sulit menghilangkan noda di baju putih. 63 00:03:25,447 --> 00:03:26,926 Motifnya juga bagus. 64 00:03:27,054 --> 00:03:30,162 Kamu bisa lihat-lihat di sini. Aku akan mencari di sana. 65 00:03:32,432 --> 00:03:34,200 Semuanya bagus. 66 00:03:45,077 --> 00:03:47,079 Terima kasih sudah membantu memilih, Su Jeong. 67 00:03:49,116 --> 00:03:51,217 Kapan kita bisa bertemu lagi? 68 00:03:52,542 --> 00:03:53,352 Itu... 69 00:03:58,304 --> 00:04:01,761 Kurasa kita tidak bisa bertemu lagi. 70 00:04:04,278 --> 00:04:05,331 Oh... 71 00:04:13,045 --> 00:04:14,073 Bu Baek Su Jeong. 72 00:04:15,007 --> 00:04:16,609 Ada pekerjaan mendesak. Kenapa kamu di sini? 73 00:04:17,331 --> 00:04:17,877 Apa? 74 00:04:18,477 --> 00:04:20,246 Waktu kita tak banyak. Ikuti aku. 75 00:04:21,193 --> 00:04:21,881 Itu... 76 00:04:22,376 --> 00:04:23,883 Tunggu, Pak Ban! 77 00:04:26,936 --> 00:04:29,121 Astaga, maafkan aku. 78 00:04:33,368 --> 00:04:35,795 Tidak apa-apa. Pergilah. 79 00:04:38,028 --> 00:04:40,433 Aku sungguh minta maaf. 80 00:04:57,783 --> 00:04:58,617 Jadi... 81 00:04:59,514 --> 00:05:01,454 ...silakan menyukainya semaumu. 82 00:05:13,285 --> 00:05:15,234 Kenapa kamu pergi begitu saja? 83 00:05:15,598 --> 00:05:18,270 Kamu membuatku merasa bersalah padanya. 84 00:05:18,638 --> 00:05:20,773 Aku tidak merasa bersalah pada pria itu. 85 00:05:22,128 --> 00:05:23,576 - Apa? - Tapi... 86 00:05:24,343 --> 00:05:26,145 ...maaf aku tidak ingat ciuman itu. 87 00:05:27,163 --> 00:05:28,814 - Maaf soal itu. - Astaga. 88 00:05:30,049 --> 00:05:31,050 Sekarang kamu minta maaf? 89 00:05:34,329 --> 00:05:36,522 Baiklah. Aku terima maafmu. 90 00:05:37,062 --> 00:05:39,125 Lagi pula, aku sudah melupakan kejadian itu. 91 00:05:41,127 --> 00:05:41,994 Melupakannya? 92 00:05:42,342 --> 00:05:44,697 Itu lebih baik untuk kita ke depannya. 93 00:05:47,662 --> 00:05:49,268 Sepertinya kamu salah paham. 94 00:05:49,922 --> 00:05:51,971 Aku minta maaf karena tidak ingat. 95 00:05:52,329 --> 00:05:53,939 Aku takkan minta maaf karena menciummu. 96 00:05:57,376 --> 00:05:58,477 Itu bukan kesalahan. 97 00:06:05,445 --> 00:06:06,118 Jadi... 98 00:06:07,653 --> 00:06:09,655 Itu bukan kesalahan? 99 00:06:11,252 --> 00:06:12,258 Bukan. 100 00:06:13,272 --> 00:06:14,660 Aku tidak melakukannya tanpa alasan. 101 00:06:22,668 --> 00:06:24,066 KAK JJIN 102 00:06:25,252 --> 00:06:25,905 Aku... 103 00:06:27,372 --> 00:06:29,675 Aku baru ingat ada janji. 104 00:06:30,312 --> 00:06:32,111 Kita bicara lagi nanti. 105 00:06:32,930 --> 00:06:33,679 Tapi... 106 00:06:41,387 --> 00:06:42,621 Apa dia malu? 107 00:06:45,958 --> 00:06:47,326 Itu bisa dipahami. 108 00:06:48,187 --> 00:06:49,562 Ternyata dia pemalu. 109 00:07:04,109 --> 00:07:06,567 Apa kencanmu begitu panas? 110 00:07:06,735 --> 00:07:07,546 Kak Ha Jin! 111 00:07:08,395 --> 00:07:11,117 Maksudku, apa hatimu membara? 112 00:07:11,481 --> 00:07:12,585 Apa yang kamu pikirkan? 113 00:07:14,053 --> 00:07:16,388 Jadi, kamu akan mengencaninya? 114 00:07:17,563 --> 00:07:19,759 Tidak. Aku menolaknya. 115 00:07:20,070 --> 00:07:21,727 Apa? Kenapa? 116 00:07:22,885 --> 00:07:25,297 Apa dia tidak sesuai harapanmu? 117 00:07:26,142 --> 00:07:28,200 Dia sesuai harapanku. 118 00:07:28,668 --> 00:07:29,602 Tepat. 119 00:07:30,262 --> 00:07:32,037 Dia tipe idealmu. 120 00:07:32,547 --> 00:07:35,374 Dia lebih tua darimu, punya pekerjaan yang stabil. 121 00:07:35,507 --> 00:07:37,676 Selera dan kepribadiannya juga normal. 122 00:07:38,177 --> 00:07:38,711 Benar. 123 00:07:39,812 --> 00:07:43,082 Aku tak suka pria yang lebih muda dan memiliki selera unik. 124 00:07:43,533 --> 00:07:44,865 Jadi, apa masalahnya? 125 00:07:48,821 --> 00:07:49,555 Atau... 126 00:07:51,023 --> 00:07:54,093 Ada pria lain yang kamu suka? 127 00:07:57,117 --> 00:07:59,131 - Pesan satu gelas Highball. - Baik. 128 00:08:00,057 --> 00:08:00,566 Bagaimana? 129 00:08:01,379 --> 00:08:02,201 Kuambilkan. 130 00:08:04,819 --> 00:08:05,671 Tidak... 131 00:08:07,273 --> 00:08:08,574 Aku tidak mungkin... 132 00:08:11,452 --> 00:08:12,812 Itu mustahil. 133 00:08:25,858 --> 00:08:27,126 Aku memakai ini... 134 00:08:30,510 --> 00:08:33,098 Apa jaket ini membuatku terlihat lebih keren? 135 00:08:52,526 --> 00:08:54,320 Bisa-bisanya aku melupakan memori berharga ini. 136 00:08:55,632 --> 00:08:59,558 Jangan pernah minum makgeolli lagi, Ban Ju Yeon. 137 00:09:25,331 --> 00:09:26,318 Ayolah. 138 00:09:37,262 --> 00:09:39,211 MUSIK PENGANTAR TIDUR 139 00:09:47,258 --> 00:09:48,274 Itu bukan kesalahan. 140 00:09:48,812 --> 00:09:50,242 Aku tidak melakukannya tanpa alasan. 141 00:09:51,578 --> 00:09:52,611 Lantas apa? 142 00:09:53,968 --> 00:09:55,347 Dia mengajakku berpacaran? 143 00:09:57,082 --> 00:10:00,019 Dia seumuran Baek Su Bin. 144 00:10:04,574 --> 00:10:07,292 PAK BAN JU YEON MENGIRIM GAMBAR 145 00:10:07,994 --> 00:10:09,376 MENGIRIM 6.000 WON 146 00:10:13,532 --> 00:10:15,240 THE GUY WHO WILL GIVE A KISS FOR 6000 WON 147 00:10:20,241 --> 00:10:22,060 Aku bukan pria seperti ini. 148 00:10:22,338 --> 00:10:23,876 Apa maksudnya? 149 00:10:24,450 --> 00:10:25,077 Astaga. 150 00:10:25,913 --> 00:10:27,346 Dia konyol sekali. 151 00:10:27,598 --> 00:10:28,345 PAK BAN 152 00:10:28,387 --> 00:10:29,415 Tolong percaya padaku. 153 00:10:30,900 --> 00:10:31,884 Dia bicara apa? 154 00:10:32,620 --> 00:10:33,252 Dasar. 155 00:10:36,840 --> 00:10:37,690 Apa-apaan ini? 156 00:10:48,817 --> 00:10:51,136 Ah, masa bodoh. 157 00:10:53,974 --> 00:10:57,376 Kapan tepatnya "nanti" yang kamu maksud? 