Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Subtitle by VIDIO
Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI ==
2
00:00:03,000 --> 00:00:05,800
Follow My IG
@Anang2196_sub_indo
3
00:00:05,806 --> 00:00:10,649
SEMUA TOKOH, NAMA, ORGANISASI,
DAN INSIDEN DALAM DRAMA INI ADALAH FIKSI
4
00:00:11,631 --> 00:00:13,266
EPISODE 7
5
00:00:21,958 --> 00:00:24,452
Kamu tahu rupanya.
Itu merek yang kupakai.
6
00:00:24,577 --> 00:00:27,547
Aku hanya memakai merek ini.
7
00:00:27,752 --> 00:00:30,149
Vokalis band favoritku juga
memakai merek ini.
8
00:00:34,272 --> 00:00:34,887
Su Jeong.
9
00:00:37,259 --> 00:00:37,890
Ada apa?
10
00:00:39,479 --> 00:00:40,026
Oh...
11
00:00:41,292 --> 00:00:43,096
Maaf, Ji Woo.
12
00:00:47,333 --> 00:00:48,515
PAK BAN JU YEON
13
00:00:48,990 --> 00:00:50,336
Maaf. Aku permisi sebentar.
14
00:00:52,816 --> 00:00:53,473
Halo?
15
00:00:54,977 --> 00:00:55,401
Apa?
16
00:00:56,684 --> 00:00:58,978
Aku di department store. Kenapa...
17
00:01:00,577 --> 00:01:01,381
Halo?
18
00:01:02,229 --> 00:01:02,648
Tunggu.
19
00:01:03,916 --> 00:01:04,650
Apa-apaan?
20
00:01:05,384 --> 00:01:06,552
Apa ada masalah?
21
00:01:07,553 --> 00:01:08,588
Tidak.
22
00:01:10,860 --> 00:01:11,791
Kalau begitu, ayo pergi.
23
00:01:13,073 --> 00:01:13,693
Ya.
24
00:01:19,156 --> 00:01:20,099
Bagaimana dengan ini?
25
00:01:20,449 --> 00:01:21,934
Terlihat rapi, cocok denganmu.
26
00:01:22,310 --> 00:01:22,769
Apa?
27
00:01:23,242 --> 00:01:25,071
Ini bagus. Aku suka.
28
00:01:25,493 --> 00:01:26,639
Ukurannya...
29
00:01:26,773 --> 00:01:28,641
Ya ampun. Tunggu sebentar, ya.
30
00:01:28,920 --> 00:01:29,442
Baik.
31
00:01:31,793 --> 00:01:32,578
Permisi.
32
00:01:36,184 --> 00:01:36,931
Astaga.
33
00:01:51,695 --> 00:01:52,465
Pak Ban?
34
00:01:54,483 --> 00:01:56,677
Kenapa kamu ada di sini?
35
00:01:56,702 --> 00:01:58,304
Kamu tak boleh terlihat publik.
36
00:01:58,656 --> 00:01:59,505
Kamu benar.
37
00:02:00,896 --> 00:02:03,351
- Aku tahu ini tindakan gila.
- Tapi kenapa kamu ke sini?
38
00:02:03,376 --> 00:02:04,410
Aku ingat semuanya.
39
00:02:13,896 --> 00:02:14,720
Karena itu...
40
00:02:17,489 --> 00:02:18,624
...adalah ciuman pertamaku.
41
00:02:22,316 --> 00:02:24,263
Astaga. Kenapa ini terkunci?
42
00:02:25,298 --> 00:02:26,265
Aneh...
43
00:02:29,535 --> 00:02:30,636
Bagaimana ini?
44
00:02:34,204 --> 00:02:37,210
- Ada apa?
- Pintunya terkunci.
45
00:02:37,751 --> 00:02:39,111
Padahal tidak ada yang masuk.
46
00:02:45,484 --> 00:02:46,499
Tunggu di sini.
47
00:02:46,524 --> 00:02:47,753
Astaga. Ya Tuhan.
48
00:02:49,498 --> 00:02:51,357
Oh, maaf.
49
00:02:51,591 --> 00:02:53,010
Aku tidak tahu kamu ada di dalam.
50
00:02:53,158 --> 00:02:55,294
Kenapa kamu masuk ke sana?
51
00:02:56,132 --> 00:02:59,404
Aku mengecek bajuku.
Kupikir aku memakainya terbalik.
52
00:02:59,798 --> 00:03:01,300
Kamu pasti terkejut
karena aku tak menjawab.
53
00:03:02,800 --> 00:03:04,437
Apa ada ukuran yang pas?
54
00:03:04,680 --> 00:03:05,786
Tidak ada.
55
00:03:05,934 --> 00:03:09,408
Kebetulan ukuranku tidak ada.
56
00:03:09,942 --> 00:03:11,143
Kita bisa cari baju lain.
57
00:03:12,086 --> 00:03:14,053
Yang itu! Itu bagus sekali.
58
00:03:14,078 --> 00:03:16,482
Baju warna abu-abu itu!
59
00:03:16,756 --> 00:03:18,646
Bagaimana kalau yang abu-abu ini?
60
00:03:18,671 --> 00:03:21,320
Apa ada ukurannya? Bisa tolong dicek?
61
00:03:21,454 --> 00:03:22,689
- Baik.
- Ya.
62
00:03:22,714 --> 00:03:25,300
- Mohon ditunggu.
- Sulit menghilangkan noda di baju putih.
63
00:03:25,447 --> 00:03:26,926
Motifnya juga bagus.
64
00:03:27,054 --> 00:03:30,162
Kamu bisa lihat-lihat di sini.
Aku akan mencari di sana.
65
00:03:32,432 --> 00:03:34,200
Semuanya bagus.
66
00:03:45,077 --> 00:03:47,079
Terima kasih sudah
membantu memilih, Su Jeong.
67
00:03:49,116 --> 00:03:51,217
Kapan kita bisa bertemu lagi?
68
00:03:52,542 --> 00:03:53,352
Itu...
69
00:03:58,304 --> 00:04:01,761
Kurasa kita tidak bisa bertemu lagi.
70
00:04:04,278 --> 00:04:05,331
Oh...
71
00:04:13,045 --> 00:04:14,073
Bu Baek Su Jeong.
72
00:04:15,007 --> 00:04:16,609
Ada pekerjaan mendesak.
Kenapa kamu di sini?
73
00:04:17,331 --> 00:04:17,877
Apa?
74
00:04:18,477 --> 00:04:20,246
Waktu kita tak banyak. Ikuti aku.
75
00:04:21,193 --> 00:04:21,881
Itu...
76
00:04:22,376 --> 00:04:23,883
Tunggu, Pak Ban!
77
00:04:26,936 --> 00:04:29,121
Astaga, maafkan aku.
78
00:04:33,368 --> 00:04:35,795
Tidak apa-apa. Pergilah.
79
00:04:38,028 --> 00:04:40,433
Aku sungguh minta maaf.
80
00:04:57,783 --> 00:04:58,617
Jadi...
81
00:04:59,514 --> 00:05:01,454
...silakan menyukainya semaumu.
82
00:05:13,285 --> 00:05:15,234
Kenapa kamu pergi begitu saja?
83
00:05:15,598 --> 00:05:18,270
Kamu membuatku merasa bersalah padanya.
84
00:05:18,638 --> 00:05:20,773
Aku tidak merasa bersalah pada pria itu.
85
00:05:22,128 --> 00:05:23,576
- Apa?
- Tapi...
86
00:05:24,343 --> 00:05:26,145
...maaf aku tidak ingat ciuman itu.
87
00:05:27,163 --> 00:05:28,814
- Maaf soal itu.
- Astaga.
88
00:05:30,049 --> 00:05:31,050
Sekarang kamu minta maaf?
89
00:05:34,329 --> 00:05:36,522
Baiklah. Aku terima maafmu.
90
00:05:37,062 --> 00:05:39,125
Lagi pula, aku sudah
melupakan kejadian itu.
91
00:05:41,127 --> 00:05:41,994
Melupakannya?
92
00:05:42,342 --> 00:05:44,697
Itu lebih baik untuk kita ke depannya.
93
00:05:47,662 --> 00:05:49,268
Sepertinya kamu salah paham.
94
00:05:49,922 --> 00:05:51,971
Aku minta maaf karena tidak ingat.
95
00:05:52,329 --> 00:05:53,939
Aku takkan minta maaf karena menciummu.
96
00:05:57,376 --> 00:05:58,477
Itu bukan kesalahan.
97
00:06:05,445 --> 00:06:06,118
Jadi...
98
00:06:07,653 --> 00:06:09,655
Itu bukan kesalahan?
99
00:06:11,252 --> 00:06:12,258
Bukan.
100
00:06:13,272 --> 00:06:14,660
Aku tidak melakukannya tanpa alasan.
101
00:06:22,668 --> 00:06:24,066
KAK JJIN
102
00:06:25,252 --> 00:06:25,905
Aku...
103
00:06:27,372 --> 00:06:29,675
Aku baru ingat ada janji.
104
00:06:30,312 --> 00:06:32,111
Kita bicara lagi nanti.
105
00:06:32,930 --> 00:06:33,679
Tapi...
106
00:06:41,387 --> 00:06:42,621
Apa dia malu?
107
00:06:45,958 --> 00:06:47,326
Itu bisa dipahami.
108
00:06:48,187 --> 00:06:49,562
Ternyata dia pemalu.
109
00:07:04,109 --> 00:07:06,567
Apa kencanmu begitu panas?
110
00:07:06,735 --> 00:07:07,546
Kak Ha Jin!
111
00:07:08,395 --> 00:07:11,117
Maksudku, apa hatimu membara?
112
00:07:11,481 --> 00:07:12,585
Apa yang kamu pikirkan?
113
00:07:14,053 --> 00:07:16,388
Jadi, kamu akan mengencaninya?
114
00:07:17,563 --> 00:07:19,759
Tidak. Aku menolaknya.
115
00:07:20,070 --> 00:07:21,727
Apa? Kenapa?
116
00:07:22,885 --> 00:07:25,297
Apa dia tidak sesuai harapanmu?
117
00:07:26,142 --> 00:07:28,200
Dia sesuai harapanku.
118
00:07:28,668 --> 00:07:29,602
Tepat.
119
00:07:30,262 --> 00:07:32,037
Dia tipe idealmu.
120
00:07:32,547 --> 00:07:35,374
Dia lebih tua darimu,
punya pekerjaan yang stabil.
121
00:07:35,507 --> 00:07:37,676
Selera dan kepribadiannya juga normal.
122
00:07:38,177 --> 00:07:38,711
Benar.
123
00:07:39,812 --> 00:07:43,082
Aku tak suka pria yang lebih muda
dan memiliki selera unik.
124
00:07:43,533 --> 00:07:44,865
Jadi, apa masalahnya?
125
00:07:48,821 --> 00:07:49,555
Atau...
126
00:07:51,023 --> 00:07:54,093
Ada pria lain yang kamu suka?
127
00:07:57,117 --> 00:07:59,131
- Pesan satu gelas Highball.
- Baik.
128
00:08:00,057 --> 00:08:00,566
Bagaimana?
129
00:08:01,379 --> 00:08:02,201
Kuambilkan.
130
00:08:04,819 --> 00:08:05,671
Tidak...
131
00:08:07,273 --> 00:08:08,574
Aku tidak mungkin...
132
00:08:11,452 --> 00:08:12,812
Itu mustahil.
133
00:08:25,858 --> 00:08:27,126
Aku memakai ini...
134
00:08:30,510 --> 00:08:33,098
Apa jaket ini membuatku
terlihat lebih keren?
135
00:08:52,526 --> 00:08:54,320
Bisa-bisanya aku melupakan
memori berharga ini.
136
00:08:55,632 --> 00:08:59,558
Jangan pernah minum
makgeolli lagi, Ban Ju Yeon.
137
00:09:25,331 --> 00:09:26,318
Ayolah.
138
00:09:37,262 --> 00:09:39,211
MUSIK PENGANTAR TIDUR
139
00:09:47,258 --> 00:09:48,274
Itu bukan kesalahan.
140
00:09:48,812 --> 00:09:50,242
Aku tidak melakukannya tanpa alasan.
141
00:09:51,578 --> 00:09:52,611
Lantas apa?
142
00:09:53,968 --> 00:09:55,347
Dia mengajakku berpacaran?
143
00:09:57,082 --> 00:10:00,019
Dia seumuran Baek Su Bin.
144
00:10:04,574 --> 00:10:07,292
PAK BAN JU YEON MENGIRIM GAMBAR
145
00:10:07,994 --> 00:10:09,376
MENGIRIM 6.000 WON
146
00:10:13,532 --> 00:10:15,240
THE GUY WHO WILL GIVE A KISS FOR 6000 WON
147
00:10:20,241 --> 00:10:22,060
Aku bukan pria seperti ini.
148
00:10:22,338 --> 00:10:23,876
Apa maksudnya?
149
00:10:24,450 --> 00:10:25,077
Astaga.
150
00:10:25,913 --> 00:10:27,346
Dia konyol sekali.
151
00:10:27,598 --> 00:10:28,345
PAK BAN
152
00:10:28,387 --> 00:10:29,415
Tolong percaya padaku.
153
00:10:30,900 --> 00:10:31,884
Dia bicara apa?
154
00:10:32,620 --> 00:10:33,252
Dasar.
155
00:10:36,840 --> 00:10:37,690
Apa-apaan ini?
156
00:10:48,817 --> 00:10:51,136
Ah, masa bodoh.
157
00:10:53,974 --> 00:10:57,376
Kapan tepatnya "nanti" yang kamu maksud?
158
00:11:12,825 --> 00:11:14,526
BU BAEK SU JEONG
159
00:11:15,491 --> 00:11:16,662
Ini terlalu formal.
160
00:11:17,771 --> 00:11:18,364
Padahal...
161
00:11:19,131 --> 00:11:21,733
BAN JU YEON
BAEK SU JEONG
162
00:11:21,978 --> 00:11:23,235
...kami sudah melakukan itu.
163
00:11:27,306 --> 00:11:28,640
INFORMASI KONTAK
164
00:11:29,575 --> 00:11:31,810
BAEK SU JEONG
165
00:11:34,346 --> 00:11:36,448
SU JEONG
166
00:11:39,519 --> 00:11:41,249
SU JEONG
167
00:11:45,936 --> 00:11:47,693
Terkadang kita harus menunggu.
168
00:11:48,027 --> 00:11:50,796
Kami akan bertemu besok.
Aku tak perlu tergesa-gesa.
169
00:12:00,973 --> 00:12:01,707
Su Jeong.
170
00:12:03,977 --> 00:12:07,236
Ibu dengar temanmu menolak pria itu.
171
00:12:07,490 --> 00:12:09,110
Ya. Bagaimana Ibu tahu?
172
00:12:09,304 --> 00:12:12,551
Katanya temanmu kelihatan angkuh.
173
00:12:12,712 --> 00:12:14,987
Ibunya terus mengeluhkan itu.
174
00:12:15,233 --> 00:12:18,991
Seharusnya kamu saja yang menemuinya.
175
00:12:19,459 --> 00:12:22,728
Jarang ada pria yang mau
menerima wanita dengan aib.
176
00:12:22,913 --> 00:12:23,629
Tunggu.
177
00:12:24,486 --> 00:12:25,797
Wanita yang Ibu maksud itu aku?
178
00:12:25,932 --> 00:12:27,933
Benar. Kenapa kamu harus bercerai?
179
00:12:28,060 --> 00:12:29,368
Kenapa bercerai disebut aib?
180
00:12:30,782 --> 00:12:31,603
Kalau begitu,
181
00:12:32,102 --> 00:12:33,515
apa orang dengan pikiran jernih...
182
00:12:33,715 --> 00:12:37,476
...akan menghancurkan rumah tangganya
karena tidak bisa menahan emosi?
183
00:12:38,177 --> 00:12:40,245
Itu karena kesabaranku sudah habis.
184
00:12:40,628 --> 00:12:43,315
Aku tidak masalah, tapi
jangan bilang begitu di depan orang lain.
185
00:12:43,762 --> 00:12:45,532
Jika Ibu bilang begitu,
186
00:12:45,682 --> 00:12:47,535
orang-orang akan membenci Ibu.
187
00:12:47,682 --> 00:12:51,557
Bukan hanya Ibu,
semua orang menganggap itu aib.
188
00:12:51,682 --> 00:12:53,789
- Banyak orang yang tidak berpikir begitu.
- Astaga.
189
00:12:53,935 --> 00:12:55,255
Pasti cuma kamu.
190
00:12:55,402 --> 00:12:57,496
Aku serius. Ada orang lain selain aku.
191
00:12:58,973 --> 00:12:59,932
Apa dia pria?
192
00:13:00,466 --> 00:13:01,300
Astaga.
193
00:13:01,973 --> 00:13:04,720
Di dalam kepala Ibu
hanya ada pria, ya?
194
00:13:04,933 --> 00:13:07,179
Kalau itu pria, bawa dia ke sini.
195
00:13:07,419 --> 00:13:09,361
Kenapa? Ibu mau mengencaninya?
196
00:13:09,386 --> 00:13:10,625
Dasar kamu ini.
197
00:13:10,779 --> 00:13:13,343
Kamu suka bicara sembarangan.
198
00:13:13,393 --> 00:13:15,724
Ayah! Ibu mau mengencani pria lain.
199
00:13:15,749 --> 00:13:16,886
- Astaga.
- Ibu mau begitu.
200
00:13:16,976 --> 00:13:17,850
Seo Ha Jin.
201
00:13:18,923 --> 00:13:20,285
Jangan menjahili Ibu.