158 00:11:12,825 --> 00:11:14,526 BU BAEK SU JEONG 159 00:11:15,491 --> 00:11:16,662 Ini terlalu formal. 160 00:11:17,771 --> 00:11:18,364 Padahal... 161 00:11:19,131 --> 00:11:21,733 BAN JU YEON BAEK SU JEONG 162 00:11:21,978 --> 00:11:23,235 ...kami sudah melakukan itu. 163 00:11:27,306 --> 00:11:28,640 INFORMASI KONTAK 164 00:11:29,575 --> 00:11:31,810 BAEK SU JEONG 165 00:11:34,346 --> 00:11:36,448 SU JEONG 166 00:11:39,519 --> 00:11:41,249 SU JEONG 167 00:11:45,936 --> 00:11:47,693 Terkadang kita harus menunggu. 168 00:11:48,027 --> 00:11:50,796 Kami akan bertemu besok. Aku tak perlu tergesa-gesa. 169 00:12:00,973 --> 00:12:01,707 Su Jeong. 170 00:12:03,977 --> 00:12:07,236 Ibu dengar temanmu menolak pria itu. 171 00:12:07,490 --> 00:12:09,110 Ya. Bagaimana Ibu tahu? 172 00:12:09,304 --> 00:12:12,551 Katanya temanmu kelihatan angkuh. 173 00:12:12,712 --> 00:12:14,987 Ibunya terus mengeluhkan itu. 174 00:12:15,233 --> 00:12:18,991 Seharusnya kamu saja yang menemuinya. 175 00:12:19,459 --> 00:12:22,728 Jarang ada pria yang mau menerima wanita dengan aib. 176 00:12:22,913 --> 00:12:23,629 Tunggu. 177 00:12:24,486 --> 00:12:25,797 Wanita yang Ibu maksud itu aku? 178 00:12:25,932 --> 00:12:27,933 Benar. Kenapa kamu harus bercerai? 179 00:12:28,060 --> 00:12:29,368 Kenapa bercerai disebut aib? 180 00:12:30,782 --> 00:12:31,603 Kalau begitu, 181 00:12:32,102 --> 00:12:33,515 apa orang dengan pikiran jernih... 182 00:12:33,715 --> 00:12:37,476 ...akan menghancurkan rumah tangganya karena tidak bisa menahan emosi? 183 00:12:38,177 --> 00:12:40,245 Itu karena kesabaranku sudah habis. 184 00:12:40,628 --> 00:12:43,315 Aku tidak masalah, tapi jangan bilang begitu di depan orang lain. 185 00:12:43,762 --> 00:12:45,532 Jika Ibu bilang begitu, 186 00:12:45,682 --> 00:12:47,535 orang-orang akan membenci Ibu. 187 00:12:47,682 --> 00:12:51,557 Bukan hanya Ibu, semua orang menganggap itu aib. 188 00:12:51,682 --> 00:12:53,789 - Banyak orang yang tidak berpikir begitu. - Astaga. 189 00:12:53,935 --> 00:12:55,255 Pasti cuma kamu. 190 00:12:55,402 --> 00:12:57,496 Aku serius. Ada orang lain selain aku. 191 00:12:58,973 --> 00:12:59,932 Apa dia pria? 192 00:13:00,466 --> 00:13:01,300 Astaga. 193 00:13:01,973 --> 00:13:04,720 Di dalam kepala Ibu hanya ada pria, ya? 194 00:13:04,933 --> 00:13:07,179 Kalau itu pria, bawa dia ke sini. 195 00:13:07,419 --> 00:13:09,361 Kenapa? Ibu mau mengencaninya? 196 00:13:09,386 --> 00:13:10,625 Dasar kamu ini. 197 00:13:10,779 --> 00:13:13,343 Kamu suka bicara sembarangan. 198 00:13:13,393 --> 00:13:15,724 Ayah! Ibu mau mengencani pria lain. 199 00:13:15,749 --> 00:13:16,886 - Astaga. - Ibu mau begitu. 200 00:13:16,976 --> 00:13:17,850 Seo Ha Jin. 201 00:13:18,923 --> 00:13:20,285 Jangan menjahili Ibu. 202 00:13:20,576 --> 00:13:22,254 Dia begitu karena mencemaskanmu. 203 00:13:22,921 --> 00:13:25,591 Astaga, sedihnya hidup melajang. 204 00:13:45,511 --> 00:13:47,346 Kamu mencari seseorang? 205 00:13:48,889 --> 00:13:49,414 Oh... 206 00:13:50,471 --> 00:13:51,450 Tidak. 207 00:13:52,205 --> 00:13:54,286 Ayo naik. Kita punya banyak urusan penting. 208 00:13:57,322 --> 00:13:59,358 DIVISI PERENCANAAN 209 00:14:00,866 --> 00:14:01,799 Oh... 210 00:14:05,064 --> 00:14:05,857 Oh. 211 00:14:06,019 --> 00:14:06,732 Seok Hee. 212 00:14:07,425 --> 00:14:09,067 Kenapa kamu membawa ini? 213 00:14:09,302 --> 00:14:10,302 Ini tugasku. 214 00:14:10,859 --> 00:14:13,338 - Aku tahu, tapi biar kubantu. - Tidak usah. 215 00:14:13,492 --> 00:14:14,606 Tidak apa-apa. 216 00:14:17,510 --> 00:14:18,243 Hei... 217 00:14:28,479 --> 00:14:30,789 - Halo, Pak. - Halo, Pak. 218 00:14:36,726 --> 00:14:38,710 Bu Baek, kamu tidak naik? 219 00:14:50,309 --> 00:14:51,344 - Bu Baek... - Pak Jeong! 220 00:14:51,477 --> 00:14:52,177 Ya? 221 00:14:52,629 --> 00:14:55,214 Bagaimana kabar Ludwig Friedrich Heinrich Karl Barbarossa? 222 00:14:55,569 --> 00:14:59,017 Bagaimana kamu tahu nama anjingku? Orang tuaku saja tidak hafal. 223 00:14:59,169 --> 00:15:00,619 Tentu aku tahu. 224 00:15:00,802 --> 00:15:02,842 Kudengar kamu mengadopsi anjing terlantar. 225 00:15:03,022 --> 00:15:05,958 Aku selalu mendukung perbuatan baikmu. 226 00:15:07,428 --> 00:15:08,360 Aku terharu. 227 00:15:23,836 --> 00:15:24,343 Apa-apaan dia? 228 00:15:34,438 --> 00:15:35,953 Na Na, makan ini. 229 00:15:35,978 --> 00:15:37,322 - Aku akan makan di luar. - Apa? 230 00:15:40,357 --> 00:15:41,893 Kenapa dia terus menghindariku? 231 00:15:54,906 --> 00:15:56,007 KAMU ADALAH IBLIS 232 00:15:56,142 --> 00:15:57,514 KELEBIHAN: TIDAK ADA 233 00:15:57,661 --> 00:15:59,511 KEKURANGAN: MENGATAKAN, "BABY, AYO KITA PERGI" 234 00:16:00,113 --> 00:16:02,848 KEKURANGAN: LIMA TAHUN LEBIH MUDA GAYA PAKAIAN JELEK 235 00:16:03,162 --> 00:16:04,441 Hanya ini? 236 00:16:04,584 --> 00:16:07,009 TATO NAGA JELEK, DAYA INGAT BURUK, SUKA MUSIK YANG BERISIK 237 00:16:07,152 --> 00:16:08,307 BISA TERKENA DIABETES KARENA SUKA MANIS, TAK BISA DIAJAK MINUM KOPI 238 00:16:16,495 --> 00:16:18,334 TOKO PERKAKAS NOMOR SATU 239 00:16:21,867 --> 00:16:22,760 Astaga. 240 00:16:26,606 --> 00:16:27,572 Aduh, lelah sekali. 241 00:16:28,636 --> 00:16:29,574 Astaga. 242 00:16:31,716 --> 00:16:32,411 Ya ampun. 243 00:16:35,007 --> 00:16:38,659 Yongsung Department Store memulai proyek pembaruan berskala besar... 244 00:16:38,684 --> 00:16:40,452 ...yang dipimpin oleh Ban Ju Yeon, 245 00:16:40,580 --> 00:16:43,322 cucu dari Jung Hyo Sun, Ketua Yongsung Group. 246 00:16:43,618 --> 00:16:46,558 Ban Ju Yeon yang identitasnya tidak pernah dipublikasikan... 247 00:16:46,691 --> 00:16:48,894 ...akhirnya diperkenalkan secara resmi. 