202
00:13:20,576 --> 00:13:22,254
Dia begitu karena mencemaskanmu.
203
00:13:22,921 --> 00:13:25,591
Astaga, sedihnya hidup melajang.
204
00:13:45,511 --> 00:13:47,346
Kamu mencari seseorang?
205
00:13:48,889 --> 00:13:49,414
Oh...
206
00:13:50,471 --> 00:13:51,450
Tidak.
207
00:13:52,205 --> 00:13:54,286
Ayo naik. Kita punya
banyak urusan penting.
208
00:13:57,322 --> 00:13:59,358
DIVISI PERENCANAAN
209
00:14:00,866 --> 00:14:01,799
Oh...
210
00:14:05,064 --> 00:14:05,857
Oh.
211
00:14:06,019 --> 00:14:06,732
Seok Hee.
212
00:14:07,425 --> 00:14:09,067
Kenapa kamu membawa ini?
213
00:14:09,302 --> 00:14:10,302
Ini tugasku.
214
00:14:10,859 --> 00:14:13,338
- Aku tahu, tapi biar kubantu.
- Tidak usah.
215
00:14:13,492 --> 00:14:14,606
Tidak apa-apa.
216
00:14:17,510 --> 00:14:18,243
Hei...
217
00:14:28,479 --> 00:14:30,789
- Halo, Pak.
- Halo, Pak.
218
00:14:36,726 --> 00:14:38,710
Bu Baek, kamu tidak naik?
219
00:14:50,309 --> 00:14:51,344
- Bu Baek...
- Pak Jeong!
220
00:14:51,477 --> 00:14:52,177
Ya?
221
00:14:52,629 --> 00:14:55,214
Bagaimana kabar Ludwig Friedrich
Heinrich Karl Barbarossa?
222
00:14:55,569 --> 00:14:59,017
Bagaimana kamu tahu nama anjingku?
Orang tuaku saja tidak hafal.
223
00:14:59,169 --> 00:15:00,619
Tentu aku tahu.
224
00:15:00,802 --> 00:15:02,842
Kudengar kamu mengadopsi anjing terlantar.
225
00:15:03,022 --> 00:15:05,958
Aku selalu mendukung perbuatan baikmu.
226
00:15:07,428 --> 00:15:08,360
Aku terharu.
227
00:15:23,836 --> 00:15:24,343
Apa-apaan dia?
228
00:15:34,438 --> 00:15:35,953
Na Na, makan ini.
229
00:15:35,978 --> 00:15:37,322
- Aku akan makan di luar.
- Apa?
230
00:15:40,357 --> 00:15:41,893
Kenapa dia terus menghindariku?
231
00:15:54,906 --> 00:15:56,007
KAMU ADALAH IBLIS
232
00:15:56,142 --> 00:15:57,514
KELEBIHAN: TIDAK ADA
233
00:15:57,661 --> 00:15:59,511
KEKURANGAN: MENGATAKAN,
"BABY, AYO KITA PERGI"
234
00:16:00,113 --> 00:16:02,848
KEKURANGAN: LIMA TAHUN LEBIH MUDA
GAYA PAKAIAN JELEK
235
00:16:03,162 --> 00:16:04,441
Hanya ini?
236
00:16:04,584 --> 00:16:07,009
TATO NAGA JELEK, DAYA INGAT BURUK,
SUKA MUSIK YANG BERISIK
237
00:16:07,152 --> 00:16:08,307
BISA TERKENA DIABETES KARENA
SUKA MANIS, TAK BISA DIAJAK MINUM KOPI
238
00:16:16,495 --> 00:16:18,334
TOKO PERKAKAS NOMOR SATU
239
00:16:21,867 --> 00:16:22,760
Astaga.
240
00:16:26,606 --> 00:16:27,572
Aduh, lelah sekali.
241
00:16:28,636 --> 00:16:29,574
Astaga.
242
00:16:31,716 --> 00:16:32,411
Ya ampun.
243
00:16:35,007 --> 00:16:38,659
Yongsung Department Store memulaiproyek pembaruan berskala besar...
244
00:16:38,684 --> 00:16:40,452
...yang dipimpin oleh Ban Ju Yeon,
245
00:16:40,580 --> 00:16:43,322
cucu dari Jung Hyo Sun,Ketua Yongsung Group.
246
00:16:43,618 --> 00:16:46,558
Ban Ju Yeon yang identitasnyatidak pernah dipublikasikan...
247
00:16:46,691 --> 00:16:48,894
...akhirnya diperkenalkan secara resmi.
248
00:16:49,043 --> 00:16:52,397
Ini memunculkan spekulasidimulainya suksesi manajerial.
249
00:16:52,829 --> 00:16:55,610
- Penetapan ahli waris...
- Wah.
250
00:16:55,635 --> 00:16:57,335
Dia pria hebat rupanya.
251
00:17:21,125 --> 00:17:24,285
Artikel promosi sudah rilis, Bu.
Aku kirimkan tautannya.
252
00:17:24,419 --> 00:17:25,697
Baiklah. Kuperiksa sekarang.
253
00:17:26,277 --> 00:17:29,034
Tim Humas menambahkan cerita Pak Ban.
254
00:17:29,268 --> 00:17:30,669
PROYEK PEMBARUAN DIPIMPIN OLEH BAN JU YEON
Berkat itu,
255
00:17:31,175 --> 00:17:32,270
responsnya sangat baik.
256
00:17:33,908 --> 00:17:35,841
Tampaknya dia sudah resmi jadi penerusnya.
257
00:17:36,588 --> 00:17:37,442
Luar biasa.
258
00:17:41,872 --> 00:17:44,186
...IRI SEKALI HAHA
Dia hidup di dunia yang berbeda.
259
00:17:44,317 --> 00:17:45,698
DIA TAMPAN
260
00:17:45,824 --> 00:17:46,466
AKU IRI PADA PEGAWAI YONGSUNG
261
00:17:48,292 --> 00:17:49,187
Benar juga.
262
00:17:51,086 --> 00:17:52,758
Bagaimana bisa aku lupa soal ini?
263
00:17:56,037 --> 00:17:57,529
Aku tidak perlu bimbang.
264
00:18:03,390 --> 00:18:04,211
AKU IRI PADA PEGAWAI YONGSUNG
265
00:18:04,236 --> 00:18:05,909
KAMU ADALAH IBLIS
266
00:18:07,239 --> 00:18:08,607
PINDAHKAN KE TEMPAT SAMPAH
267
00:18:20,735 --> 00:18:22,921
YONGSUNG DEPARTMENT STORE
268
00:18:32,069 --> 00:18:34,372
Aku tak punya alasan untuk menghindarinya.
269
00:18:35,284 --> 00:18:35,906
Astaga.
270
00:18:37,317 --> 00:18:38,242
Benar sekali.
271
00:18:39,337 --> 00:18:40,878
Kamu tidak bisa terus menghindariku.
272
00:18:43,749 --> 00:18:45,449
Kita harus bicara
tapi kamu terus menghindar.
273
00:18:46,051 --> 00:18:48,152
Padahal kamu baik dan ramah
pada pegawai lain.
274
00:18:50,187 --> 00:18:52,523
- Apa yang ingin kamu bicarakan?
- Aku sudah bilang.
275
00:18:53,025 --> 00:18:55,793
Ciuman itu bukan kesalahan.
276
00:18:56,777 --> 00:18:59,230
Aku tidak ingin melupakannya jadi...
277
00:19:01,190 --> 00:19:03,367
- Jika kamu tidak membenciku...
- Pak Ban.
278
00:19:03,510 --> 00:19:05,636
Kamu pasti lupa
kalau kita ada di kantor.
279
00:19:05,854 --> 00:19:07,671
Kamu adalah manajer umum.
280
00:19:07,820 --> 00:19:10,708
Bukan manajer biasa,
tapi pewaris Yongsung.
281
00:19:14,246 --> 00:19:16,380
Dan aku bawahanmu.
282
00:19:18,791 --> 00:19:20,684
Kamu tidak ingin melupakannya?
283
00:19:21,218 --> 00:19:22,353
Lantas kamu mau bagaimana?
284
00:19:23,169 --> 00:19:24,422
Kamu mau memegang tanganku?
285
00:19:25,522 --> 00:19:27,458
Kamu bisa keluar sambil memegang tanganku?
286
00:19:28,276 --> 00:19:32,196
Apa kamu bisa berdiri di depan
semua orang dan Bu Ketua?
287
00:19:37,121 --> 00:19:38,169
Aku juga tidak mau itu terjadi.
288
00:19:40,585 --> 00:19:42,239
Aku tidak ingin dipecat.
289
00:19:42,872 --> 00:19:43,741
Jadi...
290
00:19:50,080 --> 00:19:52,583
Tak ada yang perlu kita bicarakan.
291
00:19:54,519 --> 00:19:55,052
Aku...
292
00:20:15,787 --> 00:20:18,843
Aku akan menganggap kamu paham maksudku.