248 00:16:49,043 --> 00:16:52,397 Ini memunculkan spekulasi dimulainya suksesi manajerial. 249 00:16:52,829 --> 00:16:55,610 - Penetapan ahli waris... - Wah. 250 00:16:55,635 --> 00:16:57,335 Dia pria hebat rupanya. 251 00:17:21,125 --> 00:17:24,285 Artikel promosi sudah rilis, Bu. Aku kirimkan tautannya. 252 00:17:24,419 --> 00:17:25,697 Baiklah. Kuperiksa sekarang. 253 00:17:26,277 --> 00:17:29,034 Tim Humas menambahkan cerita Pak Ban. 254 00:17:29,268 --> 00:17:30,669 PROYEK PEMBARUAN DIPIMPIN OLEH BAN JU YEON Berkat itu, 255 00:17:31,175 --> 00:17:32,270 responsnya sangat baik. 256 00:17:33,908 --> 00:17:35,841 Tampaknya dia sudah resmi jadi penerusnya. 257 00:17:36,588 --> 00:17:37,442 Luar biasa. 258 00:17:41,872 --> 00:17:44,186 ...IRI SEKALI HAHA Dia hidup di dunia yang berbeda. 259 00:17:44,317 --> 00:17:45,698 DIA TAMPAN 260 00:17:45,824 --> 00:17:46,466 AKU IRI PADA PEGAWAI YONGSUNG 261 00:17:48,292 --> 00:17:49,187 Benar juga. 262 00:17:51,086 --> 00:17:52,758 Bagaimana bisa aku lupa soal ini? 263 00:17:56,037 --> 00:17:57,529 Aku tidak perlu bimbang. 264 00:18:03,390 --> 00:18:04,211 AKU IRI PADA PEGAWAI YONGSUNG 265 00:18:04,236 --> 00:18:05,909 KAMU ADALAH IBLIS 266 00:18:07,239 --> 00:18:08,607 PINDAHKAN KE TEMPAT SAMPAH 267 00:18:20,735 --> 00:18:22,921 YONGSUNG DEPARTMENT STORE 268 00:18:32,069 --> 00:18:34,372 Aku tak punya alasan untuk menghindarinya. 269 00:18:35,284 --> 00:18:35,906 Astaga. 270 00:18:37,317 --> 00:18:38,242 Benar sekali. 271 00:18:39,337 --> 00:18:40,878 Kamu tidak bisa terus menghindariku. 272 00:18:43,749 --> 00:18:45,449 Kita harus bicara tapi kamu terus menghindar. 273 00:18:46,051 --> 00:18:48,152 Padahal kamu baik dan ramah pada pegawai lain. 274 00:18:50,187 --> 00:18:52,523 - Apa yang ingin kamu bicarakan? - Aku sudah bilang. 275 00:18:53,025 --> 00:18:55,793 Ciuman itu bukan kesalahan. 276 00:18:56,777 --> 00:18:59,230 Aku tidak ingin melupakannya jadi... 277 00:19:01,190 --> 00:19:03,367 - Jika kamu tidak membenciku... - Pak Ban. 278 00:19:03,510 --> 00:19:05,636 Kamu pasti lupa kalau kita ada di kantor. 279 00:19:05,854 --> 00:19:07,671 Kamu adalah manajer umum. 280 00:19:07,820 --> 00:19:10,708 Bukan manajer biasa, tapi pewaris Yongsung. 281 00:19:14,246 --> 00:19:16,380 Dan aku bawahanmu. 282 00:19:18,791 --> 00:19:20,684 Kamu tidak ingin melupakannya? 283 00:19:21,218 --> 00:19:22,353 Lantas kamu mau bagaimana? 284 00:19:23,169 --> 00:19:24,422 Kamu mau memegang tanganku? 285 00:19:25,522 --> 00:19:27,458 Kamu bisa keluar sambil memegang tanganku? 286 00:19:28,276 --> 00:19:32,196 Apa kamu bisa berdiri di depan semua orang dan Bu Ketua? 287 00:19:37,121 --> 00:19:38,169 Aku juga tidak mau itu terjadi. 288 00:19:40,585 --> 00:19:42,239 Aku tidak ingin dipecat. 289 00:19:42,872 --> 00:19:43,741 Jadi... 290 00:19:50,080 --> 00:19:52,583 Tak ada yang perlu kita bicarakan. 291 00:19:54,519 --> 00:19:55,052 Aku... 292 00:20:15,787 --> 00:20:18,843 Aku akan menganggap kamu paham maksudku. 293 00:20:46,963 --> 00:20:50,269 Apa kamu lupa aku menyatakan perasaan padamu? 294 00:20:50,456 --> 00:20:51,208 Oh, itu? 295 00:20:51,976 --> 00:20:53,611 Kamu lupa aku sudah menolakmu? 296 00:20:54,434 --> 00:20:57,615 Jika kamu datang ke restoran dengan tujuan itu, aku merasa terbebani. 297 00:21:06,487 --> 00:21:07,858 Kukira kamu sudah pulang. 298 00:21:08,694 --> 00:21:11,147 Ah, pikiranku sedang kacau. 299 00:21:11,314 --> 00:21:12,496 Silakan naik. 300 00:21:16,199 --> 00:21:16,934 Ya. 301 00:21:18,003 --> 00:21:20,538 Apa? Se Won akan menikah? 302 00:21:21,446 --> 00:21:22,473 Teman sekolah kita? 303 00:21:22,953 --> 00:21:25,809 Ya. Rasanya baru kemarin dia mengejar-ngejar dirimu. 304 00:21:26,282 --> 00:21:29,013 Kamu memang dincar banyak gadis. 305 00:21:29,181 --> 00:21:30,781 Dia ingin bertemu untuk memberikan undangan. 306 00:21:31,109 --> 00:21:31,782 Baiklah. 307 00:21:32,562 --> 00:21:34,018 Kamu sudah pulang? 308 00:21:34,436 --> 00:21:36,209 Mau minum bersamaku? 309 00:21:36,336 --> 00:21:37,655 Tentu. 310 00:21:37,789 --> 00:21:39,123 Bagaimana kalau bertemu di Sulo lagi? 311 00:21:42,798 --> 00:21:43,727 Ah... 312 00:21:45,225 --> 00:21:47,398 Ke tempat lain saja. Aku tak akan ke sana lagi. 313 00:21:47,951 --> 00:21:49,266 Kenapa? Makanan di sana enak. 314 00:21:52,002 --> 00:21:53,470 Aku tidak bisa membebaninya. 315 00:21:54,169 --> 00:21:54,738 Apa katamu? 316 00:21:55,574 --> 00:21:56,040 Apa? 317 00:21:56,750 --> 00:21:59,076 Aku sudah terlalu sering ke sana. 318 00:22:00,479 --> 00:22:02,880 Sekarang aku tak akan ke sana lagi. 319 00:22:09,787 --> 00:22:11,288 SULO 320 00:22:13,407 --> 00:22:15,059 Kenapa aku ada di sini? 321 00:22:15,561 --> 00:22:17,094 Seingatku, aku menuju rumahku. 322 00:22:30,042 --> 00:22:31,809 Ini makanan yang kalian pesan. 323 00:22:32,344 --> 00:22:34,244 - Selamat menikmati. - Terima kasih. 324 00:22:36,096 --> 00:22:37,111 SULO 325 00:23:33,885 --> 00:23:36,440 Kehadiran seseorang memang terasa makin berharga setelah dia pergi. 326 00:23:44,016 --> 00:23:46,483 Kamu sempat dibahas dalam rapat direksi. 327 00:23:46,609 --> 00:23:47,985 Semua orang memberi respons positif. 328 00:23:48,422 --> 00:23:50,688 Mereka juga berharap banyak dari proyek pembaruan. 329 00:23:51,349 --> 00:23:52,089 Syukurlah. 330 00:23:54,681 --> 00:23:57,067 Setelah identitasmu resmi diumumkan, 331 00:23:57,214 --> 00:24:00,531 orang-orang memperlakukanmu dengan cara yang berbeda. 332 00:24:01,266 --> 00:24:04,668 Aku harus bekerja lebih keras karena tanggung jawabku semakin besar. 333 00:24:15,363 --> 00:24:17,147 Kamu adalah manajer umum. 334 00:24:17,710 --> 00:24:20,551 Bukan manajer biasa, tapi pewaris Yongsung. 335 00:24:24,344 --> 00:24:26,190 Dan aku bawahanmu. 336 00:24:26,497 --> 00:24:27,324 Jadi... 337 00:24:29,460 --> 00:24:31,862 Tak ada yang perlu kita bicarakan. 338 00:24:37,831 --> 00:24:39,737 Bahkan di saat itu pun kamu terlihat cantik. 339 00:24:41,711 --> 00:24:42,439 Baek Su Jeong. 340 00:24:54,585 --> 00:24:57,654 Aku sudah lihat artikelmu. Fotomu bagus. Kapan kamu dipotret? 341 00:24:58,757 --> 00:25:01,558 Apa ada minuman bersoda atau kopi? 342 00:25:02,307 --> 00:25:03,761 Tidak. Minum ini. 343 00:25:07,596 --> 00:25:08,332 Benar. 344 00:25:10,302 --> 00:25:12,603 Aku butuh air mineral untuk menyadarkan diriku. 345 00:25:13,637 --> 00:25:14,772 Kenapa tiba-tiba ke sini? 346 00:25:16,149 --> 00:25:17,441 Aku hanya ingin memberimu selamat. 347 00:25:18,695 --> 00:25:19,410 Tunggu. 348 00:25:19,873 --> 00:25:22,359 Apa aku hanya bisa ke sini saat ada perlu? 349 00:25:22,506 --> 00:25:23,447 Menurutmu tidak? 350 00:25:28,446 --> 00:25:29,653 Sebenarnya... 351 00:25:31,623 --> 00:25:33,657 ...aku butuh tempat tujuan... 352 00:25:35,794 --> 00:25:37,361 ...atau aku akan ke tempat itu lagi. 353 00:25:39,521 --> 00:25:40,197 Ju Yeon. 354 00:25:41,256 --> 00:25:44,968 Apa kamu tahu kenapa Jenderal Kim Yu Shin memenggal kepala kuda? 355 00:25:45,103 --> 00:25:48,405 Maksudmu, jenderal kelahiran tahun 595 dari dinasti Silla? 356 00:25:49,673 --> 00:25:51,435 Aku menghormatinya sebagai jenderal. 357 00:25:51,460 --> 00:25:55,078 Tapi dia melampiaskan amarahnya pada hewan karena tak bisa mengontrol emosi. 358 00:25:55,696 --> 00:25:56,947 - Kenapa menanyakan itu? - Apa? 359 00:25:58,406 --> 00:25:58,916 Oh... 360 00:25:59,883 --> 00:26:00,484 Yah... 361 00:26:01,156 --> 00:26:02,085 Kamu benar. 362 00:26:04,022 --> 00:26:06,142 Tapi aku paham perasaannya. 363 00:26:08,849 --> 00:26:12,095 Aku tidak bisa mengikat tubuhku sendiri. 364 00:26:13,883 --> 00:26:15,899 Otakku tahu kalau perbuatanku tidak benar. 365 00:26:18,115 --> 00:26:19,436 Tapi aku selalu ingin melihatnya. 366 00:26:21,643 --> 00:26:22,806 Mungkin karena itu... 367 00:26:25,317 --> 00:26:28,645 ...tubuhku selalu membawaku kepadanya. 368 00:26:32,414 --> 00:26:35,185 Ah, aku harus sadar. 369 00:26:39,521 --> 00:26:43,660 Hati memang selalu mendahului otak. 370 00:26:46,612 --> 00:26:48,599 Apa aku begitu menyukainya... 371 00:26:50,605 --> 00:26:52,302 ...hingga tidak bisa merelakannya? 372 00:27:03,410 --> 00:27:06,025 YONGSUNG DEPARTMENT STORE 373 00:27:15,727 --> 00:27:16,727 Selamat pagi. 374 00:27:18,974 --> 00:27:20,497 Oh, ya. 375 00:27:22,948 --> 00:27:23,834 Bu Baek... 376 00:27:30,990 --> 00:27:31,642 Astaga. 377 00:27:32,882 --> 00:27:35,846 Ya, kami akan bertemu lagi besok siang. 378 00:27:36,155 --> 00:27:37,281 Dia mau mentraktir makan. 379 00:27:39,152 --> 00:27:40,684 Kamu tahu Restoran Baekryonggak? 380 00:27:41,192 --> 00:27:42,619 Dia membuat reservasi di sana. 381 00:27:45,272 --> 00:27:47,858 Entahlah. Dia berusaha keras. 382 00:27:48,859 --> 00:27:50,327 Aku saja yang bayar. 383 00:27:52,171 --> 00:27:54,731 Oh, aku mengerti. 384 00:28:00,511 --> 00:28:01,471 Kamu mau bertemu siapa? 385 00:28:05,292 --> 00:28:07,411 Pria yang kamu temui di department store tempo hari? 386 00:28:10,704 --> 00:28:11,682 Itu urusan pribadiku. 387 00:28:12,484 --> 00:28:14,851 Kurasa aku tidak perlu menjawab, Pak. 388 00:28:42,367 --> 00:28:43,220 Astaga. 389 00:28:55,659 --> 00:28:57,961 BAEKRYONGGAK 390 00:29:02,027 --> 00:29:04,101 Kami akan bertemu lagi besok siang. 391 00:29:04,387 --> 00:29:05,869 Kamu tahu Restoran Baekryonggak? 392 00:29:06,514 --> 00:29:08,071 Dia membuat reservasi di sana. 393 00:29:20,676 --> 00:29:22,256 Aku butuh makanan pembuka. 394 00:29:22,387 --> 00:29:24,888 - Kamu gila? - Perutku belum siap. Bagaimana ini? 395 00:29:25,230 --> 00:29:26,356 Siapa pria itu? 396 00:29:29,120 --> 00:29:30,127 Berhenti! 397 00:29:30,680 --> 00:29:31,695 Cukup! 398 00:29:34,393 --> 00:29:35,332 Pak Manajer? 399 00:29:36,173 --> 00:29:37,401 Kenapa kamu ada di sini? 400 00:29:39,260 --> 00:29:40,303 Ayahnya Bu Baek? 401 00:29:42,567 --> 00:29:45,746 Pacarnya Su Bin? Bukankah kalian sudah bertemu? 402 00:29:45,958 --> 00:29:48,845 Ya, kami akan bertemu lagi besok siang. 403 00:29:49,212 --> 00:29:50,371 Dia mau mentraktir makan. 404 00:29:50,515 --> 00:29:51,982 Mentraktir di mana? 405 00:29:52,129 --> 00:29:53,950 Kamu tahu Restoran Baekryonggak? 406 00:29:54,086 --> 00:29:55,385 Dia membuat reservasi di sana. 407 00:29:55,687 --> 00:29:57,120 Itu restoran enak. 408 00:29:57,450 --> 00:29:59,923 Kenapa dia mentraktir keluarga pacarnya? 409 00:30:00,143 --> 00:30:02,926 Entahlah. Dia berusaha keras. 410 00:30:03,285 --> 00:30:04,861 Aku saja yang bayar. 411 00:30:05,563 --> 00:30:10,500 Oh, jadi ini manajer umum yang membayar biaya rumah sakit Ayah? 412 00:30:10,712 --> 00:30:11,672 Oh... 413 00:30:11,870 --> 00:30:14,838 Salam kenal. Aku Baek Su Bin, putra tertua di keluarga ini. 414 00:30:15,405 --> 00:30:17,974 Ada urusan apa ke sini? 415 00:30:18,638 --> 00:30:19,309 Oh... 416 00:30:20,052 --> 00:30:22,255 Aku juga ada janji di sini. 417 00:30:22,280 --> 00:30:24,241 Kebetulan kita bertemu. 418 00:30:24,432 --> 00:30:26,844 Begitu rupanya. Kalau begitu, silakan pergi. 419 00:30:26,985 --> 00:30:29,619 Tapi janjinya baru saja dibatalkan. 420 00:30:29,812 --> 00:30:31,621 Apa aku boleh bergabung dengan kalian? 421 00:30:33,933 --> 00:30:35,667 Tapi ini acara keluarga... 