293
00:20:46,963 --> 00:20:50,269
Apa kamu lupa
aku menyatakan perasaan padamu?
294
00:20:50,456 --> 00:20:51,208
Oh, itu?
295
00:20:51,976 --> 00:20:53,611
Kamu lupa aku sudah menolakmu?
296
00:20:54,434 --> 00:20:57,615
Jika kamu datang ke restoran
dengan tujuan itu, aku merasa terbebani.
297
00:21:06,487 --> 00:21:07,858
Kukira kamu sudah pulang.
298
00:21:08,694 --> 00:21:11,147
Ah, pikiranku sedang kacau.
299
00:21:11,314 --> 00:21:12,496
Silakan naik.
300
00:21:16,199 --> 00:21:16,934
Ya.
301
00:21:18,003 --> 00:21:20,538
Apa? Se Won akan menikah?
302
00:21:21,446 --> 00:21:22,473
Teman sekolah kita?
303
00:21:22,953 --> 00:21:25,809
Ya. Rasanya baru kemarindia mengejar-ngejar dirimu.
304
00:21:26,282 --> 00:21:29,013
Kamu memang dincar banyak gadis.
305
00:21:29,181 --> 00:21:30,781
Dia ingin bertemuuntuk memberikan undangan.
306
00:21:31,109 --> 00:21:31,782
Baiklah.
307
00:21:32,562 --> 00:21:34,018
Kamu sudah pulang?
308
00:21:34,436 --> 00:21:36,209
Mau minum bersamaku?
309
00:21:36,336 --> 00:21:37,655
Tentu.
310
00:21:37,789 --> 00:21:39,123
Bagaimana kalau bertemu di Sulo lagi?
311
00:21:42,798 --> 00:21:43,727
Ah...
312
00:21:45,225 --> 00:21:47,398
Ke tempat lain saja.
Aku tak akan ke sana lagi.
313
00:21:47,951 --> 00:21:49,266
Kenapa? Makanan di sana enak.
314
00:21:52,002 --> 00:21:53,470
Aku tidak bisa membebaninya.
315
00:21:54,169 --> 00:21:54,738
Apa katamu?
316
00:21:55,574 --> 00:21:56,040
Apa?
317
00:21:56,750 --> 00:21:59,076
Aku sudah terlalu sering ke sana.
318
00:22:00,479 --> 00:22:02,880
Sekarang aku tak akan ke sana lagi.
319
00:22:09,787 --> 00:22:11,288
SULO
320
00:22:13,407 --> 00:22:15,059
Kenapa aku ada di sini?
321
00:22:15,561 --> 00:22:17,094
Seingatku, aku menuju rumahku.
322
00:22:30,042 --> 00:22:31,809
Ini makanan yang kalian pesan.
323
00:22:32,344 --> 00:22:34,244
- Selamat menikmati.
- Terima kasih.
324
00:22:36,096 --> 00:22:37,111
SULO
325
00:23:33,885 --> 00:23:36,440
Kehadiran seseorang memang terasa
makin berharga setelah dia pergi.
326
00:23:44,016 --> 00:23:46,483
Kamu sempat dibahas dalam rapat direksi.
327
00:23:46,609 --> 00:23:47,985
Semua orang memberi respons positif.
328
00:23:48,422 --> 00:23:50,688
Mereka juga berharap banyak
dari proyek pembaruan.
329
00:23:51,349 --> 00:23:52,089
Syukurlah.
330
00:23:54,681 --> 00:23:57,067
Setelah identitasmu resmi diumumkan,
331
00:23:57,214 --> 00:24:00,531
orang-orang memperlakukanmu
dengan cara yang berbeda.
332
00:24:01,266 --> 00:24:04,668
Aku harus bekerja lebih keras
karena tanggung jawabku semakin besar.
333
00:24:15,363 --> 00:24:17,147
Kamu adalah manajer umum.
334
00:24:17,710 --> 00:24:20,551
Bukan manajer biasa,
tapi pewaris Yongsung.
335
00:24:24,344 --> 00:24:26,190
Dan aku bawahanmu.
336
00:24:26,497 --> 00:24:27,324
Jadi...
337
00:24:29,460 --> 00:24:31,862
Tak ada yang perlu kita bicarakan.
338
00:24:37,831 --> 00:24:39,737
Bahkan di saat itu pun
kamu terlihat cantik.
339
00:24:41,711 --> 00:24:42,439
Baek Su Jeong.
340
00:24:54,585 --> 00:24:57,654
Aku sudah lihat artikelmu.
Fotomu bagus. Kapan kamu dipotret?
341
00:24:58,757 --> 00:25:01,558
Apa ada minuman bersoda atau kopi?
342
00:25:02,307 --> 00:25:03,761
Tidak. Minum ini.
343
00:25:07,596 --> 00:25:08,332
Benar.
344
00:25:10,302 --> 00:25:12,603
Aku butuh air mineral
untuk menyadarkan diriku.
345
00:25:13,637 --> 00:25:14,772
Kenapa tiba-tiba ke sini?
346
00:25:16,149 --> 00:25:17,441
Aku hanya ingin memberimu selamat.
347
00:25:18,695 --> 00:25:19,410
Tunggu.
348
00:25:19,873 --> 00:25:22,359
Apa aku hanya bisa ke sini saat ada perlu?
349
00:25:22,506 --> 00:25:23,447
Menurutmu tidak?
350
00:25:28,446 --> 00:25:29,653
Sebenarnya...
351
00:25:31,623 --> 00:25:33,657
...aku butuh tempat tujuan...
352
00:25:35,794 --> 00:25:37,361
...atau aku akan ke tempat itu lagi.
353
00:25:39,521 --> 00:25:40,197
Ju Yeon.
354
00:25:41,256 --> 00:25:44,968
Apa kamu tahu kenapa Jenderal Kim Yu Shin
memenggal kepala kuda?
355
00:25:45,103 --> 00:25:48,405
Maksudmu, jenderal kelahiran tahun 595
dari dinasti Silla?
356
00:25:49,673 --> 00:25:51,435
Aku menghormatinya sebagai jenderal.
357
00:25:51,460 --> 00:25:55,078
Tapi dia melampiaskan amarahnya pada hewan
karena tak bisa mengontrol emosi.
358
00:25:55,696 --> 00:25:56,947
- Kenapa menanyakan itu?
- Apa?
359
00:25:58,406 --> 00:25:58,916
Oh...
360
00:25:59,883 --> 00:26:00,484
Yah...
361
00:26:01,156 --> 00:26:02,085
Kamu benar.
362
00:26:04,022 --> 00:26:06,142
Tapi aku paham perasaannya.
363
00:26:08,849 --> 00:26:12,095
Aku tidak bisa mengikat tubuhku sendiri.
364
00:26:13,883 --> 00:26:15,899
Otakku tahu kalau perbuatanku tidak benar.
365
00:26:18,115 --> 00:26:19,436
Tapi aku selalu ingin melihatnya.
366
00:26:21,643 --> 00:26:22,806
Mungkin karena itu...
367
00:26:25,317 --> 00:26:28,645
...tubuhku selalu membawaku kepadanya.
368
00:26:32,414 --> 00:26:35,185
Ah, aku harus sadar.
369
00:26:39,521 --> 00:26:43,660
Hati memang selalu mendahului otak.
370
00:26:46,612 --> 00:26:48,599
Apa aku begitu menyukainya...
371
00:26:50,605 --> 00:26:52,302
...hingga tidak bisa merelakannya?
372
00:27:03,410 --> 00:27:06,025
YONGSUNG DEPARTMENT STORE
373
00:27:15,727 --> 00:27:16,727
Selamat pagi.
374
00:27:18,974 --> 00:27:20,497
Oh, ya.
375
00:27:22,948 --> 00:27:23,834
Bu Baek...
376
00:27:30,990 --> 00:27:31,642
Astaga.
377
00:27:32,882 --> 00:27:35,846
Ya, kami akan bertemu lagi besok siang.
378
00:27:36,155 --> 00:27:37,281
Dia mau mentraktir makan.
379
00:27:39,152 --> 00:27:40,684
Kamu tahu Restoran Baekryonggak?
380
00:27:41,192 --> 00:27:42,619
Dia membuat reservasi di sana.
381
00:27:45,272 --> 00:27:47,858
Entahlah. Dia berusaha keras.
382
00:27:48,859 --> 00:27:50,327
Aku saja yang bayar.
383
00:27:52,171 --> 00:27:54,731
Oh, aku mengerti.
384
00:28:00,511 --> 00:28:01,471
Kamu mau bertemu siapa?
385
00:28:05,292 --> 00:28:07,411
Pria yang kamu temui
di department store tempo hari?
386
00:28:10,704 --> 00:28:11,682
Itu urusan pribadiku.
387
00:28:12,484 --> 00:28:14,851
Kurasa aku tidak perlu menjawab, Pak.
388
00:28:42,367 --> 00:28:43,220
Astaga.