422 00:30:35,692 --> 00:30:38,495 Yongsung adalah keluarga. Bukankah tak masalah? 423 00:30:38,730 --> 00:30:41,665 Kebetulan Bu Baek menyelesaikan tugas berat beberapa waktu lalu. 424 00:30:41,824 --> 00:30:43,667 Jadi, aku ingin mentraktirnya. 425 00:30:44,232 --> 00:30:45,635 Benarkah? 426 00:30:46,385 --> 00:30:49,873 - Pacar Su Bin akan datang. - Tidak apa-apa. 427 00:30:50,039 --> 00:30:52,409 Dia orang yang supel dan tidak pemalu. 428 00:30:53,685 --> 00:30:54,611 Ayo mengobrol sambil duduk. 429 00:30:54,946 --> 00:30:59,249 Aku akan menjelaskan performa kerja Bu Baek dengan rinci. 430 00:30:59,647 --> 00:31:02,069 Baiklah. Silakan duduk. 431 00:31:08,225 --> 00:31:09,997 Berkat Bu Baek, 432 00:31:10,211 --> 00:31:12,062 kami bisa membujuk Bu Ahn. 433 00:31:12,198 --> 00:31:13,964 Putriku memang sangat gigih. 434 00:31:14,091 --> 00:31:15,098 Entah mirip siapa. 435 00:31:15,945 --> 00:31:18,135 Mungkin dia mirip dengan ayahnya yang hebat. 436 00:31:19,315 --> 00:31:22,404 Kamu pandai menilai orang. 437 00:31:23,608 --> 00:31:24,875 Aku memang begitu. 438 00:31:25,915 --> 00:31:27,035 Pantas saja. 439 00:31:27,210 --> 00:31:28,545 Bagaimana ini? 440 00:31:28,979 --> 00:31:31,248 Ye Ra tidak bisa ke sini karena ada panggilan darurat. 441 00:31:31,475 --> 00:31:33,680 Begitu, ya? Apa boleh buat. 442 00:31:33,835 --> 00:31:36,653 - Pacarnya polisi. - Oh. 443 00:31:36,942 --> 00:31:40,357 Dia bilang maaf dan selamat untuk pelepasan gips Ayah. 444 00:31:40,657 --> 00:31:41,858 Dia akan mentraktir lain waktu. 445 00:31:42,088 --> 00:31:44,928 Sampaikan bahwa Ayah sangat menghargai niat baiknya. 446 00:31:45,235 --> 00:31:48,228 Kalau begitu, biar aku yang membayar makanan ini. 447 00:31:48,402 --> 00:31:49,399 Silakan makan sepuasnya. 448 00:31:50,233 --> 00:31:52,302 - Siapa bilang kamu boleh... - Permisi! 449 00:31:53,828 --> 00:31:55,605 Tolong bawakan buku menu. 450 00:32:00,722 --> 00:32:01,545 Terima kasih. 451 00:32:06,223 --> 00:32:07,350 Pak Ban Ju Yeon. 452 00:32:11,857 --> 00:32:13,456 Aku sudah menduganya sejak awal. 453 00:32:14,043 --> 00:32:16,159 Kamu tertarik pada kakakku, 'kan? 454 00:32:17,650 --> 00:32:20,831 Ayah bilang kamu pewaris Yongsung. 455 00:32:21,170 --> 00:32:24,768 Kenapa pria hebat sepertimu menyukai kakakku? 456 00:32:25,990 --> 00:32:28,765 Aku tak tahu apa arti dia untukmu, 457 00:32:28,790 --> 00:32:30,907 tapi dia sangat berharga untuk kami. 458 00:32:31,343 --> 00:32:33,877 Dia bekerja keras dan berkorban untuk kami. 459 00:32:34,110 --> 00:32:37,514 Dia bahkan bermain gim karena tidak mau aku diremehkan. 460 00:32:38,390 --> 00:32:40,851 Jika kamu mempermainkan hatinya... 461 00:32:41,640 --> 00:32:43,520 ...aku tidak akan tinggal diam. 462 00:32:48,687 --> 00:32:50,126 Jangan khawatir. 463 00:32:53,984 --> 00:32:56,566 Aku tidak mempermainkannya. 464 00:33:02,144 --> 00:33:02,906 Bu Ketua. 465 00:33:03,606 --> 00:33:05,508 Saya sudah menyelesaikan semua perintah Ibu. 466 00:33:05,978 --> 00:33:07,611 - Sudah? - Ya, Bu. 467 00:33:07,980 --> 00:33:11,214 Kamu memang cekatan dan teliti. 468 00:33:11,705 --> 00:33:15,018 Itu sebabnya aku menugaskanmu di rumah Pak Ban. 469 00:33:15,632 --> 00:33:17,220 Kamu bekerja dengan baik di sana? 470 00:33:18,857 --> 00:33:21,591 Tak ada masalah, tapi dia melarangku masuk ke ruang baca. 471 00:33:22,058 --> 00:33:23,393 Katanya ruangan itu tak perlu dibersihkan. 472 00:33:23,937 --> 00:33:26,897 Ruang baca? Ada apa di sana? 473 00:33:27,471 --> 00:33:28,531 Saya tidak tahu... 474 00:33:29,067 --> 00:33:31,501 ...tapi sepertinya dia memasang kamera pengawas di sana. 475 00:33:35,133 --> 00:33:36,406 Baiklah. Kamu boleh pergi. 476 00:33:42,514 --> 00:33:44,845 KWON IN KYEONG 477 00:33:51,254 --> 00:33:52,389 Ibu memanggil saya? 478 00:33:53,890 --> 00:33:55,158 Masuklah lebih dahulu. 479 00:33:59,685 --> 00:34:03,166 Kita ke rumah Pak Ban setelah acara selesai. 480 00:34:04,370 --> 00:34:07,404 - Kenapa tiba-tiba? - Aku harus melihat ruang bacanya. 481 00:34:08,464 --> 00:34:10,840 Dia melarang orang lain masuk ke sana. 482 00:34:11,324 --> 00:34:14,811 Aku penasaran barang penting apa yang ada di sana. 483 00:34:15,994 --> 00:34:18,081 - Saya akan menghubungi Pak Ban... - Jangan. 484 00:34:19,087 --> 00:34:20,016 Tidak usah dihubungi. 485 00:34:32,230 --> 00:34:34,097 Di mana ayah dan adikmu? 486 00:34:36,837 --> 00:34:38,702 Aku menyuruh mereka pulang karena kita perlu bicara. 487 00:34:41,090 --> 00:34:42,505 Apa yang kamu pikirkan? 488 00:34:43,516 --> 00:34:45,141 Kenapa kamu datang ke sini? 489 00:34:46,262 --> 00:34:49,312 Kupikir kamu sudah paham maksudku waktu itu. 490 00:34:52,751 --> 00:34:53,817 Aku takut. 491 00:34:58,824 --> 00:35:00,623 Apa yang harus aku lakukan... 492 00:35:01,424 --> 00:35:03,426 ...jika kamu menyukai pria lain... 493 00:35:05,898 --> 00:35:08,298 ...saat aku bertindak bodoh? Aku tak mau itu terjadi. 494 00:35:11,566 --> 00:35:12,736 Hanya karena aku mengerti... 495 00:35:15,040 --> 00:35:16,606 ...bukan berarti perasaanku hilang. 496 00:35:34,266 --> 00:35:37,116 - Halo, Bu Kwon? - Bu Ketua akan datang ke rumahmu... 497 00:35:37,141 --> 00:35:38,795 ...setelah acaranya selesai. 498 00:35:39,097 --> 00:35:40,463 Bu Ketua akan datang ke rumahku? 499 00:35:40,868 --> 00:35:43,199 Ya, dia akan berangkat dua jam lagi. 500 00:35:44,334 --> 00:35:45,668 Dia berpikir... 501 00:35:46,288 --> 00:35:48,972 ...ada sesuatu di ruang bacamu. 502 00:35:57,305 --> 00:35:58,648 Aku harus segera pulang. 503 00:35:59,578 --> 00:36:02,111 Ada apa? Memang kenapa kalau Bu Ketua ke rumahmu? 504 00:36:02,254 --> 00:36:04,888 Dia tahu soal ruang bacaku. Di sana... 505 00:36:07,139 --> 00:36:08,792 Tenangkan dirimu dulu. 506 00:36:10,532 --> 00:36:11,895 Kumohon, Nenek. 507 00:36:12,052 --> 00:36:13,705 Maafkan aku. 508 00:36:14,005 --> 00:36:16,351 Jangan dibakar, Nenek. 509 00:36:16,568 --> 00:36:17,767 Nenek! 510 00:36:20,386 --> 00:36:22,138 Dia bisa membakar semua barangku. 511 00:36:24,706 --> 00:36:25,708 Barang-barang berhargaku. 512 00:36:28,946 --> 00:36:30,880 - Minggir. - Lalu? 513 00:36:31,350 --> 00:36:32,282 Kamu punya rencana? 514 00:36:37,287 --> 00:36:38,755 Kita coba mengulur waktu. 515 00:36:42,592 --> 00:36:46,062 PAMERAN INDUSTRI ENERGI MASA DEPAN 2024 516 00:36:46,740 --> 00:36:47,630 Bu Ketua. 517 00:36:49,014 --> 00:36:50,366 Halo. 518 00:36:50,894 --> 00:36:53,503 Ibu ingat aku, 'kan? Aku Kim Shin Won. 519 00:36:54,074 --> 00:36:54,671 Oh. 520 00:36:55,741 --> 00:36:56,906 Lama tak bertemu. 521 00:36:57,567 --> 00:37:01,107 Kudengar kamu masih berteman dengan Pak Ban. 522 00:37:01,227 --> 00:37:02,145 Tentu saja. 523 00:37:02,614 --> 00:37:04,414 Kami akrab seperti saudara kandung. 524 00:37:04,549 --> 00:37:08,318 Kami lebih sering bertemu sejak Ju Yeon bertugas di department store. 525 00:37:08,820 --> 00:37:09,452 Begitu, ya? 526 00:37:10,275 --> 00:37:14,124 Omong-omong, Ibu tidak berubah sama sekali. 527 00:37:14,757 --> 00:37:16,593 Apa tips untuk menjadi awet muda seperti Ibu? 528 00:37:16,995 --> 00:37:19,654 Tim Humas harus introspeksi diri. 529 00:37:19,895 --> 00:37:21,564 Foto Ibu tidak secantik aslinya. 530 00:37:21,987 --> 00:37:23,533 Bagaimana Ibu bisa cantik dan awet muda? 531 00:37:26,271 --> 00:37:28,571 Kemampuan menjilatmu belum berubah. 532 00:37:29,342 --> 00:37:30,106 Terima kasih. 533 00:37:30,707 --> 00:37:33,209 Tapi kamu sedang apa di sini? 534 00:37:33,796 --> 00:37:36,479 Aku kebetulan lewat sini. 535 00:37:36,996 --> 00:37:38,515 Apa Ibu sudah makan? 536 00:37:38,889 --> 00:37:41,151 Jika belum, apa Ibu mau makan bersamaku? 537 00:37:41,426 --> 00:37:45,898 Kapan lagi aku punya kesempatan untuk makan bersama Ibu? 538 00:37:46,088 --> 00:37:46,789 Ya. 539 00:37:47,541 --> 00:37:50,360 Maaf tapi aku sibuk. 540 00:37:51,573 --> 00:37:52,362 Tunggu, Bu. 541 00:37:53,167 --> 00:37:55,565 Bagaimana kalau kita minum teh sebentar? 542 00:37:56,501 --> 00:37:58,535 Berhenti membuang waktuku. 543 00:38:00,578 --> 00:38:01,104 Baiklah. 544 00:38:01,421 --> 00:38:02,505 Sampai jumpa. 545 00:38:08,177 --> 00:38:09,279 PPAN JU 546 00:38:10,694 --> 00:38:11,247 Halo? 547 00:38:11,854 --> 00:38:14,684 Aku coba mengulur waktu, tapi dia tak mau diajak makan. 548 00:38:15,151 --> 00:38:16,719 Ada apa sebenarnya? 549 00:38:17,503 --> 00:38:20,623 Mobil lain tidak bisa lewat karena kamu parkir di tengah jalan. 550 00:38:21,249 --> 00:38:22,191 Toilet? 551 00:38:23,195 --> 00:38:23,893 Yang benar saja. 552 00:38:24,357 --> 00:38:26,329 Cepat ke sini atau aku lapor polisi. 553 00:38:26,997 --> 00:38:28,631 Waktu kita sudah banyak tersita. 554 00:38:28,962 --> 00:38:31,534 Bagaimana jika kita tunda kunjungan ke rumah Pak Ban? 555 00:38:32,368 --> 00:38:33,169 Tidak. 556 00:38:34,337 --> 00:38:35,805 Aku tak akan lama di sana. 557 00:38:36,341 --> 00:38:39,309 - Ibu ada jadwal lain... - Kenapa kamu banyak bicara? 558 00:38:40,895 --> 00:38:41,711 Maaf. 559 00:38:47,548 --> 00:38:50,053 Maaf, aku buru-buru tadi. 560 00:38:50,322 --> 00:38:53,523 Sepertinya satu mobil bisa lewat sini. 561 00:38:53,982 --> 00:38:54,857 Aneh. 562 00:38:55,327 --> 00:38:58,294 Kamu masih bisa bicara begitu setelah memarkir mobil di tengah jalan? 563 00:38:58,649 --> 00:38:59,462 Begitu, ya? 564 00:39:00,122 --> 00:39:03,266 Tapi mobilnya bisa belok ke sebelah sini atau... 565 00:39:03,675 --> 00:39:06,269 - Tidak bisa, ya? - Sudahlah. Cepat pindahkan mobilmu. 566 00:39:06,672 --> 00:39:07,503 Baik. 567 00:39:08,095 --> 00:39:10,340 Tapi aku benar-benar merasa tidak enak. 568 00:39:10,589 --> 00:39:12,041 Bagaimana kalau aku potongkan sashimi? 569 00:39:13,371 --> 00:39:15,777 Truk ini penuh dengan ikan yang baru dikirim dari Jeju... 570 00:39:15,802 --> 00:39:18,548 Hentikan omong kosongmu dan pindahkan mobilnya! 571 00:39:20,622 --> 00:39:21,718 Tidak mau, ya? 572 00:39:22,209 --> 00:39:23,820 Baiklah. 573 00:39:41,187 --> 00:39:42,038 Ya, Su Jeong. 574 00:39:42,607 --> 00:39:44,173 Aku sudah berusaha maksimal. 575 00:39:45,077 --> 00:39:47,110 Kenapa kamu menyuruhku menghalangi Bu Ketua? 576 00:40:13,770 --> 00:40:15,571 Kamu ceritakan nanti? 577 00:40:17,438 --> 00:40:18,341 Oke. 578 00:40:19,442 --> 00:40:21,144 Halo? Halo... 579 00:40:22,745 --> 00:40:23,379 Kenapa mati? 580 00:40:24,715 --> 00:40:25,214 Oh. 581 00:40:27,519 --> 00:40:28,918 Kita bertemu di sini. 582 00:40:31,706 --> 00:40:33,856 Iya. Ada urusan apa di sini? 583 00:40:34,379 --> 00:40:36,692 Su Jeong meminta bantuanku. 584 00:40:36,912 --> 00:40:38,828 Ju Yeon juga meminta bantuanku. 585 00:40:39,619 --> 00:40:40,263 Benarkah? 586 00:40:40,866 --> 00:40:42,231 Kukira mereka saling menjauh. 587 00:40:43,012 --> 00:40:43,733 Sepertinya tidak. 588 00:40:46,199 --> 00:40:47,403 Aku senang bertemu denganmu. 589 00:40:47,873 --> 00:40:48,671 Aku pamit. 590 00:40:49,372 --> 00:40:50,206 Baiklah. 591 00:40:51,519 --> 00:40:53,142 - Hati-hati di jalan. - Ya. 592 00:41:06,191 --> 00:41:07,857 Jika dia begitu senang... 593 00:41:08,724 --> 00:41:09,959 ...kenapa tidak turun sebentar? 594 00:41:32,367 --> 00:41:34,350 Kenapa diam? Kita harus memindahkan barang yang tersisa. 