389
00:28:55,659 --> 00:28:57,961
BAEKRYONGGAK
390
00:29:02,027 --> 00:29:04,101
Kami akan bertemu lagi besok siang.
391
00:29:04,387 --> 00:29:05,869
Kamu tahu Restoran Baekryonggak?
392
00:29:06,514 --> 00:29:08,071
Dia membuat reservasi di sana.
393
00:29:20,676 --> 00:29:22,256
Aku butuh makanan pembuka.
394
00:29:22,387 --> 00:29:24,888
- Kamu gila?
- Perutku belum siap. Bagaimana ini?
395
00:29:25,230 --> 00:29:26,356
Siapa pria itu?
396
00:29:29,120 --> 00:29:30,127
Berhenti!
397
00:29:30,680 --> 00:29:31,695
Cukup!
398
00:29:34,393 --> 00:29:35,332
Pak Manajer?
399
00:29:36,173 --> 00:29:37,401
Kenapa kamu ada di sini?
400
00:29:39,260 --> 00:29:40,303
Ayahnya Bu Baek?
401
00:29:42,567 --> 00:29:45,746
Pacarnya Su Bin?Bukankah kalian sudah bertemu?
402
00:29:45,958 --> 00:29:48,845
Ya, kami akan bertemu lagi besok siang.
403
00:29:49,212 --> 00:29:50,371
Dia mau mentraktir makan.
404
00:29:50,515 --> 00:29:51,982
Mentraktir di mana?
405
00:29:52,129 --> 00:29:53,950
Kamu tahu Restoran Baekryonggak?
406
00:29:54,086 --> 00:29:55,385
Dia membuat reservasi di sana.
407
00:29:55,687 --> 00:29:57,120
Itu restoran enak.
408
00:29:57,450 --> 00:29:59,923
Kenapa dia mentraktir keluarga pacarnya?
409
00:30:00,143 --> 00:30:02,926
Entahlah. Dia berusaha keras.
410
00:30:03,285 --> 00:30:04,861
Aku saja yang bayar.
411
00:30:05,563 --> 00:30:10,500
Oh, jadi ini manajer umum yang
membayar biaya rumah sakit Ayah?
412
00:30:10,712 --> 00:30:11,672
Oh...
413
00:30:11,870 --> 00:30:14,838
Salam kenal. Aku Baek Su Bin,
putra tertua di keluarga ini.
414
00:30:15,405 --> 00:30:17,974
Ada urusan apa ke sini?
415
00:30:18,638 --> 00:30:19,309
Oh...
416
00:30:20,052 --> 00:30:22,255
Aku juga ada janji di sini.
417
00:30:22,280 --> 00:30:24,241
Kebetulan kita bertemu.
418
00:30:24,432 --> 00:30:26,844
Begitu rupanya.
Kalau begitu, silakan pergi.
419
00:30:26,985 --> 00:30:29,619
Tapi janjinya baru saja dibatalkan.
420
00:30:29,812 --> 00:30:31,621
Apa aku boleh bergabung dengan kalian?
421
00:30:33,933 --> 00:30:35,667
Tapi ini acara keluarga...
422
00:30:35,692 --> 00:30:38,495
Yongsung adalah keluarga.
Bukankah tak masalah?
423
00:30:38,730 --> 00:30:41,665
Kebetulan Bu Baek menyelesaikan
tugas berat beberapa waktu lalu.
424
00:30:41,824 --> 00:30:43,667
Jadi, aku ingin mentraktirnya.
425
00:30:44,232 --> 00:30:45,635
Benarkah?
426
00:30:46,385 --> 00:30:49,873
- Pacar Su Bin akan datang.
- Tidak apa-apa.
427
00:30:50,039 --> 00:30:52,409
Dia orang yang supel dan tidak pemalu.
428
00:30:53,685 --> 00:30:54,611
Ayo mengobrol sambil duduk.
429
00:30:54,946 --> 00:30:59,249
Aku akan menjelaskan
performa kerja Bu Baek dengan rinci.
430
00:30:59,647 --> 00:31:02,069
Baiklah. Silakan duduk.
431
00:31:08,225 --> 00:31:09,997
Berkat Bu Baek,
432
00:31:10,211 --> 00:31:12,062
kami bisa membujuk Bu Ahn.
433
00:31:12,198 --> 00:31:13,964
Putriku memang sangat gigih.
434
00:31:14,091 --> 00:31:15,098
Entah mirip siapa.
435
00:31:15,945 --> 00:31:18,135
Mungkin dia mirip
dengan ayahnya yang hebat.
436
00:31:19,315 --> 00:31:22,404
Kamu pandai menilai orang.
437
00:31:23,608 --> 00:31:24,875
Aku memang begitu.
438
00:31:25,915 --> 00:31:27,035
Pantas saja.
439
00:31:27,210 --> 00:31:28,545
Bagaimana ini?
440
00:31:28,979 --> 00:31:31,248
Ye Ra tidak bisa ke sini
karena ada panggilan darurat.
441
00:31:31,475 --> 00:31:33,680
Begitu, ya? Apa boleh buat.
442
00:31:33,835 --> 00:31:36,653
- Pacarnya polisi.
- Oh.
443
00:31:36,942 --> 00:31:40,357
Dia bilang maaf dan selamat
untuk pelepasan gips Ayah.
444
00:31:40,657 --> 00:31:41,858
Dia akan mentraktir lain waktu.
445
00:31:42,088 --> 00:31:44,928
Sampaikan bahwa Ayah sangat
menghargai niat baiknya.
446
00:31:45,235 --> 00:31:48,228
Kalau begitu, biar aku yang
membayar makanan ini.
447
00:31:48,402 --> 00:31:49,399
Silakan makan sepuasnya.
448
00:31:50,233 --> 00:31:52,302
- Siapa bilang kamu boleh...
- Permisi!
449
00:31:53,828 --> 00:31:55,605
Tolong bawakan buku menu.
450
00:32:00,722 --> 00:32:01,545
Terima kasih.
451
00:32:06,223 --> 00:32:07,350
Pak Ban Ju Yeon.
452
00:32:11,857 --> 00:32:13,456
Aku sudah menduganya sejak awal.
453
00:32:14,043 --> 00:32:16,159
Kamu tertarik pada kakakku, 'kan?
454
00:32:17,650 --> 00:32:20,831
Ayah bilang kamu pewaris Yongsung.
455
00:32:21,170 --> 00:32:24,768
Kenapa pria hebat sepertimu
menyukai kakakku?
456
00:32:25,990 --> 00:32:28,765
Aku tak tahu apa arti dia untukmu,
457
00:32:28,790 --> 00:32:30,907
tapi dia sangat berharga untuk kami.
458
00:32:31,343 --> 00:32:33,877
Dia bekerja keras
dan berkorban untuk kami.
459
00:32:34,110 --> 00:32:37,514
Dia bahkan bermain gim
karena tidak mau aku diremehkan.
460
00:32:38,390 --> 00:32:40,851
Jika kamu mempermainkan hatinya...
461
00:32:41,640 --> 00:32:43,520
...aku tidak akan tinggal diam.
462
00:32:48,687 --> 00:32:50,126
Jangan khawatir.
463
00:32:53,984 --> 00:32:56,566
Aku tidak mempermainkannya.
464
00:33:02,144 --> 00:33:02,906
Bu Ketua.
465
00:33:03,606 --> 00:33:05,508
Saya sudah menyelesaikan
semua perintah Ibu.
466
00:33:05,978 --> 00:33:07,611
- Sudah?
- Ya, Bu.
467
00:33:07,980 --> 00:33:11,214
Kamu memang cekatan dan teliti.
468
00:33:11,705 --> 00:33:15,018
Itu sebabnya aku menugaskanmu
di rumah Pak Ban.
469
00:33:15,632 --> 00:33:17,220
Kamu bekerja dengan baik di sana?
470
00:33:18,857 --> 00:33:21,591
Tak ada masalah, tapi dia melarangku
masuk ke ruang baca.
471
00:33:22,058 --> 00:33:23,393
Katanya ruangan itu tak perlu dibersihkan.
472
00:33:23,937 --> 00:33:26,897
Ruang baca? Ada apa di sana?
473
00:33:27,471 --> 00:33:28,531
Saya tidak tahu...
474
00:33:29,067 --> 00:33:31,501
...tapi sepertinya dia memasang
kamera pengawas di sana.
475
00:33:35,133 --> 00:33:36,406
Baiklah. Kamu boleh pergi.
476
00:33:42,514 --> 00:33:44,845
KWON IN KYEONG
477
00:33:51,254 --> 00:33:52,389
Ibu memanggil saya?
478
00:33:53,890 --> 00:33:55,158
Masuklah lebih dahulu.
479
00:33:59,685 --> 00:34:03,166
Kita ke rumah Pak Ban
setelah acara selesai.
480
00:34:04,370 --> 00:34:07,404
- Kenapa tiba-tiba?