595 00:41:35,054 --> 00:41:36,486 Ya, benar. 596 00:41:42,260 --> 00:41:43,693 BU KWON Kami sudah tiba di tempat parkir. 597 00:41:44,418 --> 00:41:45,928 Mereka sudah sampai di depan rumah. 598 00:41:47,922 --> 00:41:48,664 Sudah sampai? 599 00:41:50,122 --> 00:41:52,034 Kita sudah memindahkan semua barang penting, 'kan? 600 00:41:52,455 --> 00:41:53,651 Bagaimana dengan sisanya? 601 00:41:54,396 --> 00:41:57,240 - Kita bisa halangi pintu... - Dia sudah curiga. 602 00:41:57,707 --> 00:41:59,041 Dia tak akan kembali begitu saja. 603 00:41:59,516 --> 00:42:00,643 Lantas bagaimana? 604 00:42:24,285 --> 00:42:27,117 Aku datang untuk melihat tempat tinggalmu. 605 00:42:27,892 --> 00:42:30,153 - Kamu hendak pergi? - Ya. 606 00:42:31,278 --> 00:42:33,640 Jika tak keberatan, aku akan mengundang Anda... 607 00:42:33,665 --> 00:42:36,126 Aku hanya ingin melihat-lihat sebentar. Tidak perlu undangan. 608 00:42:37,081 --> 00:42:37,727 Kenapa? 609 00:42:38,421 --> 00:42:40,964 Ada yang kamu sembunyikan di rumahmu? 610 00:42:45,917 --> 00:42:46,603 Tidak. 611 00:42:47,784 --> 00:42:50,407 Kalau bukan urusan mendesak, ikutlah bersamaku. 612 00:43:09,791 --> 00:43:11,027 Antar aku ke ruang baca. 613 00:43:12,227 --> 00:43:12,863 Baik. 614 00:43:46,432 --> 00:43:47,964 Ini terlihat normal. 615 00:43:50,039 --> 00:43:53,103 Kenapa kamu melarang ruangan ini dibersihkan? 616 00:44:00,368 --> 00:44:01,411 Apa kamu... 617 00:44:02,388 --> 00:44:04,781 ...menyembunyikan sesuatu di dalam sini? 618 00:44:07,012 --> 00:44:07,851 Ya? 619 00:44:36,520 --> 00:44:37,380 Maafkan aku. 620 00:44:41,024 --> 00:44:42,285 Aku keluar dulu. 621 00:44:42,655 --> 00:44:44,788 Kamu akan terkena masalah jika berpapasan dengannya. 622 00:44:49,765 --> 00:44:50,560 Tetaplah di sini. 623 00:45:07,546 --> 00:45:09,879 Kupikir kamu melakukan hal tak berguna lagi. 624 00:45:10,833 --> 00:45:12,482 Ini yang kamu sembunyikan? 625 00:45:14,854 --> 00:45:16,519 Anda tidak akan suka jika tahu... 626 00:45:18,466 --> 00:45:19,656 ...aku menyimpan foto ini. 627 00:45:23,127 --> 00:45:24,260 Aku tidak berhak... 628 00:45:27,080 --> 00:45:28,565 ...menangis dan sedih. 629 00:45:30,582 --> 00:45:31,101 Benar. 630 00:45:32,453 --> 00:45:33,936 Lantas kenapa kamu masih menyimpannya? 631 00:45:34,228 --> 00:45:35,004 Aku tahu... 632 00:45:38,944 --> 00:45:40,110 ...aku tidak punya hak. 633 00:45:41,695 --> 00:45:43,947 Namun, aku ingin menyimpan satu foto saja. 634 00:45:49,388 --> 00:45:50,854 Aku sangat merindukan mereka. 635 00:45:52,698 --> 00:45:55,125 Kamu pikir kamu berhak merindukan mereka? 636 00:46:03,625 --> 00:46:05,168 Jika bukan karena kamu... 637 00:46:06,805 --> 00:46:09,039 ...putraku pasti masih ada di sini. 638 00:46:13,216 --> 00:46:14,711 Bukan hanya foto, 639 00:46:15,178 --> 00:46:16,913 tapi putraku yang asli! 640 00:46:39,979 --> 00:46:41,137 Dasar lemah. 641 00:47:08,134 --> 00:47:11,134 Mulai sekarang, perketat pengawasannya. 642 00:47:12,071 --> 00:47:13,303 Apa perlu orang untuk mengawasinya? 643 00:47:14,787 --> 00:47:16,739 Kamu orang yang kutugaskan mengawasinya. 644 00:47:17,220 --> 00:47:18,408 Mau menyuruh siapa lagi? 645 00:47:19,751 --> 00:47:22,846 Baik. Aku akan mengawasinya dengan lebih baik. 646 00:47:51,646 --> 00:47:53,142 Hati-hati. Kamu bisa terluka. 647 00:48:04,840 --> 00:48:07,257 Kamu tahu orang tuaku meninggal karena kecelakaan? 648 00:48:11,925 --> 00:48:13,994 Kami sedang menuju ke acara pameran animasi. 649 00:48:15,281 --> 00:48:16,533 Mereka sibuk... 650 00:48:18,844 --> 00:48:21,371 ...tapi aku merengek minta diantar ke acara itu. 651 00:48:23,710 --> 00:48:25,275 Lalu kami kecelakaan. 652 00:48:27,631 --> 00:48:29,821 Aku selamat berkat perlindungan mereka. 653 00:48:31,352 --> 00:48:34,451 Mereka meninggal dalam kecelakaan yang tak seharusnya terjadi. 654 00:48:36,757 --> 00:48:39,822 Nenek kehilangan putra satu-satunya karenaku. 655 00:48:41,858 --> 00:48:43,993 Aku bertekad untuk menebus kesalahanku. 656 00:48:47,433 --> 00:48:50,266 Aku menggantikan posisi ayahku sesuai keinginan nenekku. 657 00:48:53,337 --> 00:48:54,170 Pak Ban. 658 00:49:03,844 --> 00:49:05,048 Meski begitu... 659 00:49:07,233 --> 00:49:08,951 ...aku tidak bisa merelakan kesenanganku. 660 00:49:10,224 --> 00:49:12,388 Edisi berikutnya dari buku komik favoritku. 661 00:49:13,031 --> 00:49:15,024 Konser berikutnya dari band favoritku. 662 00:49:17,722 --> 00:49:19,162 Hanya hal-hal itu... 663 00:49:21,735 --> 00:49:23,533 ...yang bisa membuatku bertahan untuk esok hari. 664 00:49:28,916 --> 00:49:32,475 Aku merasa puas meski tak ada yang mencintaiku. 665 00:49:38,034 --> 00:49:38,982 Karena itu... 666 00:49:42,088 --> 00:49:44,420 ...saat kamu bilang... 667 00:49:45,968 --> 00:49:48,958 ...aku bisa menyukai hal-hal yang kusuka semauku... 668 00:49:53,311 --> 00:49:54,564 ...aku sangat senang. 669 00:49:58,110 --> 00:49:59,435 Aku tulus mengatakannya. 670 00:50:01,404 --> 00:50:02,205 Saat itu... 671 00:50:04,770 --> 00:50:06,576 ...kamu sungguh terlihat bahagia. 672 00:50:09,648 --> 00:50:12,415 Aku ingin kamu bahagia seterusnya. 673 00:50:23,629 --> 00:50:24,460 Aku menyukaimu. 674 00:50:29,244 --> 00:50:31,901 Aku menyembunyikan hal yang kusuka selama ini. 675 00:50:33,898 --> 00:50:36,005 Semuanya rahasia. 676 00:50:36,544 --> 00:50:38,632 Jadi, aku tidak bisa mengungkapkannya, tapi... 677 00:50:43,879 --> 00:50:45,982 Aku sangat menyukaimu. 678 00:50:53,192 --> 00:50:54,557 Maaf aku tidak bisa menutupinya. 679 00:50:58,439 --> 00:50:59,495 Terima kasih untuk hari ini. 680 00:51:43,442 --> 00:51:46,602 - Hai, Nak. - Ayah ada di rumah? 