- Aku harus melihat ruang bacanya.
481
00:34:08,464 --> 00:34:10,840
Dia melarang orang lain masuk ke sana.
482
00:34:11,324 --> 00:34:14,811
Aku penasaran barang penting apa
yang ada di sana.
483
00:34:15,994 --> 00:34:18,081
- Saya akan menghubungi Pak Ban...
- Jangan.
484
00:34:19,087 --> 00:34:20,016
Tidak usah dihubungi.
485
00:34:32,230 --> 00:34:34,097
Di mana ayah dan adikmu?
486
00:34:36,837 --> 00:34:38,702
Aku menyuruh mereka pulang
karena kita perlu bicara.
487
00:34:41,090 --> 00:34:42,505
Apa yang kamu pikirkan?
488
00:34:43,516 --> 00:34:45,141
Kenapa kamu datang ke sini?
489
00:34:46,262 --> 00:34:49,312
Kupikir kamu sudah paham
maksudku waktu itu.
490
00:34:52,751 --> 00:34:53,817
Aku takut.
491
00:34:58,824 --> 00:35:00,623
Apa yang harus aku lakukan...
492
00:35:01,424 --> 00:35:03,426
...jika kamu menyukai pria lain...
493
00:35:05,898 --> 00:35:08,298
...saat aku bertindak bodoh?
Aku tak mau itu terjadi.
494
00:35:11,566 --> 00:35:12,736
Hanya karena aku mengerti...
495
00:35:15,040 --> 00:35:16,606
...bukan berarti perasaanku hilang.
496
00:35:34,266 --> 00:35:37,116
- Halo, Bu Kwon?
- Bu Ketua akan datang ke rumahmu...
497
00:35:37,141 --> 00:35:38,795
...setelah acaranya selesai.
498
00:35:39,097 --> 00:35:40,463
Bu Ketua akan datang ke rumahku?
499
00:35:40,868 --> 00:35:43,199
Ya, dia akan berangkat dua jam lagi.
500
00:35:44,334 --> 00:35:45,668
Dia berpikir...
501
00:35:46,288 --> 00:35:48,972
...ada sesuatu di ruang bacamu.
502
00:35:57,305 --> 00:35:58,648
Aku harus segera pulang.
503
00:35:59,578 --> 00:36:02,111
Ada apa? Memang kenapa
kalau Bu Ketua ke rumahmu?
504
00:36:02,254 --> 00:36:04,888
Dia tahu soal ruang bacaku. Di sana...
505
00:36:07,139 --> 00:36:08,792
Tenangkan dirimu dulu.
506
00:36:10,532 --> 00:36:11,895
Kumohon, Nenek.
507
00:36:12,052 --> 00:36:13,705
Maafkan aku.
508
00:36:14,005 --> 00:36:16,351
Jangan dibakar, Nenek.
509
00:36:16,568 --> 00:36:17,767
Nenek!
510
00:36:20,386 --> 00:36:22,138
Dia bisa membakar semua barangku.
511
00:36:24,706 --> 00:36:25,708
Barang-barang berhargaku.
512
00:36:28,946 --> 00:36:30,880
- Minggir.
- Lalu?
513
00:36:31,350 --> 00:36:32,282
Kamu punya rencana?
514
00:36:37,287 --> 00:36:38,755
Kita coba mengulur waktu.
515
00:36:42,592 --> 00:36:46,062
PAMERAN INDUSTRI ENERGI MASA DEPAN 2024
516
00:36:46,740 --> 00:36:47,630
Bu Ketua.
517
00:36:49,014 --> 00:36:50,366
Halo.
518
00:36:50,894 --> 00:36:53,503
Ibu ingat aku, 'kan?
Aku Kim Shin Won.
519
00:36:54,074 --> 00:36:54,671
Oh.
520
00:36:55,741 --> 00:36:56,906
Lama tak bertemu.
521
00:36:57,567 --> 00:37:01,107
Kudengar kamu masih berteman
dengan Pak Ban.
522
00:37:01,227 --> 00:37:02,145
Tentu saja.
523
00:37:02,614 --> 00:37:04,414
Kami akrab seperti saudara kandung.
524
00:37:04,549 --> 00:37:08,318
Kami lebih sering bertemu sejak
Ju Yeon bertugas di department store.
525
00:37:08,820 --> 00:37:09,452
Begitu, ya?
526
00:37:10,275 --> 00:37:14,124
Omong-omong,
Ibu tidak berubah sama sekali.
527
00:37:14,757 --> 00:37:16,593
Apa tips untuk menjadi
awet muda seperti Ibu?
528
00:37:16,995 --> 00:37:19,654
Tim Humas harus introspeksi diri.
529
00:37:19,895 --> 00:37:21,564
Foto Ibu tidak secantik aslinya.
530
00:37:21,987 --> 00:37:23,533
Bagaimana Ibu bisa cantik dan awet muda?
531
00:37:26,271 --> 00:37:28,571
Kemampuan menjilatmu belum berubah.
532
00:37:29,342 --> 00:37:30,106
Terima kasih.
533
00:37:30,707 --> 00:37:33,209
Tapi kamu sedang apa di sini?
534
00:37:33,796 --> 00:37:36,479
Aku kebetulan lewat sini.
535
00:37:36,996 --> 00:37:38,515
Apa Ibu sudah makan?
536
00:37:38,889 --> 00:37:41,151
Jika belum, apa Ibu mau makan bersamaku?
537
00:37:41,426 --> 00:37:45,898
Kapan lagi aku punya kesempatan
untuk makan bersama Ibu?
538
00:37:46,088 --> 00:37:46,789
Ya.
539
00:37:47,541 --> 00:37:50,360
Maaf tapi aku sibuk.
540
00:37:51,573 --> 00:37:52,362
Tunggu, Bu.
541
00:37:53,167 --> 00:37:55,565
Bagaimana kalau kita minum teh sebentar?
542
00:37:56,501 --> 00:37:58,535
Berhenti membuang waktuku.
543
00:38:00,578 --> 00:38:01,104
Baiklah.
544
00:38:01,421 --> 00:38:02,505
Sampai jumpa.
545
00:38:08,177 --> 00:38:09,279
PPAN JU
546
00:38:10,694 --> 00:38:11,247
Halo?
547
00:38:11,854 --> 00:38:14,684
Aku coba mengulur waktu,
tapi dia tak mau diajak makan.
548
00:38:15,151 --> 00:38:16,719
Ada apa sebenarnya?
549
00:38:17,503 --> 00:38:20,623
Mobil lain tidak bisa lewat
karena kamu parkir di tengah jalan.
550
00:38:21,249 --> 00:38:22,191
Toilet?
551
00:38:23,195 --> 00:38:23,893
Yang benar saja.
552
00:38:24,357 --> 00:38:26,329
Cepat ke sini atau aku lapor polisi.
553
00:38:26,997 --> 00:38:28,631
Waktu kita sudah banyak tersita.
554
00:38:28,962 --> 00:38:31,534
Bagaimana jika kita tunda
kunjungan ke rumah Pak Ban?
555
00:38:32,368 --> 00:38:33,169
Tidak.
556
00:38:34,337 --> 00:38:35,805
Aku tak akan lama di sana.
557
00:38:36,341 --> 00:38:39,309
- Ibu ada jadwal lain...
- Kenapa kamu banyak bicara?
558
00:38:40,895 --> 00:38:41,711
Maaf.
559
00:38:47,548 --> 00:38:50,053
Maaf, aku buru-buru tadi.
560
00:38:50,322 --> 00:38:53,523
Sepertinya satu mobil bisa lewat sini.
561
00:38:53,982 --> 00:38:54,857
Aneh.
562
00:38:55,327 --> 00:38:58,294
Kamu masih bisa bicara begitu
setelah memarkir mobil di tengah jalan?
563
00:38:58,649 --> 00:38:59,462
Begitu, ya?
564
00:39:00,122 --> 00:39:03,266
Tapi mobilnya bisa belok
ke sebelah sini atau...
565
00:39:03,675 --> 00:39:06,269
- Tidak bisa, ya?
- Sudahlah. Cepat pindahkan mobilmu.
566
00:39:06,672 --> 00:39:07,503
Baik.
567
00:39:08,095 --> 00:39:10,340
Tapi aku benar-benar merasa tidak enak.
568
00:39:10,589 --> 00:39:12,041
Bagaimana kalau aku potongkan sashimi?
569
00:39:13,371 --> 00:39:15,777
Truk ini penuh dengan ikan
yang baru dikirim dari Jeju...
570
00:39:15,802 --> 00:39:18,548
Hentikan omong kosongmu
dan pindahkan mobilnya!
571
00:39:20,622 --> 00:39:21,718
Tidak mau, ya?
572
00:39:22,209 --> 00:39:23,820
Baiklah.
573
00:39:41,187 --> 00:39:42,038
Ya, Su Jeong.
574
00:39:42,607 --> 00:39:44,173
Aku sudah berusaha maksimal.
575
00:39:45,077 --> 00:39:47,110
Kenapa kamu menyuruhku
menghalangi Bu Ketua?
576
00:40:13,770 --> 00:40:15,571
Kamu ceritakan nanti?
577
00:40:17,438 --> 00:40:18,341
Oke.
578
00:40:19,442 --> 00:40:21,144
Halo? Halo...
579
00:40:22,745 --> 00:40:23,379
Kenapa mati?
580
00:40:24,715 --> 00:40:25,214
Oh.
581
00:40:27,519 --> 00:40:28,918
Kita bertemu di sini.
582
00:40:31,706 --> 00:40:33,856
Iya. Ada urusan apa di sini?
583
00:40:34,379 --> 00:40:36,692
Su Jeong meminta bantuanku.
584
00:40:36,912 --> 00:40:38,828
Ju Yeon juga meminta bantuanku.
585
00:40:39,619 --> 00:40:40,263
Benarkah?
586
00:40:40,866 --> 00:40:42,231
Kukira mereka saling menjauh.
587
00:40:43,012 --> 00:40:43,733
Sepertinya tidak.
588
00:40:46,199 --> 00:40:47,403
Aku senang bertemu denganmu.
589
00:40:47,873 --> 00:40:48,671
Aku pamit.
590
00:40:49,372 --> 00:40:50,206
Baiklah.
591
00:40:51,519 --> 00:40:53,142
- Hati-hati di jalan.
- Ya.
592
00:41:06,191 --> 00:41:07,857
Jika dia begitu senang...
593
00:41:08,724 --> 00:41:09,959
...kenapa tidak turun sebentar?
594
00:41:32,367 --> 00:41:34,350
Kenapa diam? Kita harus
memindahkan barang yang tersisa.
595
00:41:35,054 --> 00:41:36,486
Ya, benar.
596
00:41:42,260 --> 00:41:43,693
BU KWON
Kami sudah tiba di tempat parkir.
597
00:41:44,418 --> 00:41:45,928
Mereka sudah sampai di depan rumah.
598
00:41:47,922 --> 00:41:48,664
Sudah sampai?
599
00:41:50,122 --> 00:41:52,034
Kita sudah memindahkan
semua barang penting, 'kan?
600
00:41:52,455 --> 00:41:53,651
Bagaimana dengan sisanya?
601
00:41:54,396 --> 00:41:57,240
- Kita bisa halangi pintu...
- Dia sudah curiga.
602
00:41:57,707 --> 00:41:59,041
Dia tak akan kembali begitu saja.
603
00:41:59,516 --> 00:42:00,643
Lantas bagaimana?
604
00:42:24,285 --> 00:42:27,117
Aku datang untuk melihat tempat tinggalmu.
605
00:42:27,892 --> 00:42:30,153
- Kamu hendak pergi?
- Ya.
606
00:42:31,278 --> 00:42:33,640
Jika tak keberatan,
aku akan mengundang Anda...
607
00:42:33,665 --> 00:42:36,126
Aku hanya ingin melihat-lihat sebentar.
Tidak perlu undangan.
608
00:42:37,081 --> 00:42:37,727
Kenapa?
609
00:42:38,421 --> 00:42:40,964
Ada yang kamu sembunyikan di rumahmu?
610
00:42:45,917 --> 00:42:46,603
Tidak.
611
00:42:47,784 --> 00:42:50,407
Kalau bukan urusan mendesak,
ikutlah bersamaku.
612
00:43:09,791 --> 00:43:11,027
Antar aku ke ruang baca.
613
00:43:12,227 --> 00:43:12,863
Baik.
614
00:43:46,432 --> 00:43:47,964
Ini terlihat normal.
615
00:43:50,039 --> 00:43:53,103
Kenapa kamu melarang
ruangan ini dibersihkan?
616
00:44:00,368 --> 00:44:01,411
Apa kamu...
617
00:44:02,388 --> 00:44:04,781
...menyembunyikan sesuatu di dalam sini?
618
00:44:07,012 --> 00:44:07,851
Ya?
619
00:44:36,520 --> 00:44:37,380
Maafkan aku.
620
00:44:41,024 --> 00:44:42,285
Aku keluar dulu.
621
00:44:42,655 --> 00:44:44,788
Kamu akan terkena masalah
jika berpapasan dengannya.
622
00:44:49,765 --> 00:44:50,560
Tetaplah di sini.
623
00:45:07,546 --> 00:45:09,879
Kupikir kamu melakukan
hal tak berguna lagi.
624
00:45:10,833 --> 00:45:12,482
Ini yang kamu sembunyikan?
625
00:45:14,854 --> 00:45:16,519
Anda tidak akan suka jika tahu...
626
00:45:18,466 --> 00:45:19,656
...aku menyimpan foto ini.
627
00:45:23,127 --> 00:45:24,260
Aku tidak berhak...
628
00:45:27,080 --> 00:45:28,565
...menangis dan sedih.
629
00:45:30,582 --> 00:45:31,101
Benar.
630
00:45:32,453 --> 00:45:33,936
Lantas kenapa kamu masih menyimpannya?
631
00:45:34,228 --> 00:45:35,004
Aku tahu...
632
00:45:38,944 --> 00:45:40,110
...aku tidak punya hak.
633
00:45:41,695 --> 00:45:43,947
Namun, aku ingin menyimpan satu foto saja.
634
00:45:49,388 --> 00:45:50,854
Aku sangat merindukan mereka.
635
00:45:52,698 --> 00:45:55,125
Kamu pikir kamu berhak merindukan mereka?
636
00:46:03,625 --> 00:46:05,168
Jika bukan karena kamu...
637
00:46:06,805 --> 00:46:09,039
...putraku pasti masih ada di sini.
638
00:46:13,216 --> 00:46:14,711
Bukan hanya foto,
639
00:46:15,178 --> 00:46:16,913
tapi putraku yang asli!
640
00:46:39,979 --> 00:46:41,137
Dasar lemah.
641
00:47:08,134 --> 00:47:11,134
Mulai sekarang, perketat pengawasannya.
642
00:47:12,071 --> 00:47:13,303
Apa perlu orang untuk mengawasinya?
643
00:47:14,787 --> 00:47:16,739
Kamu orang yang kutugaskan mengawasinya.
644
00:47:17,220 --> 00:47:18,408
Mau menyuruh siapa lagi?
645
00:47:19,751 --> 00:47:22,846
Baik. Aku akan mengawasinya
dengan lebih baik.
646
00:47:51,646 --> 00:47:53,142
Hati-hati. Kamu bisa terluka.
647
00:48:04,840 --> 00:48:07,257
Kamu tahu orang tuaku meninggal
karena kecelakaan?
648
00:48:11,925 --> 00:48:13,994
Kami sedang menuju
ke acara pameran animasi.
649
00:48:15,281 --> 00:48:16,533
Mereka sibuk...
650
00:48:18,844 --> 00:48:21,371
...tapi aku merengek
minta diantar ke acara itu.
651
00:48:23,710 --> 00:48:25,275
Lalu kami kecelakaan.
652
00:48:27,631 --> 00:48:29,821
Aku selamat berkat perlindungan mereka.
653
00:48:31,352 --> 00:48:34,451
Mereka meninggal dalam kecelakaan
yang tak seharusnya terjadi.
654
00:48:36,757 --> 00:48:39,822
Nenek kehilangan
putra satu-satunya karenaku.
655
00:48:41,858 --> 00:48:43,993
Aku bertekad untuk menebus kesalahanku.
656
00:48:47,433 --> 00:48:50,266
Aku menggantikan posisi ayahku
sesuai keinginan nenekku.
657
00:48:53,337 --> 00:48:54,170
Pak Ban.
658
00:49:03,844 --> 00:49:05,048
Meski begitu...
659
00:49:07,233 --> 00:49:08,951
...aku tidak bisa merelakan kesenanganku.
660
00:49:10,224 --> 00:49:12,388
Edisi berikutnya
dari buku komik favoritku.
661
00:49:13,031 --> 00:49:15,024
Konser berikutnya dari band favoritku.
662
00:49:17,722 --> 00:49:19,162
Hanya hal-hal itu...
663
00:49:21,735 --> 00:49:23,533
...yang bisa membuatku
bertahan untuk esok hari.
664
00:49:28,916 --> 00:49:32,475
Aku merasa puas meski
tak ada yang mencintaiku.
665
00:49:38,034 --> 00:49:38,982
Karena itu...
666
00:49:42,088 --> 00:49:44,420
...saat kamu bilang...
667
00:49:45,968 --> 00:49:48,958
...aku bisa menyukai
hal-hal yang kusuka semauku...
668
00:49:53,311 --> 00:49:54,564
...aku sangat senang.
669
00:49:58,110 --> 00:49:59,435
Aku tulus mengatakannya.
670
00:50:01,404 --> 00:50:02,205
Saat itu...
671
00:50:04,770 --> 00:50:06,576
...kamu sungguh terlihat bahagia.