681 00:51:46,723 --> 00:51:49,478 Kamu menyuruh Ayah menerima barang-barang ini. 682 00:51:49,840 --> 00:51:51,714 Pengantar barangnya baru saja pergi. 683 00:51:52,473 --> 00:51:54,283 Oh, aku baru ingat. 684 00:51:55,272 --> 00:51:56,052 Apa kamu sakit? 685 00:51:56,518 --> 00:51:58,421 Bukannya baru bertemu orang? Kenapa wajahmu pucat? 686 00:51:58,952 --> 00:52:00,323 Tidak. Aku tidak sakit. 687 00:52:01,519 --> 00:52:04,060 Barang-barangnya disimpan di loteng kamarmu. 688 00:52:04,372 --> 00:52:06,062 Kenapa barangnya banyak sekali? 689 00:52:07,379 --> 00:52:10,566 Kenalanku menitipkannya sebentar. Dia akan segera mengambilnya. 690 00:52:10,836 --> 00:52:12,902 Ruangan itu tidak dipakai. 691 00:52:13,212 --> 00:52:15,271 Dibiarkan di situ juga tidak masalah. 692 00:52:16,706 --> 00:52:17,940 Kamu sungguh baik-baik saja? 693 00:52:19,131 --> 00:52:21,978 Tentu saja. Apa yang bisa membuatku tidak baik? 694 00:52:26,288 --> 00:52:27,049 Su Jeong. 695 00:52:27,968 --> 00:52:28,484 Ya? 696 00:52:29,318 --> 00:52:33,723 Hati Ayah sakit setiap melihatmu tertawa seperti itu. 697 00:52:34,857 --> 00:52:39,028 Kamu tidak punya tempat bersandar karena Ayah tidak bisa diandalkan. 698 00:52:40,366 --> 00:52:42,398 Kamu menyembunyikan masalahmu... 699 00:52:43,165 --> 00:52:45,334 ...dan berpura-pura tertawa. 700 00:52:45,771 --> 00:52:46,602 Begitukah? 701 00:52:48,867 --> 00:52:49,739 Ayah. 702 00:52:50,500 --> 00:52:52,842 Jangan khawatir. Aku tidak apa-apa. 703 00:52:53,593 --> 00:52:56,379 Aku hanya lelah setelah menempuh perjalanan jauh. 704 00:52:58,127 --> 00:52:59,949 Baiklah. Lekas istirahat. 705 00:53:01,385 --> 00:53:02,985 - Masuklah ke kamar Ayah. - Ya. 706 00:53:20,773 --> 00:53:21,971 Kamu tersenyum sejak tadi. 707 00:53:23,263 --> 00:53:24,440 Bukankah kamu jarang tersenyum? 708 00:53:25,369 --> 00:53:26,809 Apa yang bisa membuatmu merasa lebih baik? 709 00:53:30,036 --> 00:53:34,036 Bukankah sendirian itu sulit dan membuatmu kesepian? 710 00:53:47,464 --> 00:53:49,932 Aku menyembunyikan hal yang kusuka selama ini. 711 00:53:50,251 --> 00:53:52,401 Semuanya rahasia. 712 00:53:52,991 --> 00:53:55,037 Jadi, aku tidak bisa mengungkapkannya, tapi... 713 00:53:56,891 --> 00:53:58,808 Aku sangat menyukaimu. 714 00:54:44,459 --> 00:54:45,988 Aku tahu ini tindakan gila. 715 00:54:47,046 --> 00:54:48,291 Aku ingat semuanya. 716 00:54:50,093 --> 00:54:50,693 Karena itu... 717 00:54:53,062 --> 00:54:54,196 ...ciuman pertamaku. 718 00:55:14,983 --> 00:55:18,936 Nomor yang Anda hubungi tidak aktif. Silakan tinggalkan pesan... 719 00:55:23,229 --> 00:55:24,193 Aku menyukaimu. 720 00:55:36,734 --> 00:55:37,506 Pak Ban! 721 00:55:39,041 --> 00:55:40,276 Kamu ada di dalam? 722 00:55:41,247 --> 00:55:43,212 Aku ingin menanyakan sesuatu. 723 00:56:41,943 --> 00:56:43,239 Kamu di sini rupanya. 724 00:56:47,177 --> 00:56:48,177 Baek Su Jeong. 725 00:56:49,843 --> 00:56:51,380 Aku ingin bertanya. 726 00:56:53,103 --> 00:56:54,150 Karena itu, aku ke sini. 727 00:56:57,635 --> 00:57:00,890 Setelah mengingat ciuman hari itu... 728 00:57:02,855 --> 00:57:04,627 ...kenapa kamu datang menemuiku ke sini? 729 00:57:06,889 --> 00:57:08,931 Kamu tahu itu tindakan gila. 730 00:57:10,721 --> 00:57:12,768 Jika kamu ke sini dengan penampilan itu... 731 00:57:14,881 --> 00:57:16,439 ...kamu tahu kalau semua rahasia... 732 00:57:17,373 --> 00:57:20,076 ...yang kamu jaga selama ini bisa terbongkar. 733 00:57:21,222 --> 00:57:22,411 Tapi kenapa kamu tetap ke sini? 734 00:57:27,516 --> 00:57:31,420 Hanya karena kamu menyukaiku? 735 00:57:40,199 --> 00:57:41,230 Apa kamu sanggup? 736 00:57:43,689 --> 00:57:45,935 Hubungan kita bisa terungkap kapan saja. 737 00:57:46,818 --> 00:57:50,773 Itu bisa menjadi penghalang dalam meraih posisi pewaris Yongsung. 738 00:57:53,792 --> 00:57:54,443 Aku... 739 00:57:57,779 --> 00:57:59,448 Selama ada kamu... 740 00:58:00,725 --> 00:58:02,084 ...aku akan baik-baik saja. 741 00:58:04,565 --> 00:58:06,255 Asalkan kamu menyukaiku. 742 00:58:18,733 --> 00:58:19,635 Aku mengerti. 743 00:58:22,780 --> 00:58:23,465 Kalau begitu... 744 00:58:27,380 --> 00:58:30,312 Aku akan menjadi rahasia terbesarmu. 745 00:58:32,107 --> 00:58:34,250 Kamu merahasiakan semua yang kamu suka, 'kan? 746 00:58:37,338 --> 00:58:39,648 Maksudku, aku juga menyukaimu. 747 01:00:54,794 --> 01:01:00,129 NAGA API HITAM YONGSUNG PALACE 748 01:01:04,033 --> 01:01:06,611 MY DEAREST NEMESIS 749 01:01:07,440 --> 01:01:10,339 TERIMA KASIH KEPADA HONG JONG HYUN ATAS PENAMPILAN SPESIALNYA 750 01:01:11,163 --> 01:01:25,763 Subtitle by VIDIO Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI == 751 01:01:25,787 --> 01:01:34,487 Follow My IG @Anang2196_sub_indo 752 01:01:34,686 --> 01:01:37,166 Kita harus lebih berhati-hati di kantor. 753 01:01:37,446 --> 01:01:39,702 Tenang saja. Kita tidak akan ketahuan. 754 01:01:39,946 --> 01:01:43,008 Berpacaran di kantor itu disebut neraka. 755 01:01:43,346 --> 01:01:44,239 Tanda tangani ini. 756 01:01:44,699 --> 01:01:47,359 Kamu sangat pandai beradaptasi. 757 01:01:47,539 --> 01:01:49,311 Apa yang bisa membuatmu merasa lebih baik? 758 01:01:49,648 --> 01:01:50,746 Kamu sungguh berpacaran? 759 01:01:51,313 --> 01:01:53,832 Jangan mencari tahu. Kamu bisa terluka. 760 01:01:54,066 --> 01:01:57,986 Ju Yeon terlihat bahagia setelah sekian lama. 761 01:01:58,013 --> 01:01:58,332 NAGA API HITAM 762 01:01:58,357 --> 01:02:00,656 Bagaimana jika mereka tahu identitas masing-masing? 52447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.