672
00:50:09,648 --> 00:50:12,415
Aku ingin kamu bahagia seterusnya.
673
00:50:23,629 --> 00:50:24,460
Aku menyukaimu.
674
00:50:29,244 --> 00:50:31,901
Aku menyembunyikan
hal yang kusuka selama ini.
675
00:50:33,898 --> 00:50:36,005
Semuanya rahasia.
676
00:50:36,544 --> 00:50:38,632
Jadi, aku tidak bisa
mengungkapkannya, tapi...
677
00:50:43,879 --> 00:50:45,982
Aku sangat menyukaimu.
678
00:50:53,192 --> 00:50:54,557
Maaf aku tidak bisa menutupinya.
679
00:50:58,439 --> 00:50:59,495
Terima kasih untuk hari ini.
680
00:51:43,442 --> 00:51:46,602
- Hai, Nak.
- Ayah ada di rumah?
681
00:51:46,723 --> 00:51:49,478
Kamu menyuruh Ayah
menerima barang-barang ini.
682
00:51:49,840 --> 00:51:51,714
Pengantar barangnya baru saja pergi.
683
00:51:52,473 --> 00:51:54,283
Oh, aku baru ingat.
684
00:51:55,272 --> 00:51:56,052
Apa kamu sakit?
685
00:51:56,518 --> 00:51:58,421
Bukannya baru bertemu orang?
Kenapa wajahmu pucat?
686
00:51:58,952 --> 00:52:00,323
Tidak. Aku tidak sakit.
687
00:52:01,519 --> 00:52:04,060
Barang-barangnya
disimpan di loteng kamarmu.
688
00:52:04,372 --> 00:52:06,062
Kenapa barangnya banyak sekali?
689
00:52:07,379 --> 00:52:10,566
Kenalanku menitipkannya sebentar.
Dia akan segera mengambilnya.
690
00:52:10,836 --> 00:52:12,902
Ruangan itu tidak dipakai.
691
00:52:13,212 --> 00:52:15,271
Dibiarkan di situ juga tidak masalah.
692
00:52:16,706 --> 00:52:17,940
Kamu sungguh baik-baik saja?
693
00:52:19,131 --> 00:52:21,978
Tentu saja. Apa yang bisa
membuatku tidak baik?
694
00:52:26,288 --> 00:52:27,049
Su Jeong.
695
00:52:27,968 --> 00:52:28,484
Ya?
696
00:52:29,318 --> 00:52:33,723
Hati Ayah sakit
setiap melihatmu tertawa seperti itu.
697
00:52:34,857 --> 00:52:39,028
Kamu tidak punya tempat bersandar
karena Ayah tidak bisa diandalkan.
698
00:52:40,366 --> 00:52:42,398
Kamu menyembunyikan masalahmu...
699
00:52:43,165 --> 00:52:45,334
...dan berpura-pura tertawa.
700
00:52:45,771 --> 00:52:46,602
Begitukah?
701
00:52:48,867 --> 00:52:49,739
Ayah.
702
00:52:50,500 --> 00:52:52,842
Jangan khawatir.
Aku tidak apa-apa.
703
00:52:53,593 --> 00:52:56,379
Aku hanya lelah
setelah menempuh perjalanan jauh.
704
00:52:58,127 --> 00:52:59,949
Baiklah. Lekas istirahat.
705
00:53:01,385 --> 00:53:02,985
- Masuklah ke kamar Ayah.
- Ya.
706
00:53:20,773 --> 00:53:21,971
Kamu tersenyum sejak tadi.
707
00:53:23,263 --> 00:53:24,440
Bukankah kamu jarang tersenyum?
708
00:53:25,369 --> 00:53:26,809
Apa yang bisa membuatmu merasa lebih baik?
709
00:53:30,036 --> 00:53:34,036
Bukankah sendirian itu sulit
dan membuatmu kesepian?
710
00:53:47,464 --> 00:53:49,932
Aku menyembunyikan
hal yang kusuka selama ini.
711
00:53:50,251 --> 00:53:52,401
Semuanya rahasia.
712
00:53:52,991 --> 00:53:55,037
Jadi, aku tidak bisa
mengungkapkannya, tapi...
713
00:53:56,891 --> 00:53:58,808
Aku sangat menyukaimu.
714
00:54:44,459 --> 00:54:45,988
Aku tahu ini tindakan gila.
715
00:54:47,046 --> 00:54:48,291
Aku ingat semuanya.
716
00:54:50,093 --> 00:54:50,693
Karena itu...
717
00:54:53,062 --> 00:54:54,196
...ciuman pertamaku.
718
00:55:14,983 --> 00:55:18,936
Nomor yang Anda hubungi tidak aktif.Silakan tinggalkan pesan...
719
00:55:23,229 --> 00:55:24,193
Aku menyukaimu.
720
00:55:36,734 --> 00:55:37,506
Pak Ban!
721
00:55:39,041 --> 00:55:40,276
Kamu ada di dalam?
722
00:55:41,247 --> 00:55:43,212
Aku ingin menanyakan sesuatu.
723
00:56:41,943 --> 00:56:43,239
Kamu di sini rupanya.
724
00:56:47,177 --> 00:56:48,177
Baek Su Jeong.
725
00:56:49,843 --> 00:56:51,380
Aku ingin bertanya.
726
00:56:53,103 --> 00:56:54,150
Karena itu, aku ke sini.
727
00:56:57,635 --> 00:57:00,890
Setelah mengingat ciuman hari itu...
728
00:57:02,855 --> 00:57:04,627
...kenapa kamu datang menemuiku ke sini?
729
00:57:06,889 --> 00:57:08,931
Kamu tahu itu tindakan gila.
730
00:57:10,721 --> 00:57:12,768
Jika kamu ke sini dengan penampilan itu...
731
00:57:14,881 --> 00:57:16,439
...kamu tahu kalau semua rahasia...
732
00:57:17,373 --> 00:57:20,076
...yang kamu jaga selama ini
bisa terbongkar.
733
00:57:21,222 --> 00:57:22,411
Tapi kenapa kamu tetap ke sini?
734
00:57:27,516 --> 00:57:31,420
Hanya karena kamu menyukaiku?
735
00:57:40,199 --> 00:57:41,230
Apa kamu sanggup?
736
00:57:43,689 --> 00:57:45,935
Hubungan kita bisa terungkap kapan saja.
737
00:57:46,818 --> 00:57:50,773
Itu bisa menjadi penghalang
dalam meraih posisi pewaris Yongsung.
738
00:57:53,792 --> 00:57:54,443
Aku...
739
00:57:57,779 --> 00:57:59,448
Selama ada kamu...
740
00:58:00,725 --> 00:58:02,084
...aku akan baik-baik saja.
741
00:58:04,565 --> 00:58:06,255
Asalkan kamu menyukaiku.
742
00:58:18,733 --> 00:58:19,635
Aku mengerti.
743
00:58:22,780 --> 00:58:23,465
Kalau begitu...
744
00:58:27,380 --> 00:58:30,312
Aku akan menjadi rahasia terbesarmu.
745
00:58:32,107 --> 00:58:34,250
Kamu merahasiakan semua
yang kamu suka, 'kan?
746
00:58:37,338 --> 00:58:39,648
Maksudku, aku juga menyukaimu.
747
01:00:54,794 --> 01:01:00,129
NAGA API HITAM
YONGSUNG PALACE
748
01:01:04,033 --> 01:01:06,611
MY DEAREST NEMESIS
749
01:01:07,440 --> 01:01:10,339
TERIMA KASIH KEPADA HONG JONG HYUN
ATAS PENAMPILAN SPESIALNYA
750
01:01:11,163 --> 01:01:25,763
Subtitle by VIDIO
Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI ==
751
01:01:25,787 --> 01:01:34,487
Follow My IG
@Anang2196_sub_indo
752
01:01:34,686 --> 01:01:37,166
Kita harus lebih berhati-hati di kantor.
753
01:01:37,446 --> 01:01:39,702
Tenang saja.Kita tidak akan ketahuan.
754
01:01:39,946 --> 01:01:43,008
Berpacaran di kantor itu disebut neraka.
755
01:01:43,346 --> 01:01:44,239
Tanda tangani ini.
756
01:01:44,699 --> 01:01:47,359
Kamu sangat pandai beradaptasi.
757
01:01:47,539 --> 01:01:49,311
Apa yang bisa membuatmu merasa lebih baik?
758
01:01:49,648 --> 01:01:50,746
Kamu sungguh berpacaran?
759
01:01:51,313 --> 01:01:53,832
Jangan mencari tahu.Kamu bisa terluka.
760
01:01:54,066 --> 01:01:57,986
Ju Yeon terlihat bahagiasetelah sekian lama.
761
01:01:58,013 --> 01:01:58,332
NAGA API HITAM
762
01:01:58,357 --> 01:02:00,656
Bagaimana jika mereka tahuidentitas masing-masing?
52447
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.